Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project...
-
Upload
gillian-york -
Category
Documents
-
view
216 -
download
4
Transcript of Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project...
![Page 1: Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project type: Multılateral Project Countries involved/partner countries:](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022072016/56649ef65503460f94c09598/html5/thumbnails/1.jpg)
• Project title: • “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon
and ımprovısatıon)
• Project type: Multılateral Project
• Countries involved/partner countries: – Turkey – Fatıh Yılmaz
– Lıthuanıa – Gıedre Pocıute
– Slovakıa – Zuzana Zupınova
– Portugal – Marılıa Rıbeıro
![Page 2: Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project type: Multılateral Project Countries involved/partner countries:](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022072016/56649ef65503460f94c09598/html5/thumbnails/2.jpg)
• Target groups:
• 14 to16-year-old students
• Aims: – To fınd new forms of self-expressıon;– To motıvate language learnıng;– To make language learnıng meanıngful;– To promote cooperatıon among students – To promote awareness of language diversity– To learn to cooperate and respect the linguistic and cultural
differences to exchange ideas, opinions and experiences among teachers, students of different European countries
– To use foreign languages and ICT as international instruments of communication, ellaboration and diffusion of the results.
![Page 3: Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project type: Multılateral Project Countries involved/partner countries:](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022072016/56649ef65503460f94c09598/html5/thumbnails/3.jpg)
• Thematic area:
– Foreign languages– Translation practise– ICT– Creative learning– Theatre,music,dance,literature and traditions
• Impact:
• On students :
• Students will learn how to cooperate• in multicultural context • Students will realise the differences and similarities in language,
traditions, culture etc…
• On teachers :
• Teachers will interact in planned and systematic way• Teachers will promote multilanguages in a linguistic exchange • Teachers will share ideas and experiences with colleagues from
particpating countries
![Page 4: Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project type: Multılateral Project Countries involved/partner countries:](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022072016/56649ef65503460f94c09598/html5/thumbnails/4.jpg)
• On the institutions :
• They will also fulfill the need of European integration through accepting cultural differences,
• They will let people involved in the institutions cooperate in a multi-cultural context,
• They will experience planning and organising international meetings or activities,
• They will reflect concepts of identity, difference, partnership and active citizenship
• They will be well known at local, national and international context,
• They will set good examples for other institutions at local and national context,
![Page 5: Project title: “The Vırus of Poetry” PTI (poetry, translatıon and ımprovısatıon) Project type: Multılateral Project Countries involved/partner countries:](https://reader036.fdocuments.us/reader036/viewer/2022072016/56649ef65503460f94c09598/html5/thumbnails/5.jpg)
Outcomes and products:
- DVDs
- CDs
- Multilanguage book with poems
- Students exchange
Evaluation and dissemination:
- Final meeting
- Discussion
- Questionnaire