Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf ·...

73
Product: System GT ® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref doc.: F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 Chemin du Verger 3 - CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com GB F D I E NL DK FIN S P GR POL DIRECTIONS FOR USE (System GT ® ) 2 PROTOCOLE D’UTILISATION (System GT ® ) 8 GEBRAUCHSANLEITUNG (System GT ® ) 14 MODO DI USO (System GT ® ) 20 MODO OE UTILIZACION (System GT ® ) 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFT (System GT ® ) 32 BRUGSANVISNING (System GT ® ) 38 KÄYTTÖOHJEET (System GT ® ) 44 BRUKSANVISNING (System GT ® ) 50 PROTOCOLO DE UTILIZAÇÃO (System GT ® ) 55 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ (System GT ® ) 61 INSTRUKCJA OBSŁUGI (System GT ® ) 67 PAGE

Transcript of Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf ·...

Page 1: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490

Ref doc.: F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009

Chemin du Verger 3 - CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com

GB

F

D

I

E

NL

DK

FIN

S

P

GR

POL

DIREctIONS FOR uSE (System GT®) 2

PROtOcOLE D’utILISatION (System GT®) 8

GEBRaucHSaNLEItuNG (System GT®) 14

MODO DI uSO (System GT®) 20

MODO OE utILIZacION (System GT®) 26

GEBRuIKSVOORScHRIFt (System GT®) 32

BRuGSaNVISNING (System GT®) 38

KÄYttÖOHJEEt (System GT®) 44

BRuKSaNVISNING (System GT®) 50

PROtOcOLO DE utILIZaÇÃO (System GT®) 55

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ (System GT®) 61

INSTRUKCJA OBSŁUGI (System GT®) 67

PaGE

Page 2: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 2 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

For Dental Use Only

DIREctIONS FOR uSE (System GT®)

1) INDIcatIONS FOR uSEThese products have to be used only in hospital environments, clinics or dental offices by qualified dental personnel.Application for the product: Shaping the dental root canal

2) cONtRa-INDIcatIONSNone knownv3) WaRNINGS:The instrument, including the handle, may be totally immersed in 5 % sodium hypochlorite for a period not exceeding 5 minutes. After use, the instruments should not be immersed for more than 15 minutes in a decontamination tray. Selecting too large a file can lead to dangerous over-enlargement of the coronal portion of narrow root forms. Additionally, too large a file taken to length can result in separation.

4) PREcautIONSWith all the GT instruments, be sure the file is rotating before engaging dentin. Use a light but steady motion. Allow the instrument to cut for no more than a few seconds at a time. When the file will no longer move easily apically, remove and inspect it. If the file’s flutes are full of debris, clean it and reinsert it into the canal space. If the file’s flutes are not full, progress to the next smallest instrument and continue working toward your canal shaping objective. Continue the progression of instrumentation and examination until you reach the first file which goes to length. The apical preparation size is achieved when you have taken a rotary file to length with resistance. Because a number of canals, particularly in smaller roots, have a small terminal diameter, you may find that you have resistance at working length and no further shaping is necessary. In other canals, with larger apical diameters, you will not have the same feeling of resistance at working length. This critical section of the canal will need further attention to create the necessary resistance form. This involves changing to the same taper file in the next largest tip size to reach working length. Another option is to change back to the previous tapered file, and try to reach working length. Remember, do not try to force the larger file to length. For optimal usage, torque control devices are recommended.

5) aDVERSE REactIONS:None known

6) StEP-BY-StEP INStRuctIONS:The GT Rotary Files are used in a controlled-torque, low-speed rotary handpiece, which ensures safety and efficiency. The resulting reaming action ensures a faster, centered, tapered preparation, while maintaining a good tactile sense.

Selecting the appropriate fileThe files used to shape the canal are determined by the size of the canal. The files are used in a crown-down fashion, as follows:

System Gt technique Steps1. Create access and negotiate the canal.2. Determine the Shaping Objective File.3.Crown down starting with the File. 10 in an appropri-ate tip diameter (20, 30 or 40 series). Take each suc-cessively less tapered file in the series to resistance until working length is achieved. 4.Obturate with a GT Obturator. The appropriate GT Obturator is selected according to the largest GT file taken to length.

6.1) accESSING tHE caNaLStraight-line access is essential to any endodontic procedure. Otherwise, the risk of breakage is increased. Enlarge the access opening sufficiently to see each canal orifice. The access should be such that a file can be entered above the orifice and does not curve before beginning its entry into the canal. The correct access will vary, depending on the tooth. In anterior tooth preparations, ensure that the lingual dentin under the cin-gulum is cut with a tapered diamond bur (Ref. A0165) or an Endo-Z bur (Ref. A 0152). In molar preparations, be certain to extend the MB wall of your access opening.

6.2) NEGOtIatING tHE caNaL aND EStaBLISHING cORONaL PatENcYEstablish coronal patency by working a number 10 (Ref. A 012X) or number 15 stainless steel K-File (Ref. A

GB

Small20/.1020/.0820/.0620/.04

Medium30/.1030/.0830/.0630/.04

Large40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 3: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 3 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

012B/A 012D) to the point at which patency is achieved. Where necessary, negotiate the canal to the apex to establish patency. Always negotiate the canals using a lubricant, such as Glyde (Ref. A 0902), in the pulp chamber to prevent pulpal blockage with negotiating files.

6.3) DEtERMINING tHE SHaPING OBJEctIVE FILESystemGT files have been developed to respond to the full range of anatomic challenges. They are designed to replicate the natural shapes of root canals. However, the clinician must use his own judgement regarding the size of canal he is treating. This is called Determining the Shaping Objective File. The SystemGT techni-que divides canals into three general categories: small, medium and large. These classifications are based on the width of the canal space. These general canal sizes will correspond to the instrument group selected to shape the canal. • Small roots include mandibular incisors, buccal roots of maxillary molars and me-

sial roots of mandibular molars. Use the yellow-banded 20 series of instruments in these cases.

• Medium roots are often the maxillary premolars, mandibular premolars and some-times mandibular anteriors. Use the blue-banded 30 series of instruments in these cases.

• Large roots will generally be found in maxillary anteriors, mandibular cuspids, some mandibular single-canal premolars, palatal roots of maxillary molars and distal roots of mandibular molars. Use the black-banded 40 series of instruments in these cases.

SystemGT accessory files (35/.12, 50/.12, 70/.12, 90/.12) are required for canals larger than a 40 series, and for larger roots with immature, resorbed or over-enlarged apices. These files can be used long or short to ac-commodate variations in apical diameters. They may also be used to enlarge the orifice after the completion of the canal preparation, where appropriate. v6.4) cROWN-DOWN SHaPINGThe crown-down technique involves working to enlarge the coronal portion of the canal and progressing apically. As deployed with the SystemGT instruments, the technique uses the instruments in a larger-taper to smaller-taper sequence. When you have selected the appropriate instrument series, based on the ca-nal type, and determined your final shaping objective, you can begin the crown-down sequence. The basic SystemGT sequence will be the same, regardless of the canal size. While performing irrigation with sodium hypochlorite, begin with the SystemGT taper .10. The 20, 30 and 40 series work best in a controlled-torque handpiece at 300 rpm. In more difficult cases, you may find it appropriate to run these files at 150 rpm. The accessory files 35/.12, 50/.12 and 70/.12 can be run at 500 rpm.

6.5) uSING tHE Gt OBtuRatORSelect the GT Obturator which matches the Shaping Objective File, or the largest file to reach working length with resistance. To set the length using this technique, set the rubber stop 1 mm shorter than your working length. Use the length calibration marks on the obturator to set the length. Because gutta-percha distributi-on on the carrier can vary, do not attempt to set this length based on a ruler measurement of the obturator. These calibration marks are located at 18, 19, 20, 22 and 24 mm.

• Preparation of the CanalThe GT Obturator must only be placed in a canal that has been thoroughly dried. GT-sized paper points are appropriate for use here, as they conform to the predefined canal shape. After the canal has been dried, apply a very thin layer of sealant. It is recommended that non-eugenol sealants like Topseal (Ref A 0900) be used with the GT Obturator. In addition to penetrating minute canal spaces, the sealant acts as a lubricant, improving the flow characteristics of the centrally condensed gutta-percha.

• Heating the ObturatorThe obturator must be heated in a GT Obturator oven (ThermaPrep Plus Ref. A 176A). This oven is specifi-cally designed to guarantee full and uniform gutta-percha heating. Turn the oven on using the flip switch on the back. After setting the stopper, place the obturator in the holder with the rubber stop below the holder’s arm. Press the holder down to soften the gutta-percha in the heating chamber. Press the appropriate Start button for the left or right chamber, as appropriate.The heating time will vary depending on the size of the obturator.The first beep indicates that the obturator has reached the appropriate temperature.The oven will keep the obturator at the correct temperature and beep every 15 seconds up to 90 seconds, at which point the oven will automatically switch off and begin to cool. Remove the obturator by gently pushing on the hol-der button and allowing the arm to lift up. • Placement of the ObturatorIn teeth with multiple canals, place paper points in the unfilled canals to avoid overflow of gutta-percha into these canals. After removing the obturator from the oven, place the device into the canal using a slow, smooth, continuous motion until you reach the stopper. To remove the handle at the orifice level, use one finger to steady the handle while severing the shaft with a Therma-Cut Bur (Ref.A 0050).

Page 4: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 4 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.6) REtREatMENt OF tHE Gt OBtuRatORSOccasionally, and despite good endodontic practices, a GT case may need to be retreated. GT obturators can easily be removed using a variety of techniques.The most common is to drill down to alongside a carrier with a .04 or .06 tapered instrument at 2000 rpm until it binds in the plastic carrier. Frictional heat will loosen the gutta-percha and the rotating instrument will seize the carrier and force it coronally.

Page 5: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 5 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DISINFEctION, cLEaNING aND StERILIZatIONReprocessing procedure for dental instruments and implantable radicular devices

ForewordFor hygiene and sanitary safety purposes, all instruments not marked “sterile” must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any contamination. This concerns the first use as well as the subsequent ones.Area of applicationDisinfection and sterilisation before first usage and reprocessing procedures concerning:A1. InstrumentsCutting instruments, (hand and engine driven) such as:

Endodontic instruments (files, broaches, reamers, enlargers, endodontic burs, ultrasonic inserts);• Rotary cutting instruments (Diamond burs, tungsten carbide burs, stainless steel drills, carbon steel • burs).

Root canal filling instruments (Pluggers, spreaders, compactors).Supports, kits and instrument organisers.Hand instruments and clamps.A2. Implantable devicesDentinal and radicular posts made of steel, titanium and glass fibers.Supports, kits and organiser systems for posts.A3. Contra angleB. Filling material: Only chemical disinfection (no sterilisation)Gutta percha, Thermafil obturation devices.Exclusion

Equipment such as Motors, Apex locators and other devices with reprocessing procedures included in • the individual Direction for Use.MTA, Glyde, TopSeal.•

General recommendationUse only a disinfecting solution which is approved for its efficacy (VAH/DGHM-listing, CE marking, • FDA approval) and in accordance with the DFU of the disinfecting solution manufacturer. For all metal instruments, it is recommended to use anticorrosion disinfecting and cleaning agents.For your own safety, please wear personal protective equipment (gloves, glasses, mask).• The user is responsible for the sterility of the product for the first cycle and each further usage as well • as for the usage of damaged or dirty instruments where applicable after sterility.Limitations and restrictions on reprocessing: • The individual DFU indicates if the useful life of a device might be reduced by the number of reprocessing cycles. Furthermore, the appearance of defects such as cracks, deformations (bent, twisted), corrosion, loss of colour coding or marking, are indications that the devices are not able to fulfil the intended use with the required safety level.Single use marked instruments are not approved for re-use.• The water quality has to be convenient to the local regulations especially for the last rinsing step or with • a washer-disinfector.Tungsten carbide burs, plastic supports, hand instruments and NiTi instruments are degraded by • Hydrogen Peroxide (H2O2) solution.NiTi Instruments are degraded if immerged more than 5 minutes in a solution of NaOCl at more than • 5%.Instruments made of aluminium are degraded in presence of caustic soda solutions with mercury salt. • Do not use acid (pH < 6) or alkaline (pH > 8) solutions.The washer-disinfector is not recommended for instruments made of aluminium, tungsten carbide or • carbon steel.

Page 6: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 6 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Step-by-step procedureA. Devices

A3. Contra AngleA2. Implantable devicesA1. Instruments Following uses

First useOperation Operating mode Warning

1. Disassembling - Disassemble the device, if required

Silicone stops have to be removed. X2. Pre-Disinfection - Soak all instruments

immediately after use in a detergent and disinfecting solution combined with proteolytic enzyme if possible.

- Follow instructions and observe concentrations and immersion times given by the manufacturer (an excessive concentration may cause corrosion or others defects on instruments).

- The disinfecting solution should be aldehyde free (to avoid blood impurities fixation) and without di- or triethanolamines as corrosion inhibitor.

- Do not use disinfecting solutions containing Phenol or any products which are not compatible with the instruments (See general recommendations).

- For visible impurities observed on instruments a pre-cleaning is recommended by brushing them manually with soft material.

X

3. Rinsing - Abundant rinsing (at least 1 min)

- Use quality water in accordance with local regulations.- If a pre-disinfectant solution contains a corrosion inhibitor, it is

recommended to rinse the instruments just before the cleaning.X

4a. Automated Cleaning with washer-disinfector

- Place the devices in a kit, support or container to avoid any contact between instruments or posts.

- Put them in the washer-disinfector (Ao value > 3000 or, at least 5 min at 90 °C).

- Discard any instruments with large obvious defects (broken, bent).

- Avoid any contact between instruments or posts when placing in the washer-disinfector use kits, supports or container.

- Follow instructions and observe concentrations given by the manufacturer (see also general recommendations).

- Use only approved washer-disinfector according to EN ISO 15883, maintain and calibrate it regularly.

X X X X

OR4b. Manual Cleaning

or assisted by an ultrasonic device

- Place the devices in a kit, support or container to avoid any contact between instruments.

- Immerse in the disinfecting solution with cleaning properties, assisted by an ultrasonic device if suitable.

- No visible impurities should be observed on the instruments.- Discard any instruments with large obvious defects (broken,

bent, and twisted).- Follow instructions and observe concentrations and time given

by the manufacturer (see also general recommendations).- The disinfecting solution should be aldehyde free and without

di- or triethanolamines as corrosion inhibitor.

X X X

5. Rinsing - Abundant rinsing (at least 1 min)

- Use quality water in accordance with local regulations.- If a disinfecting solution contains a corrosion inhibitor, it

is recommended to rinse the instruments just before the autoclaving.

- Dry on a single use non-weaved cloth, or with a drying machine or filtered compressed air.

X X X

6. Inspection - Inspect devices and sort out those with defects.

- Assemble the devices (stops)

- Dirty instruments must be cleaned and disinfected again.- Discard instruments which show any deformations (bent,

twisted), damages (broken, corroded) or defects (loss of colour coding or marking) affecting the resistance, the safety or the performance of the instrument or posts.

- Protect carbon steel bur with corrosion inhibitor before packaging.- For Contra Angle: lubricate the device with an adequate spray

before packaging

X X X X

7. Packaging - Place the devices in a kit, support or container to avoid any contact between instruments or posts and pack the devices in “Sterilisation pouches”.

- Avoid any contact between instruments or posts during sterilization. Use kits, supports or containers.

- Check the validity period of the pouch given by the manufacturer to determine the shelf life.

- Use packaging which are resistant up to a temperature of 141°C (286°F) and in accordance with EN ISO 11607.

X X X X

8. Sterilization - Steam sterilisation at:134 °C / 273°F during 18

min.

- The instruments, posts and the plastic supports must be sterilized according to the packaging labelling.

- Use only autoclaves that are matching the requirements of EN 13060, EN 285.

- Use a validated sterilisation procedure according ISO 17665- Respect the maintenance procedure of the autoclave device

given by the manufacturer.- Use only this recommended sterilization procedure.- Control the efficiency (packaging integrity, no humidity, colour

change of sterilisation indicators, physico-chemical integrators, digital records of cycles parameters).

- Traceability of procedure records

X X X X

9. Storage - Keep devices in sterilization packaging in a dry and clean environment

- Sterility cannot be guaranteed if packaging is open, damaged or wet.

- Check the packaging and the medical devices before using them (packaging integrity, no humidity and validity period).

X X X X

Page 7: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 7 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

B. Filling materialOperation Operating mode Warning

1. Disinfection - Immerse the obturation devices in NaOCl (2,5% at least) during 5 mn at ambient temperature.

- Do not use disinfecting solutions containing Phenol or any products which are not compatible with the treated filling material. (See general recommendation).

Page 8: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 8 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

A usage dentaire uniquement

PROtOcOLE D’utILISatION (System GT®)

1) INDIcatIONS D’utILISatIONCes produits ne doivent être utilisés que dans les hôpitaux, les cliniques ou cabinets dentaires disposant d’un personnel qualifié en dentisterie.Application pour le produit: Mise en forme et nettoyage du système canalaire

2) cONtRE-INDIcatIONSaucune connue

3) MISES EN GaRDELa durée d’immersion totale de l’instrument (manche inclus) dans de l’hypochlorite de sodium à 5% ne doit pas excéder 5 minutes.Après utilisation, la durée d’immersion des instruments dans des bacs de décontamination ne doit pas dé-passer 15 minutes.Le choix d’une lime trop grande peut produire un élargissement trop important et risqué de la partie coro-naire des racines étroites. De plus, amener une lime trop grande à la longueur peut résulter en une cassure.

4) PREcautIONPour tous les instruments de type GT, s’assurer que la lime tourne avant le contact avec la dentine.Travailler en appliquant un mouvement léger mais régulier. Laisser l’instrument couper durant un temps qui n’excédera pas plus de quelques secondes à chaque fois. Lorsque la lime ne progressera plus facilement en direction apicale, la retirer pour l’examiner. Si les spirales sont remplies de débris, nettoyer la lime et réinsé-rer la dans l’espace canalaire.Si les spirales ne sont pas remplies de débris, utiliser l’instrument suivant, de conicité plus petite, et continuer à travailler vers votre objectif de mise en forme canalaire.Continuer la progression instrumentation et examination, jusqu’à ce qu’une lime atteigne la longueur. La préparation apicale est achevée dès qu’une Rotary File a été amenée à la longueur avec résistance. Pour certains canaux, particulièrement dans le cas de racines plus étroites, ayant un petit diamètre terminal, il se peut que vous obteniez la résistance à la longueur de travail, et il n’est pas nécessaire de continuer la mise en forme. Pour d’autres canaux, ayant des diamètres apicaux plus grands, il n’y aura pas la même sensation de résistance à la longueur de travail.Cette section critique du canal demandera une attention particulière afin d’établir la résistance. Dans un tel cas, utiliser une lime de même conicité d’un diamètre de pointe plus grand pour atteindre la longueur de travail.Une alternative est d’utiliser une lime de plus petite conicité pour essayer d’atteindre la longueur de travail.Ne pas essayer de forcer la plus grande lime à la longueur. Pour un usage optimal, il est recommandé d’utiliser des appareillages avec réglage du couple de torsion.

5) EFFEtS SEcONDaIRESaucune connue

6) MODE D ’EMPLOIGT Rotary Files s’utilisent dans un contre-angle avec contrôle de couple, à une vitesse de rotation réduite, assurant sécurité et efficacité. Le mouvement de fraisage qui en résulte assure une mise en forme conique, rapide et centrée tout en maintenant une bonne sensation tactile.

choix de la lime appropriéeLes limes utilisées pour la mise en forme du canal sont déterminées par la grandeur du canal. Les limes sont utilisées selon la technique “crown-down”, d’après les indications suivantes :

System Gt technique: étapes1. Créer l’accès et négocier le canal.2. Déterminer l’objectif de mise en forme.3. Procéder au “crown down” en commençant avec la lime .10, d’un diamètre de pointe approprié (série 20, 30 ou 40).Utiliser successivement chaque lime de la série, en conicité décroissante, jusqu’à la résistance, et ce jusqu’à ce que la longueur de travail soit obtenue.4. Obturer avec un obturateur GT. L’obturateur GT approprié est choisi en fonction de la plus grande lime GT amenée à la longueur de travail.

F

Etroit20/.1020/.0820/.0620/.04

Moyen30/.1030/.0830/.0630/.04

Large40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 9: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 9 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.1) accèS caNaLaIREL’accès rectiligne est essentiel à tout traitement endodontique. Dans le cas contraire, il y a augmentation du risque de cassure. Elargir suffisamment l’ouverture d’accès de manière à voir chaque orifice canalaire. L’accès doit être tel qu’une lime peut être introduite sans incurvation au dessus de l’orifice, avant son insertion dans le canal. L’accès adéquat variera en fonction de la dent traitée. Pour les préparations de dents antérieures, s’assurer que la dentine linguale située sous le cingulum est coupée avec une fraise conique diamantée (Réf.A 0165) ou une fraise Endo-Z (Réf.A 0152). Pour les prépa-rations de molaires, s’assurer d’élargir la paroi mandibulaire de l’ouverture d’accès.

6.2) NéGOcIatION Du caNaL Et étaBLISSEMENt DE La PERMéaBILIté cORONaIREEtablir la perméabilité coronaire en utilisant une lime en acier inoxydable: K-File numéro 10 (Réf.A 012X) ou K-File numéro 15 (Réf.A 012B/A 012D) jusqu’à ce que la perméabilité soit obtenue. Si nécessaire, négocier le canal jusqu’à l’apex pour établir la perméabilité. Dans la chambre pulpaire, utiliser toujours un lubrifiant, tel que Glyde (Réf.A 0902), pour négocier les canaux, afin d’éviter un encombrement des limes.v6.3) DétERMINatION DE La “SHaPING OBJEctIVE FILE”SystemGT Files ont été développées pour répondre à tous les défis anatomiques. Elles sont conçues pour reproduire les contours naturels des canaux radiculaires. Toutefois, le praticien doit juger par lui-même de la grandeur du canal à traiter. On nomme cette étape “détermination de l’objectif de mise en forme” (“Shaping Objective File”). Dans la technique SystemGT, les canaux sont classés en trois catégories: canaux étro-its, canaux moyens et canaux larges.Cette classification est basée sur la largeur de l’espace canalaire. A chaque catégorie de canaux correspond une série d’instruments qui sera choisie pour la mise en forme du canal. • Canaux étroits: ceux-ci existent dans les incisives mandibulaires, les racines

buccales de molaires maxillaires, et les racines mésiales de molaires mandibulaires. Pour ces cas, utiliser les instruments de la série 20 – couleur jaune.

• Canaux moyens: souvent ceux-ci existent dans les prémolaires maxillaires, les prémolaires mandibulaires et parfois dans les antérieures mandibulaires. Pour ces cas, utiliser les instruments de la série 30 – couleur bleue.

• Canaux larges: ils existent généralement dans les antérieures maxillaires, les cuspides mandibulaires, quelques prémolaires mandibulaires à canal unique, les racines palatales de molaires maxillaires et les racines distales de molaires mandibu-laires. Pour ces cas, utiliser les instruments de la série 40 – couleur noire.

GT Accessory Files (35/.12,50/.12,70/.12,90/.12) sont utilisées pour des canaux qui nécessitent des limes de grandeur supérieure à celles de la série 40, et pour des racines plus grandes présentant des apex non déve-loppés, résorbés ou trop développés. La longueur de ces limes sera choisie en fonction des variations des diamètres apicaux. Si nécessaire, elles peuvent également être utilisées, après avoir terminé la préparation du canal, pour élargir l’orifice.

6.4) MISE EN FORME SELON La tEcHNIquE “cROWN-DOWN”La technique “crown-down” consiste à élargir la partie coronaire du canal radiculaire, en progressant en direction apicale. Avec les instruments du SystemGT, la technique consiste à utiliser les instruments en séquence de conicité décroissante. Lorsque vous avez choisi la série adéquate d’instruments, basée sur le type de canal, et déterminé votre objectif de mise en forme, vous pouvez alors commencer la séquence “crown-down”. Avec SystemGT la séquence de base sera la même, quelle que soit la grandeur du canal radiculaire.Utiliser SystemGT Taper .10 pour procéder à l’irrigation avec l’hypochlorite de sodium.Les séries 20, 30 et 40 sont plus performantes lorsqu’utilisées dans un contre-angle avec contrôle de couple, à une vitesse de rotation de 300 t/min.Dans les cas plus complexes, il sera peut-être plus approprié d’utiliser ces limes à une vitesse de rotation de 150 t/min. Accessory Files 35/.12, 50/.12 et 70/.12 peuvent être utili-sées à une vitesse de rotation de 500 t/min.

6.5) utILISatION Du Gt OBtuRatORSélectionner l’obturateur GT qui correspond à la “Shaping Objective File”, ou à la plus grande lime ayant atteint la longueur de travail avec résistance. Pour règler la longueur en utilisant cette technique, positionner le stop en silicone à 1 mm de la longueur de travail. Utiliser les marques de calibrage de longueur indiquées sur l’obturateur pour règler la longueur. La distribution de la gutta-percha sur le tuteur pouvant varier, il ne faut règler la longueur en se basant sur une mesure à la règle de l’obturateur. Ces marques de calibrage sont situées à 18, 19, 20, 22 et 24 mm.

Page 10: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 10 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

• Préparation du canalL’obturateur GT doit impérativement être inséré dans un canal qui a été parfaitement séché. Des pointes de papier correspondant aux grandeurs GT sont adéquates pour utilisation dans ce cas, puisqu’elles se confor-ment au contour prédéterminé du canal.Après séchage du canal, appliquer une très fine couche de pâte d’obturation. Avec le GT Obturator il est recommandé d’utiliser une pâte d’obturation sans eugénol, telle Topseal (Réf.A 0900). En plus de pénétrer dans les minuscules espaces canalaires, la pâte d’obturation lubrifie, et améliore les caractéristiques de pénétration de la gutta-percha.

• Mise à température de l’obturateurL’obturateur doit être mis à température dans un four GT Obturator (ThermaPrep Plus Réf. A 176A). Ce four est spécialement conçu pour garantir une mise à température complète et uniforme de la gutta-percha. Mettre le four sous tension en basculant l’interrupteur situé à l’arrière. Après avoir règlé le stop en silicone, placer l’obturateur dans le support, le stop étant positionné sous le bras du support. Pousser le support vers le bas pour faire ramollir la gutta-percha dans la cuve de mise à température. Appuyer sur la touche Start ap-propriée – gauche ou droite – en fonction de la cuve utilisée. Le temps de mise en température variera selon la grandeur de l’obturateur. Le premier bip indique que l’obturateur a atteint la température convenable. Le four maintiendra l’obturateur à la température correcte et émettra un bip toutes les 15 secondes pendant 90 secondes, ensuite le four s’éteindra automatiquement et commencera à refroidir. Retirer l’obturateur en pressant légèrement sur la touche du support, ce qui permettra de soulever le bras.

• Placement de l’obturateurPour les dents à canaux multiples, placer des pointes de papier dans les canaux non obturés pour éviter que la gutta-percha ne déborde dans ces canaux. Après avoir retiré l’obturateur du four, placer l’instrument dans le canal en un mouvement lent, souple et continu jusqu’au stop en silicone. Pour retirer le manche au niveau de l’orifice, le stabiliser à l’aide d’un doigt et sectionner la tige avec une fraise Therma-Cut (Réf.A 0050).

6.6) REtRaItEMENt DES Gt OBtuRatORSDe temps à autre, malgré de bonnes procédures endodontiques, on peut avoir à retraiter un obturateur GT. Une variété de techniques permettent de retirer facilement les GT Obturators. La plus courante consiste à percer jusqu’au tuteur avec un instrument d’une conicité de .04 ou .06 à une vitesse de rotation de 2000 t/min, jusqu’à l’adhérance au tuteur. La chaleur dégagée par la friction amollira la gutta-percha et l’instrument en rotation retiendra le tuteur et le ramènera vers la partie coronaire.

Page 11: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 11 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFEctION, NEttOYaGE Et StERILISatIONProtocole de stérilisation pour l’instrumentation dentaire et les systèmes radiculaires implantables

PréambulePour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire: afin d‘éviter les risques de contamination, toujours bien nettoyer, désinfecter et stériliser – avant 1ère utilisation et avant chaque réutilisation – les instruments non marqués „stérile“.Domaine d’applicationLa désinfection et la stérilisation avant 1ère utilisation, ainsi que les protocoles de stérilisation concernant:A1. InstrumentsInstruments de coupe (à main ou motorisés) tels que:

Instruments d’endodontie (limes, broches, aléseurs, élargisseurs, fraises d’endodontie);• Instruments de coupe rotatifs (fraises diamantées, fraises en carbure de tungstène, forets en acier inox, • fraises en acier carbone, alésoirs).

Instruments d’obturation (fouloirs, évaseurs, compacteurs);Supports, kits et systèmes de rangement des instruments;Instruments à main et crampons.A2 Eléments implantables:Tenons dentino-radiculaires en acier, titane ou fibre de verre. Supports, kits et systèmes de rangement des tenons.A3 Contre-angle:B. Matériaux d’obturation: seulement pour la désinfection chimique (pas de stérilisation)Gutta percha et obturateurs Thermafil.Exclusion:

Equipements pour lesquels les instructions de stérilisation figurent déjà dans leurs modes d’emploi • respectifs (micromoteurs, localiseurs d’apex et autres appareils.).MTA, Glyde et Topseal•

Recommandations généralesUtiliser uniquement une solution désinfectante dont l’efficacité a été approuvée (liste VAH/DGHM, • marquage CE, agrément FDA) et l’utiliser en suivant les instructions d’utilisation figurant dans son mode d’emploi. Pour les instruments métalliques, il est recommandé d’utiliser une solution nettoyante et désinfectante qui contienne un agent anticorrosif.Pour votre propre sécurité, veuillez porter les équipements de protection individuelle requis (gants, • masque et protection oculaire).La stérilisation du produit avant première utilisation et réutilisation est de la responsabilité de • l’utilisateur. De même, pour le cas où ce dernier utiliserait des instruments sales et/ou abîmés, il en assumera là aussi l’entière responsabilité, si applicable après avoir été stérilisé.Limites et restrictions concernant la stérilisation: • Dans chaque mode d‘emploi, il est indiqué si les cycles de stérilisation ont, avec le temps, un impact ou non sur la durée de vie utile de l‘instrument. La présence de défauts tels que fissures, déformations (insturment plié ou tordu), corrosion, ou disparition du codage couleur ou du marquage, sont le signe que l‘instrument n‘est plus en mesure d‘assumer avec le niveau de fiabilité requis la fonction pour laquelle il a été conçu.La réutilisation des instruments marqués «à usage unique» n‘est pas autorisée. • La qualité de l‘eau devra être conforme à la règlementation locale en vigueur et ce, tout • particulièrement concernant l‘eau du dernier rinçage/l‘eau du désinfecteurLe peroxyde d’hydrogène (H• 2O2) dégrade les fraises au carbure de tungstène, les supports en plastique, les instruments à main et les instruments Ni-Ti.Ne pas laisser les instruments Ni-Ti plus de 5 minutes dans une solution de NaOCl à plus de 5%.• Les solutions à base de soude caustique ou de sel de mercure dégradent les instruments en • aluminium. Ne pas non plus utiliser de solutions acides (pH < 6) ou alcalines (pH > 8).Le désinfecteur-laveur est déconseillé pour les instruments en aluminium, carbure de tungstène ou • acier au carbone.

Page 12: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 12 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Le protocole de stérilisation étape par étape:A. Systèmes

A3. Contre angleA2. Systèmes implantablesA1. Instrumentation Utilisations suivantes

1ère utilisationEtape Mode opératoire Mise en garde

1. Démontage Démonter les systèmes si nécessaire.

Bien retirer les stops silicone. X2. Prédésinfection - Après utilisation,

plonger aussitôt tous les instruments dans une solution détergente et désinfectante, en y associant si possible un enzyme protéolytique.

- Bien respecter les concentrations et les temps de trempage indiqués par le fabricant car une concentration trop élevée par exemple peut provoquer, entre autres, la corrosion des instruments.

- La solution désinfectante devra être sans aldéhyde afin d’éviter la fixation de résidus sanguins. Elle ne devra pas non plus contenir d’agent anticorrosion de type di ou triétahanolamines.

- Ne pas utiliser de solution désinfectante à base de phénol ou contenant des substances non compatibles avec les instruments (voir recommandations générales).

- Si vous voyez des salissures sur l’instrument, commencez par le nettoyer avec une lingette.

X

3. Rinçage Rincer abondamment (pendant au moins 1 minute).

- La qualité de l’eau devra être conforme à la règlementation locale en vigueur.

- Si la solution de prédésinfection utilisée contient un agent anticorrosion, il est recommandé de bien rincer les instruments juste avant de les nettoyer.

X

4a. Nettoyage automatique avec le désinfecteur-laveur

- Placer les instruments/tenons dans un kit, un conteneur ou sur un support adéquat afin qu’il n’y ait pas de contact entre les instruments (ou les tenons).

- Les introduire ensuite dans le désinfecteur-laveur et les y laisser pendant au moins 5 min. à 90°C (ou Ao > 3000).

- Débarrassez-vous des instruments présentant des défauts (instruments cassés ou pliés par exemple).

- Placez les instruments/les tenons à l’intérieur du désinfecteur-laveur en faisant en sorte qu’ils ne se touchent pas. Pour ce faire, utiliser les kits, supports ou conteneurs correspondants.

- Bien suivre les instructions, bien respecter les concentrations indiquées par le fabricant (voir aussi : “Recommandations générales »).

- Le désinfecteur-laveur devra obligatoirement être conforme à la norme EN ISO 15883 et faire l’objet d’un entretien et d’un étalonnage réguliers.

X X X X

Ou4b. Nettoyage manuel

avec ou sans recours aux ultrasons

- Placer les instruments dans un kit, un conteneur ou sur un support adéquat afin qu’il n’y ait pas de contact entre les instruments.

- Les plonger dans une solution désinfectante ayant des propriétés nettoyantes et, si nécessaire, utiliser les ultrasons.

- Vous ne devriez plus voir aucune salissure sur les instruments.- Débarrassez-vous des instruments présentant des défauts

(instruments cassés, plies ou tordus par exemple).- Bien suivre les instructions, bien respecter les concentrations

indiquées par le fabricant (voir aussi : « Recommandations générales »).

- La solution désinfectante devra être sans aldhéyde et sans agent anticorrosion de type di ou triéthanolamines.

X X X

5. Rinçage Rincer abondamment (pendant au moins 1 minute).

- La qualité de l’eau devra être conforme à la règlementation locale en vigueur.

- Si la solution de prédésinfection utilisée contient un agent anticorrosion, il est recommandé de bien rincer les instruments juste avant l’autoclavage.

- Pour le séchage, utiliser une serviette en non-tissé, la machine de séchage ou l’air comprimé (air préfiltré !).

X X X

6. Inspection - Contrôler l’état des instruments et se débarrasser de ceux qui présentent des défauts.

- Réassembler les instruments (monter les stops)

- Si des instruments sont encore sales, les renettoyer et les restériliser.

- Débarrassez-vous des instruments présentant des déformations (instruments pliés ou tordus) ou abîmés (cassés, attaqués par la corrosion) ou présentant d’autres défauts (comme par exemple la disparition du code couleur, du marquage) pouvant avoir des conséquences sur la résistance, la fiabilité et/ou les performances du produit

- Avant d’emballer une fraise en acier carbone, la protéger de la corrosion avec un agent anticorrosion.

- Pour le contre angle, lufrifier l’appareil avec un spray adéquate avant de l’emballer

X X X X

7. Emballage - Placer les systèmes dans un kit, un conteneur ou sur un support adéquat afin qu‘il n‘y ait pas de contact entre les instruments/tenons, et les emballer dans des “sachets de stérilisation”.

- Faire en sorte qu‘il n‘y ait pas de contacts entre les instruments/les tenons. Pour ce faire, utiliser des kits, des supports, des conteneurs.

- Bien regarder la date limite de validité du sachet indiquée par le fabricant.

- Utiliser un emballage pouvant supporter des températures jusqu’à 141°C (286°F) et qui soit conforme à EN ISO 11607.

X X X X

Page 13: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 13 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Stérilisation - Stérilisation à la vapeur à 134°C (273°F) pendant 18 min.

- Stériliser les instruments, les tenons et les supports en plastique en suivant bien les instructions qui figurent sur l’emballage.

- Utiliser seulement un autoclave qui devra être conforme aux normes EN 13060 et EN 285.

- Utiliser un protocole de stérilisation conforme à ISO 11607.- Effectuer l’entretien et la maintenance de l’autoclave en suivant

bien les instructions du fabricant.- Ne pas utiliser d’autres protocoles de stérilisation que celui

indiqué.- Vérifier que l‘efficacité obtenue est correcte (intégrité de

l‘emballage, absence d‘humidité, changement de couleur des indicateurs de stérlisation, intégrateurs physico-chimiques, enregistrements numériques des paramètres des différents cycles).

- Garantir la traçabilité des protocoles enregistrés.

X X X X

9. Stockage Placer les sachets de stérilisation (avec les instruments à l’intérieur) dans un endroit sec et propre.

- Si l’emballage a été ouvert, endommagé ou mouillé, l’état stérile des instruments se trouvant à l’intérieur n’est pas garanti. – Contrôler l‘état de l‘emballage et des dispositifs médicaux avant d‘utiliser ces derniers (intégrité de l‘emballage, absence d‘humidité et date limite de validité).

X X X X

B. Instrumentation d’obturationEtape Mode opératoire Mise en garde

1. Désinfection - Tremper l’instrumentation d’obturation dans du NaOCl à 2,5% à température ambiante pendant 5 mn.

- Ne pas utiliser de solution désinfectante à base de phénol ou de toute substance non compatible avec le matériau d’obturation (voir : Recommandations générales).

Page 14: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 14 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

NUR FÜR DEN ZAHNÄRZTLICHEN GEBRAUCH

GEBRaucHSaNLEItuNG (System GT®)

1) INDIKatIONENDiese Produkte dürfen nur in Universitätskliniken und Zahnarztpraxen von qualifizierten Personen verwendet werden.Anwendung des Produktes: Wurzelkanalaufbereitung

2) KONtRaINDIKatIONEN keine bekannt

3) WaRNHINWEISEDie Instrumente, einschließlich des Griffs, dürfen maximal 5 Minuten lang vollständig in eine 5 %ige Natrium-hypochlorit-Lösung eingetaucht werden.Nach dem Gebrauch sollten die Instrumente nicht länger als 15 Minuten in eine Desinfektionslösung einge-taucht werden. Bei Verwendung einer zu großen Feile (ISO) besteht die Gefahr einer übermäßigen Erweiterung des koro-nalen Abschnitts enger Wurzelkanäle. Darüber hinaus kann eine zu große Feile bei der Einführung bis zur Arbeitslänge abbrechen.

4) VORSIcHtSMaSSNaHMENBitte bei allen GT Instrumenten vor dem Dentinabtrag prüfen, ob die Feile tatsächlich rotiert. Mit einer sanften, aber gleichmäßigen Bewegung arbeiten. Das Instrument nie länger als einige Sekunden ununterbrochen schneiden lassen. Dringt die Feile nicht mehr mühelos weiter nach apikal vor, dann sollte die Feile herausgenommen und kontrolliert werden. Wenn der Schneidebereich mit Dentinspänen gefüllt ist, die Feile reinigen und wieder in den Kanal einführen. Dringt das Instrument trotz Reinigung nicht weiter nach apikal vor , benutzen Sie das nächstkleinere Instrument. Diese Vorgehensweise mit abwechselnder Instrumentierung und Überprüfung so lange fortsetzen, bis Sie bei der ersten Feile angelangt sind, welche die Arbeitslänge erreicht. Die apikale Aufbereitungsform ist dann erzielt, wenn Sie eine rotierende Feile mit Widerstand bis zur Arbeitslänge eingeführt haben. Da eine Reihe von Kanälen, besonders in kleineren Wurzeln, einen geringen apikalen Durchmesser haben, werden Sie möglicherweise im Bereich der Arbeitslänge bereits auf Widerstand stoßen, so dass keine weite-re Ausformung nötig ist.Bei anderen Kanälen, mit größeren apikalen Durchmessern, ist dieser Widerstand im Bereich der Arbeitslän-ge nicht in gleicher Weise spürbar. Folglich muss dieser Kanalabschnitt zusätzlich bearbeitet werden, um die notwendige Aufbereitungsgröße sicherzustellen. Hierbei wechselt man zur Erreichung der Arbeitslänge zu einer anderen Feile mit der gleichen Konizität, aber der nächstgrößeren Spitzenstärke. Eine weitere Mög-lichkeit wäre, nochmals die Feile mit der nächstgrößeren Konizität zur Hand zu nehmen und zu versuchen, damit die Arbeitslänge zu erreichen.Denken Sie daran, die stärkere Feile niemals gewaltsam bis zur Arbeitslänge einzuführen. Für eine optimale Handhabung sind Systeme mit Drehmomentsteuerung zu empfehlen.

5) uNERWüNScHtE WIRKuNGEN:keine bekannt

6) GEBRaucHSaNLEItuNG ScHRItt FüR ScHRIttFür optimale Sicherheit und Effizienz werden die GT Rotary Files in einem Winkelstück mit Drehmomentre-gulierung und niedriger Drehzahl betrieben. Diese Form der Kanalerweiterung gewährleistet eine schnellere, zentrierte und konische Aufbereitung unter Beibehaltung eines hohen Maßes an taktiler Sensibilität. vauswahl der geeigneten FeileDie Auswahl der entsprechenden Feilen ist abhängig von dem Kanaldurchmesser. Die Feilen werden wie folgt in der Crown-Down-Technik eingesetzt:

SystemGt technik Schritt für Schritt1. Schaffung eines geradlinigen Zugangs und vorberei-tende Instrumentierung.2. Bestimmung der apikalen Hauptfeile (Shaping Objec-tive File)3. Crown-Down-Aufbereitung, beginnend bei Feile .10 mit geeignetem Durchmesser im Spitzenbereich (Serie 20, 30 oder 40). Nacheinander die einzelnen Feilen der Serie mit absteigender Konizität einführen, bis Wi-derstand spürbar wird. Diese Vorgehensweise bis zur Erreichung der Arbeitslänge fortsetzen.4. Kanalfüllung mit einem GT Obturator. Die Auswahl des geeigneten GT Obturators richtet sich nach der stärksten bis zur Arbeitslänge eingeführten GT Feile. Schaffung eines Zugangs und vorbereitende Instru-mentierung.

D

Eng20/.1020/.0820/.0620/.04

Mittel30/.1030/.0830/.0630/.04

Weit40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 15: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 15 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.1) ScHaFFuNG EINES ZuGaNGSEin geradliniger Zugang ist die Grundvoraussetzung für jede endodontische Behandlung. Ansonsten besteht bei den Instrumenten erhöhte Bruchgefahr. Die Zugangskavität derart erweitern, dass jeder einzelne Kanaleingang sichtbar wird. Der Zugang sollte so aussehen, dass eine Feile direkt über dem Kanaleingang eingeführt werden kann und vor dem Eintritt in den Kanal nicht gekrümmt wird. Die genaue Zugangsform hängt von den jeweiligen anatomischen Gegebenhei-ten ab. Bei Frontzähnen ist darauf zu achten, dass das linguale Dentin unter dem Cingulum mit einem konischen Diamantbohrer (Ref.A 0165) oder einem Endo-Z Bohrer (Ref.A 0152) bearbeitet wird. Bei der Präparation von Molaren sollte die MB-Wand der Zugangskavität verlängert werden.

6.2) VORBEREItENDE INStRuMENtIERuNG ZuR GEWÄHRLEIStuNG DER KORONaLEN DuRcHGÄNGIGKEItGewährleistung der koronalen Durchgängigkeit durch Einführen einer Edelstahl-K-Feile Nr.10 (Ref. A 012X) oder Nr.15 (Ref. A 012B / A 012D). Wenn nötig führen Sie die Feile bis zum Apex ein, um eine vollständige Durchgängigkeit sicherzustellen.Beim Einbringen der Feilen sollte die Pulpakammer immer mit einem Gleit-mittel, z.B.Glyde (Ref.A 0902), gefüllt sein, um eine Verstopfung des Wurzelkanals während der vorbereiten-den Instrumentierung zu verhindern.

6.3) BEStIMMuNG DER aPIKaLEN HauPtFEILEBei der Entwicklung der SystemGT Feilen stand die optimale Anpassung an alle denkbaren anatomischen Gegebenheiten im Vordergrund. Die Feilen sind so konzipiert, dass sie sich an den natürlichen Verlauf des Wurzelkanals anpassen. Die Weite des zu behandelnden Kanals ist jedoch vom Zahnarzt selbst einzuschät-zen. Dieser Vorgang wird als Bestimmung der apikalen Hauptfeile (Shaping Objective File) bezeichnet.Bei der SystemGT Technik werden die Wurzelkanäle in drei generelle Kategorien eingeteilt, enge, mittlere und weite Kanäle, entsprechend der jeweiligen Weite des Kanallumens. Nach diesen allgemeinen Kanalwei-ten richtet sich die Auswahl der zur Aufbereitung geeigneten Instrumentengruppe. • Enge Kanäle finden sich unter anderem bei Unterkiefer-Schneidezähnen, bukkalen

Wurzeln von Oberkiefer-Molaren und mesialen Wurzeln von Unterkiefer-Molaren. In diesen Fällen wird die Instrumentenserie 20 mit gelbem Ring verwendet.

• Mittlere Kanäle finden sich häufig bei Oberkiefer- und Unterkiefer-Prämolaren und manchmal bei Unterkiefer-Frontzähnen. In diesen Fällen wird die Instrumentenserie 30 mit blauem Ring verwendet.

• Weite Kanäle finden sich im Allgemeinen bei Oberkiefer-Frontzähnen, Unterkiefer-Eckzähnen, manchen Unterkiefer-Prämolaren mit einem Kanal, palatinalen Wurzeln von Oberkiefer-Molaren und distalen Wurzeln von Unterkiefer-Molaren. In diesen Fällen wird die Instrumentenserie 40 mit schwarzem Ring verwendet.

GT Accessory Files (35/.12,50/.12,70/.12,90/.12) sind erforderlich bei Kanälen mit noch weiterem Lumen als für Serie 40, sowie bei weiten Wurzelkanälen mit unvollständig entwickelten, resorbierten oder übermäßig erweiterten Apices.Diese Feilen können in langer oder kurzer Ausführung verwendet werden, um Variationen im apikalen Durchmesser Rechnung zu tragen. Außerdem kann mit diesen Feilen nach Abschluss der Kanal-aufbereitung gegebenenfalls noch der Kanaleingang erweitert werden.

6.4) cROWN-DOWN-auFBEREItuNGBei der Crown-Down-Technik erweitert man zuerst den koronalen Kanalbereich und arbeitet sich dann schrittweise in apikaler Richtung vor. Für die Instrumentenfolge beim SystemGT bedeutet dies, dass die Feilen sukzessive mit absteigender Konizität eingesetzt werden.Nach der Auswahl der geeigneten Instrumentenserie für den betreffenden Kanaltyp und der Bestimmung der apikalen Hauptfeile kann die Crown-Down-Aufbereitung beginnen. Die grundsätzliche Instrumentenfolge bleibt beim SystemGT immer dieselbe, unabhängig von der Kanalweite.Unter regelmäßigem Spülen mit Natriumhypochlorit zuerst eine SystemGT Feile mit der Konizität .10 ein-bringen.Beste Resultate erzielen die Serien 20, 30 und 40 bei 300 U/min in einem Handstück mit Drehmo-mentregulierung.In schwierigeren Fällen ist es möglicherweise eher angebracht, die Feilen bei 150 U/min zu betreiben. Für die Accessory Files 35/.12, 50/.12 und 70/.12 eignet sich eine Drehzahl von 500 U/min.

Page 16: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 16 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.5) GEBRaucH DES Gt OBtuRatORSDen GT Obturator auswählen, welcher der apikalen Hauptfeile entspricht, bzw.der stärksten Feile, die mit Widerstand die Arbeitslänge erreicht. Zur Längeneinstellung positionieren Sie bei dieser Technik den Gum-mistopper 1 mm unterhalb Ihrer Arbeitslänge. Die Länge nur mit Hilfe der Längenmarkierungen auf dem Obturator einstellen.Da die Guttapercha-Verteilung auf dem Träger variieren kann, sollten Sie nicht versu-chen, die Längeneinstellung aufgrund einer Messung des Obturators mit einem Maßstab vorzunehmen. Die Markierungen liegen bei 18, 19, 20, 22 und 24 mm.

• Vorbereitung des KanalsDer GT Obturator darf nur in einen gründlich getrockneten Wurzelkanal eingeführt werden. Hierfür eignen sich Papierspitzen in den verschiedenen GT-Größen, da sie der vordefinierten Aufbereitungsform entspre-chen. Nach dem Trocknen des Kanals eine sehr dünne Schicht Wurzelkanalzement mit einer Papierspitze applizieren. Bei GT Obturatoren sind eugenolfreie Versiegler wie Topseal (Ref.A 0900) bzw. AH Plus zu emp-fehlen. DasVersiegelungsmaterial dringt in engste Kanalbereiche ein und wirkt zusätzlich auch als Gleitmit-tel, das die Fließeigenschaften der zentral kondensierten Guttapercha verbessert.

• Erwärmung des ObturatorsDer Obturator muss in einem GT Obturator-Ofen (ThermaPrep Plus, Ref.A 176A) erwärmt werden. Die-ses Gerät wurde eigens dafür entwickelt, eine vollständige und gleichmäßige Erwärmung der Guttapercha sicherzustellen. Den Ofen mit der Kipptaste auf der Rückseite einschalten. Nach der Einstellung des Gummi-stoppers den Obturator so in die Halterung einhängen, dass sich der Stopper unterhalb des Halterungsarms befindet. Zur Erwärmung der Guttapercha in der Heizkammer einfach die Halterung herunterdrücken.Bestätigen Sie dann die entsprechende Starttaste für die linke oder rechte Kammer. Die Erwärmungszeit variiert mit der Größe des betreffenden Obturators. Der erste Signalton zeigt an, dass der Obturator die geeignete Temperatur erreicht hat. Der Ofen hält nun den Obturator bis zu 90 Sekunden lang auf dieser Temperatur und gibt dabei alle 15 Sekunden einen weiteren Signalton ab. Danach schaltet sich das Gerät automatisch aus und kühlt ab.Zum Herausnehmen des Obturators sanft auf die Halterungstaste drücken, worauf der Arm wieder angeho-ben wird.

• Einbringen des ObturatorsBei Zähnen mit mehreren Wurzelkanälen Papierspitzen in die ungefüllten Kanäle einbringen, um ein Über-fließen der Guttapercha in diese Kanäle zu verhindern. Den Obturator nach dem Herausnehmen aus dem Ofen mit einer langsamen, sanften und gleichmäßigen Bewegung bis zum Anschlag des Stoppers in den Kanal einführen. Der Griff wird auf der Höhe des Kanaleingangs entfernt, indem man ihn mit einem Finger festhält und dabei den Schaft mit Hilfe eines Therma-Cut Bohrers (Ref.A 0050) durchtrennt.

6.6) REVISIONEN BEI Gt OBtuRatORENTrotz guter endodontischer Behandlung kann bei einer GT-Behandlung gelegentlich eine Revision notwendig sein.GT Obturatoren können mit den verschiedensten Techniken problemlos entfernt werden. Die gebräuch-lichste Methode ist eine Bohrung am Kunststoffträger entlang, mit einem Instrument der Konizität .04 oder .06 bei 2000 U/min, bis zum Eingreifen in den Träger. Durch die entstehende Reibungswärme wird die Gutta-percha gelockert, und das rotierende Instrument erfasst den Träger und bewegt ihn nach koronal.

Page 17: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 17 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFEKtION, REINIGuNG uND StERILISatIONAufbereitung zahnärztlicher Instrumente und Wurzelstiftsysteme

VorbemerkungAus Gründen der Hygiene und der sanitären Sicherheit müssen alle nicht als „steril“ gekennzeichneten Instrumente vor jeder Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um Kontaminationen zu vermeiden. Dies betrifft sowohl die erste als auch alle weiteren Verwendungen.AnwendungsbereichDesinfektion und Sterilisation vor der ersten Verwendung sowie weitere Aufbereitung der folgenden Produkte:A1. Instrumente:Schneideinstrumente (manuell und maschinell), wie:

Wurzelkanalinstrumente (Feilen, Nadeln, Reamer, Erweiterer, endodontische Bohrer);• Rotierende Schneideinstrumente (Diamant-, Hartmetall-, Edelstahl-, Kohlenstoffstahl-Bohrer).•

Instrumente zur Wurzelkanalfüllung (Plugger, Spreader, Kompaktoren).Ständer, Kits und Organisationssysteme für diese Instrumente.Handinstrumente und Klemmen.A2. Stiftsysteme:Parapulpäre Stifte und Wurzelstifte aus Stahl, Titan und Glasfaserkunststoff.Ständer, Kits und Organisationssysteme für diese Stifte.A3. Winkelstücke:B. Füllungsmaterialien: Nur chemische Desinfektion (keine Sterilisation)Guttapercha, Thermafil-Obturatoren.

AusnahmenGeräte wie Motoren, Apexlokalisatoren u.a., bei denen die Angaben zur Aufbereitung in den jeweiligen • Gebrauchsanweisungen enthalten sind.MTA, Glyde, TopSeal•

allgemeine Hinweise und EmpfehlungenNur eine Desinfektionslösung verwenden, deren Wirksamkeit offiziell geprüft wurde (VAH/DGHM-• Listung, CEKennzeichnung, FDA-Zulassung), und die Gebrauchsanweisung des Lösungsherstellers beachten. Für metallische Instrumente wird empfohlen, eine Reinigungs und desinfektions-Lösung zu benützen die ein Korrosionsschutz enthält.Zur Ihrer eigenen Sicherheit bitte persönliche Schutzausrüstung tragen (Schutzhandschuhe, -brille, • -maske).Für die Sterilität der einzelnen Produkte, sowohl beim ersten als auch bei jedem weiteren Gebrauch, • sowie für eine eventuelle Verwendung beschädigter oder verunreinigter Instrumente gegebenenfalls nach der Sterilisation trägt der Anwender die VerantwortungEinschränkungen der Aufbereitbarkeit: • Bitte in der entsprechenden Gebrauchsanweisung nachsehen, ob sich durch vielfache Aufbereitung eventuell die Lebensdauer des Produkts verkürzt. Auch das Auftreten von Defekten, wie z.B. Rissen, Verformungen (verbogen, verzogen), Korrosion oder Verlust von Farbcodierungen bzw. Markierungen, lässt darauf schließen, dass das Produkt bei der vorgesehenen Verwendung die Sicherheitsanforderungen nicht mehr erfüllt.Als Einmal-Artikel gekennzeichnete Instrumente sind nicht zur Wiederverwendung geeignet.• Die Wasserqualität muss den örtlichen Vorschriften entsprechen, insbesondere beim abschließenden • Spülen bzw. bei Gebrauch eines Reinigungs- und Desinfektionsgeräts.Wasserstoffperoxid-Lösung (H• 2O2) greift Hartmetall-, NiTi- und Handinstrumente sowie Kunststoffständer an.NiTi-Instrumente werden angegriffen, wenn man • sie länger als 5 Minuten in über 5%iger NaOCl-Lösung einweicht.Aluminiuminstrumente werden von • Natriumhydroxid-Lösungen mit Quecksilbersalzen angegriffen. Keine sauren (pH < 6) oder alkalischen (pH > 8) Lösungen verwenden.Instrumente aus Aluminium, Hartmetall oder Kohlenstoffstahl sollten nicht im Reinigungs- und • Desinfektionsgerät behandelt werden.

c. Stretti20/.1020/.0820/.0620/.04

c. Medi30/.1030/.0830/.0630/.04

c. Larghe40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 18: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 18 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Vorgehensweise Schritt für SchrittA. Instrumente und Stiftsysteme

A3. WinkelstückeA2. StiftsystemeA1. Instrumentation Weitere Verwendungen

Erste VerwendungVorgang Verfahren Warnhinweise

1. Auseinander nehmen - Die Produkte, falls nötig, auseinander nehmen.

- Silikonstopper müssen entfernt werden.

X

2. Vordesinfektion - Alle Instrumente unmittelbar nach Gebrauch in einer Reinigungs- und Desinfektionslösung, wenn möglich mit proteolytischem Enzym, einweichen.

- Anleitung des Herstellers sowie Angaben zu Konzentrationen und Einwirkzeiten beachten (zu hohe Konzentrationen können bei den Instrumenten zu Korrosion oder anderen Defekten führen).

- Die Desinfektionslösung sollte aldehydfrei sein (um eine Fixierung von Blutverunreinigungen zu vermeiden) und kein Di- oder Triethanolamin als Korrosionsinhibitor enthalten.

- Keine Desinfektionslösungen verwenden, die Phenol oder sonstige mit den Instrumenten inkompatible Substanzen enthalten (siehe Allgemeine Hinweise und Empfehlungen).

- Wenn an den Instrumenten sichtbare Verunreinigungen anhaften, sollten diese noch vor der Desinfektion mit einer weichen Bürste von Hand entfernt werden.

X

3. Spülen - Gründlich spülen (mindestens 1 min).

- Die Wasserqualität muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.

- Wenn die Vordesinfektionslösung einen Korrosionsinhibitor enthält, ist es ratsam, die Instrumente direkt vor der Reinigung zu spülen.

X

4a. Automatische Reinigung mittels Reinigungs- und Desinfektionsgerät

- Instrumente bzw. Stifte in Kit, Ständer oder Behälter geben, damit sie nicht miteinander in Kontakt kommen.

- Im Reinigungs- und Desinfektionsgerät behandeln (Ao-Wert > 3000 oder mindestens 5 min bei 90°C).

- Instrumente mit größeren, deutlich sichtbaren Defekten (gebrochen, verbogen) entsorgen.

- Jeden Kontakt zwischen den Instrumenten bzw. Stiften während der Behandlung im Reinigungs- und Desinfektionsgerät vermeiden. Kits, Ständer oder Behälter verwenden.

- Anleitung und Konzentrationsangaben des Herstellers beachten (siehe auch Allgemeine Hinweise und Empfehlungen).

- Ausschließlich ein nach EN ISO 15883 geprüftes Reinigungs- und Desinfektionsgerät verwenden und dieses regelmäßig warten und kalibrieren.

X X X X

ODER4b. Rein manuelle

Reinigung, evtl. Ultraschallbad

- Instrumente bzw. Stifte in Kit, Ständer oder Behälter geben, damit sie nicht miteinander in Kontakt kommen.

- In Desinfektionslösung mit Reinigungs-wirkung einlegen, falls möglich im Ultraschallbad.

- Die Instrumente sollten keine sichtbaren Verunreinigungen zeigen.

- Instrumente mit größeren, deutlich sichtbaren Defekten (gebrochen, verbogen, verzogen) entsorgen.

- Anleitung sowie Konzentrations- und Zeitangaben des Herstellers beachten (siehe auch Allgemeine Hinweise und Empfehlungen).

- Die Desinfektionslösung sollte aldehydfrei sein und kein Di- oder Triethanolamin als Korrosionsinhibitor enthalten.

X X X

5. Spülen - Gründlich spülen (mindestens 1 min).

- Die Wasserqualität muss den örtlichen Vorschriften entsprechen.

- Wenn die Desinfektionslösung einen Korrosionsinhibitor enthält, ist es ratsam, die Instrumente direkt vor dem Autoklavieren zu spülen.

- Auf einem Einmal-Vliestuch, in einem Trockengerät oder mit gefilterter Druckluft trocknen.

X X X

6. Kontrolle - Produkte kontrollieren und alle fehlerhaften aussortieren.

- Produkte wieder zusammensetzen (Stopper).

- Noch verschmutzte Instrumente müssen erneut gereinigt und desinfiziert werden.

- Instrumente bzw. Stifte mit Verformungen (verbogen, verzogen), Schäden (gebrochen, korrodiert) oder sonstigen Fehlern (Verlust der Farbcodierung oder Kennzeichnung), die ihre Widerstandsfähigkeit, Sicherheit oder Leistung beeinträchtigen können, entsorgen.

- Instrumente aus Kohlenstoffstahl vor der Verpackung mit einem Korrosionsinhibitor schützen.

- Winkelstück: Winkelstückkopf mit einem entsprechenden Spray vor der Aufbewahrung schmieren

X X X X

Page 19: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 19 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7. Verpackung - Instrumente bzw. Stifte in Kit, Ständer oder Behälter geben, damit sie nicht miteinander in Kontakt kommen, und in Sterilisationshüllen verpacken.

- Jeden Kontakt zwischen den Instrumenten bzw. Stiften während der Sterilisation vermeiden. Kits, Ständer oder Behälter verwenden.

- Das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der Hüllen kontrollieren, um sicherzugehen, dass sie noch verwendbar sind.

- Die verwendeten Hüllen sollten Temperaturen von bis zu 141°C standhalten und EN ISO 11607 entsprechen.

X X X X

8. Sterilisation - Dampfsterilisation: 18 min bei 134°C (273°F)

- Instrumente, Stifte und Kunststoffständer müssen gemäß den Angaben auf dem Verpackungsetikett sterilisiert werden.

- Autoklaven mit fraktioniertem Vorvakuum- (bevorzugt) oder mit Gravitations-Verfahren benutzen (gemäß EN 13060, EN 285).

- Gemäß ISO 17665 validiertes Sterilisationsverfahren verwenden.

- Angaben des Herstellers zur Wartung des Autoklavs beachten.- Ausschließlich das empfohlene Sterilisationsverfahren

anwenden.- Wirksamkeit kontrollieren (intakte Verpackung, keine

Feuchtigkeit, Farbumschlag von Sterilisationsindikatoren, physikalisch-chemische Integratoren, digitale Aufzeichnung der Zyklus-Parameter).

- Verfolgbarkeit des Verfahrensablaufs.

X X X X

9. Lagerung - Die Produkte in ihren Sterilisationshüllen in einer trockenen und sauberen Umgebung aufbewahren.

- Bei offener, beschädigter oder feuchter Verpackung ist die Sterilität der Produkte nicht gewährleistet.

- Verpackung und Produkte vor Gebrauch kontrollieren (intakte Hülle, keine Feuchtigkeit, Haltbarkeitsdatum nicht überschritten).

X X X X

B. FüllungsmaterialienVorgang Verfahren Warnhinweise

1. Desinfektion - Füllungsmaterial bei Raumtemperatur 5 min in NaOCl-Lösung (2,5%) eintauchen.

- Keine Desinfektionslösungen verwenden, die Phenol oder sonstige mit den behandelten Füllungsmaterialien inkompatible Substanzen enthalten (siehe Allgemeine Hinweise und Empfehlungen).

Page 20: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 20 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Solamente per uso odontoiatrico

MODO DI uSO (System GT®)

1) INDIcaZIONI PER L’uSOQuesti produtti devono essere usati esclusivamente in ambienti ospedalier, in cliniche o studi dentistici da personale qualificato.Applicazione del prodotto: Sagomatura del canale radicolare

2) cONtROINDIcaZIONI nessuna nota

3) aVVERtENZEGli strumenti, compreso il manico, possono essere immersi completamente in una soluzione di ipoclorito di sodio al 5% per non oltre 5 minuti. Dopo l ’uso, gli strumenti devono essere immersi in una vaschetta di decontaminazione per non più di 15 minuti. La scelta di una lima troppo grande può portare ad un allargamento eccessivo del terzo coronale, pericoloso nelle radicilunghe e strette; portata a lunghezza di lavoro inoltre una lima troppo grande può fratturarsi.

4) PREcauZIONICon tutti gli strumenti GT, assicurarsi che la lima sia già in rotazione prima di venire in contatto con la denti-na.Usare un movimento leggero ma fermo. Lasciare che lo strumento tagli per non più di pochi secondi alla volta. Quando la lima non si muoverà più apicalmente con facilità, toglierla e ispezionarla. Se le spire della lima sono cariche di detriti, pulirla e reinserirla nello spazio canalare. Se le spire della lima non sono intasa-te, passate al successivo strumento più piccolo e continuate a lavorare verso l’obiettivo di sagomatura del canale.Continuare con la progressione crown-down e il controllo degli strumenti fino a raggiungerà la lunghezza di lavoro; la dimensione della preparazione apicale sarà ottenuta quando una lima rotante raggiungere la lung-hezza di lavoro incontrando resistenza.In un certo numero di canali, specie nelle radici piccole e sottili, avendo un diametro apicale piccolo, sarà facile ottenere la forma di resistenza apicale utilizzando pochi strumenti. In altri casi, in cui il forame più largo apicale, sarà necessario ricapitolare la preparazione del canale con i GT di diametro apicale più elevato fino ad avvertire l’impegno apicale delle lime.Non forzare apicalmente le lime con diametro e conicità più grandi.Per un uso ottimale, si consigliano apparecchi con monitoraggio del torque.

5) REaZIONI INDESIDERatEnessuna nota

6) SEquENZa OPERatIVa:I “GT Rotary Files” vanno usati utilizzando un micromotore con contrangolo riduttore per bassa velocità di rotazione e controllo del torque per garantire efficienza e sicurezza dì uso.L’azione di alesaggio che ne risulta assicura una preparazione più veloce, centrata, conica mantenendo al tempo stesso una buona percezione tattile.

Selezionare le lime giusteLe lime da usare saranno determinate dalle dimensioni del canale. Il gruppo di lime scelte verrà adoperato in sequenza “crown-down”, secondo il seguente schema:

Sequenza operativa per il System GT1. Creare la cavità d’accesso e sondare il canale con strumenti manuali;2. Determinare la “Shaping Objective File” (Cioè la lima “obiettivo” disagomatura apicale).3. Iniziare la sagomatura in sequenza crown-down partendo dal GT conicit 10 del diametro in punta prescelto (serie 20-30-40) procedendo con quella conicit pi bassa fino a raggiungere la forma di resistenza alla lunghezza di lavoro.4. Otturare con un GT Obturator. Il GT Obturator appropriato scelto in base alla lima GT più larga lavorante all’apice.

6.1) accEDERE aL caNaLEUn accesso rettilineo e senza interferenze é essenziale per qualsiasi procedura endodontica, altrimenti, aumenta il rischio di rottura degli strumenti.Allargare sufficientemente la cavità di accesso per vedere ogni orifizio di canale. L’accesso dovrebbe es-sere tale da consentire di introdurre una lima manuale nel canale senza interferenze. La forma della cavità d’accesso varierà a seconda del dente.

I

Page 21: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 21 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Nella preparazione dei denti anteriori, assicurarsi che lingualmente la dentina sotto il cingolo sia eliminata utilizando una fresa diamantata conica (Rif. A 0165) o con una fresa Endo-Z (Rif. A 0152). Nelle preparazioni dei molari, assicurarsi di allargare la parete MB della cavità di accesso.

6.2) PERcORRERE IL caNaLE E StaBILIRE La PERVIEtà cORONaLEStabilire la pervietà coronale usando una K-File (Rif. A 012B/A 012D) di acciaio numero 10 (Rif. A 012X) o numero 15 possibilmente fino all’apice.Sondare sempre il canale dopo aver riempito la camera pulpare con un lubrificante come il Glyde (Rif. A 0902) per prevenire la formazione di tappi con il file di sondaggio.

6.3) DEtERMINaRE La “SHaPING OBJEctIVE FILE”Le lime SystemGT sono state sviluppate per rispondere a tutte le possibili varianti dell’anatomia endodon-tica. Sono progettate per riprodurre le forme naturali dei canali radicolari. Tuttavia, il clinico deve usare il proprio discernimento perquanto riguarda le dimensioni del canale che sta curando. Questa operazione é chiamata Determinazione della “Shaping Objective File”.La tecnica SystemGT divide i canali in tre categorie principali: piccoli, medi e grandi. Questa classificazione si basa sull’ampiezza dello spazio canalare valutata durante il sondaggio preliminare. In base alle dimensioni e percorribilità del canale si selezionerà il gruppo di strumenti da adoperare. • Le Radici piccole in genere comprendono gli incisivi mandibolari, le radici vestibo-

lari dei molari mascellari e le radicimesiali dei molari mandibolari. In questi casi in genere è preferibile usare gli strumenti della serie 20 caratterizzati sul gambo dall anellino giallo.

• Le Radici Medie in genere includono i premolari mascellari, i premolari mandibolari e, alcuni canini ed incisivi mandibolari. In questi casi in genere è preferibile usare gli strumenti della serie 30 con anellino blu.

• Le Radici Larghe in genere comprendono i denti anteriori mascellari, i canini mandibolari, alcuni premolari mandibolari monocanalari, le radici palatali dei molari mascellari e le radici distali dei molari mandibolari.In questi casi in genere è preferi-bile usare gli strumenti della serie 40 con anellino nero.

I “GT accessory files” (35/.12,50/.12,70/.12,90/.12) sono utili nei canali molto larghi, in cui perfino la serie 40 risulta insufficiente, o in caso di radici con apici immaturi o riassorbiti. Queste lime possono essere usate alla lunghezza di lavoro a seconda della dimensione del diametro apicale o per una profondità inferiore per rius-cire a creare una forma canalare di resistenza. Possono inoltre essere usate per rimuovere le interferenze agli imbocchi dei canali, ove necessario.

6.4) SaGOMatuRa cROWN-DOWNLa tecnica crown-down richiede un allargamento coronale precoce del canale procedendo poi apicalmente. Come illustrato precedentemente, gli strumenti SystemGT prevedono una sequenza d’uso a conicità de-crescenti.Una volta scelta la serie corretta di strumenti secondo il tipo di canale e determinato il vostro obiettivo di sagomatura finale, si può iniziare la sequenza di crown-down.La sequenza SystemGT di base sarà la stessa, indipendentemente dalle dimensioni del canale.Mentre si esegue l’irrigazione con ipoclorito di sodio, iniziare sempre con il GT a conicità .10.Le serie 20, 30 e 40 funzionano meglio con un manipolo a torque controllato a 300 g/m. Nei casi più diffici-li, può essere opportuno far funzionare queste lime a 150 g/m. Gli “accessory files” 35/.12, 50/.12 e 70/.12 possono invece essere fatti funzionare a 500 g/m.

6.5) uSaRE I Gt OBtuRatORScegliere un GT Obturator che corrisponda allo “Shaping Objective File”, cioè alla lima GT più grande che abbia lavorato alla lunghezza di lavoro incontrando resistenza. Per definire la profondità di penetrazione dell’otturatore usando questa tecnica, conviene regolare lo stop di gomma 1 mm più corto della lunghezza di lavoro. Usare i segni di taratura della lunghezza presenti sul gambo sull’otturatore per valutare la lunghezza dello stesso. Dato che la distribuzione di guttaperca sul carrier può variare, non definire la profondità di pe-netrazione dell’otturatore in base alla sua lunghezza totale ma basarsi sempre e solo sui segni di taratura posti sul gambo a 18, 19, 20, 22 e 24 mm dalla punta del carrier.

• Preparazione del CanaleIl GT Obturator deve essere posto nel canale solo dopo che questo é stato accuratamente asciugato. Utili-zando le punte di carta GT che si adattano perfettamente alla forma del canale preparato.Dopo che il canale é stato asciugato, applicare un sottile strato di cemento. Con il GT Obturator, si con-siglia di utilizzare cementi senza eugenolo come il Topseal (Rif A 0900). Oltre ad ottimizzare l’ermeticità dell’otturazione, il cemento agisce da lubrificante, migliorando le caratteristiche di scorrevolezza della gutta-perca calda.

• Scaldare l’Otturatore

Page 22: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 22 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

L’otturatore deve essere scaldato in un forno GT Obturator (ThermaPrep Plus Rif. A 176A). Questo forno é studiato appositamente per garantire un riscaldamento completo ed uniforme della guttaperca. Accendere il forno azionando l’interruttore sul retro e posizionare l’otturatore nel contenitore con lo stop posizionato sotto il braccio del contenitore stesso. Premere il contenitore verso il basso per ammorbidire la guttaperca nella camera di riscaldamento. Premere il pulsante di Avvio per la camera destra o sinistra, secondo necessità. Il tempo di riscaldamento varierà a seconda delle dimensioni dell’otturatore. Un primo bip indicherà che l’otturatore ha raggiunto la giusta temperatura. Il forno manterrà l’otturatore alla giusta temperatura e farà bip ogni 15 secondi fino a 90 secondi; a quel punto il forno si spengerà automati-camente e inizierà a raffreddarsi.Estraete l’otturatore spingendo gentilmente il pulsante del contenitore in modo da innalzarne il braccio.

• Collocamento dell’OtturatoreNei denti con canali multipli, porre coni di carta nei canali vuoti per evitare un travaso di guttaperca in questi ultimi.Dopo aver tolto l’otturatore dal forno, inserirlo nel canale con un movimento lento, dolce e continuo fino a raggiungere la profondità predefinita. Per sezionare il manico in corrispondenza dell’orifizio, usare una fresa Therma-Cut (Rif. A 0050) esercitando una leggera pressione sul carrier con un dito per impedirne ogni movimento.

6.6) RItRattaMENtO DEI caNaLI OttuRatI cON I Gt tHERMaFILQualche volta, e malgrado l’abilità dell’endodontista, può essere necessario ritrattare un caso otturato con i GT Thermafil. I GT Obturators possono essere facilmente rimossi utilizzando varie tecniche. La più comune e quella di usare uno strumento a conicità .04 o .06 a 2000 g/m da fare penetrare gentilmente nel canale sfruttando il solco longitudinale presente sulla superficie del carrier. Il calore sviluppato dall’attrito rimuove la guttaperca, mentre le spire dello strumento in rotazione svincolano il carrier e lo trasportano coronalmente all’esterno del canale.

Page 23: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 23 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DISINFEZIONE, PuLIZIa E StERILIZZaZIONEProcedura di disinfezione e sterilizzazione degli strumenti odontoiatrici e dei dispositivi radicolari impiantabili

PremessaAi fini dell’igiene e della sicurezza sanitaria, tutti gli strumenti non marcati “sterili” devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni utilizzo al fine di prevenire qualunque contaminazione. Questo riguarda sia il primo utilizzo che quelli successivi.Area di applicazioneDisinfezione e sterilizzazione prima del primo utilizzo e di quelli successivi in caso di:A1) StrumentiStrumenti taglienti, manuali o meccanici come:

Strumenti endodontici (lime, sonde, reamer, alesatori, frese endodontiche);• Strumenti taglienti rotanti (frese diamantate, frese al carburo di tungsteno, frese in acciaio, frese in • acciaio al carbonio, reamer).

Strumenti per otturazione canalare (plugger, spreader, compattatori);Supporti, kit e sistemi di organizzazione degli strumenti; Strumenti manuali e pinze.A2. Dispositivi impiantabiliPerni dentinali e radicolari in acciaio, titanio e perni in fibra di vetro.Supporti, kit e sistemi di organizzazione per perni.A3. ContrangoliB. Materiale d’otturazione: solo disinfezione chimica (nessun processo di sterilizzazione)Guttaperca, otturatori ThermafilEccezioni

Attrezzature come micromotori, localizzatori d’apice e altri dispositivi per i quali le procedure di • disinfezione e sterilizzazione sono contenute nelle relative Istruzioni per l’uso.MTA, Glyde, TopSeal.•

Raccomandazioni generaliUsare solo soluzioni disinfettanti la cui efficacia sia stata approvata (elenco VAH/DGHM, marcatura • CE, approvazione FDA) e in accordo con le Istruzioni d’uso del produttore della soluzione disinfettante. Per gli strumenti metallici, si raccomanda di utilizzare una soluzione detergente e disinfettante che contenga un agente anticorrosivo.Per la sicurezza personale, indossare dispositivi di protezione (guanti, occhiali, maschera).• L’operatore è responsabile della sterilità del prodotto per il primo e per i successivi utilizzi dello stesso, • così come dell’uso di strumenti sporchi o danneggiati dopo l’avvenuto processo di sterilizzazione.Limitazioni e restrizioni: • Le singole Istruzioni d’uso indicano se la durata del prodotto può essere ridotta da ripetuti cicli di pulizia e sterilizzazione. Inoltre, la presenza di difetti come incrinature, deformazioni (piegature, torsioni), corrosione, perdita della codifica colore o delle marcature indica che il dispositivo non è più adatto per essere utilizzato in tutta sicurezza.Gli strumenti monouso non devono essere riutilizzati.• La qualità dell’acqua deve essere conforme con le norme locali vigenti, soprattutto per l’ultima fase di • risciacquo o nel caso di lavastrumenti-disinfettori.Le frese al carburo di tungsteno, i supporti in plastica, gli strumenti manuali e in NiTi si degradano se • immersi in soluzione a base di perossido di idrogeno (H2O2).Gli strumenti in NiTi si degradano se immersi per più di 5 minuti in una soluzione di NaOCl con • concentrazione superiore al 5%.Gli strumenti in alluminio si degradano in presenza di soluzioni a base di soda caustica con sali di • mercurio. Non usare soluzioni acide (pH < 6) o alcaline (pH > 8).Non si consiglia l’utilizzo di lavastrumenti-disinfettori per strumenti in alluminio, carburo di tungsteno o • acciaio al carbonio.

Page 24: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 24 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

ProceduraDispositivi

A3. ContrangoliA2. Dispostivi impiantabiliA1. strumenti Utilizzi successivi

Primo utilizzoOperation Modalità operativa Avvertenze

1. Smontaggio - Smontare i dispositivi, se necessario

Rimuovere gli stop in silicone X2. Predisinfezione - Immergere

immediatamente dopo l’uso tutti gli strumenti in una soluzione detergente e disinfettate se possibile combinata con enzimi proteolitici.

- Seguire le istruzioni e rispettare le concentrazioni e i tempi di immersione forniti dal produttore (una concentrazione eccessiva può provocare corrosione o altri difetti agli strumenti).

- La soluzione disinfettante non deve contenere aldeide (per evitare che le impurità ematiche si fissino sugli strumenti) né di- o trietanolamine come anticorrosivo.

- Non usare soluzioni disinfettanti contenenti fenolo o altri prodotti che non siano compatibili con gli strumenti (vedere le Raccomandazioni generali).

- In caso di impurità visibili sugli strumenti, si raccomanda una pulizia preliminare con una spazzolina morbida.

X

3. Risciacquo - Risciacquare abbondantemente (almeno 1 minuto)

- Usare acqua di qualità rispondente alle norme locali vigenti.- In caso di soluzione pre-disinfettante contenente un

anticorrosivo, si raccomanda di sciacquare gli strumenti appena prima della pulizia.

X

4a. Disinfezione automatica con lavastrumenti-disinfettori

- Posizionare i dispositivi in un kit, in un supporto o in un contenitore per evitare il contatto tra gli strumenti o i perni.

- Inserirli in una lavastrumenti-disinfettore (Valore Ao > 3000 o per almeno 5 minuti a 90°C).

- Eliminare gli strumenti con evidenti difetti (rotti, piegati).- Evitare qualunque contatto con strumenti o perni durante il loro

inserimento nella lavastrumenti-disinfettore, usare kit, supporti o contenitori.

- Seguire le istruzioni e rispettare le concentrazioni fornite dal produttore (vedere anche le Raccomandazioni generali).

- Usare solo lavastrumenti-disinfettori approvati secondo la norma ISO 15883, ed eseguire una regolare manutenzione.

X X X X

O4b. Pulizia manuale

o mediante dispositivo a ultrasuoni

- Posizionare i dispositivi in un kit,in un supporto o in un contenitore per evitare il contatto tra gli strumenti.

- Immergerli in una soluzione disinfettate e pulente e, se possibile, avvalersi di una vaschetta a ultrasuoni.

- Sugli strumenti non devono essere visibili impurità.- Eliminare gli strumenti con evidenti difetti (rotti, piegati o

deformati).- Seguire le istruzioni e rispettare i tempi e le concentrazioni

fornite dal produttore (vedere anche le Raccomandazioni generali).

- La soluzione disinfettante non deve contenere aldeide né di- o trietanolamine come anticorrosivo.

X X X

5. Risciacquo - Risciacquare abbondantemente (almeno 1 minuto)

- Usare acqua di qualità rispondente alle norme locali vigenti.- In caso di soluzione disinfettante contenente un anticorrosivo,

si raccomanda di sciacquare gli strumenti appena prima dell’autoclavaggio.

- Far asciugare su un telo monouso, o mediante macchina asciugatrice o con aria compressa filtrata.

X X X

6. Ispezione - Controllare gli strumenti ed eliminare quelli con evidenti difetti.

- Ricomporre le parti (stop in silicone)

- Gli strumenti sporchi devono essere nuovamente puliti e disinfettati.

- Eliminare gli strumenti con evidenti deformazioni (piegati, attorcigliati), danni (rotti, corrosi) o difetti (perdita del codice colore o della marcatura) che possono influenzare la resistenza, la sicurezza o le prestazioni di strumenti o perni.

- Proteggere le frese in acciaio al carbonio con un anticorrosivo prima dell’imbustamento.

- Per Contrangoli: lubrificare l’apparecchio con uno spray adeguato prima dell’imbustamento.

X X X X

7. Imbustamento - Posizionare i dispositivi in un kit,in un supporto o in un contenitore per evitare il contatto tra gli strumenti o i perni e imbustare in “Buste di sterilizzazione”.

- Evitare qualunque contatto tra gli strumenti o i perni durante la sterilizzazione. Utilizzare kit, supporti o contenitori.

- Controllare il periodo di validità della busta indicata dal produttore per determinarne la durata.

- Usare buste resistenti a temperature fino a 141°C (286°F) e conformi alla norma ISO 11607.

X X X X

8. Sterilizzazione - Sterilizzare a vapore a: 134°C (273°F) per 18 minuti.

- Gli strumenti, i perni ed i supporti in plastica devono essere sterilizzati secondo quanto indicato sull’etichetta dell’imballo.

- Usare autoclavi secondo le norme EN 13060, EN 285.- Applicare una procedura di sterilizzazione validata secondo la

norma ISO 17665.- Rispettare la procedura di manutenzione dell’autoclave indicata

dal produttore.- Seguire solo le procedure di sterilizzazione indicate.- Controllare l’efficienza (integrità della busta, no umidità,

variazione di colore degli indicatori di sterilizzazione, integratori fisico-chimici, registrazione digitale dei parametri dei cicli).

- Registrare la tracciabilità della procedura.

X X X X

Page 25: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 25 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

9. Stoccaggio Conservare gli strumenti nelle buste di sterilizzazione in ambiente pulito e asciutto.

- La sterilità non può essere garantita in caso di busta aperta, danneggiata o umida.

- Controllare la busta e I dispositivi prima di utilizzarli (integrità della busta, no umidità e periodo di validità).

X X X X

B. Materiale d’otturazioneOperazione Modalità operativa Avvertenze

1. Disinfezione - Immergere i dispositivi di otturazione in NaOCl (2,5%) per 5 mn a temperatura ambiente.

- Non usare soluzioni disinfettanti contenenti fenolo o altri prodotti che non siano compatibili con il materiale d’otturazione (vedere le Raccomandazioni generali).

Page 26: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 26 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

SOLO PARA USO DENTAL

MODO OE utILIZacION (System GT®)

1) INDIcacIONESEstos productos tienen que ser usados solamente en un medio hospitalario, clinicas o gabinetes dentales y unicamente por profesionales dentales cualificados. Aplicaciòn del producto: Preparacion del conducto radicular

2) cONtRaINDIcacIONESninguna conocida

3) aDVERtENcIaSEl instrumento, incluyendo el mango, no debe ser introducido en una solución de hipoclorito sódico durante un tiempo mayor a 5 minutos. Después de su uso, no sumerga los instrumentos en líquidos desinfectantes durante un tiempo mayor a 15 minutos.Si selecciona una lima demasiado grande puede producir un ensanchamiento peligroso de la por-ción coronal de formas estrechas de raíces. Además, una lima de longitud demasiado grande puede condu-cir a una separación.

4) PREcaucIONESCon todos los instrumentos GT, compruebe que la lima está gira antes de entrar en contacto con la dentina. Efectúe movimientos suaves pero firmes. Permita que el instrumento corte durante un tiempo limitado a unos pocos segundos cada vez. Cuando la lima ya no se mueva apicalmente con facilidad, extráigala e in-specciónela. Si las acanaladuras de la lima están llenas de residuos, límpiela y vuelva a introducirla después en el conducto. Si las acanaladuras de la lima no están llenas, siga con el siguiente instrumento más pe-queño y continúe avanzando hacia el objetivo de formación del conducto. Continúe con la instrumentación y la inspección hasta que haya alcanzado la primera lima que entre en su totalidad. El tamaño de la preparación apical se consigue cuando ha usado una lima giratoria en su totalidad sin hallar resistencia. Debido a que algunos conductos, sobre todo de raíces estrechas, tienen un diámetro apical pequeño, puede ser que se encuentre con resistencias para trabajar en toda la longitud, y ya no sea preciso seguir instru-mentando. En otros conductos, de diámetros apicales mayores, no tendrá la misma sensación de resisten-cia al trabajar en toda su longitud. La seccióncrítica del conducto deberá ser tratada con mayor atención para crear una forma de resistencia adecuada. Esto significa cambiar a la lima de la misma conicidad, en su tamaño de punta siguiente para alcanzar toda la longitud de trabajo. Otra opción es volver a cambiar a una lima de distinta conicidad e intentar alcanzar así toda la longitud de trabajo. Recuerde, no intente introducir la lima más grande en toda su longitud a la fuerza. Para un uso òptimo, se recomienda utilizar motores con limitadore de torque

5) REaccIONES aDVERSaSninguna conocida

6) INStRuccIONES PaSO a PaSOLas Limas del sistema GT se utilizan con un Contra-ángulo reductor de baja velocidad y torque controlado, que garantizan seguridad y eficacia. La acción de instrumentación resultante asegura una preparación con forma de huso, centrada y más rápida, manteniendo una buena sensibilidad táctil. Selección de la lima ade-cuadaLas limas utilizadas para dar forma al conducto están determinadas por el tamaño de éste. Las limas se empleansiguiendo el sistema crown-down, de la siguiente manera:

Pasos de la técnica de SystemGt1. Crear el acceso e identificar el/los conducto/s.2. Determinar la lima de configuración final.3. Comience con el crown-down con la lima .10 con la punta de diámetro adecuado (serie 20, 30 ó 40). Utilice las limas siguientes, de menor conicidad, hasta que se consiga la longitud de trabajo.4. Obture el canal con un Obturador GT. El Obturador GT adecuado se selecciona según la lima GT mayor utilizada en esa longitud.

6.1) accESO Y PaSO DEL cONDuctOAcceso del conducto El acceso en línea recta es esencial para cualquier procedimiento. En caso contrario, existe un mayor riesgo de rotura.Aumente la abertura de acceso lo suficiente para ver los orificios de los conductos. El acceso deberá ser tal que la lima pueda introducirse recta en el orificio y no se curve antes de iniciar la entrada en el conducto. El acceso correcto puede variar, en función de los dientes.En preparaciones dentales anteriores, compruebe que la dentina lingual por debajo del cíngulo se corta con

EE

Estrecho20/.1020/.0820/.0620/.04

Medio30/.1030/.0830/.0630/.04

ancho40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 27: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 27 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

una fresa de diamante (Ref. A 0165) o con una fresa Endo-Z (Ref. A 0152). En preparaciones molares, com-pruebe que extiende la pared MB de la abertura de su acceso.

6.2) PaSO DEL cONDuctO Y EStaBLEcIMIENtO DE La PERMEaBILIDaD cORONaLEstablezca la permeabilidad coronal trabajando con una lima K de acero inoxidable del número 10 (Ref. A 012X) o 15 (Ref. A 012B/A 012D) hasta el punto de conseguir la permeabilidad. En caso necesario, llegue con la lima hasta el ápice para conseguir la permeabilidad. Utilice siempre un lubricante, como Glyde (Ref. A 0902), en la cámara pulpar, para evitar el bloqueo pulpar de las limas.

6.3) DEtERMINaR La LIMa DE cONFIGuRacIóN FINaLLas limas SystemGT se han desarrollado para responder a todos los problemas anatómicos que puedan presentarse. Están diseñadas para replicar las formas naturales de los conductos radiculares. Sin embargo, el clínico debe emplear su propio juicio respecto al tamaño del conducto que está tratando. Esto se deno-mina Determinación de la lima de configuración final. La técnica de SystemGT divide los conductos en tres grandes categorías: estrechos, medianos y anchos. Estas clasificaciones se basan en la anchura del es-pacio del conducto. Estos tamaños generales de los conductos corresponden con el grupo de instrumental seleccionado para dar forma a ese conducto. • Las raíces estrechas incluyen los incisivos mandibulares, las raíces bucales de

los molares maxilares y las raíces mesiales de los molares mandibulares. Utilice la serie de instrumentos 20 de bandas amarillas en estos casos.

• Las raíces medias suelen ser los premolares maxilares, los premolares mandi-bulares y algunos mandibulares anteriores. Utilice la serie de instrumentos 30 de bandas azules en estos casos.

• Las raíces anchas se encuentran por lo general en los maxilares anteriores, cúspi-des mandibulares, algunos premolares mandibulares de conducto único, las raíces palatinas de los molares maxilares y las raíces distales de los molares mandibula-res. Utilice la serie de instrumentos 40 de bandas negras en estos casos.

Las limas GT accesorias (35/.12, 50/.12, 70/.12, 90/.12) son necesarias en los conductos mayores que una serie 40, y para raíces más grandes, con ápices reabsorbidos o con crecimiento excesivo. Estas limas pue-den utilizarse en forma corta o larga para acomodarse a las variaciones de los diámetros apicales. También pueden utilizarse para aumentar los orificios tras completar la preparación del conducto, cuando proceda.

6.4) FORMacIóN MEDIaNtE cROWN-DOWNLa técnica crown-down implica actuar para agrandar la porción coronal del conducto y progresar apical-mente. Tal como se despliega con los instrumentos del SystemGT, la técnica emplea los instrumentos en una secuencia de mayor a menor conicidad. Cuando ha seleccionado la serie adecuada de instrumentos, a partir del tipo de conducto, y ha determinado su objetivo de configuración final, puede iniciar la secuencia de crown-down. La secuencia básica de GT será la misma, independientemente del tamaño del conducto. Mientras efectúa una irrigación con hipoclorito sódico, comience con el tamaño .10 del SystemGT. Las series 20, 30 y 40 funcionan mejor con un contra-ángulo de torque controlado a 300 rpm. En casos más difíciles, puede ser más práctico utilizar las limas a 150 rpm. Las limas accesorias 35/. 12, 50/. 12 y 70/. 12 pueden funcionar a 500 rpm.

6.5) uSO DEL OBtuRaDOR GtSeleccione un Obturador GT que corresponda a la lima de configuración final, o la lima más grande que alcanza toda la longitud de trabajo sin resistencia. Para ajustar la longitud mediante esta técnica, ajuste el tope de goma en un punto 1 mm más corto que la longitud de trabajo. Utilice las marcas de calibración de longitud del obturador para ajustar la longitud. Debido a que la distribución de la gutapercha en el soporte puede variar, no intente ajustar esta longitud midiendo el obturador con una regla. Estas marcas de calibra-ción están situadas a 18, 19, 20, 22 y 24 mm.

• Preparación del conductoEl Obturador GT sólo debe introducirse en un conducto que haya sido secado completamente. Puede utilizar aquí las puntas de papel de tamaños GT, ya que siguen las formas predefinidas de los conductos. Tras haber secado el conducto, aplique una capa muy fina de sellador. Se recomienda utilizar selladores sin eugenol como Topseal (Ref A 0900) con el Obturador GT. Además de poder penetrar en espacios diminutos del conducto, el sellador actúa como lubricante, mejorando las características del flujo de la gutapercha condensada en el centro.

• Calentamiento del obturadorEl obturador debe calentarse en un horno de Obturador GT (ThermaPrep Plus Ref. A 176A). Este horno está diseñado específicamente para garantizar un calentamiento completo y uniforme de la gutapercha. Encien-da el horno con el interruptor de la parte posterior. Tras ajustar el temporizador, coloque el obturador en el soporte con el tope de goma por debajo del brazo de sostén. Presione en soporte hacia abajo para ablandar la gutapercha en la cámara de calentamiento. Pulse el botón de inicio correspondiente a la cámara izquierda

Page 28: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 28 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

o derecha, según convenga. El tiempo de calentamientopuede variar según el diámetro del obturador. El primer pitido indica que el obturador ha alcanzado la temperatura adecuada. El horno mantendrá el obtu-rador a la temperatura correcta y pitará cada 15 segundos hasta llegar a 90 segundos, momento en el que se desconectará automáticamente el horno y empezará a enfriarse. Extraiga el obturador presionando suavemente el botón del soporte y dejando que el brazo se levante.

• Colocación del obturadorEn piezas dentales con varios conducto, coloque puntas de papel en los conductos no obturados para evitar que entre gutapercha en los mismos Tras extraer el obturador del horno, colóquelo en el conducto con un movimiento continuo, lento y constante, hasta que haya alcanzado el tope. Para sacar el mango al nivel del orificio, asegure el mango con un dedo mientras corta el mango con una Fresa Therma-Cut (Ref. A 0050).

6.6) REtRataMIENtO DE LOS OBtuRaDORES GtEn algunas ocasiones, y a pesar de una correcta práctica de endodoncia, puede ser necesario volver a tra-tar un caso de GT. Los obturadores GT pueden extraerse fácilmente utilizando una variedad de técnicas. La más común es taladrar a lo largo del soporte con un instrumento de conicidad de .04 ó .06 a 2000 rpm hasta que se una al soporte de plástico. El calor de la fricción ablanda la gutapercha, y el instrumento giratorio se pega al soporte y lo fuerza en sentido coronal.

Page 29: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 29 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFEccION, LIMPIEZa Y EStERILIZacIONProcedimiento de acondicionamiento de los instrumentos dentales y de los productos de colocación intrarradicular.

IntroducciónPor motivos de higiene y de seguridad sanitaria, cualquier instrumento que no esté etiquetado como “estéril” debe ser limpiado, desinfectado y esterilizado antes de cada uso, para prevenir cualquier contaminación. Esto es aplicable tanto al primer uso como a los sucesivos. Área de aplicaciónDesinfección y esterilización antes del primer uso y en los procedimientos de reutilizaciónA1) InstrumentosInstrumentos cortantes (manuales o mecánicos) como:

Instrumentos endodóncicos (limas, tiranervios, ensanchadores, fresas endodóncicas, insertos • ultrasónicos);Instrumentos cortantes rotatorios (fresas de diamante, fresas de carburo de tungsteno, taladros de • acero inoxidable, fresas de acero al carbono).

Instrumentos de obturación del conducto radicular (Atacadores, espaciadores, compactadores); Soportes, kits y sistemas de organización de instrumentos; Instrumentos manuales y grapas (clamps)A2) Dispositivos implantablesPostes dentinarios y radiculares de acero, titanio y fibra de vidrio. Soportes, kits y sistemas de organización de los postes.A3) Contra ángulosB) Material de Obturación: Sólo desinfección química (No esterilización)Gutapercha, Obturadores de Thermafil.Exclusión

Equipamiento, como motores, localizador de ápices y otros aparatos con procedimientos de • reutilización incluidos en las Instrucciones de Uso específicas.MTA, Glyde, Topseal.•

Recomendaciones generalesUtilizar soluciones desinfectantes aprobadas por su eficacia (Incluidas en la lista VAH/DGHM, con la • marca CE o aprobadas por la FDA) y en concordancia con las instrucciones de uso del fabricante de la solución desinfectante. Para los instrumentos metálicos, se recomienda utilizar una solución que limpie y desinfecte, y que contenga un agente anticorrosivo.Por su propia seguridad, utilice un equipo de protección personal (Guantes, máscara y gafas)• El usuario es el responsable de la esterilidad del producto desde el primer uso y posteriores, así como • de la utilización de instrumentos dañados o sucios, cuando sea necesaria su esterilización posterior.Restricciones y limitaciones de reutilización: • Las instrucciones individuales indican si la vida útil de un artículo debería de reducirse por el número de ciclos de reutilización. Además, la aparición de defectos tales como, grietas, deformaciones (elongaciones, torceduras), corrosión, pérdida del código de color o marcado, son indicaciones de que los instrumentos no están en condiciones de ser usados con el requerido nivel de seguridad.Los instrumentos marcados como de un solo uso, no deben ser reutilizados.• La calidad del agua ha de cumplir las normativas locales, especialmente cuando se utiliza en el último • enjuague o con una termodesinfectadora.Las fresas de carburo de tungsteno, soportes de plástico, instrumentos manuales e instrumentos NiTi • se degradan con soluciones de Peróxido de Hidrógeno (H2O2).Los instrumentos de NiTi se degradan si se sumergen durante más de 5 minutos en una solución de • NaOCl en concentraciones superiores al 5%.Los instrumentos de aluminio se degradan en presencia de soluciones de sosa cáustica con sales de • mercurio. No usar soluciones ácidas (pH < 6) o alcalinas (pH > 8).La termodesinfección no está recomendada en instrumentos de aluminio, de carburo de tungsteno o de • acero al carbono

Page 30: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 30 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Procedimiento paso a PasoAparatos

A3. Contra ángulosA2. Dispositivos implantablesA1. Instrumentos Siguientes usos

Primer usoOperación Modo de operar Advertencia

1. Preparación Desmontar el aparato, si es necesario

Retirar los topes de silicona X2. Descontaminación - Si es posible, sumergir

todos los instrumentos inmediatamente después de su uso en una solución desinfectante combinada con enzimas proteolíticas,

- Seguir las instrucciones y observar concentraciones y tiempos de inmersión dados por el fabricante (una concentración excesiva puede causar corrosión u otros defectos en los instrumentos).

- La solución desinfectante no debe contener aldehídos (para evitar la fijación de impurezas de la sangre), ni di o trietanolaminas como inhibidores de la corrosión

- No usar solución desinfectante que contenga fenol o cualquier otro producto que no sea compatible con los instrumentos (Ver las recomendaciones generales).

- Para impurezas visibles en los instrumentos se recomienda una pre-lavado con cepillado manual de los mismos con un material suave.

X

3. Aclarado Utilizar agua abundante, al menos 1 minuto

La calidad del agua ha de cumplir la normativa local.Si se utiliza una solución pre-desinfectante que contenga inhibidores de la corrosión se recomienda aclarar los instrumentos antes de proceder a su limpieza

X

4a. Limpieza y termodesinfección automáticas

- Colocar los instrumentos en un kit, soporte o contenedor para prevenir cualquier contacto entre ellos

- Ponerlos en un desinfectante térmico (durante al menos 5 min a 90°C). o Ao valor > 3000).

- Descartar cualquier instrumento con defectos importantes (rotos, doblados).

- Evitar cualquier contacto entre los instrumentos o los postes al colocarlos en kits, soportes o contenedores de la termodesinfectadora.

- Seguir las instrucciones y observar las concentraciones dadas por el fabricante (Consultar las recomendaciones generales).

- Usar sólo termodesinfectadoras que cumplan la normativa EN ISO 15883, realizando su mantenimiento y calibrado regularmente

X X X X

O4b. Limpieza ymanual

o combinada con cubas de ultrasonidos

- Colocar los instrumentos en un kit, soporte o contenedor para prevenir cualquier contacto entre los mismos.

- Sumergirlos en una solución desinfectante con propiedades limpiadoras, en combinación con una cuba ultrasónica, si es posible.

- No deben aparecer impurezas en los instrumentos- Descartar cualquier instrumento con defectos importantes

(rotos, doblados o torcidos).- Seguir las instrucciones y respetar las concentraciones y los

tiempos recomendados por el fabricante (ver también las recomendaciones generales).

- La solución desinfectante no contendrá aldehídos, ni tampoco di o trietanolaminas como inhibidores de la corrosión

X X X

5. Aclarado Aclarar abundantemente (Al menos durante 1 minuto)

La calidad del agua ha de cumplir la normativa local.Si la solución desinfectante contiene un inhibidor de la corrosión, se recomienda aclararlos, antes de introducirlos en el autoclaveSecarlos con un paño liso descartable, o con una secadora o con aire comprimido filtrado

X X X

6. Inspección - Inspeccionar los instrumentos y descartar aquellos con defectos.

- Montar los instrumentos (topes de silicona)

- Los instrumentos sucios deben ser limpiados y desinfectados otra vez.

- Descartar los instrumentos que presenten cualquier deformación (doblados, torcidos), daño (roturas, corrosión) o defecto (perdida del código de color o marcado) que afecten a la resistencia, la seguridad o el funcionamiento del instrumento o poste

- Antes del empaquetado proteger las fresas de acero al carbón, con inhibidores de la corrosión.

Lubricar los contra ángulos con un espray adecuado antes de empaquetarlos

X X X X

7. Empaquetado Colocar los instrumentos en un kit, soporte o contenedor para prevenir cualquier contacto entre ellos, y empaquetarlos en “Bolsas de esterilización”

- Comprobar el periodo de caducidad dado por el fabricante de la bolsa, para determinar su vida útil.

- Usar sistemas de empaquetado resistentes a temperaturas de 141°C (286°F) y que cumplan la normativa EN ISO 11607. X X X X

Page 31: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 31 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Esterilización - Esterilización al calor a:134°C (237°F) durante 18 min.

- Los instrumentos y los soportes de plástico deben ser esterilizados de acuerdo con la etiqueta del empaquetado.

- Usar autoclaves que cumplan la normativa EN 13060, EN 285- Usar procedimientos de esterilización de acuerdo con la norma

ISO 17665- Llevar a cabo las labores de mantenimiento recomendadas por

el fabricante del autoclave.- Usar sólo este procedimiento de esterilización.- Controlar la eficacia (Integridad del empaquetado, ausencia

de humedad, cambios colorimétricos de los indicadores, integradores físico-químicos, documentación digital de los parámetros de cada ciclo)

- Trazabilidad de las documentaciones de los procedimientos

X X X X

9. Almacenamiento Mantener los instrumentos en sus bolsas de esterilización en un ambiente seco y limpio

- La esterilidad no se puede garantizar si la bolsa está abierta, dañada o húmeda

Comprobar la integridad de la bolsa y los instrumentos médicos antes de usarlos (Integridad de la bolsa, ausencia de humedad y período de validez)

X X X X

B. Material de ObturaciónOperación Modo de operar Advertencia

1. Desinfección - Sumergir el material de obturación en NaOCl (al 2.5%, como mínimo), durante 5 min, a temperatura ambiente.

- No usar soluciones desinfectantes que contengan fenol o cualquier producto que no sea compatible con los instrumentos (Ver recomendaciones generales).

Page 32: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 32 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

UITSLUITEND VOOR TANDHEELKUNDIG GEBRUIK

GEBRuIKSVOORScHRIFt (System GT®)

1) GEBRuIKSaaNWIJZINGDeze producten mogen uitsluitend gebruikt worden in ziekenhuisomgevingen, klinieken of tandheelkundige praktijken, door bevoegd tandheelkundig personeel.Toepassingen voor het product: Voor de vormgeving van het wortelkanaal.

2) cONtRa-INDIcatIESGeen bekend

3) WaaRScHuWINGEN:Het instrument, handvat inclusief, mag niet langer dan 5 minuten in een 5 %natriumhypochloriet worden ondergedompeld.De instrumenten mogen na gebruik niet langer dan 15 minuten wordenondergedompeld in een ontsmettingsvloeistof.De keuze van een te brede vijl kan leiden tot een gevaarlijke te brede preparatie van het coronale deel van nauwe wortels. Bovendien kan het naar werklengte brengen van een te brede vijl leiden tot breuk.

4) VOORZORGSMaatREGELENMet alle GT instrumenten moet erop gelet worden dat ze roteren alvorens contact te maken met het dentine.Gebruik een lichte maar regelmatige beweging. Laat het instrument telkens niet langer dan enkele seconden snijden. Wanneer de vijl niet makkelijk meer naar apicaal beweegt, verwijder het dan en inspecteer het. Indien de windingen gevuld zijn met debris, reinig ze dan en penetreer opnieuw het wortelkanaal. Indien de windingen van de vijl niet gevuld zijn, neem dan de volgende smallere vijl en ga verder om de uiteindelijke vorm van het kanaal te bekomen (Shaping Objective).Ga verder met deze progressieve instrumentatie en inspectie tot een vijl de werklengte bereikt. De apicale preparatie is voltooid vanaf het moment dat een GT Rotary File met lichte weerstand tot op werklengte gebracht werd.Bij bepaalde kanalen, vooral in het geval van smallere wortels met een kleinere terminale diameter, is het mogelijk dat u deze weerstand voelt op werklengte. In dit geval is het niet nodig verder te gaan met de vormgeving. In andere kanalen met bredere apicale diameter zal u niet hetzelfde gevoel van weerstand voelen op werklengte. Deze kritieke sectie van het kanaal zal verdere aandacht vergen om de noodzakelijke preparatievorm met weerstand te bekomen.Dit houdt in dat dezelfde taper aangehouden wordt maar dat er verwisseld wordt naar een volgende bredere puntdiameter. Een alternatief zou zijn om de voorgaande vijl met net iets grotere taper tot op werklengte te brengen.Forceer nooit een bredere vijl om tot op werklengte te geraken.Voor optimaal gebruik worden torsie gecontroleerde toestellen aangeraden.

5) NaDELIGE REactIES:Geen bekend

6) StaP VOOR StaP INStRuctIES:

De GT Rotary Files worden voor optimale veiligheid en efficiëntie gebruikt in een reducerend hoekstuk met torsiecontrole. De ruimende beweging die hieruit resulteert garandeert een snelle, gecentreerde, tapse preparatie, met behoud van een goed tactiel gevoel. Het wordt aanbevolen om het SystemGT te gebruiken in combinatie met een motor zoals de ATR Tecnika of de TCM Endo van Nouvag.

Selecteer de gepaste vijlDe vijlen gebruikt voor de wortelkanaalpreparatie worden gekozen in functie van de wortelkanaaldiameter. De vijlen worden volgens een crown-down techniek gebruikt, als volgt:

SystemGT: Stap voor stap techniek 1. Creëer rechte toegang en een geleide baan.2. Bepaal de Shaping Objective File.3. Start de “crown down” met de vijl .10 in de gepaste puntdiameter (20, 30 of 40 serie). Neem de opeenvolgend minder tapse vijlen in de serie, tot lichte weerstand, en dit tot werklengte bereikt is.4. Vul met een GT Obturator. De geschikte GT Obturator stemt overeen met de breedste GT file die op werklengte gebruikt werd.

6.1) tOEGaNG tOt HEt KaNaaLRechte toegang is essentieel voor elke endodontische behandeling. Zo niet verhoogt de kans op breuk.Open de toegangscaviteit voldoende zodat elke kanaalingang zichtbaar wordt. De toegang moet dusdanig

NLNL

Small20/.1020/.0820/.0620/.04

Medium30/.1030/.0830/.0630/.04

Breed40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 33: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 33 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

gemaakt zijn dat een vijl in het kanaal kan gebracht worden zonder dat deze een buiging moet ondergaan voor de wortelkanaalingang (in de pulpakamer). De juiste toegang varieert in functie van het te behandelen element.Zorg ervoor dat bij de preparatie van incisieven het linguale dentine, gesitueerd onder de tandhals, verwijderd wordt met een conische diamantboor (ref. A 0165) of met een Endo-Z-boor (ref. A 0152). Denk eraan om bij de preparatie van molaren de mesiobuccale wand van de toegangscaviteit te verlengen.

6.2) VOORBEREIDENDE INStRuMENtatIE EN cORONaLE DOORGaNKELIJKHEID BEWERKStELLIGENBewerkstellig coronale doorgankelijkheid door het gebruik van een roestvrij stalen vijl: K-vijl ISO 010 (ref. A 012X) of ISO 015 (ref. A 012B / A 012D) tot het wortelkanaal doorgankelijk is. Indien nodig, exploreer het wortelkanaal tot apicaal om doorgankelijkheid vast te leggen. Exploratie van het wortelkanaal gebeurt met een glijmiddel zoals Glyde™ File Prep (ref. A 0902) in de pulpakamer om te voorkomen dat pulpaweefsel een stop zou gaan vormen in het wortelkanaal tijdens de exploratie.

6.3) BEPaLEN VaN DE “SHaPING OBJEctIVE FILE”Het SystemGT werd ontwikkeld om een antwoord te bieden aan alle anatomische uitdagingen. Ze zijn ontworpen om het natuurlijke verloop van wortelkanalen te volgen. De diameter van het te behandelen wortelkanaal moet echter wel door de tandarts beoordeeld / bepaald worden. Dit noemen we het bepalen van de “Shaping Objective File”.De SystemGT techniek deelt de wortelkanalen op in drie categorieën: smal, medium en breed. Deze indeling werd gebaseerd op de breedte van de wortelkanaalruimte. Bij elke categorie van wortelkanalen stemt een groep van instrumenten overeen die zal gekozen worden voor de wortelkanaalpreparatie. • Smalle wortelkanalen: bevinden zich in onderincisieven, buccale wortels van

bovenmolaren en mesiale wortels van ondermolaren. Gebruik in deze gevallen de instrumenten van de serie 20 voorzien van een gele kleurenring.

• Medium wortelkanalen: dikwijls bevinden deze zich in boven- en onderpremolaren en bepaalde onderincisieven. Gebruik in deze gevallen de instrumenten van de serie 30 voorzien van een blauwe kleurenring.

• Brede wortelkanalen: bevinden zich meestal in bovenincisieven, onderste hoektanden, soms onderpremolaren met één wortelkanaal, palatinale wortels van bovenmolaren en distale wortels van ondermolaren. Gebruik in deze gevallen de instrumenten van de serie 40 voorzien van een zwarte kleurenring.

De GT accessory files (35/.12, 50/.12, 70/.12) worden gebruikt voor wortelkanalen waar diameters vereist zijn die breder zijn dan de serie 40 en voor bredere wortels met onvolgroeide-, geresorbeerde of overmatig vergrote apices. De lengte van deze vijlen wordt gekozen in functie van de variatie van apicale diameters. Indien nodig kunnen deze ook gebruikt worden om na de preparatie de coronale wortelkanaalingang te verbreden.

6.4) cROWN-DOWN VORMGEVINGBij de crown-down techniek wordt het wortelkanaal eerst coronaal verbreed om zo geleidelijk aan in apicale richting te werken. Bij deze techniek worden de SystemGT instrumenten achtereenvolgens in een sequentie van brede naar smallere taper gebruikt.Na de keuze van de gepaste instrumentenserie, gebaseerd op het kanaaltype, en nadat uw “Shaping Objective file” bepaald werd kan gestart worden met de crowndown sequentie.De basis SystemGT-sequentie is dezelfde, ongeacht welke diameter het kanaal heeft.We starten met een SystemGT taper .10 terwijl er overvloedig gespoeld wordt met natriumhypochloriet. De 20, 30 en 40 series werken het best in een reducerend hoekstuk met torsiecontrole aan een snelheid van 300 t.p.m. In moeilijke gevallen kan het aangewezen zijn de vijlen te laten roteren aan een snelheid van 150 t.p.m.De accessory files 35/.12, 50/.12 en 70/.12 kunnen gebruikt worden aan een snelheid van 500 t.p.m.

6.5) SELEctIE EN GEBRuIK VaN DE Gt OBtuRatORSelecteer de GT Obturator die overeenstemt met de “Shaping Objective File”, of de breedste vijl die werklengte bereikte met lichte weerstand. Om de lengte in te stellen bij deze techniek plaatsen we de siliconen stop 1 mm korter dan de eigenlijke werklengte. Gebruik de lengtemarkeringen op de schacht van de obturator om de juiste lengte in te stellen. Omdat de guttaperchaverdeling op de plastic drager kan variëren wordt het afgeraden de lengte in te stellen aan de hand van een meetlatje. De lengtemarkeringen zijn geplaatst op 18, 19, 20, 22 en 24 mm.

• Voorbereiding van het wortelkanaalDe GT Obturator mag alleen aangebracht worden in wortelkanalen die grondig gedroogd werden. Hiervoor worden de GT-papierpunten aangeraden omdat deze in maatvoering overeenstemmen met de preparatievorm.Nadat het kanaal gedroogd werd brengen we een dunne laag cement aan. Hiervoor worden eugenol

Page 34: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 34 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

cementen sterk afgeraden. Topseal is daarentegen (ref. A 0900) een ideaal cement om in combinatie met de GT Obturator te gebruiken. Naast het feit dat dit cement tot in de kleinste wortelkanaalruimtes dringt, werkt het tegelijk als glijmiddel voor de verwarmde guttapercha waardoor het vloeivermogen nog verder verbeterd wordt.

• Verwarmen van de ObturatorDe obturator moet opgewarmd worden in een GT Obturator oven (Thermaprep Plus ref. A 0176). Deze oven werd hiervoor speciaal ontworpen en staat garant voor een volledige en uniforme opwarming van de guttapercha. Schakel de oven aan door gebruik van de tuimelschakelaar op de achterzijde van het toestel. Na de siliconen stop op de juiste lengte ingesteld te hebben, plaatst men de obturator in de houder met de siliconen stop onder de arm van de obturatorlift. Druk de obturatorlift naar beneden om de guttapercha in de verwarmingskamer op te warmen.Activeer de overeenstemmende “Start”-toets voor de linkse of rechtse verwarmingskamer. De verwarmingstijd is afhankelijk van de diameter van de obturator.Het eerste “bieb”-signaal geeft aan dat de obturator de juiste temperatuur bereikt heeft. De oven houdt de temperatuur op “Stand-by” en geeft om de 15 seconden en tot 90 seconden een “bieb”-signaal, waarna de oven zich automatisch uitschakelt en begint af te koelen.Verwijder de obturator uit de opwarmkamer door de obturatorlift naar boven te begeleiden.

• Plaatsen van de ObturatorIn tanden met meerdere kanalen, plaatst men best een papierpunt in de ongevulde kanalen teneinde te voorkomen dat overtollig guttapercha in deze kanalen zou vloeien.Na het verwijderen van de obturator uit de oven, moet deze met een langzame, vloeiende en continue beweging in het wortelkanaal worden gebracht tot de siliconen stop het referentiepunt bereikt. Om het handvat aan de wortelkanaalingang af te boren, stabiliseert men het handvat met de wijsvinger terwijl men met een Therma-Cut boor (ref. A 0050) de schacht doorsnijdt.

6.6) HERBEHaNDELEN VaN EEN KaNaaL GEVuLD MEt EEN Gt OBtuRatOROndanks goede endodontische procedures gevolgd te hebben, kan het gebeuren dat een GT vulling herbehandeld moet worden. GT obturators kunnen gemakkelijk en op verschillende manieren verwijderd worden. De meest gebruikte techniek bestaat erin om met een .04 of .06 instrument langs de plastic carrier te boren aan een snelheid van 2000 t.p.m. totdat deze zich in de plastic carrier vastbijt. Door de ontstane wrijvingswarmte wordt de guttapercha mals en het roterend instrument zal in de plastic carrier grijpen waardoor deze naar coronaal (uit het kanaal) getrokken wordt.

Page 35: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 35 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFEctIE, ScHOONMaKEN EN StERILISERENSterilisatieprocedure voor tandheelkundige instrumenten en implanteerbare wortelsystemen

Woord voorafUit hygiënische en sanitaire veiligheidsoverwegingen moeten alle instrumenten die niet als ‘steriel’ zijn gemerkt voor elk gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd om elke besmetting te voorkomen. Dit geldt zowel voor de eerste keer dat ze worden gebruikt als voor elk volgend gebruik.ToepassingsgebiedDesinfectie en sterilisatie voorafgaand aan het eerste gebruik en hergebruikprocedures voor:A1. Instrumenten:Snijdende instrumenten, (handinstrumenten en motorisch aangedreven instrumenten) zoals:

Endodontische instrumenten (vijlen, sondes, ruimers, verbreders, endodontische boren, ultrasone tips);• Roterende snijdende instrumenten (diamantboren, hardmetaal boren, roestvrijstalen boren, • koolstofstaal boren, vijlen);

Wortelkanaalvulinstrumenten (pluggers, spreaders, compactors);Houders, sets en organisatiesystemen voor instrumenten;Handinstrumenten en klemmen.

A2. Implanteerbare systemen:Dentine- en wortelstiften vervaardigd uit staal, titanium en glasvezel.Houders, sets en organisatiesystemen voor de stiften.

A3. Hoekstuk:B. Vulmaterialen: Uitsluitend chemische desinfectie (geen sterilisatie)Guttapercha, Thermafil-Obturatoren.

UitzonderingenUitrustingen zoals motoren, micromotoren, apex locators en andere toestellen waarbij de • sterilisatieprocedure voor hergebruik is beschreven in de respectievelijke gebruiksaanwijzing.MTA, Glyde, TopSeal.•

Algemene aanbevelingGebruik uitsluitend desinfectantia die om hun doeltreffendheid zijn goedgekeurd (VAD/DGHM-lijst, • CEmarkering, FDA goedkeuring) en op de wijze als aangegeven in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. Voor alle metalen instrumenten wordt aanbevolen een reinigende en desinfecterende oplossing te gebruiken die een corrosiewerend middel bevat.Draag voor uw eigen veiligheid persoonlijke beschermende uitrusting (handschoenen, bril, masker).• De gebruiker is verantwoordelijk voor de steriliteit van het product bij het eerste en elk volgend gebruik • alsook voor het gebruik van beschadigde of vuile instrumenten, ook indien toegepast na sterilisatie.Limieten en restricties bij hergebruik: • In elke gebruiksaanwijzing wordt vermeld of de sterilisatiecycli mettertijd een impact hebben of niet op de nuttige levensduur van het instrument. Voorts is het optreden van defecten zoals barsten, vervormingen (verbogen of getordeerd instrument), corrosie, vervagen van de kleurcodering of markeringen, een indicatie dat het instrument niet meer geschikt is om op een veilige manier te worden gebruikt.Instrumenten die zijn gemerkt als zijnde voor eenmalig gebruik mogen niet worden hergebruikt.• De kwaliteit van het water moet voldoen aan de plaatselijke van kracht zijnde voorschriften, • voornamelijk bij de laatste spoeling of bij gebruik van een thermodesinfector.Hardmetaalboren, houders van kunststof, handinstrumenten en NiTi-instrumenten worden door een • waterstofperoxideoplossing (H2O2) beschadigd.NiTi instrumenten worden beschadigd als zij langer dan 5 minuten in een oplossing van meer dan 5% • NaOCl worden ondergedompeld.Oplossingen op basis van caustische soda met kwikzout beschadigen de aluminium instrumenten. • Gebruik geen zure (pH < 6) of alkalische (pH > 8) oplossingen.Het gebruik van een thermodesinfector wordt niet aanbevolen voor aluminium, hardmetalen en • koolstofstalen instrumenten.

Page 36: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 36 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Stap-voor-stap procedureA. Apparaten, instrumenten e.d.

A3. HoekstukA2. Implanteerbare systemenA1. Instrumenten Volgend gebruik

Eerste gebruikBewerking Werkwijze Waarschuwing

1. Demonteren - Demonteer zonodig de instrumenten.

-Siliconenstops dienen te worden verwijderd.

X

2. Predesinfectie - Dompel direct na gebruik alle instrumenten in een reinigende en desinfecterende oplossing, zo mogelijk gecombineerd met een proteolytisch enzym.

- Volg de instructies en let op de concentraties en immersietijden zoals die door de fabrikant zijn opgegeven (een te sterke concentratie kan corrosie of andere defecten aan de instrumenten veroorzaken).

- De desinfecterende oplossing moet aldehydevrij zijn (om het fixeren van bloedverontreinigingen te voorkomen) en mag geen di- of tri-ethanolamines als corrosie-inhibitor bevatten.

- Gebruik geen fenol bevattend desinfectans of een ander niet met de instrumenten compatibel product (zie de algemene aanbevelingen).

- Bij zichtbare verontreiniging op instrumenten wordt een voorafgaande reiniging aanbevolen door deze manueel met zacht materiaal te borstelen.

X

3. Spoelen - Overvloedig spoelen (tenminste 1 minuut).

- Gebruik water van goede kwaliteit overeenkomstig de plaatselijke van kracht zijnde voorschriften.

- Als de predesinfecterende oplossing een corrosie-inhibitor bevat, wordt aanbevolen de instrumenten vlak voor het reinigen te spoelen.

X

4a. Automatisch reinigen met thermodesinfe ctor

- Plaats de instrumenten in een set, houder of container om contact tussen de instrumenten of stiften te voorkomen.

- Plaats ze in de thermodesinfector (Ao factor > 3000 of gedurende tenminste 5 min. bij 90 °C).

- Verwijder instrumenten met grote duidelijke defecten (gebroken verbogen).

- Vermijd bij het plaatsen in de thermodesinfector elk contact tussen instrumenten en stiften. Gebruik hiervoor de sets, houders of overeenstemmende containers.

- Volg de instructies en let op de concentraties zoals door de fabrikant aangegeven (zie ook de algemene aanbevelingen).

- Gebruik enkel een volgens EN ISO 15883 goedgekeurde thermodesinfector. Onderhoud en kalibreer deze regelmatig.

X X X X

OF4b. Handmatig reinigen of

met behulp van een ultrasoonbad

- Plaats de instrumenten in een set, houder of container om elk contact tussen de instrumenten te voorkomen.

- Dompel ze in de reinigende en desinfecterende oplossing, al dan niet met behulp van een ultrasoonbad.

- Er mag geen zichtbaar vuil op de instrumenten te zien zijn.- Verwijder instrumenten met grote duidelijke defecten (gebroken

verbogen, getordeerd).- Volg de instructies en let op de concentraties en tijdsduur

zoals door de fabrikant aangegeven (zie ook de algemene aanbevelingen).

- De desinfecteeroplossing dient aldehydevrij te zijn en geen diof tri-ethanolamines als corrosie-inhibitor te bevatten.

X X X

5. Spoelen - Overvloedig spoelen (tenminste 1 minuut).

- Gebruik water van goede kwaliteit overeenkomstig de plaatselijke van kracht zijnde voorschriften.

- Als een desinfecterende oplossing een corrosie-inhibitor bevat, wordt aanbevolen de instrumenten vlak voor het autoclaveren te spoelen.

- Droog op een niet-geweven doek voor eenmalig gebruik, of gebruik een droogmachine of gefilterde samengeperste lucht.

X X X

6. Inspectie - Inspecteer de instrumenten en verwijder deze met defecten.

- Assembleer de instrumenten (stops)

- Vuile instrumenten moeten worden gereinigd en opnieuw worden gedesinfecteerd.

- Verwijder instrumenten die vervormingen (gebogen, getordeerd), beschadigingen (gebroken, gecorrodeerd) of defecten (verlies van kleurcodering of markeringen) vertonen die de weerstand, veiligheid of de prestatie van het instrument of stift beïnvloeden.

- Bescherm een koolstofstalen boor met een corrosie-inhibitor alvorens ze in te pakken.

- Voor hoekstuk: smeer het instrument met een adequate spray vooraleer te verpakken.

X X X X

Page 37: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 37 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7. Verpakking - Plaats de instrumenten in een set, houder of container om elk contact tussen de instrumenten of stiften te voorkomen en verpak alle instrumenten in “sterilisatiezakken”.

- Vermijd elk contact tussen instrumenten of stiften tijdens de sterilisatie. Gebruik sets, houders of containers.

- Controleer de vervaldatum van de zak opgegeven door de fabrikant,om de bewaartermijn vast te stellen.

- Gebruik verpakkingsmateriaal dat bestand is tegen een temperatuur tot 141°C (286°F) en dat voldoet aan EN ISO 11607.

X X X X

8. Sterilisatie - Stoomsterilisatie aan: 134 °C (273°F) gedurende 18 min.

- De instrumenten, stiften en de kunststof houders moeten worden gesteriliseerd volgens de aanwijzingen op de verpakking.

- Gebruik enkel autoclaven die voldoen aan de EN 13060, EN 285 vereisten.

- Gebruik een sterilisatieprocedure conform de ISO 17665.- Houd u aan de onderhoudsprocedure van de autoclaaf zoals

aangegeven door de fabrikant.- Pas uitsluitend de opgegeven sterilisatieprocedure toe.- Controleer de efficiëntie (verpakkingsintegriteit, afwezigheid

van vocht, kleurwijziging van de sterilisatie-indicatoren, fysicochemische integratoren, numerieke registratie van de parameters van de verschillende cycli).

- Opspoorbaarheid garanderen van het verloop van de procedures.

X X X X

9. Opslag Bewaar de instrumenten in sterilisatiezakken in een droge en reine plaats.

- Steriliteit kan niet worden gegarandeerd als de verpakking open, beschadigd of nat is.

- Controleer de verpakking en de medische instrumenten alvorens ze te gebruiken (integriteit van de verpakking, afwezigheid van vocht en vervaldatum).

X X X X

B. VulmateriaalBewerking Werkwijze Waarschuwing

1. Desinfectie Dompel het vulmateriaal gedurende 5 min. in NaOCl (2,5%) op kamertemperatuur.

Gebruik geen phenol bevattende desinfecterende oplossingen of producten die niet met het vulmateriaal compatibel zijn (zie de algemene aanbevelingen).

Page 38: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 38 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

ABSOLUT KUN TIL ODONTOLOGISK ANVENDELSE

BRuGSaNVISNING (System GT®)

1) INDIKatIONERDenne type produkter må kun anvendes af kvalificeret tandlægeligt personale i hospitalmiljøer, klinikker eller tandklinikker Anvendelse: Udformning af rodkanalen

2) KONtRaINDIKatIONERIngen kendte

3) aDVaRSEL:Instrumentet inkl. håndtaget må nedsænkes totalt i en 5% natriumhypokloritopløsning I max. 5 min.Efter brug må instrumentet ikke nedsænkes i desinfektionskar i mere end 15 min.Vælges en fil, der er for stor, kan det medføre en farlig overinstrumentering af den koronale del i smalle kanaler. Desuden er der risiko for fraktur af filen, hvis en for stor størrelse fil føres helt til apex.

4) PREcautIONSom med alle GT instrumenter skal man sikre sig, at filen roterer, før den føres ind i kanalen.Anvend en let og helt jævn bevægelse. Lad ikke instrumentet at arbejde i mere end nogle få sekunder ad gangen. Når filen ikke længere let kan bevæges i apikal retning, fjernes den fra kanalen og inspiceres. Hvis filens riller er fyldt med dentinspåner, renses filen, før den igen føres ind i kanalen. Hvis det ikke er tilfældet, fortsættes med den næste (mindre) størrelse instrument.Fortsæt med instrumentering, inspektion af filen og skylning, indtil den første fil har nået arbejdslængden. En korrekt apikal præparation er opnået, når en roterende fil med modstand har nået rodmålet.Da flere kanaler, især i mindre rødder, har en begrænset diameter, kan modstanden føles, når arbejdslængden er nået, så det derfor er unødvendigt med yderligere præparation.I andre kanaler med større apikal diameter, vil der ikke være den samme fornemmelse af modstand ved arbejdslængden. Denne kritiske del af kanalen kræver derfor yderligere bearbejdning, før den nødvendige fornemmelse af modstand er opnået. I disse tilfælde skiftes en en fil med samme konusvinkel men større spidsstørrelse.En anden mulighed er at gå tilbage til forrige fil med større konusvinkel og derefter forsøge at nå arbejdslængden.Husk: Forsøg aldrig at forcere en større størrelse fil til arbejdslængden.Motorer/apparater med torquekontrol anbefales for at sikre optimal anvendelse

5) BIVIRKNINGER: Ingen kendte

6) tRIN FOR tRIN aNVISNINGERGT Rotary Files (roterende file) anvendes i et reduktionsvinkelstykke med langsom hastighed og torquekontrol, hvilket garanterer sikkerhed og effektivitet.Bevægelsesmønstret sikrer en hurtig arbejdsgang og resulterer i en centreret, konisk præparation. Samtidig er det muligt at have en god taktil fornemmelse under præparationen.

Valg af den rette størrelse filDe file, der anvendes til at forme kanalen, bestemmes ud fra kanalens størrelse. Filene anvendes med crown-down teknik på følgende måde:

Steps i SystemGt teknikken1. Sørg for at skabe direkte adgang til kanalen og kontroller, at der er passage gennem kanalen.2. Bestem hvilken serie file, der skal benyttes til formålet.3. Arbejd med crown-down teknik, startende med en fil .10 med en egnet diameter af spidsen (serierne 20,30 eller 40). Anvend herefter file med gradvist mindre konusvinkel til hver fil møder modstand, indtil arbejdslængden er nået.4. Fyld kanalen med en GT Obturator. Den rette størrelse GT Obturator vælges ud fra den største GT-fil, som er nået rodmålet.

6.1) aDGaNG tIL OG PaSSaGE GENNEM KaNaLENAdgang til kanalen Direkte adgang til kanalen er en absolut nødvendighed for enhver endodontisk procedure.I modsat fald øges faren for fraktur.Udvid adgangsåbningen tilstrækkeligt, til at indgangen til hver enkelt kanal kan ses. Adgangsforholdene bør

DKDK

Small20/.1020/.0820/.0620/.04

Medium30/.1030/.0830/.0630/.04

Large40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 39: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 39 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

være således, at en fil kan føres uhindret ind over åbningen og ikke begynder at krumme, før den føres ind i selve kanalen. De korrekte adgangsforhold varierer, afhængig af den enkelte tands anatomi.Sørg for ved præparation af incisiver, at den linguale dentin under cingulum fjernes med et konisk diamantbor (Ref. A 0165) eller et Endo-Z bor (Ref. A 0152). Sørg for ved præparation af molarer at udvide den mesiobuccale del af åbningen.

6.2) PaSSaGE GENNEM KaNaLEN OG uDFORMNING aF DEN KORONaLE DEL aF KaNaLENEtabler adgang til den koronale del af kanalen med en K-fil i rustfrit stål str. 10 (ref. A 012X) eller en K-fil str. 15 (ref. A 012B/A 012D). Før om nødvendigt filen hele vejen til apex for at sikre, at der er fri passage gennem kanalen. Anvend altid et smøremiddel i pulpakammeret (som Glyde, ref. A 0902) for at hindre blokering med pulpavæv under instrumenteringen.

6.3) VaLG aF DEN SERIE FILE, DER PaSSER tIL FORMåLEt FILENE I SYStEMGt ER uDVIKLEt tIL at LøSE aLLE SLaGS aNatOMISKE uDFORDRINGER.Filene er udformet, så de gengiver rodkanalens naturlige facon. Tandlægen bør imidlertid bruge sit eget skøn, når det drejer sig om at bedømme størrelsen af den kanal, der behandles. Denne procedure kaldes ”Determining the Shaping Objectiv File” (bestemmelse/valg af den serie file, der passer til formålet).SystemGT-teknikken inddeler rodkanaler i 3 generelle kategorier: små, medium og store. Disse klassificeringer er baseret på bredden af rodkanalen. Disse generelle kanalstørrelser modsvarer den instrumentgruppe, der vælges til at præparere kanalen. • Små rodkanaler omfatter incisiver i underkæben, buccale rødder på

overkæbemolarer og mesiale rødder på underkæbemolarer. Anvend i disse tilfælde instrumentserie 20, der har en gul farvemarkering.

• Medium rodkanaler ses ofte i præmolarer i overkæben, præmolarer i underkæben og, i nogle tilfælde, i incisiver i underkæben. Anvend i disse tilfælde instrumentserie 30, der har en blå farvemarkering.

• Store rodkanaler finder man som regel i incisiver i overkæben, hjørnetænder i underkæben, visse præmolarer i underkæben med en enkelt kanal, palatinale kanaler i overkæbemolarer og distale kanaler i underkæbemolarer. Anvend i disse tilfælde instrumentserie 40, der har en sort farvemarkering.

GT’s accessoriske file (35/.12, 50/.12, 70/.12) er nødvendige i kanaler, der er større end 40 serien, ved rodåbne tænder, resorbtioner, eller hvis det apikale område er udvidet for meget.Disse file kan anvendes til varierende længde, afhængig af variationerne i den apikale diameter. De kan også efter behov anvendes til yderligere udvidelse af den koronale del af kanalen.

6.4) PRæPaRatION MED cROWN-DOWN tEKNIKCrown-down teknikken betyder, at kanalen præpareres koronalt fra og derefter gradvist i apikal retning. SystemGT instrumenterne anvendes i en sekvens med størst konusvinkel koronalt og derefter gradvist mindre konusvinkel.Når den rette instrumentserie er valgt ud fra kanalstørrelsen, kan præparationen påbegyndes startende koronalt fra. Rækkefølgen af SystemGT-instrumenterne er den samme, uanset kanalens størrelse.Start med SystemGT instrumentet str. .010. Skyl undervejs med natriumhypoklorit.Serierne 20, 30 og 40 fungerer bedst i et vinkelstykke med torquekontrol og en hastighed på 300 o/min. I mere vanskelige tilfælde kan det være nødvendigt at anvende instrumenterne med en lavere hastighed på 150 o/min. De accessoriske file 35/.12, 50/.12 og 70/.12 kan anvendes ved 500 o/min.

6.5) VaLG OG aNVENDELSE aF Gt OBtuRatORVælg den størrelse GT Obturator, der passer til valgte serie instrumenter, eller svarende til den største fil, der har nået arbejdslængden med modstand.Ved indstilling af længden med denne teknik, anbringes stopringen 1 mm kortere end arbejdslængden. Benyt mærkerne til længdekalibrering på obturatoren til at indstille længden.Fordelingen af guttaperka på obturatorkernen kan variere. Forsøg derfor ikke at indstille rodlængden på obturatoren ved hjælp af en rodmålsblok.Kalibreringsmærkerne er anbragt ved 18, 19, 20, 22 og 24 mm.

• Forberedelse af kanalenGT Obturatoren må kun anbringes i en kanal, der er blevet grundigt tørret. Her er det en fordel at anvendes GT paper points, da de passer til kanalens facon efter præparation.Efter at kanalen er tørret, appliceres et meget tyndt lag sealer. Det anbefales at anvende en ikke-eugenolholdig sealer som fx Topseal (ref. A 0900) sammen med GT Obturatoren.Ud over at udfylde små hulrum og uregelmæssigheder i kanalen, fungerer sealeren som et smøremiddel, der fremmer guttaperkaens flydeegenskaber.

• Opvarming af obturatorenObturatoren skal opvarmes i en GT Obturator-ovn (ThermaPrep Plus ref. A 176A). Denne ovn er specielt udformet til at kunne garantere en fuldstændig og ensartet opvarmning af guttaperka. Tænd for ovnen

Page 40: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 40 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

med den vippekontakt, der sidder på bagsiden. Efter at stopringen er indstillet, placeres obturatoren i holderen med stopringen under holderens arm. Tryk holderen ned, så guttaperkaen kan blive plastificeret i opvarmningskammeret.Tryk på startknappen til det valgte (venstre eller højre) kammer. Opvarmningstiden varierer, afhængig af obturatorens størrelse.Den første biplyd indikerer, at obturatoren har opnået den rette temperatur. Ovnen holder obturatoren ved den korrekte temperatur og bipper hvert 15. sek. op til 90 sek., hvorefter ovnen automatisk slukkes og påbegynder afkølingen.Fjern obturatoren ved at trykke forsigtigt på holderknappen og lade armen løfte den op.

• Placering af obturatorenI tænder med flere kanaler anbringes paperpoints i de ufyldte kanaler for at undgå, at overskud af guttaperka flyder ind i disse kanaler.Efter obturatoren er taget ud af ovnen, placeres obturatoren i kanalen med en langsom, jævn, kontinuerlig bevægelse, indtil stopringen nås. Håndtaget kan fjernes ved indgangen til kanalen ved hjælp af et Therma-Cut Bur (ref. A 0050). Hold håndtaget stille med en finger, mens obuturatoren skæres over.

6.6) REVISION aF RODFYLDNING FOREtaGEt MED Gt OBtuRatORERI få tilfælde, til trods for god endodontisk praksis, kan det ske, at kasus behandlet med SystemGT skal revideres. GT Obturatorer kan let fjernes med forskellige teknikker. Den mest almindelige er at bore ned ved siden af obturatorkernen med et instrument med konusvinkel .04 eller .06 ved 2000 o/min, indtil det binder i plastkernen. Friktionsvarmen vil løsne guttaperkaen, og det roterende instrument vil gribe fat i plastkernen og tvinge den i koronal retning.

Page 41: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 41 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFEKtION, RENGøRING OG StERILISatIONGenanvendelsesprocedurer for dentale instrumenter og implanterbare rodstifter.

ForordAf hygiejnemæssige og sikkerhedsmæssige årsager skal alle instrumenter, der ikke er mærket ”sterile”, rengøres, desinficeres og steriliseres inden enhver anvendelse i munden for at forhindre kontaminering. Dette gælder for den første anvendelse såvel som alle senere anvendelser.Gælder forDesinfektions- og steriliseringsprocedurer inden første anvendelse og efter enhver senere anvendelse vedr.:A1. Instrumenter:Skærende instrumenter (manuelle eller mekaniske) så som:

Endodontiske instrumenter (rodfile, extirpationsnåle, reamere, udvidere, endodontiske bor og • ultralydsspidser);Roterende skærende instrumenter (diamantbor, hårdmetalbor, rustfrie stålbor og kulstofstålbor).•

Instrumenter til rodfyldning (stoppere, spreaders og kondensatorer).Standere, sæt og systemer til organisering af instrumenter.Håndinstrumenter og klammer.A2. Implanterbare rodstifter:Parapulpale stifter og rodkanalstifter af stål, titanium og glasfiber.Standere, sæt og systemer til organisering af rodstifter.A3. Vinkelstykker:B. Rodfyldningsmaterialer: Kun kemisk desinfektion (ingen sterilisation)Guttaperka, Thermafil obturatorer.Gælder ikke for

Udstyr som motorer, apexlokatorer og andre apparater for hvilke rengørings-, desinfektions- og • sterilisationsprocedurer er inkluderet i brugsanvisningerne for de enkelte apparater.MTA, Glyde, TopSeal•

Generelle anbefalingerAnvend udelukkende desinfektionsmidler, der er godkendt for effektivitet (VAH/DGHM-listede, • CEmærkede, FDA-godkendte) iht. producentens brugsanvisningen for desinfektionsopløsningen. Det anbefales at anvende desinfektions- og rengøringsmidler, der hæmmer rust.Af hensyn til egen sikkerhed bør anvendes passende personlige værnemidler (handsker, • beskyttelsesbriller og mundbind).Brugeren er til enhver tid ansvarlig for steriliteten af de anvendte produkter, både ved • førstegangsanvendelse og ved enhver senere anvendelse, ligesom brugeren er ansvarlig for, at anvendte instrumenter ikke er beskadigede eller snavsede, når de anvendes efter sterilisation.Begrænsninger og restriktioner vedr. genanvendelsesprocedurer: • Den individuelle brugsanvisning angiver, hvorvidt et produkts levetid forkortes afhængig af antallet af desinfektions- og steriliseringsprocedurer. Yderligere er det sådan, at fremkomsten af defekter, revner, deformationer (bøjede, vredne), korrosioner og tab af farvekodning/-mærkning er signaler om at produkterne ikke længere er i stand til med tilstrækkelig sikkerhed at opfylde kravene til den tiltænkte anvendelse.Instrumenter markeret med “single use” (til engangsbrug) må ikke genanvendes.• Vandkvaliteten skal være passende iht. lokale retningslinier, specielt til den sidste skylning eller til brug i • dental opvaskemaskine.Hårdmetalbor, plaststandere, håndinstrumenter og Ni-Ti-instrumenter nedbrydes af brintoverilte (H• 2O2)- opløsninger.Ni-Ti-instrumenter beskadiges, hvis de nedsænkes i NaOCl-opløsninger i højere koncentrationer end • 5% i mere end 5 minutter.Aluminiuminstrumenter nedbrydes ved kontakt med opløsninger af kaustisk soda med kviksølvsalte. • Anvend ikke sure (pH < 6) eller alkaliske (pH > 8) opløsninger.Det anbefales ikke at rengøre instrumenter fremstillet af aluminium, hårdmetal og kulstofstål i dental • opvaskemaskine.

Page 42: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 42 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

trin-for-trin procedureA. Anordninger

A3. VinkelstykkerA2. Implanterbare anordningerA1. Instrumenter Efterfølgende anvendelser

Første anvendelseProcedure Fremgangsmåde Advarsler

1. Adskillelse - Adskil om nødvendigt tingene

- Silikonsstopringe skal afmonteres

X

2. Prædesinfektion - Nedsænk instrumenterne umiddelbart efter brug i et rengørings-/desinfektionsmiddel. Om muligt med et proteolytisk enzym.

- Følg anvisningerne og vær opmærksom på de koncentrationer og tidsangivelser, som er angivet af producenten (en for høj koncentration kan medføre skader på materialer og instrumenter).

- Desinfektionsmidlet må ikke indeholde aldehyd (for at forhindre fiksering af blodpletter) eller di- eller triethanolaminer som korrosionshæmmere.

- Anvend ikke desinfektionsmidler, der indeholder fenol eller et produkt, som ikke er forligeligt med instrumenterne (se generelle anbefalinger).

- Hvis der er synlige urenheder på instrumenterne anbefales en initial rengøring, ved manuelt at skrubbe dem med en blød børste.

X

3. Skylning Skyl i rigelige mængder vand (i mindst 1 minut)

- Anvend vand med vandkvalitet iht. lokale retningslinier.- Hvis et prædesinfektionsmiddel indeholder

korrosionshæmmere anbefales det at skylle instrumenterne umiddelbart inden rengøringen.

X

4a. Automatiseret rengøring i detal opvaskemaskine

- Placer tingene i et sæt, stander eller beholder for at undgå kontakt mellem instrumenter eller rodstifter.

- Placer dem i en dental opvaskemaskine (Ao værdi >3000 eller i mindst 5 minutter ved 90°C)

- Kassér knækkede og bøjede instrumenter.- Undgå kontakt mellem instrumenterne/stifterne, når de

anbringes i en dental opvaskemaskine anvendes sæt, standere eller beholdere.

- Følg anvisningerne og vær opmærksom på koncentrationerne angivet af fabrikanten (se også de generelle anbefalinger).

- Anvend en godkendt dental opvaskemaskine iht. EN ISO 15883, vedligehold og kalibrer regelmæssigt.

X X X X

ao4b. Manuel rengøring evt.

med anvendelse af ultralydsrensekar

- Placer tingene i et sæt, stander eller beholder for at undgå kontakt mellem instrumenter eller rodstifter.

- Nedsænk dem i et rengørings-/ desinfektionsmiddel gerne i et ultralydsrensekar hvis muligt.

- Der må ikke efterlades synlige urenheder på instrumenterne.- Kassér knækkede, bøjede og vredne instrumenter.- Følg anvisningerne og vær opmærksom på koncentrationerne

og tidsangivelserne angivet af fabrikanten (se også de generelle anbefalinger).

- Desinfektionsmidlet må ikke indeholde aldehyd eller di- eller triethanolaminer som korrosionshæmmere. X X X

5. Skylning - Skyl i rigelige mængder vand (i mindst 1 minut)

- Anvend vand med vandkvalitet iht. lokale retningslinier.- Hvis et desinfektionsmiddel indeholder korrosionshæmmere

anbefales det at skylle instrumenterne umiddelbart inden rengøringen.

- Lad tørre på en engangs ikke vævet klud, eller i tørreapparat eller vha. luftpåblæsning.

X X X

6. Inspektion - Inspicer tingene og frasorter dem, som har defekter.

- Saml tingene, monter silikonestops

- Snavsede instrumenter skal rengøres og desinficeres igen.- Kassér ethvert instrument, der udviser deformation (bøjede

eller vredne), skader (brækkede eller korroderede) eller andre defekter (mistet farvekodning/-markering), som influerer på instrumenternes/stifternes sikkerhed, holdbarhed eller anvendelse i øvrigt.

- Beskyt bor af kulstofstål med en korrosionshæmmer inden pakning.

- Vinkelstykker: Smør instrumentet med en passende spray inden pakning.

X X X X

7. Pakning - Placer tingene i et sæt, stander eller beholder for at undgå kontakt mellem instrumenter eller rodstifter og pak dem i autoklaveposer

- Undgå kontakt mellem instrumenterne/rodstifterne under autoklaveringen. Anvend sæt, standere eller beholdere.

- Kontroller den holdbarhedsperiode, der er angivet af posefabrikanten, for at fastlægge holdbarheden.

- Anvend autoklaveposer som kan modstå autoklavering ved 141°C i overensstemmelse med EN ISO 11607.

X X X X

Page 43: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 43 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Sterilisation -- Autoklaver ved: 134°C (273°F) i 18 minutter.

- Instrumenter, stifter og plaststandere skal steriliseres i overensstemmelse med angivelsen på etiketten.

- Anvend vakuumautoklave (iht. EN 13060, EN 285).- Anvend en dokumenteret steriliseringsprocedure iht. ISO

17665- Respekter vedligeholdelsesprogrammet for autoklaven, som

angivet af producenten.- Anvend kun de her angivne steriliseringsprocedurer.- Kontroller effektiviteten (autoklaveposen skal være hel, den

må ikke indeholde fugt og den må ikke have overskredet holdbarhedsdatoen, farveindikatorer skal have undergået den rigtige farveændring og fysio-kemiske integratorer og digitale registreringer af cyclus skal udvise korrekt).

X X X X

9. Opbevaring - Opbevar tingene steriliseret i autoklaveposerne i et tørt og rent miljø.

- Steriliteten kan ikke garanteres hvis autoklaveposen er åben, beskadiget eller våd.

- Kontroller pakningen og indholdet inden brug (autoklaveposen skal være hel, den må ikke indeholde fugt og den må ikke have overskredet holdbarhedsdatoen).

X X X X

B. FyldningsmaterialeProcedure Fremgangsmåde Advarsel

1. Desinfektion - Nedsænk obturationsmaterialet i NaOCl (2,5%) i 5 min. ved rumtemperatur.

- Anvend ikke et desinfektionsmiddel, der indeholder fenol eller et produkt, som ikke er forligeligt med obturationsmaterialet (se generelle anbefalinger).

Page 44: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 44 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Tarkoitettu ehdottomasti ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön

KÄYttÖOHJEEt (System GT®)

1) KÄYttÖINDIKaatIOtNäitä tuotteita saa käyttää vain sairaala-olosuhteissa, klinikalla tai hammaslääkärin vastaanotolla ammattitaitoinen henkilökunta.Tuotteen käyttö: Juurikanavan muotoilu

2) KONtRaINDIKaatIOtEi tiedossa

3) VaROItuKSEt Instrumentti ja kahva voidaan kokonaan upottaa 5-prosenttiseen natriumhypokloriittiinenintään 5 minuutin ajaksi.Käytön jälkeen instrumentit saa upottaa puhdistusastiaan enintään 15 minuutin ajaksi.Liian suurikokoisen viilan valinta saattaa kapeajuurisessa hampaassa aiheuttaa juurikanavan koronaaliosan ylilaajentamisen. Jos liian suurella viilalla preparoidaan työskentelypituuteen saakka, voi tapahtua koronaalisesta perforoitumisesta aiheutuva juuren osittainen separoituminen.

4) tuRVatOIMEtKaikkia GT-instrumentteja käytettäessä on varmistauduttava, että viila pyörii ennen kuin se viedään kanavaan.Preparointi suoritetaan kevyin, mutta vakain liikkein. Viilan annetaan leikata juurikanavassa vain muutama sekunti kerrallaan. Kun viila ei enää helposti liiku apikaalisuuntaan, poista se kanavasta ja tarkasta viilan kunto. Jos viilan uurteet ovat täynnä preparointijätettä, puhdista uurteet ja vie viila takaisin kanavaan. Jos viilan urat ovat siistit, vaihda instrumentti pienempään ja jatka työskentelyä muoto- ja pituustavoitetta kohti.Jatka preparointia apikaalisuuntaan ja tarkkaile samalla viilan etenemistä kohti apeksia, kunnes löydät ensimmäisen viilan, joka saavuttaa työskentelypituuden. Oikea apikaalinen preparointi-koko on saavutettu, kun pyörivässä viilassa tuntuu työskentelysyvyydessä kevyt vastus.Koska useiden, varsinkin pienikokoisten juurten juurikanavien apikaalinen läpimitta on pieni, voidaan havaita selvä vastus työskentelypituudessa, tällöin ei tarvitse enää jatkaa muotoilua. Kanavissa, joiden apikaalinen läpimitta on suurempi, ei ole tätä samaa vastuksen tunnetta työskentelypituudessa.Tämä kriittinen osa kanavaa tarvitsee lisähuomiota oikean muodon aikaansaamiseksi. Tällöin viila vaihdetaan samankokoiseen kartioviilaan seuraavaksi suuremmassa kärkikoossa, joka sitten preparoidaan työskentelysyvyyteen. Toinen vaihtoehto on vaihtaa takaisin edelliseen, kookkaampaan kartioviilaan ja yrittää saavuttaa sillä työskentely-pituus.Isokokoisempaa viilaa ei saa pakottaa työskentelysyvyyteen.Paras lopputulos saadaan käyttämällä momentinsäätölaitteita.

5) HaIttaVaIKutuKSEtEi tiedossa

6) aStEIttaISEt OHJEEtGT Rotary-viiloja käytetään matalakierroksisessa käsikappaleessa, jonka vääntömomentti on vakioitu. Tämä takaa turvallisen ja tehokkaan preparoinnin.Juurikanavan kartiomainen avaus tapahtuu nopeasti, viila pysyy kanavassa ja preparoinnin suorittaja säilyttää koko ajan hyvän kosketustunnon työskentelyynsä.

Sopivan viilan valintaKäytettävä viila valitaan kanavan koon mukaan. Viiloja käytetään alempana esitettävällä ”crown-down”-tekniikalla:

SystemGT-järjestelmä, tekninen suoritus1. Preparoi juurikanava esille.2. Valitse sopiva GT-viila.3. Valittuasi kärjen halkaisijakoon (20-,30- tai 40-sarja) aloita preparointi .10-viilalla ”crown-down”- tekniikkaa käyttäen. Viilan pysähtyessä juurikanavan aiheuttamaan vastukseen siirry järjestelmällisesti koko ajan vähemmän kartiomaiseen viilaan, kunnes olet saavuttanut työskentelypituuden.4. Täytä juurikanava GT Obturatorilla. Sopiva GT Obturator valitaan suurimman

6.1) KaNaVaN HaKEMINENJuurikanavan suuntainen pääsy kanavaan on välttämätöntä kaikissa endodonttisissa toimenpiteissä, muuten viilan katkeamisriski on suuri.Preparoi jokaisen juurikanavan suuaukko siten, että niihin on suora näkyvyys. Avauksien tulee olla sellaiset,

FINFIN

Small20/.1020/.0820/.0620/.04

Medium30/.1030/.0830/.0630/.04

Large40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 45: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 45 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

että viilalla pääsee kunkin juurikanavan alkuun viilan taipumatta. Oikeanlainen avaus on riippuvainen hampaan anatomiasta.Etuhammaspreparoinnissa tulee varmistua, että palatinaalisen/linguaalisen kiilleharjanteen alla oleva dentiini poistetaan kapenevalla timantilla ( nro A 0165 ) tai Endo-Z-poralla ( nro A 0152 ). Poskihampaita preparoitaessa muista avata näkyvyys mesiobukkaalisiin juurikanaviin riittäväksi.

6.2) KaNaVaN aVaaMINEN Ja KORONaaLISEN OSaN LaaJENtaMINENAvaa juurikanavan koronaalinen osa ruostumattomasta teräksestä valmistetulla K-viilalla numero 10 ( nro A 012X ) tai numero 15 ( nro A 012B/A 012D ), kunnes olet varma kanavan muodosta. Etene tarvittaessa juuren kärkeen saakka. Käsittele kanavia aina huuhteluliuoksella kuten esim. Glyde ( nro A 0902 ) ja huuhtele myös pulpaontelo, jotta preparointijätteet eivät tuki kanavien suuaukkoja.

6.3) SOPIVaN VIILaN VaLINtaSystemGT-järjestelmän viilat on kehitelty toimimaan kaikissa anatomisissa tilanteissa. Ne on suunniteltu mukautumaan juurikanavien omiin, luonnollisiin muotoihin.Hammaslääkärin tulee kuitenkin käyttää omaa harkintaansa hoidettavan juurikanavan koon mukaan. Tätä kutsutaan sopivan viilan valinnaksi ( = Determining the Shaping Objective File ).SystemGT-järjestelmässä juurikanavat jaetaan kanavan laajuuden perusteella kolmeen yleisryhmään: pieni, keskikoko ja suuri. Tämän jaottelun mukaisesti valitaan käytettävä viilasarja. • Pieni: alaetuhampaat, yläposkihampaiden bukkaalijuuret ja alaposkihampaiden

mesiaalijuuret. Näissä tapauksissa käytetään keltaraitaista 20-viilasarjaa. • Keskikoko: useimmat ylä- ja alapremolaarit ja jotkut alaetuhampaat. Näissä

tapauksissa käytetään siniraitaista 30-viilasarjaa. • Suuri: yleensä yläetuhampaat, alakulmahampaat, jotkut yksikanavaiset

alapremolaarit, yläposkihampaiden palatinaalijuuret ja alaposkihampaiden distaalijuuret. Näissä tapauksissa käytetään mustaraitaista 40-viilasarjaa.

SystemGT-apuviilat on tarkoitettu (35/.12, 50/.12, 70/.12) 40-sarjaa laajempiin kanaviin ja sellaisiin laajoihin kanaviin, joiden apeksifikaatio ei ole vielä valmis, juuressa on sisäistä resorptiota tai apeksi on jostain muusta syystä poikkeuksellisen laaja. Näillä viiloilla voidaan laajentaa juurikanavan suuaukkoa kanavan preparoinnin jälkeen.

6.4) cROWN-DOWN-tEKNIIKKaCrown-down-tekniikassa kanavan koronaaliosa laajennetaan ja edetään sitten asteittain kohti apeksia. SystemGT-järjestelmän instrumentteja käytettäessä preparointi aloitetaan isoilla kartiomaisilla viiloilla ja siirrytään vaiheittain pienempiin viiloihin.Kun sopiva instrumenttisarja on valittu juurikanavan koon mukaisesti lopullisen muodon ja pituuden aikaansaamiseksi, voidaan crown-down-preparointi aloittaa.SystemGT-järjestelmän työvaiheet ovat aina samat kanavakoosta riippumatta.Suoritettaessa huuhtelua natriumhypokloriitilla, aloitetaan työskentely GT-järjestelmän .10-viilalla. 20-, 30- ja 40-viilasarjat toimivat parhaiten nopeudella 300 k/min käsikappaleessa, jonka vääntömomentti on vakioitu. Vaikeammissa tapauksissa on tarkoituksenmukaista käyttää näitä viiloja nopeudella 150 k/min. Apuviiloja 35/.12, 50/.12 ja 70/.12 voidaan käyttää nopeudella 500 k/min..

6.5) Gt OBtuRatORIN VaLINta Ja KÄYttÖValitse GT Obturator, joka vastaa Shaping Object-viilaa tai suurinta viilaa, jolla saavutetaan työskentelysyvyys, jossa tuntuu selvä vastus. Pituus määritellään tätä tekniikkaa käyttäen asettamalla stoppari 1 mm vajaaksi työskentelypituudesta. Käytä juuritäytteen pituuskalibrointi-merkkejä oikean pituuden merkitsemiseksi. Koska viejäinstrumentissa olevan guttaperkan jakautuminen voi olla epätasaista, älä yritä määrittää pituutta juuritäytemateriaaliin esim. viivoittimella. Kalibrointimerkit on sijoitettu 18, 19, 20, 22 ja 24 mm:n kohdalle.

• Kanavan preparointiGT Obturator asetetaan vain täysin kuivaan kanavaan. GT-standardin mukaisten paperinastojen käyttöä suositellaan, koska ne noudattavat preparoidun juurikanavan muotoa.Juurikanavaan viedään kuivauksen jälkeen ohut kerros tiivistysainetta. GT Obturatorin kanssa on suositeltavaa käyttää eugenolivapaata tiivistysainetta kuten Topseal ( nro A 0900 ). Sen lisäksi, että tiivistysaine kulkeutuu kanavien pienimpiinkin sopukoihin, se toimii myös voiteluaineena parantaen sentraalisesti kondensoidunguttaperkan tiiviysominaisuuksia.

• GT Obturatorin lämmittäminenObturator kuumennetaan GT Obturator-uunissa ( ThermaPrep Plus nro A 176A ), jossa guttaperkka lämpenee tasaisesti ja täydellisesti. Kytke uuni päälle uunin takana olevasta katkaisimesta. Kun stoppari on asennettu paikalleen, aseta Obturator pidikkeeseen stoppari pidikevarren alle. Paina pidike alas, jolloin guttaperkka pehmenee lämmityskammiossa.

Page 46: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 46 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Paina joko vasemman- tai oikeanpuoleisen kammion Start-painiketta. Lämmitysaika riippuu valitun Obturatorin koosta.Ensimmäinen merkkiääni ilmoittaa, että Obturator on saavuttanut oikean lämpötilan. Uuni pitää Obturatorin oikeassa lämpötilassa ja antaa merkkiäänen 15 sekunnin välein 90 sekuntiin asti, jonka jälkeen uuni sammuu automaattisesti ja alkaa jäähtyä.Poista Obtutator painamalla kevyesti näppäintä pidikkeessä ja anna varren nousta ylös.

• Obturatorin paikalleen vieminenMonikanavaisissa hampaissa, aseta paperinastat täyttämättömiin kanaviin, jotta ylimääräguttaperkka ei pääse valumaan niihin.Kun olet ottanut Obturatorin uunista, vie se kanavaan käyttäen hidasta, tasaista, yhtäjaksoista liikettä ja paina stoppariin asti. Pidä toisella kädellä kiinni Obturatorin kahvasta ja katkaise se juurikanavan suuaukon tasossa Therma-Cut-poralla ( nro A 0050 ).

6.6) Gt OBtuRatOR-tÄYttEEN uuSINtaHyvästäkin juurihoitotekniikasta huolimatta GT-täyte pitää joskus uusia. GT Obturator on helppo poistaa useillakin eri tavoilla. Yleisin tapa on porata apikaalisesti viejäosan suuntaisesti .04 tai .06 suippenevalla instrumentilla, nopeudella 2000 k/min, kunnes se tarttuu viejäosan muovirunkoon. Kitkalämpö irrottaa guttaperkan, pyörivä instrumentti tarttuu viejään ja nostaa sen pois kanavasta.

Page 47: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 47 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFIOINtI, PuHDIStuS Ja StERILOINtIHammashoidon instrumenttien ja kudokseen kiinnitettävien juurenhoitovälineiden huoltotoimenpiteet

EsipuheKaikki instrumentit, joissa ei ole merkintää “Steriili”, on hygienian ja tartuntaturvallisuuden vuoksi puhdistettava, desinfioitava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa kontaminaation välttämiseksi. Tämä koskee sekä ensimmäistä että jokaista seuraavaa käyttökertaa.Ohjeen soveltamisalueDesinfiointi ja sterilointi ennen ensimmäistä käyttökertaa, sekä uudelleenkäsittely seuraavien välineiden osalta:A1. Instrumentit:Leikkaavat instrumentit, (käsi- ja moottorikäyttöiset), kuten:

Endodonttiset instrumentit (viilat, reamerit ja vastaavat, sekä endodonttiset porat, ultraäänikärjet );• Pyörivät leikkaavat instrumentit (timanttiporat, kovametalliporat, ruostumattomat teräsporat, • hiiliteräsporat,

Juurikanavan täyttöön käytettävät instrumentit (lateraalikondensaattorit, täppäimet yms).Telineet, lajitelmien pitimet ja vastaavat;Käsi-instrumentit ja klammerit.A2. Kudokseen kiinitettävät välineet:Teräksestä, titaanista ja lasikuidusta valmistetut juurikanava- ja parapulpaalinastat.Nastojen telineet, lajitelmien pitimet ja vastaavat.A3. Kulmakappale:B. Täytemateriaalit: Vain kemiallinen desinfektio (ei sterilointia)Guttaperkka, Thermafil täytemateriaalit.

PoikkeuksetMoottorit, apexmittarit ja muut välineet, joiden ylläpitotoimenpiteet sisältyvät laitekohtaisiin • käyttöohjeisiin.MTA, Glyde, Topseal•

Yleiset suosituksetKäytä ainoastaan teholtaan hyväksyttyjä desinfiointiliuoksia (VAH/DGHM-listaus, CE-merkintä, • FDA:n hyväksyntä) ja desinfektioliuoksen valmistajan antaman käyttöohjeen mukaisesti. Kaikille metalliinstrumenteille on suositeltavaa käyttää korroosionestoainetta sisältävää desifiointi- ja puhdistusaineita.Oman turvallisuuden vuoksi on käytettävä suojavälineitä (silmälaseja, käsineitä ja hengityssuojaimia)• Käyttäjä on vastuussa siitä, että tuote on steriili ensimmäisellä käyttökerralla kuten myös jokaisen • seuraavan käytön yhteydessä, ja vahingoittuneiden tai likaisten instrumenttien mahdollisesta käyttökelpoisuudesta steriloinnin jälkeen.Huoltotoimenpiteiden rajoitukset: • Tuotekohtaisissa käyttöohjeissa mainitaan, jos tuotteen desinfiointi- ja sterilointitoimenpiteet rajoittavat kyseisen tuotteen käyttöikää. Lisäksi erilaisten vaurioiden, kuten halkeamien, muodonmuutosten (taipumisen tai kiertymisen) tai korroosion ilmaantuminen, sekä värikoodien tai merkintöjen häviäminen ovat osoitus siitä, että tuote ei enää pysty toimimaan aiotulla tavalla täysin turvallisesti.Kertakäyttöisiksi merkittyjä välineitä ei saa käyttää uudelleen.• Veden laadun on oltava paikallisten säännösten mukainen, varsinkin viimeisen huuhteluvaiheen aikana • tai pesudesinfektoria käytettäessä.Vetyperoksidiliuos (H• 2O2) vahingoittaa kovametalliporia, muovitelineitä, käsi-instrumenttejä ja NiTiinstrumenttejä.NiTi-instrumentit vahingoittuvat jos ne upotetaan yli 5 minuutiksi yli 5% NaOCl-liuokseen.• Alumiini-instrumentit vahingoittuvat elohopeasuolapitoisissa lipeäliuoksissa (natriumhydroksidi). Älä • käytä happamia (pH < 6) tai emäksisiä (pH > 8) liuoksia.Desinfektoripesukonetta ei suositella alumiinista, kovametallista tai hiiliteräksestä valmistetuille • instrumenteille.

Page 48: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 48 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Toimintakaavio askel askeleeltaA. Välineet

A3. KulmakappaleA2. Kiinnitettävät tuotteetA1. Instrumentit Seuraavat kerrat

Ensimmäinen käyttöToiminta Suoritustapa Varoitus

1. Purkaminen -Laite on tarvittaessa purettava

Silikonistopparit on poistettava

X

2. Esidesinfiointi - Upota kaikki instrumentit välittömästi käytön jälkeen puhdistusaineeseen, mikäli mahdollista yhdistettynä proteolyyttiseen entsyymiin.

- Seuraa ohjeita ja noudata valmistajan pitoisuus- ja liotusaikasuosituksia (liian suuri ainepitoisuus voi aiheuttaa korroosiota tai muita vaurioita).

- Liuoksen pitää olla aldehyditon (vältetään veritahrojen pinttyminen) eikä saa sisältää di- tai trietanoliamiinia korroosionestäjinä.

- Älä käytä fenolipitoisia aineita, tai muita aineita jotka eivät sovellu kyseisille instrumenteille (ks. yleisohjeet).

- Jos instrumenttien pinnalla on näkyvää likaa suositellaan käsin suoritettavaa harjaamista pehmeällä harjalla.

X

3. Huuhtelu - Huuhtele perusteellisesti (vähintään 1 min)

-Käytä laadukasta vettä paikallisten vaatimusten mukaisesti-Jos esidesinfiointiliuos sisältää korroosionestoainetta, on

suositeltavaa että instrumentti huuhdellaan välittömästi ennen puhdistamista.

X

4a. Automatisoitu puhdistus pesudesinfektorilla

- Aseta instrumentit telineeseen, pitimeen, rasiaan tms. joka estää instrumentteja tai nastoja koskettamasta toisiaan.

- Pane instrumentit pesudesinfektoriin (Ao-arvo >3000, vähintään 5 min 90 °C).

- Hävitä kaikki instrumentit jotka ovat selvästi vahingoittuneet (taipuneet tai katkenneet).

- On pyrittävä siihen, että instrumentit tai nastat eivät kosketa toisiaan kun ne sijoitetaan desinfektoriin. Käytä telineitä, tukia tai rasioita.

- Seuraa ohjeita ja noudata valmistajan pitoisuus- ja käsittelyaikasuosituksia (ks. yleisohjeet).

- Käytä ainoastaan EN ISO 15883:n mukaista pesudesinfektoria, ja huolehdi sen säännöllisestä huollosta ja kalibroinnista.

X X X X

ao4b. Käsin tehtävä tai

ultraäänilaitteella tehostettu puhdistus

- Aseta instrumentit telineeseen, pitimeen, rasiaan tms. joka estää instrumentteja tai nastoja koskettamasta toisiaan.

- Upota instrumentit puhdistavaan desinfiointiliuokseen. Käytä ultraäänilaitetta jos soveltuu tilanteeseen.

- Instrumentteihin ei saa jäädä näkyvää likaa.- Hävitä kaikki instrumentit jotka ovat selvästi vahingoittuneet

(katkenneet, taipuneet, vääntyneet).- Seuraa ohjeita ja noudata valmistajan pitoisuus- ja

käsittelyaikasuosituksia (ks. yleisohjeet).- Desinfiointiliuoksen pitää olla aldehyditon eikä saa sisältää di-

tai trietanoliamiinia korroosionestoaineena. X X X

5. Huuhtelu - Huuhtele perusteellisesti (vähintään 1 min)

-Käytä laadukasta vettä paikallisten vaatimusten mukaisesti.-Jos desinfiointiliuos sisältää korroosionestoainetta, suositellaan

instrumenttien huuhtelemista juuri ennen autoklavointia.-Kuivaa kertakäyttöisellä kuituliinalla, kuivauskoneessa tai

suodatetulla paineilmalla.

X X X

6. Tarkastus - Tarkasta instrumentit ja poista vialliset.

- Kokoa instrumentit uudelleen (stopparit).

- Likaiset instrumentit on puhdistettava ja desinfioitava uudelleen.

- Hävitä kaikki vahingoittuneet (taipuneet, vääntyneet) instrumentit tai nastat. Vauriot, kuten murtumiset, korroosio ja värikoodien häviäminen, vaikuttavat instrumenttien turvallisuuteen ja toimivuuteen.

- Suojaa hiiliteräsinstrumentit korroosionestoaineella ennen pakkaamista.

- Kulmakappale: voitele kulmakappale asianmukaisella öljyllä ennen pakkaaamista

X X X X

7. Pakkaaminen - Aseta välineet telineeseen, pitimeen, rasiaan tms. etteivät instrumentit ja nastat kosketa toisiaan, ja pakkaa ne sterilointipusseihin.

- Estä instrumentteja ja nastoja koskettamasta toisiaan steriloinnin aikana käyttämällä telineitä, pitimiä, rasioita tms.

- Tarkista kuinka kauan valmistaja ilmoittaa sisällön säilyvän steriilinä pussissa.

- Käytä pakkausmateriaaleja jotka kestävät 141°C (286°F) ja ovat EN ISO 11607-standardin mukaiset.

X X X X

Page 49: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 49 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Sterilointi - Autoklavointi: 18 minuuttia 134°C (273°F) lämpötilassa.

- Instrumentit, nastat ja muovitelineet on steriloitava pakkauksessa olevien merkintöjen mukaisesti.

- Käytä vakuumi- tai painovoima-autoklavia (vähemmän suositeltava) (EN 13060 ja EN 285 mukaan).

- Käytä hyväksyttyä sterilointimenetelmää ISO 17665:n mukaisesti.

- Huolehdi autoklaavin valmistajan suositusten mukaisesta huolto-ohjelmasta.

- Käytä vain ohjeessa mainittua sterilointimenetelmää.- Tarkista suorituskyky (pakkauksen kunto, ei kosteutta,

indikaattorin värin muutos, fysikaalis-kemialliset integraattorit, syklien parametrien digitaaliset tallenteet)

- Tapahtuman tallenteiden oltava löydettävissä.

X X X X

9. Säilytys - Säilytä instrumentit sterilointipakkauksissa kuivassa ja puhtaassa ympäristössä.

- Steriliteettiä ei voi taata jos pakkaus avataan, rikkoutuu tai kastuu

- Tarkasta pakkaus ja välineet ennen käyttöä (pakkaus ehjä, ei kosteutta, säilytysaika ei ole kulunut umpeen).

X X X X

B. TäytemateriaaliToiminta Suoritustapa Varoitus

1. Desinfiointi - Upota täytenastat huoneenlämpöiseen NaOCl-liuokseen (vähintään 2,5%) 5 mn.

- Steriliteettiä ei voi taata jos pakkaus avataan, rikkoutuu tai kastuu- Tarkasta pakkaus ja välineet ennen käyttöä (pakkaus ehjä, ei kosteutta,

säilytysaika ei ole kulunut umpeen).

Page 50: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 50 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

ENBART FÖR DENTALT BRUK

BRuKSaNVISNING (System GT®)

1) INDIKatIONSOMRåDEDessa produkter måste användas i sjukhusmiljö, kliniker eller tandläkarpraktiker av kvalificerad dental personalApplikation av produk:ten: Utformning av rotkanalen.

2) KONtRa-INDIKatIONERInga kända

3) VaRNINGaR :Instrumentet, inklusive handtaget kan sänkas ned till fullo i 5% natrium hypoklorid under en period som inte överstiger 5 minuter.Efter användning, skall instrumenten inte vara nedsänkta i ett dekontamineringsbad i längre tid än 15 minuter.Att välja för stor fil kan leda till en farlig övervidgning i den coronala delen av smala rötter. Dessutom kan en för stor fil som används i hela rensdjupet leda till fraktur.

4) OBSERVERa Se alltid till att filen roterar innan den får kontakt med dentinet.Använd en lätt men stadig rörelse. Låt inte filen skära mer än några få sekunder åt gången. När filen inte längre rör sig lätt apikalt, ta ut och inspektera den. Om skären är fulla med debris, gör ren den och fortsätt med samma fil. Om skären inte är fulla, gå vidare till nästa fil och fortsätt rensa kanalen.Fortsätt på detta sätt att rensa och inspektera tills du kommer till den första filen som går till rensdjupet. Den apikala preparationen är klar när en fil nått apex med visst motstånd.Ett antal kanaler, särskilt i mindre rötter, har liten diameter i apex. I dessa kan du direkt märka ett motstånd och ingen ytterligare rensning är nödvändig. I andra kanaler med större apikal diameter kommer du inte att känna samma motstånd vid rensdjupet. Dessa kanaler kräver ett extra steg för att få den rätta formen. Byt till en fil med samma konicitet, men med större diameter eller till en fil med föregående fils konicitet och prova att komma till rensdjupet.Kom ihåg att inte tvinga filen till rensdjupet.För optimal användning rekommenderas ett mätinstrument för kontroll av vridmomentet

5) NEGatIVa REaKtIONER:Inga kända

6) StEG-FÖR-StEG INStRuKtIONER :GT-filarna används i ett lågvarvs vinkelstycke med varierbart vridmoment, som garanterar säkerhet och effektivitet. Rensningen blir snabbare, med bibehållen känsla och ger en centrerad, välformad preparation.

Att välja rätt filVilka filar som skall användas bestäms av kanalens storlek. Filarna används i en crown-down-sekvens, enligt följande:

SYStEMGt tEKNIKStEG1. Skapa åtkomst och öppna kanalen.2. Bestäm filstorlek.3. Crown-down-sekvensen börjar med . 10-filen med den valda spetsdiametern (20,30 eller 40-serien). Använd sedan de andra filarna i serien, med successivt minskande konicitet, tills de möter motstånd och tills rensdjupet är nått.4. Rotfyll med GT Obturator. Lämplig GT Obturator väljs efter den största GT filen som använts till rensdjupet.

6.1) SKaPa åtKOMStAtt skapa en rätlinjig åtkomst är viktigt för alla endodontibehandlingar. I annat fall ökar risken för frakturer.Gör coronala preparationen tillräckligt stor för att kunna se alla kanalöppningar. Preparationen skall vara sådan att en fil kan föras in utan att behöva böjas innan den kommit in i kanalen. Preparationen varierar beroende på tanden.Vid anteriora behandlingar, preparera det linguala dentinet under cingulum med en konisk diamant (Ref. A 0165) eller en Endo-Z-borr (Ref. A 0152). Vid behandling av molarer, utöka preparationen mesiobuccalt.

6.2) LOKaLISERa OcH ÖPPNa KaNaLENÖppna kanalen coronalt med en nummer 10 (Ref. A 012X) eller nummer 15 rostfri K-Fil (Ref. A 012B/A 012D). Om önskvärt, använd filen för att öppna kanalen ända till apex. Använd alltid ett smörjmedel, som

SS

Small20/.1020/.0820/.0620/.04

Medium30/.1030/.0830/.0630/.04

Large40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 51: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 51 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Glyde (Ref. A 0902), i pulpakammaren för att undvika att debris fastnar.

6.3) att BEStÄMMa FILStORLEKSystemGT –filarna har tagits fram för att klara alla anatomiska utmaningar. De är utformade för att åstadkomma en naturlig form på rotkanalerna. Emellertid måste klinikern själv bedöma storleken på kanalen som ska behandlas. Kanalens storlek avgör sedan vilken filserie som ska användas.SystemGT delar in kanalerna i tre huvudstorlekar: small, medium och large. Indelningen baseras på kanalens vidd och dessa kanalstorlekar motsvarar de tre olika filserierna. • Small innefattar uk-incisiver, buccala rötter på ök-molarer och mesiala rötter på uk-

molarer. Använd 20-serien med gult band till dessa • Medium är ofta ök-premolarer, uk-premolarer och ibland uk-anteriorer. Använd

30-serien med blått band till dessa. • Large är vanligen ök-anteriorer, uk-cuspider, vissa enkelkanals uk-premolarer,

palatinala rötter på ök-molarer och distala rötter på uk-molarer. Använd 40-serien med svart band till dessa.

SystemGT accessory-filar (35/.12, 50/.12, 70/.12, 90/12.) behövs till kanaler som är större än 40-serien, och för stora rötter med outvecklade, resorberade eller förstorade apex. Dessa filar används för att anpassa till variationer i apikal diameter. De kan även användas för att vidga kanalöppningen efter rensning av kanalen, om så önskas

6.4) cROWN-DOWN FORMNINGCrown-down-tekniken innebär att först vidga den coronala delen av kanalen och sedan gå vidare mot apex. I SystemGT uppnår man detta genom att använda filar i en sekvens från stor till liten konicitet.När du valt lämplig filserie, baserat på kanaltypen och bestämt slutmålet för rensningen, kan du börja crown-down-sekvensen. I SystemGT blir sekvensen densamma oavsett kanalstorlek.Börja med hög konicitet ( .10 ) under spolning. 20, 30 och 40-serierna arbetar bäst i ett vinkelstycke med varierbart vridmoment och vid 300 rpm. I svårare fall kan det vara lämpligt att köra dessa filar på 150 rpm. Accessory-filarna 35/.12, 50/.12 och 70/.12 kan köras på 500 rpm.

6.5) att VÄLJa OcH aNVÄNDa Gt OBtuRatORVälj den GT Obturator som motsvarar den största filen som nått rensdjupet. För rätt längd, sätt stoppet 1mm kortare än rensdjupet med hjälp av markeringarna på obturatorn. Det är viktigt att använda markeringarna och inget annat sätt att mäta, eftersom fördelningen av guttaperka kan variera. Dessa markeringar finns på 18, 19, 20, 22 och 24 mm.

• KanalpreparationGT Obturatorn skall endast placeras i en torkad kanal. Pappers-points i GT-storlekar är lämpligast, eftersom de har samma utformning som kanalen.Applicera ett tunt lager sealer i den torkade kanalen. Sealern penetrerar minimala utrymmen i kanalen och ger dessutom guttaperkan bättre flytegenskaper. Ickeeugenolhaltiga sealers som Topseal (Ref A 0900) rekommenderas till GT Obturatorerna.

• Att värma obturatornObturatorn måste värmas i en GT Obturator-ugn (ThermaPrep Plus Ref. A 176A). Denna ugn är speciellt designad för att ge en jämn och säker uppvärmning av guttaperkan. Sätt på ugnen med strömbrytaren på baksidan. Ställ in tiden och placera obturatorn i hållaren, med silikonstoppet under hållarens arm.Tryck ner hållaren för att sänka ner guttaperkan i värmekammaren.Tryck på startknappen för höger eller vänster kammare. Uppvärmningstiden varierar beroende på storleken.Ugnen piper en gång när uppvärmningen är klar. Ugnen håller därefter obturatorn på rätt temperatur och piper var 15:e sekund i upp till 90 sekunder, därefter slås den automatiskt av och börjar kallna.Ta ut obturatorn genom att lätt trycka på hållarknappen så att armen lyfts upp.

• Rotfyllning med ObturatornI tänder med flera kanaler, placera papperspoints i de andra kanalerna för att undvika att överskott av guttaperka hamnar i dessa.Ta obturatorn från ugnen och för in den i kanalen med en långsam, jämn och kontinuerlig rörelse till stoppet nås. För att lossa skaftet, håll det stilla och använd en Therma-Cut-borr (Ref. A 0050) för att kapa det vid kanalöppningen.

6.6) att ta BORt Gt OBtuRatORERIbland kan, trots god endodontisk behandling, en rotfyllning behöva göras om. GT obturatorn kan lätt tas bort, på flera sätt. Vanligast är att borra längs med bäraren, med ett .04 eller ett .06 instrument vid 2000 rpm. Friktionsvärmen lossar guttaperkan och det roterande instrumentet drar bäraren coronalt.

Page 52: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 52 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) aVLÄGSNaNDE aV FYLLNaDSMatERIaL I ROtKaNaLENÅtgärder vid rengöring och sterilisering av dental instrument, rotkanalstift och fyllnadsmaterial för rotkanalsbehandling.

FörordAv hygieniska, sanitära och säkerhetsskäl, skall alla dental instrument som inte är märkta “steril” rengöras desinficeras och steriliseras före varje användning för att förhindra all kontaminering. Detta gäller första användningen så väl som de följande.ApplikationsområdeDesinfektion och sterilisering före första användning och återupprepad procedur före varje användning av nedan instrument och material.A1. Instrument:Instrument med skärande avverkan, (med handtag för bruk för hand alternativt vst fattning för mekaniskt bruk) som:

Endodonti instrument (rotkanalsfilar, extraktorer, reamers, Hedströms filar, endodonti borr);• Roterande skärande instrument (Diamant borr, hårdmetall borr, stål borr, kolstål borr, reamers).•

Rotkanal fyllnads instrument (Rotkanal stoppare, spreaders, kompaktorer);Ställ, set och system för organisering av instrument;Handinstrument och kofferdam klammers.A2. Rotkanal och Parapulpala förankringsstift:Stål, titan och fiber stift. Ställ, set och systemkit.A3. Vinkelstycke:B. Fyllnadsmaterial: Endast kemisk desinfektion (ej sterilisering)Guttaperka, Thermafil obturatorer.

UndantagUtrustningar som motor, apex lokalisator och andra enheter, där åtgärder för åter användning är • inkluderade i den individuella bruksanvisningen.MTA, Glyde och Topseal.•

Allmänna rekommendationerAnvänd enbart desinficerande vätskor som är godkända för sin effektivitet (VAH/DGHM-listade, CE • märkta, FDA godkända) och i enlighet med respektive tillverkares bruksanvisning.För alla instrument rekommenderas det att använda desinfektions- och rengöringsmedel som innehåller • rostskyddsinhibitor.För er egen säkerhet, använd personlig skyddsutrustning, som skyddshandskar, skyddsglasögon och • munskydd.Användaren är ansvarig för produktens sterilitet i den första produktcykeln och för all fortsatt • användning såväl som för användning av skadade och/eller kontaminerade instrument where applicable after sterility. om tillämpligt efter sterilitet.Begränsningar och regler vid åter användning: • Den individuella bruksanvisningen indikerar att den användbara livslängden på ett instrument kan reduceras med antalet återanvändningar. Sprickor, deformationer (böjda, vridna), korrosion, förlust av färgkodning eller märkning är indikationer att instrumentet inte längre kan uppfylla kravet för den avsedda indikationen med full säkerhet.Instrument som är märkta engångsinstrument får ej återanvändas.• Vattenkvaliteten måste uppfylla de lokala föreskrifterna, speciellt för sköljningsproceduren, eller om en • disk desinfektor användes.Hårdmetallborr, plastställ, handinstrument och NiTi instrument bryts ned av väteperoxid lösningar • (H2O2).NiTi instrument bryts ned om de läggs ned i mer än 5 minuter i en NaOCl lösning med en koncentration • högre än 5%.Aluminium instrument bryts ned vid kontakt med Kaustik soda lösningar med kvicksilversalt. Använd • inte sura (pH < 6) eller alkaliska (pH > 8) lösningar.Användning av diskdesinfektor rekommenderas inte för instrument tillverkade i hårdmetall eller • aluminium.

Page 53: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 53 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Åtgärder steg för stegA. Instrument

A3. VinkelstyckeA2. RotkanalstiftA1. Instrument Efterföljande användningar

Första användningenÅtgärd Tillvägagångssätt Varning

1. Demontering - Demontera instrumenten om så är nödvändigt.

- Silikon stoppen måste tas bort.

X

2. För-Desinfektion - Lägg ned alla instrument eller enheter omedelbart efter användning i en rengöringsvätska kombinerad med proteinfritt enzym om möjligt.

- Följ instruktionerna och observera de av fabrikanten angivna koncentrationerna och nedsänkningstiden i desinfektionsvätskan (för hög koncentration kan orsaka korrosion eller andra defekter på instrumenten).

- Vätskan skall vara fri från aldehyd (för att undvika bindning av orent blod) och fri från di- eller trietanolaminer som korrosions inhibator

- Använd inte vätskor som innehåller fenol eller några andra produkter som inte är kompatibla med instrumenten (Se allmänna rekommendationer).

- Vid synliga föroreningar på instrumenten rekommenderas en första rengöring med en mjuk borste.

X

3. Sköljning - Skölj rikligt (i minst 1 min.)

- Använd vatten av god kvalitet i enlighet med lokala föreskrifter- I de fall då fördesinfektions vätskan innehåller en korrosions

inhibator rekommenderas en sköljning av instrumenten precis före rengöringen.

X

4a. Automatiskrengöring meddiskdesinfektor

- Placera instrumenten i ett set, ställ eller behållare, för att undvika all kontakt mellan instrument och förankringsstift.

- Kör dem i diskdesinfektorn (i minst 5 min i 90°C), eller Ao värde > 3000.

- Kasta alla instrument med tydliga och uppenbara defekter (brutna, böjda).

- Undvik all kontakt mellan instrumenten vid placeringen i diskdesinfektorn. Använd kit, ställ eller behållare.

- Följ instruktionerna och observera koncentrationerna angivna av tillverkaren (se också de allmänna rekommendationerna).

- Använd enbart godkänd diskdesinfektor i enlighet med EN ISO 15883, underhåll och kalibrera den regelbundet.

X X X X

ao4b. Manuell rengöring

eller medultraljudsbad

- Placera instrumenten i ett set, ställ eller behållare, för att undvika all kontakt mellan instrument och förankringsstift.

- Lägg ned dem i en desinficeringslösning med rengörande egenskaper, i ett ultraljuds bad om så är lämpligt.

- Inga synliga orenheter skall synas på instrumenten.- Kasta instrument med tydliga och uppenbara defekter (brutna,

böjda, och vridna).- Följ bruksanvisningen och observera koncentrationen

och tiden som anges av tillverkaren (se också allmänna rekommendationer).

- Vätskan skall vara fri från aldehyd (för att undvika bindning av orent blod) och fri från di- eller trietanolaminer som korrosions inhibator.

X X X

5. Sköljning Skölj rikligt (i minst 1 min.)

- Använd vatten av god kvalitet i enlighet med lokala föreskrifter- I de fall då fördesinfektions vätskan innehåller en korrosions

inhibator rekommenderas en sköljning av instrumenten precis före autoklaveringen.

- Låt torka på en non-woven duk, eller i en tork, eller med filtrerad tryckluft.

X X X

6. Inspektion - Inspektera enheterna och sortera ut de som är defekta.

- Sätt ihop enheterna (stopps)

- Smutsiga instrument måste rengöras och desinficeras igen.- Kasta instrument med eventuella deformationer (böjda,

vridna), skadade (brutna, korroderade) eller defekta (förlorad färgkodning eller markering) som påverkar motståndskraften, säkerheten eller prestandan hos instrumentet eller rotkanalstiftet.

- Skydda kolstålsborr med korrosions inhibator före förpackning.- För vinkelstycken: smörj instrumentet med av tillverkaren

rekommenderad spray innan det förpackas.

X X X X

7. Förpackning - Placera instrumenten i ett set, ställ eller behållare, för att undvika all kontakt mellan instrument och förankringsstift och packa enheterna i sterilpåsar.

- Undvik all kontakt mellan instrument eller förankringsstift under steriliseringen, använd set, ställ eller behållare.

- Kontrollera den av tillverkaren angivna livslängden på steril påsarna.

- Använd sterilpåsar som är resistenta mot temperaturer upp till 141°C och i enlighet med EN ISO 11607.

X X X X

Page 54: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 54 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Sterilisering - Autoklavera i134°C under 18 min.

- Instrument, rotkanalstift och plastställ måste steriliseras enligt etiketten på förpackningen.

- Använd vakuum autoklav med för och eftervakuum (i enlighet med EN 13060, EN 285).

- Använd validerad steriliseringsprocess i enlighet med ISO 17665-1:2006

- Följ noga fabrikantens anvisningar för underhållet av autoklaven.

- Använd enbart listade steriliseringsprocedurer.- Kontrollera effektiviteten (förpackningens täthet, ingen fukt,

färg förändringar på autoklav indikatorerna, fysiskt-kemiska integratorer, digitala minnen för autoklavcyklarnas parameter).

- Lagringsmöjlighet och möjlighet att ta fram tidigare körda autoklaverings program för kontroll.

X X X X

9. Förvaring - Förvara enheterna i sin sterilförpackning i en torr och ren miljö.

- Steriliteten kan inte garanteras om förpackningen är öppen, skadad eller fuktig.

- Kontrollera förpackningen och de autoklaverade instrumenten före användning (sterilpåsens täthet, ingen fukt, samt validitets perioden).

X X X X

B. FyllnadsmaterialÅtgärd Tillvägagångssätt Varning

1. Desinfektion - Lägg ned obturatorerna i NaOCl (2,5%) i 5 mn. vid rumstemperatur.

- Använd inte vätskor som innehåller Fenol eller någon annan komponent som inte är kompatibelt med behandlingen av fyllnadsmaterialet (Se Allmänna Rekommendationer).

Page 55: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 55 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Reservado exclusivamente à utilização em ondoestomatologia

PROtOcOLO DE utILIZaÇÃO (System GT®)

1) INDIcaÇÃO PaRa O uSOEstes produtos devem ser usados apenas em ambientes hospitalares ou clínicas dentárias, e sempre por pessoal qualificado.Aplicação do produto: Perfilamento de canais radiculares

2) cONtRa-INDIcaÇõESNenhumas

3) aVISOS:O instrumento , incluíndo o cabo, pode ser totalmente submerso em 5% de hipoclorito de sódio por um período de tempo não superior a 5 minutos.Depois de usado, o instrumento não deve ser submerso mais de 15 minutos na bandeja de desinfecção.Seleccionar uma lima demasiado grande pode conduzir a um sobredimensionamento perigoso da porção coronal de formas estreitas de raízes. Além disso, uma lima demasiado grande levada ao comprimento pode resultar em separação.

4) cuIDaDOCom todos os instrumentos GT, certifique-se de que a lima está a rodar antes de entrar em contacto com a dentina.Empregue um movimento ligeiro mas uniforme. Não deixe o instrumento cortar mais do que alguns segundos de cada vez. Quando a lima já não se mover com facilidade apicalmente, retire-a e inspeccione-a. Se as estrias da lima apresentarem detritos, limpe-a e volte a introduzi-la no espaço do canal. Se as estrias da lima não estiverem cheias, passe para o instrumento mais pequeno seguinte e continue a trabalhar no sentido do seu objectivo de perfilamento do canal.Continue com a sequência de instrumentação e inspecção até atingir a primeira lima em comprimento. O tamanho da preparação apical é atingido quando tiver levado uma lima rotativa ao comprimento com resistência.Uma vez que um grande número de canais, sobretudo em raízes pequenas, possui um diâmetro terminal pequeno, pode encontrar alguma resistência ao trabalhar o comprimento e considerar que não é necessário mais perfilamento. Noutros canais, com diâmetros apicais superiores, já não sentirá a mesma sensação de resistência ao trabalhar o comprimento. Esta secção crítica do canal necessita de mais atenção para criar a forma de resistência necessária. Isto envolve a mudança para a mesma lima de perfilamento no tamanho superior seguinte de ponteira para atingir o comprimento de trabalho. Outra opção é voltar à lima de perfilamento anterior e tentar atingir o comprimento de trabalho.Lembre-se de que não deve tentar forçar a lima superior para o comprimento.Para optimizar o resultado, recomenda-se a utilização de dispositivos de controlo de binário.

5) REacÇõES aDVERSaS:Desconhecidas

6) INStRuÇõES PaSSO a PaSSOAs Limas Rotativas GT são utilizadas numa peça manual rotativa de baixa velocidade e binário controlado, garantindo segurança e eficiência. A acção resultante da mandrilagem assegura uma preparação mais rápida, centrada e perfilada, mantendo simultaneamente um bom sentido táctil.

Seleccionar a lima adequadaAs limas utilizadas para perfilar o canal são determinadas pelo tamanho do canal. As limas são utilizadas no modo cérvico-apical, da seguinte forma:

Passos da técnica SystemGt1. Crie acesso e obtenha a entrada no canal.2. Determine a Lima Objectiva de Perfilamento.3. Efectue o procedimento cérvico-apical, começando com a Lima de 0,10 com um diâmetro de ponta ade quado (série 20, 30 ou 40). Utilize sucessivamente limas de secção inferior na série para resistência até que o comprimento de trabalho seja alcançado.4. Obture com um Obturador GT. O Obturador GT adequado é seleccionado de acordo com a maior lima GT levada ao comprimento.

6.1) acEDER aO caNaLO acesso em linha recta é essencial para qualquer procedimento endodôntico. De outro modo, verifica-se um aumento do risco de quebra.

PP

Pequeno20/.1020/.0820/.0620/.04

Médio30/.1030/.0830/.0630/.04

ancho40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 56: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 56 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Alargue o acesso, abrindo suficientemente para ver cada orifício do canal. O acesso deve ser de forma a que seja possível introduzir uma lima acima do orifício e esta não curve antes de iniciar a sua entrada no canal. O acesso correcto varia, dependendo do dente.Em preparações de dentes anteriores, certifique-se de que a dentina lingual por baixo do cíngulo é cortada com uma broca de diamante de secção decrescente (Ref. A 0165) ou com uma broca Endo-Z (Ref. A 0152). Em preparações de dentes molares, certifique-se de que aumenta a parede MB da sua abertura de acesso.

6.2) OBtER ENtRaDa NO caNaL E EStaBELEcER a OBStRuÇÃO cORONaLEstabeleça a desobstrução coronal, trabalhando com uma Lima K de aço inoxidável número 10 (Ref. A 012X) ou número 15 (Ref. A 012B/A 012D) até a obstrução ser alcançada. Quando necessário, obtenha acesso ao canal para o ápice para estabelecer a obstrução. Aceda sempre aos canais utilizando um lubrificante, como o Glyde (Ref. A 0902), na câmara da polpa para evitar o bloqueio da polpa com as limas de acesso.

6.3) DEtERMINaR a LIMa OBJEctIVa DE PERFILaMENtOAs limas SystemGT foram desenvolvidas para responder a todo o tipo de desafios anatómicos. As mesmas destinam-se a reproduzir os contornos naturais dos canais radiculares. No entanto, o técnico clínico deve tomar a sua própria opção, observando o tamanho do canal que está a tratar. Isto é denominado comoDeterminar a Lima Objectiva de Perfilamento.A técnica SystemGT divide os canais em três categorias gerais: pequeno, médio e grande. Estas classificações baseiam-se na largura do espaço do canal. Estes tamanhos gerais de canal correspondem ao conjunto de instrumentos seleccionado para perfilar o canal.

• Raízes pequenas incluem incisores mandibulares, raízes bucais de molares maxilares e raízes medianas de molares mandibulares. Utilize instrumentos da série 20 com faixa amarela nestes casos.

• Raízes médias são frequentemente pré-molares maxilares, pré-molares mandibulares e, por vezes, anteriores mandibulares. Utilize instrumentos da série 30 com faixa azul nestes casos.

• Raízes grandes encontram-se geralmente nos anteriores maxilares, cúspides mandibulares, alguns pré-molares de canal único, raízes palatais de molares maxilares e raízes distais de molares mandibulares. Utilize instrumentos da série 40 com faixa preta nestes casos.

As limas acessórias SystemGT (35/.12, 50/.12, 70/.12, 90/12.) são necessárias para canais de secção superior a uma série 40 e para raízes maiores com ápices imaturos, reabsorvidos ou sobredimensionados. Estas limas podem ser utilizadas longas ou curtas para permitir variações em diâmetros apicais. Também podem ser utilizadas para alargar o orifício após a conclusão da preparação do canal, conforme necessário.

6.4) PERFILaMENtO céRVIcO-aPIcaLA técnica cérvico-apical envolve o trabalho de alargamento da porção coronal do canal e a progressão da forma apical. Com os instrumentos do SystemGT, a técnica utiliza os instrumentos numa sequência de secção superior para secção inferior.Após ter seleccionado a série de instrumentos adequada, com base no tipo de canal, e ter determinado o seu objectivo final de perfilamento, pode iniciar a sequência cérvico-apical. A sequência básica SystemGT será a mesma, independentemente do tamanho do canal.Enquanto efectua a irrigação com hipoclorito de sódio, comece com o perfilador SystemGT de 0,10.As séries 20, 30 e 40 funcionam melhor numa peça manual rotativa de binário controlado a 300 rpm. Em casos mais complicados, poderá considerar adequado operar as limas a 150 rpm. As limas acessórias 35/0,12, 50/0,12 e 70/0,12 podem ser operadas a 500 rpm.

6.5) SELEccIONaR E utILIZaR O OBtuRaDOR GtSeleccione o Obturator GT correspondente à Lima Objectiva de Perfilamento ou à lima maior a alcançar o comprimento de trabalho com resistência. Para acertar o comprimento utilizando esta técnica, acerte o batente de borracha 1 mm mais curto do que o seu comprimento de trabalho. Utilize as marcas de calibração de comprimento existentes no obturador para acertar o comprimento. Como a distribuição de gutta-percha do transportador pode variar, não tente acertar este comprimento com base numa medição de régua do obturador. Estas marcas de calibração estão localizadas a 18, 19, 20, 22 e 24 mm.

• Preparação do canalO Obturador GT apenas deve ser colocado num canal que tenha sido exaustivamente seco. As pontas de papel de tamanho GT são adequadas para esta utilização, uma vez que se adaptam ao perfil de canal predefinido.Após o canal ter sido seco, aplique uma camada muito fina de vedante. Recomenda-se a utilização de vedantes sem eugenol, como o Topseal (Ref A 0900), com o Obturador GT. Para além de penetrar em espaços exíguos do canal, o vedante actua como um lubrificante, melhorando as características de fluxo da

Page 57: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 57 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

gutta-percha centralmente condensada.

• Aquecer o ObturadorO obturador deve ser aquecido num forno para Obturadores GT (ThermaPrep Plus Ref. A 176A). Este forno foi especialmente concebido para garantir um aquecimento completo e uniforme da gutta-percha. Ligue o forno através do interruptor de comutação na parte posterior. Após acertar o tampão, coloque o obturador no suporte com o batente de borracha por baixo do braço do suporte. Prima o suporte para baixo para amolecer a guta-percha na câmara de aquecimento.Prima o botão de Arranque adequado para a câmara da esquerda ou da direita, conforme necessário. O tempo de aquecimento varia de acordo com o tamanho do obturador.O primeiro sinal sonoro indica que o obturator atingiu a temperatura adequada. O forno manterá o obturador à temperatura correcta e emitirá um sinal sonoro a cada 15 segundos durante até 90 segundos, altura em que o forno será automaticamente desligado e começa a arrefecer.Retire o obturador, premindo cuidadosamente o botão no suporte e deixando o braço elevar-se.

• Colocação do ObturadorEm dentes com múltiplos canais, coloque pontas de papel nos canais por preencher para evitar um fluxo excessivo de guta-percha para dentro destes canais.Após remover o obturador do forno, coloque o dispositivo no canal empregando um movimento lento, suave e contínuo até alcançar o tampão. Para retirar o cabo ao nível do orifício, utilize um dedo para manter firme o cabo enquanto o eixo é fendido com uma Broca Therma-Cut (Ref. A 0050).

6.6) REMOÇÃO DOS OBtuRaDORES GtOcasionalmente, e não obstante as boas práticas endodônticas, uma caixa GT pode precisar de ser removida. Os obturadores GT podem ser removidos facilmente, utilizando uma variedade de técnicas. A mais comum é perfurar a todo o comprimento com um transportador com um instrumento de perfilamento de 0,04 ou 0,06 a 2000 rpm, até se unir ao transportador de plástico. O calor de fricção libertará a guta-percha e o instrumento rotativo prenderá o transportador e forçá-lo-á coronalmente.

Page 58: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 58 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DESINFEcÇÃO. LIMPEZa E EStERILIZaÇÃOProcedimento de tratamento para instrumentos dentários e dispositivos radiculares implantáveis

IntroduçãoPara fins de higiene e segurança sanitária, todos os instrumentos assinalados como “não esterilizados” devem ser desinfetados e esterilizados antes de cada uso para prevenir qualquer contaminação, relacionado à primeira utilização assim como as subsequentes.Área de aplicaçãoDesinfecção e esterilização antes da primeira utilização e processamento de procedimentos relativos a:A1. Instrumentos:Instrumentos de corte, (manuais e mecânicos) como:

Instrumentos Endodônticos (limas, brocas, alargadores, mandris, insertos ultrassônicos);• Instrumentos de corte rotatórios (brocas de diamante, carboneto de tungstênio, aço inoxidável e de aço • carbono).

Instrumentos de obturação (Condensador, espaçador, compactador).Instrumentos de obturação (Condensador, espaçador, compactador).Instrumentos manuais e grampos.A2.Instrumentos implantáveis:Sistemas de reconstrução dentinária e radicular feitos de aço, pinos de titânio e de fibra de vidro.Suportes, kits e sistemas de organização para os pinos.A3. Contra-ângulo:B. Material de obturação: Somente desinfecção química (sem esterilização)Gutapercha, materiais de obturação Thermafil.

ExclusãoEquipamentos como Motor, localizadores de ápice e outros aparelhos com normas de • reprocessamento estão incluídas nas instruções de utilização.MTA, Glyde, Topseal•

Recomendações geraisUtilize somente solução desinfetante que esteja comprovada a sua eficácia (Listagem VAH/DGHM, • marcas CE, aprovação FDA) e de acordo com as Instruções de Utilização da solução de desinfecção do fabricante; Para todos os instrumentos metálicos, é recomendável que se use agentes de limpeza e desinfecção anticorrosivos.Para sua própria segurança, por favor use equipamentos de proteção pessoal (luvas, óculos, máscara);• O usuário é responsável pela esterilização do produto no primeiro ciclo e nas subsequentes utilizações • assim como pelo uso de instrumentos danificados ou sujosLimitações e restrições no reprocessamento: • As Instruções de Uso (DFU) individuais indicam que a vida útil de um aparelho pode ser reduzida pelo numero de ciclos de reprocessamento. Além disso, o aparecimento de defeitos como fraturas, deformações (torções, flexões), corrosão, perda de marcas ou cor de código, são indicações que os instrumentos não estão capazes de desempenhar a utilização pretendida num nível inteiramente seguro.Os instrumentos assinalados como de uso único não estão aprovados para reutilização.• A qualidade da água tem de estar de acordo com os regulamentos locais, especialmente no último • enxaguamento, ou por meio de uma lavadora termodesinfectadora.Brocas de carboneto de tungstênio, suportes plásticos, instrumentos manuais e de NiTi degradamse • pela solução de Peróxido de hidrogênio (H2O2).Intrumentos de NiTi degradam-se se imersos mais de 5 minutos numa solução de NaOCl a mais de • 5%.Instrumentos feitos de aluminio degradam-se na presence da soluções de soda caústica com sais de • mercúrio. Não utilize soluções ácidas (pH < 6) ou alcalinas (pH > 8).A lavadora termodesinfectadora não é recomendado para instrumentos feitos de alumínio, carboneto • de tungestênio ou aço carbono.

Page 59: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 59 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

PROcEDIMENtO PaSSO a PaSSOA. Intrumentos

A3. Contra-ânguloA2. Dispositivos implantáveisA1. Instrumentos Usos subsequentes

Primeiro usoOperação Modo de Operação Avisos

1. Desmontagem - Desmonte os instrumentos, se necessário

Os stops de silicone têm de ser removidos.

X

2. Pré-Desinfecção - Lave todos os instrumentos imediatamente após o uso com uma solução detergente e desinfetante combinada com uma enzima proteolitica, se possível.

- Siga as instruções e respeite as concentrações e tempo de imersão indicado pelo fabricante (uma excessiva concentração pode causar corrosão ou outros defeitos nos instrumentos).

-A solução deverá ser livre de aldeído (para evitar a fixação de impurezas do sangue) e sem di- ou trietanolaminas como inibidores de corrosão.

- Nao use soluções desinfetantes contendo Fenol ou quaisquer produtos que não sejam compatíveis com os instrumentos. (Veja “recomendações gerais”).

- Para impurezas visíveis observadas nos instrumentos, recomenda-se uma pré-lavagem escovando – os, manualmente , com um material macio.

X

3. Enxaguamento - enxaguamento abundante (pelo menos 1 min)

- Use uma água com qualidade de acordo com os regulamentos locais.

- Se a solução de pré-desinfecção contém inibidores de corrosão, recomenda-se enxaguar os instrumentos antes da limpeza.

X

4a. Limpeza Automatizada com lavadora termodesinfecta dora

- Coloque-os num estojo, suporte ou recipiente para evitar qualquer contacto entre instrumentos ou pinos

- Coloque – os na lavadora termodesinfectadora (A um valor > 3000 ou, pelo menos por 5 min a 90 °C).

- Descarte qualquer instrumento com grande e óbvio defeito (partido, torcido)

- Evite qualquer contato entre instrumentos ou pinos quando colocados na lavadora termodesinfectadora. Use estojos, suportes ou recipientes.

-Siga as instruções e observe as concentrações indicadas pelo fabricante (veja “recomendações gerais”).

- Use unicamente lavadora termodesinfectadora aprovada de acordo com a EN ISO 15883, mantenha e calibre-a regularmente.

X X X X

Ou4b. Limpeza manual ou

realizada por aparelho ultrassônico

- Coloque-os num estojo, suporte ou recipiente para evitar qualquer contato entre instrumentos.

- Mergulhe-os numa solução com propriedades de limpeza, realizado por um aparelho ultrassônico, se necessário

- Impurezas visíveis não devem ser observadas nos instrumentos.

- Descarte quaisquer instrumentoscom grandes e óbvios defeitos(partidos, torcidos e deflexionados)

- Siga as instruções e respeite as concentrações e tempo recomendado pelo fabricante (veja “recomendações gerais”).

- A solução deve estar livre de aldeídos e sem di- ou trietanolaminas, como inibidores de corrosão.

X X X

5. Enxaguamento - Enxaguamento abundante(pelo menos 1 min)

- Utilize uma água com qualidade de acordo com os regulamentos locais.

- Se a solução de desinfecção contém inibdores de corrosão, recomenda-se enxaguar os instrumentos antes de irem ao autoclave.

- Seque-os com um pano de tecido(sem pelos) de uso único, ou máquina de secar ou ar comprimido filtrado.

X X X

6. Inspeção - Inspecione os instrumentos e retire aqueles com defeitos.

- Coloque os dispositivos (stops)

- Instrumentos sujos devem ser limpos e desinfetados novamente.

- Descarte instrumentos que tenham deformações(torcidos, deflexionados), danificados (partidos, corroídos) ou defeituosos ( perda de código de cor ou marca) que afetem a resistência, segurança e performance dos instrumentos ou pinos.

- Proteja as brocas de aço carbono com inibidor de corrosão antes de embalá-las.

- Para o Contra-ângulo: Lubrifique o mesmo com um spray adequado antes de embalá – lo

X X X X

7. Embalagem -- Embale-os em estojos, suportes ou recipientes para evitar qualquer contato entre os instrumentos ou pinos e embale os instrumentos em “Envelopes de Esterilização”.

- Evite qualquer contato entre instrumentos ou pinos ante a este esterilização.

- Utilize estojos (kits), suportes ou recipientes.- Verifique o período de validade do envelope dado pelo

fabricante para determinar o tempo de vida útil.- Use embalagens que sejam resistentes até uma temperatura

de 141°C (286°F) e de acordo com a EN ISO 11607.

X X X X

Page 60: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 60 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Esterilização - Esterilização a vapor: 134°C (273°F) durante 18 min.

- Os instrumentos, pinos e suportes plásticos devem ser esterilizados de acordo com a etiqueta da embalagem.

- Use somente autoclaves de acordo com EN 13060, EN 285.- Use procedimento de esterilização validado de acordo com a

ISO 17665-1 :2006- Respeite o procedimento de manutenção do aparelho de

autoclave dado pelo fabricante.- Use unicamente procedimentos de esterilização onhecidos.- Verifique a eficiência ( integridade da embalagem, ausência

de umidade, integrantes fisíco-quimicos e registos digitais dos paramêtros dos ciclos).

X X X X

9. Armazenamento - Guarde os instrumentos em embalagens esterilizadas num ambiente limpo e seco

− A esterilização não pode ser garantida se a embalagem está aberta, danificada ou molhada

− verifique a embalagem e os instrumentos antes da sua utilização.( integridade da embalagem, ausência de umidade e período de validade)

X X X X

B. Material de obturaçãoOperação Modo de operação Avisos

1. Desinfecção -Mergulhe os instrumentos de obturação em NaOCL (hipoclorito de sódio) (2,5%, no mínimo) durante 5 min. a temperatura ambiente.

- Não use solução desinfetante contendo fenol ou quaisquer produtos que não sejam compatíveis com o material de obturação tratado (veja “recomendações gerais”)

Page 61: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 61 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΔΟΝΤΟΣΤΟΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ (System GT®)

1) ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣΑυτά τα προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σε περιβάλλον νοσοκομείων, κλινικών ή οδοντιατρείων από εξειδικευμένο προσωπικόΕφαρμογή του προϊόντος: Διαμόρφωση του ριζικού σωλήνα

2) ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣΚαμία γνωστή

3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΤo εργαλείo, συµπεριλαµβανoµένης της λαβής, µπoρεί να εµβυθιστεί πλήρως σε ένα διάλυµα υπoχλωριώδoυς νατρίoυ 5%, για χρoνικό διάστηµα πoυ δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 5 λεπτάH επιλoγή µιας πoλύ µεγάλης ρίνης µπoρεί να oδηγήσει σε υπερ-διεύρυνση τoυ µυλικoύ τµήµατoς ριζών µε στενό σχήμα. Eπιπλέoν, µία πoλύ µεγάλη ρίνη πoυ πρoωθείται σε όλo τo µήκoς εργασίας µπoρεί να oδηγήσει σε κάταγμα της ρίζας.

4) ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΧρησιμοποιείτε μία ελαφρά αλλά σταθερή κίνηση. Μην αφήνετε το εργαλείο να κόβει περισσότερο από μερικά δευτερόλεπτα κάθε φορά. Όταν η ρίνη δεν προωθείται πλέον εύκολα ακρορριζικά, αφαιρέστε και εξετάστε την. Εάν οι αύλακες της ρίνης είναι γεμάτες με ξέσματα, καθαρίστε την και εισάγετέ την ξανά στον ριζικό σωλήνα. Εάν οι αύλακες τις ρίνης δεν είναι γεμάτες, προχωρήστε στο αμέσως μικρότερο εργαλείο και συνεχίστε να εργάζεστε για τη διεύρυνση και διαμόρφωση του ριζικού σωλήνα.Συνεχίστε την προοδευτική χρήση των εργαλείων και την εξέτασή τους, μέχρι να φτάσετε στην πρώτη ρίνη που φτάνει μέχρι το μήκος εργασίας. Το μέγεθος ακρορριζικής παρασκευής έχει επιτευχθεί, όταν έχετε φτάσει μία περιστροφική ρίνη μέχρι το μήκος εργασίας με αντίσταση.Επειδή αρκετοί ριζικοί σωλήνες, ιδιαίτερα σε μικρότερες ρίζες, έχουν μία μικρή ακρορριζική διάμετρο, μπορεί να διαπιστώσετε ότι έχετε αντίσταση στο μήκος εργασίας και δεν χρειάζεται περαιτέρω διαμόρφωση. Σε άλλους ριζικούς σωλήνες με μεγαλύτερη ακρορριζική διάμετρο, δεν θα έχετε την ίδια αίσθηση αντίστασης στο μήκος εργασίας. Αυτό το κρίσιμο τμήμα του ριζικού σωλήνα θα χρειαστεί επιπλέον προσοχή, ώστε να δημιουργηθεί το απαραίτητο σχήμα αντίστασης. Αυτό περιλαμβάνει την αλλαγή σε μία ρίνη ίδιας κωνικότητας αλλά με διάμετρο άκρου του αμέσως επομένου μεγέθους.Μία άλλη εναλλακτική μέθοδος είναι να επιστρέψετε πίσω στην προηγούμενης κωνικότητας ρίνη και να προσπαθήσετε να φτάσετε στο μήκος εργασίας.Θυμηθείτε ότι δεν πρέπει να προσπαθείτε να πιέσετε τη μεγαλύτερη ρίνη.Για άριστη χρήση, συνιστάται η χρήση συσκευών µε ρυθμιζόμενη ρoπή.

5) ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΕΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣΚαμία γνωστή

6) ΟΔΗΓΙΕΣ ΒΗΜΑ ΠΡΟΣ ΒΗΜΑOι ρίνες GT Rotary Files χρησιµοπoιoύνται σε µία χαµηλής ταχύτητας, ρυθμιζόμενης ρoπής χειρoλαβή, η oπoία εξασφαλίζει ασφαλή λειτoυργία και απoτελεσµατικότητα. H πρoκύπτoυσα διεργασία διεύρυνσης εξασφαλίζει µία ταχύτερη, κεντραρισµένη και κωνική διεύρυνση, ενώ παράλληλα διατηρεί µία καλή αίσθηση αφής.

Eπιλoγή της κατάλληλης ρίνηςOι ρίνες πoυ χρησιµoπoιoύνται για τη διαµόρφωση τoυ ριζικoύ σωλήνα καθoρίζoνται από τo µέγεθoς αυτoύ. Oι ρίνες χρησιµoπoιoύνται µε την τεχνική crown-down (από τη µύλη πρoς τη ρίζα), ως ακoλoύθως:

Bήµατα της τεχνικής SystemGT1. Δηµιουργία πρόσβασης και διείσδυση σε όλο τo µήκoς τoυ ριζικoύ σωλήνα.2. Πρoσδιoρισµός της κατάλληλης ρίνης διαµόρφωσης.3. Επεξεργασία µε την τεχνική crown-down, ξεκινώντας µε τη ρίνη .10 µε µία κατάλληλη διάµετρo άκρoυ (σειρά 20, 30, ή 40). Πρoχωρήστε διαδoχικά µε τη µικρότερης κωνικότητας ρίνη της ίδιας σειράς, µέχρις ότoυ φτάσετε στo µήκoς εργασίας.4. Έμφραξη µε έναν κώνo GT Obturator. O κατάλληλoς κώνoς GT Obturator επιλέγεται σύµφωνα µε τη µεγαλύτερη ρίνη GT file πoυ έφθασε στo µήκoς εργασίας

GRGR

Small20/.1020/.0820/.0620/.04

Medium30/.1030/.0830/.0630/.04

Large40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 62: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 62 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.1) ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤOΝ ΡΙζΙκΟ ΣωΛΗΝΑH ευθεία πρόσβαση είναι σηµαντική για κάθε ενδoδοντική διεργασία. Aλλιώς, o κίνδυνoς θραύσης είναι αυξηµένoς.Διευρύνατε τo άνoιγµα πρόσβασης αρκετά ώστε να µπoρείτε να βλέπετε όλα τα στόµια των ριζικών σωλήνων. H πρόσβαση θα πρέπει να είναι τέτoια ώστε µία ρίνη να µπoρεί να εισέρχεται στο στόµιo και να µην κάµπτεται πρίν την είσoδό της στoν ριζικό σωλήνα. H σωστή πρόσβαση πoικίλλει, ανάλoγα µε τo δόντι.Στις παρασκευές των πρoσθίων δoντιών, εξασφαλίστε την απoκoπή της γλωσσικής oδoντίνης κάτω απo τo γλωσσικό έπαρµα, χρησιµoπoιώντας ένα διαµάντι κωνικoύ σχήµατoς (Ref. A 0165) ή µία φρέζα Endo-Z (Ref. 0152). Στις παρασκευές των γoµφίων, βεβαιωθείτε ότι επεκτείνετε τo εγγύς-παρειακό τoίχωµα της διάνoιξης πρόσβασης.

6.2) ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ ΣΤOΝ ΡΙζΙκΟ ΣωΛΗΝΑ κΑΙ ΔΗΜΙOΥΡΓΙΑ ΜΥΛΙκΗΣ ΔΙΑΒΑΤΟΤΗΤΑΣEξασφαλίστε µυλική διαβατότητα, δουλεύoντας µε µία ανoξείδωτη ρίνη K Nο 10 (Ref. A 012X) ή No 15 (Ref. A 012B/A 012D) µέχρι τoυ σηµείoυ πoυ υπάρχει διαβατότητα. Πρσπαθήστε να διεισδύσετε µέχρι τo ακρoρρίζιo, για να εξασφαλίσετε διαβατότητα σε όλo τo µήκoς εργασίας. Xρησιµοπoιείτε πάντoτε ένα λιπαντικό στoν πoλφικό θάλαµo, όπως τo Glyde (Ref. A 0902), για να απoφύγετε τo σφήνωµα της ρίνης.

6.3) ΠΡOΣΔΙOΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΡΙΝΗΣ ΤΕΛΙκΟΥ ΣΤΟΧΟΥ ΔΙΑΜΟΡΦωΣΗΣOι ρίνες τoυ SystemGT έχoυν κατασκευαστεί έτσι ώστε να ανταπoκρίνoνται σε όλo τo εύρoς των ανατoµικών πρoκλήσεων. Eίναι σχεδιασµένες έτσι ώστε να αντιγράφoυν πιστά τo φυσικό σχήµα των ριζικών σωλήνων. Eντoύτoις, ο κλινικός θα πρέπει να χρησιμοποιεί την προσωπική του κρίση όσον αφορά στο μέγεθος του ριζικού σωλήνα που θεραπεύει. Αυτό ονομάζεται «Προσδιορισμός της ρίνης για τον τελικό στόχο διαμόρφωσης».Η τεχνική SystemGT διαχωρίζει τους ριζικούς σωλήνες σε τρεις γενικές κατηγορίες: μικρούς, μεσαίους και μεγάλους. Αυτή η ταξινόμηση βασίζεται στο εύρος του χώρου του ριζικού σωλήνα.Αυτά τα γενικά μεγέθη ριζικών σωλήνων θα αντιστοιχούν στην ομάδα εργαλείων που επιλέγεται για τη διαμόρφωση των ριζικών σωλήνων.

• Mικρές ρίζες (small): περιλαµβάνoυν τoυς κάτω τoµείς, τις παρειακές ρίζες των άνω γoµφίων και τις εγγύς ρίζες των κάτω γομφίων. Στις περιπτώσεις αυτές, χρησιµοποιείτε τη σειρά 20 των εργαλείων µε τον κίτρινο δακτύλιο.

• Mεσαίες ρίζες (medium): είναι συνήθως οι άνω προγόμφιοι, οι κάτω προγόμφιοι και, µερικές φορές, τα πρόσθια κάτω δόντια. Στις περιπτώσεις αυτές, χρησιµοποιείτε τη σειρά 30 των εργαλείων µε τον µπλε δακτύλιο.

• Mεγάλες ρίζες (large): αυτές, σε γενικές γραµµές, βρίσκονται στα πρόσθια άνω δόντια, στους κάτω κυνόδντες, σε µερικούς µονόρριζους κάτω πργόµφιους, στις υπερώιες ρίζες των άνω γοµφίων και στις άπω ρίζες των κάτω γοµφίων. Στις περιπτώσεις αυτές, , χρησιµοποιείτε τη σειρά 30 των εργαλείων µε τον μαύρο δακτύλιο.

Oι βοηθητικές ρίνες GT (35/.12, 50/.12, 70/.12, 90/.12) χρησιµοπoιoύνται για ριζικoύς σωλήνες µεγαλύτερoυς από τη σειρά 40 και για µεγαλύτερες ρίζες µε µη τελειoπoιηµένo, απoρρoφηµένo ή υπέρ-διευρυµένo ακρoρρίζιo. Aυτές oι ρίνες µπoρoύν να χρησιµοπoιηθoύν σε µακρύ ή κoντό µήκoς για την αντιµετωπιση διαφoρoπoιήσεων στη διάµετρo τoυ ακρoρριζίoυ. Mπoρoύν επίσης να χρησιµοπoιηθoύν για τη διεύρυνση τoυ στoµίoυ, µετά την oλoκλήρωση της παρασκευής τoυ ριζικoύ σωλήνα, εφόσoν κρίνεται απαραίτητo.

6.4) ΔΙΑΜΟΡΦωΣΗ CROWN-DOWN Η τεχνική crown-down αφορά στην εργασία για τη διεύρυνση του μυλικού τμήματος του ριζικού σωλήνα και προχωρώντας πιο ακρορριζικά. Όπως αναπτύσσεται με τα εργαλεία του SystemGT, η τεχνική χρησιμοποιεί τα εργαλεία με μία σειρά από μεγαλύτερη προς μικρότερη κωνικότητα.Αφού επιλέξετε την κατάλληλη σειρά εργαλείων, βάσει του είδους του ριζικού σωλήνα, και έχετε προσδιορίσει τον τελικό στόχο διαμόρφωσης, μπορείτε να ξεκινήσετε την τεχνική crown-down. Η βασική διαδικασία του SystemGT είναι ή ίδια, ανεξάρτητα από το μέγεθος του ριζικού σωλήνα.Όταν κάνετε διακλυσμούς με υποχλωριώδες νάτριο, ξεκινάτε με τη ρίνη SystemGT κωνικότητας .10.Οι σειρές 20, 30 και 40 δουλεύουν καλύτερα σε μία χειρολαβή ρυθμιζόμενης ροπής στις 300 σαλ. Σε πιο δύσκολες περιπτώσεις, πιθανόν να βρείτε ότι είναι καλύτερο να τις δουλεύετε στις 150 σαλ.Oι βοηθητικές ρίνες 35/.12, 50/.12 και 70/.12 μπορούν να δουλεύονται στις 500 σαλ.

6.5) ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ GT OBTURATORΕπιλέξτε τον κώνο GT Obturator που ταιριάζει με τη ρίνη τελικού στόχου διεύρυνσης, ή της μεγαλύτερης ρίνης που φτάνει στο μήκος εργασίας με αντίσταση. Για να ρυθμίσετε το μήκος με αυτήν την τεχνική, τοποθετήστε το ελαστικό στοπ 1 mm πιο πίσω από το μήκος εργασίας. Χρησιμοποιήστε τα σημάδια βαθμονόμησης μήκους πάνω στον κώνο, για να ρυθμίσετε το μήκος.Επειδή η κατανομή της γουταπέρκας πάνω στον πυρήνα μπορεί να ποικίλλει, μην επιχειρείτε να ρυθμίσετε αυτό το μήκος με έναν χάρακα μέτρησης πάνω στον κώνο. Αυτά τα σημάδια βαθμονόμησης είναι

Page 63: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 63 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

τοποθετημένα στα 18, 19, 20, 22 και 24 mm.

• Προετοιμασία του ριζικού σωλήναΤο GT Obturator θα πρέπει να τοποθετείται σε έναν ριζικό σωλήνα που έχει στεγνωθεί καλά. Κατάλληλοι για χρήση εδώ είναι οι κώνοι χάρτου σε μεγέθη GT, καθώς αυτοί ταιριάζουν στο σχήμα του διαμορφωμένου ριζικού σωλήνα.Αφού στεγνωθεί ο ριζικός σωλήνας, εφαρμόστε ένα λεπτό στρώμα εμφρακτικής κονίας. Συνιστάται η χρήση μη ευγενολούχων κονιών, όπως το Topseal (Ref A 0900), σε συνδυασμό με τους κώνους έμφραξης GT. Εκτός από το ότι διεισδύει σε μικροσκοπικούς χώρους του ριζικού σωλήνα, η εμφρακτική κονία λειτουργεί επίσης ως λιπαντικό, βελτιώνοντας τα χαρακτηριστικά ροής της κεντρικά συμπυκνωμένης γουταπέρκας.

• Θέρμανση του GT ObturatorΟ κώνος πρέπει να θερμανθεί σε έναν φούρνο GT Obturator (ThermaPrep Plus Ref. A 176A). Αυτός ο φούρνος είναι ειδικά σχεδιασμένος ώστε να εξασφαλίζει πλήρη και ομοιόμορφη θέρμανση της γουταπέρκας. Ανάψτε τον φούρνο, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη στο πίσω μέρος της. Αφού ρυθμίσετε το στοπ, τοποθετήστε τον κώνο στη βάση συγκράτησης με το ελαστικό στοπ κάτω από τον βραχίονα του συγκρατητήρα.Πιέστε τη βάση κάτω για να μαλακώσει η γουταπέρκα στον θάλαμο θέρμανσης.Πιέστε το κατάλληλο κουμπί Start, ανάλογα για τον αριστερό ή το δεξιό θάλαμο. Ο χρόνος θέρμανσης ποικίλλει, ανάλογα με το μέγεθος του κώνου.Ο πρώτος ήχος «μπιπ» δείχνει ότι ο κώνος έχει φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία. Ο φούρνος θα διατηρήσει τον κώνο στη σωστή θερμοκρασία και θα ηχεί κάθε 15 δευτερόλεπτα μέχρι τα 90 δευτερόλεπτα, οπότε ο φούρνος θα σβήσει αυτόματα και θα αρχίσει να ψύχεται.Αφαιρέστε τον κώνο, πιέζοντας ήπια το κουμπί της βάσης στήριξης και αφήνοντας τον βραχίονα να ανασηκωθεί.

• Τοποθέτηση του GT ObturatorΣε δόντια με πολλαπλούς ριζικούς σωλήνες, τοποθετήστε κώνους χάρτου στους μη εμφραγμένους σωλήνες ώστε να αποφύγετε διείσδυση υλικού μέσα σ’ αυτούς λόγω ροής γουταπέρκας.Αφού αφαιρέσετε τον κώνο από τον φούρνο, τοποθετήστε τον στον ριζικό σωλήνα με μία αργή, ομαλή, συνεχή κίνηση, μέχρι να φτάσετε στο ελαστικό στοπ. Για να αποκόψετε τη λαβή στο επίπεδο του στομίου του ριζικού σωλήνα, χρησιμοποιήστε ένα δάχτυλο για να σταθεροποιήσετε τη λαβή ενόσω αποκόπτετε το στέλεχος με μία φρέζα Therma-Cut (Ref. A 0050).

6.6) ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤωΝ GT OBTURATOR ΓΙΑ ΕΠΑΝΑΛΗψΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣΜερικές φορές, και παρόλες τις καλές ενδοδοντικές τεχνικές, ένα περιστατικό GT πιθανόν να χρειαστεί να υποβληθεί σε επανάληψη της θεραπείας. Οι κώνοι GT μπορούν εύκολα να αφαιρεθούν, χρησιμοποιώντας μία ποικιλία τεχνικών. Η πιο κοινή είναι να γίνει τρυπανισμός κατά μήκος του πυρήνα του κώνου με ένα εργαλείο κωνικότητας .04 ή .06 στις 2000 σαλ, μέχρι να αρχίσει να σφηνώνει στον πλαστικό πυρήνα. Η θερμότητα της τριβής θα χαλαρώσει τη γουταπέρκα και το περιστροφικό εργαλείο θα συλλάβει τον πυρήνα και θα τον ανασηκώσει μυλικά.

Page 64: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 64 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ, κΑΘΑΡΙΣΜΟΣ κΑΙ ΑΠΟΣΤΕΙΡωΣΗΔιαδικασία επανεπεξεργασίας για οδοντιατρικά εργαλεία και εμφυτεύσιμες ενδορριζικές συσκευές

ΕισαγωγήΓια λόγους υγιεινής και ασφάλειας, όλα τα εργαλεία χωρίς τη σήμανση «αποστειρωμένο» θα πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται, πριν από κάθε χρήση για την πρόληψη μολύνσεων.Αυτό αφορά στην πρώτη χρήση όπως επίσης και τις επόμενες χρήσεις.Περιοχή εφαρμογήςΑπολύμανση και αποστείρωση πριν την πρώτη χρήση και διαδικασίες επανεπεξεργασίας που αφορούν:A1. Εργαλεία:Κοπτικά εργαλεία (χειρός ή μηχανικά), όπως:

Ενδοδοντικά εργαλεία (ρίνες, πολφουλκοί, διευρυντήρες, ενδοδοντικές φρέζες, άκρα υπερήχων);• Περιστροφικά κοπτικά εργαλεία (φρέζες διαμαντιού, φρέζες carbide, τρύπανα ανοξείδωτου χάλυβα, • φρέζες ανθρακούχου χάλυβα).

Εργαλεία έμφραξης ριζικών σωλήνων (πλάγιας, κάθετης συμπύκνωσης).Βάσεις, κιτ και συστήματα οργάνωσης εργαλείωνΕργαλεία χεριού και αρπάγες.A2. Εμφυτεύσιμες συσκευές:Οδοντινικοί και ριζικοί άξονες κατασκευασμένοι από χάλυβα, τιτάνιο και ίνες γυαλιού.Βάσεις στήριξης, κιτ και συστήματα οργάνωσης για τους άξονες.A3. Γωνιακή χειρολαβή:B. Υλικό έμφραξης: Μόνο χημική απολύμανση (όχι αποστείρωση)Υλικά έμφραξης γουταπέρκας, Thermafil.

ΕξαίρεσηΣυσκευές, όπως μικρομότορ, εντοπιστές ακρορριζίου, για τα οποία οι διαδικασίες επεξεργασίας • περιλαμβάνονται στις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης.MTA, Glyde, TopSeal•

Γενικές συστάσειςΧρησιμοποιείτε μόνο ένα απολυμαντικό διάλυμα που είναι εγκεκριμένο για την αποτελεσματικότητά • του (λίστα VAH/DGHM, σήμανση CE, έγκριση FDA) και συμφωνεί με τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του απολυμαντικού διαλύματος. Για όλα τα μεταλλικά εργαλεία, συνιστάται η χρήση αντιδιαβρωτικών απολυμαντικών και καθαριστικών παραγόντων.Για τη δική σας ασφάλεια, παρακαλούμε χρησιμοποιείτε ατομικά μέσα προστασίας (γάντια, γυαλιά, • μάσκα).Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την αποστείρωση του προϊόντος για την πρώτη όπως και κάθε • επόμενη χρήση, όπως επίσης και όσον αφορά στη χρήση φθαρμένων ή ακάθαρτων εργαλείων όπου είναι εφαρμόσιμη μετά την αποστείρωση.Περιορισμοί και όρια όσον αφορά στην επεξεργασία: • Οι ξεχωριστές οδηγίες χρήσης υποδεικνύουν εάν ο χρόνος χρήσης ενός εργαλείου μπορεί να μειωθεί από τον αριθμό των κύκλων επεξεργασίας. Επιπλέον, η εμφάνιση ατελειών, όπως ρωγμές, παραμορφώσεις (λύγισμα, συστροφή), διάβρωσης, απώλεια της χρωματικής κωδικοποίησης ή ενδείξεων, αποτελούν ενδείξεις ότι τα εργαλεία δεν είναι πλέον σε θέση να εκπληρώσουν με πλήρη ασφάλεια τη χρήση για την οποία προορίζονται.Τα εργαλεία με σήμανση μιας χρήσης δεν είναι εγκεκριμένα για επαναχρησιμοποίηση.• Η ποιότητα του νερού πρέπει να υπακούει στους τοπικούς κανονισμούς, ειδικά για το τελευταίο στάδιο • ξεπλύματος ή για μία συσκευή πλύσης-απολύμανσης.Οι φρέζες καρβιδίου, οι πλαστικές βάσεις, τα εργαλεία χειρός και οι ρίνες NiTi υποβαθμίζονται από το • διάλυμα υπεροξειδίου του υδρογόνου (H2O2).Τα εργαλεία NiTi υποβαθμίζονται εάν εμβαπτιστούν για περισσότερο από 5 λεπτά σε διάλυμα NaOCl • συγκέντρωσης περισσότερο από 5%.Εργαλεία κατασκευασμένα από αλουμίνιο υποβαθμίζονται υπό την παρουσία διαλυμάτων καυστικής• σόδας με άλατα του υδραργύρου. Μην χρησιμοποιείτε όξινα (pH < 6) ή αλκαλικά (pH > 8) διαλύματα.• Η συσκευή πλύσης-απολύμανσης δεν συνιστάται για εργαλεία κατασκευασμένα από αλουμίνιο,• καρβίδιο του βολφραμίου (tungsten carbide) ή ανθρακούχο χάλυβα.•

Page 65: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 65 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Διαδικασία βήμα προς βήμαA. Συσκευές

A3. Γωνιακή χειρολαβήA2. Εμφυτεύσιμες συσκευέςA1. Εργαλεία Επόμενες χρήσεις

Πρώτη χρήσηΕνέργεια Τρόπος Xειρισμού Προειδοποίηση

1. Αποσυναρμολόγη ση -Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή, εάν χρειάζεται.

- Τα στοπ σιλικόνης πρέπει να αφαιρούνται.

X

2. Προ-απολύμανση - Αμέσως μετά τη χρήση, εμβαπτίστε όλα τα εργαλεία σε ένα απορρυπαντικό και απολυμαντικό διάλυμα συνδυασμένο με πρωτεολυτικά ένζυμα, εάν είναι δυνατόν.

- Ακολουθείτε τις οδηγίες και τηρείτε τις συγκεντρώσεις που δίνονται από τον κατασκευαστή (μία υπερβολική συγκέντρωση μπορεί να προκαλέσει διάβρωση ή άλλες βλάβες στα εργαλεία).

- Το απολυμαντικό διάλυμα θα πρέπει να είναι χωρίς αλδεΰδες (για την αποφυγή της μονιμοποίησης των υπολειμμάτων αίματος) και χωρίς δι- ή τρι-αιθανολαμίνες ως αντιδιαβρωτικό παράγοντα.

- Μην χρησιμοποιείτε απολυμαντικό διάλυμα που περιέχει φαινόλη ή άλλα προϊόντα που δεν είναι συμβατά με τα εργαλεία (δείτε τις γενικές συστάσεις).

- Αν παρατηρηθούν ορατά υπολείμματα πάνω στα εργαλεία, συνιστάται να καθαρίζονται βουρτσίζοντάς τα μηχανικά με ένα μαλακό υλικό.

X

3. Ξέπλυμα - Καλό ξέπλυμα (τουλάχιστον 1 λεπτό)

-Χρησιμοποιείται νερό καλής ποιότητας, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.

- Εάν ένα διάλυμα προ-απολύμανσης περιέχει έναν αντιδιαβρωτικό παράγοντα, συνιστάται να ξεπλένετε τα εργαλεία μόλις πριν τον καθαρισμό.

X

4a. Αυτόματος καθαρισμός με συσκευή πλύσης- απολύμανσης

- Τοποθετήστε τα εργαλεία σε ένα κιτ, βάση στήριξης ή δοχείο, για να αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή μεταξύ εργαλείων ή αξόνων.

- Τοποθετήστε τα στη συσκευή πλύσης- απολύμανσης (τιμή Ao > 3000 ή τουλάχιστον για 5 λεπτά στους 90°C).

- Απορρίψτε οποιαδήποτε εργαλεία έχουν μεγάλα εμφανή ελαττώματα (σπασμένα, λυγισμένα).

- Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ εργαλείων ή αξόνων, όταν τα τοποθετείτε στη συσκευή πλύσης-απολύμανσης, χρησιμοποιώντας κιτ, βάση στήριξης ή δοχείο.

- Ακολουθείτε τις οδηγίες και τηρείτε τις συγκεντρώσεις που δίνονται από τον κατασκευαστή (δείτε επίσης τις γενικές συστάσεις).

- Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένη συσκευή πλύσης- απολύμανσης σύμφωνα με το ΕΝ ISO 15883 και κάντε συντήρηση και βαθμονόμηση τακτικά.

X X X X

Ή4b. Καθαρισμός με το

χέρι ή σε λουτρόυπερήχων

- Τοποθετήστε τα εργαλεία σε ένα κιτ, βάση στήριξης ή δοχείο, για να αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή μεταξύ εργαλείων ή αξόνων.

- Εμβαπτίστε τα σε απολυμαντικό διάλυμα με απορρυπαντικές ιδιότητες, με υποβοήθηση μιας συσκευής καθαρισμού υπερήχων, εάν διατίθεται.

- Δεν θα πρέπει να φαίνονται ορατά υπολείμματα πάνω στα εργαλεία.

- Απορρίψτε οποιαδήποτε εργαλεία έχουν μεγάλα εμφανή ελαττώματα (σπασμένα, λυγισμένα και στριμμένα).

- Ακολουθείτε τις οδηγίες και τηρείτε τις συγκεντρώσεις και τους χρόνους που δίνονται από τον κατασκευαστή (δείτε επίσης τις γενικές συστάσεις).

- Το απολυμαντικό διάλυμα θα πρέπει να είναι χωρίς αλδεΰδες (για την αποφυγή της μονιμοποίησης των υπολειμμάτων αίματος) και χωρίς δι- ή τρι-αιθανολαμίνες ως αντιδιαβρωτικό παράγοντα.

X X X

5. Ξέπλυμα - Καλό ξέπλυμα (τουλάχιστον 1 λεπτό)

-Χρησιμοποιείται νερό καλής ποιότητας, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.

- Εάν ένα διάλυμα προ-απολύμανσης περιέχει έναν αντιδιαβρωτικό παράγοντα, συνιστάται να ξεπλένετε τα εργαλεία μόλις πριν τον κλιβανισμό.

- Στεγνώστε τα με ένα μη πλεκτό πανί μιας χρήσης, ή σε ένα στεγνωτήριο ή με φιλτραρισμένο πεπιεσμένο αέρα.

X X X

Page 66: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 66 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6. Επιθεώρηση - Επιθεωρήστε τα εργαλεία και ξεχωρίστε αυτά με ελαττώματα.

- Συναρμολογήστε τα εργαλεία (στοπ)

- Τα βρόμικα εργαλεία θα πρέπει να καθαρίζονται και να απολυμαίνονται ξανά.

- Απορρίψτε εργαλεία που εμφανίζουν οποιεσδήποτε παραμορφώσεις (λυγισμένα, στριμμένα), ζημιές (σπασμένα, διαβρωμένα), ή ελαττώματα (απώλεια χρωματικής κωδικοποίησης ή ενδείξεων), που επηρεάζουν την αντοχή, την ασφάλεια ή την απόδοση του εργαλείου ή του άξονα.

- Προφυλάξτε τις φρέζες από ανθρακούχο χάλυβα με αντιδιαβρωτικό πριν τη συσκευασία.

- Για τη γωνιακή χειρολαβή: λιπάνετε τη χειρολαβή με ένα κατάλληλο σπρέι πριν τη συσκευασία

X X X X

7. Συσκευασία - Τοποθετήστε τα εργαλεία σε ένα κιτ, βάση στήριξης ή δοχείο, για να αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή μεταξύ εργαλείων ή αξόνων και συσκευάστε τα σε «σακουλάκια αποστείρωσης».

- Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ εργαλείων ή αξόνων κατά την αποστείρωση, χρησιμοποιώντας κιτ, βάση στήριξης ή δοχείο.

- Ελέγξτε τη διάρκεια ισχύος της σακούλας, που δίνεται από τον κατασκευαστή, για να καθορίσετε τον χρόνο αποθήκευσης.

- Χρησιμοποιείτε συσκευασίες που είναι ανθεκτικές σε θερμοκρασίες μέχρι 141°C (286°F) και πληρούν τις προδιαγραφές ΕΝ ISO 11607.

X X X X

8. Αποστείρωση - Αποστειρώστε με ατμό στους 134 °C (273°F) για18 λεπτά.

- Τα εργαλεία, οι άξονες και οι πλαστικές βάσεις στήριξης πρέπει να αποστειρώνονται σύμφωνα με την σήμανση της συσκευασίας.

- Χρησιμοποιείτε μόνο αυτόκαυστα που πληρούν τις προδιαγραφές EN 13060, EN 285.

- Χρησιμοποιείτε μία έγκυρη διαδικασία αποστείρωσης, σύμφωνα με τις προδιαγραφές ISO 17665

- Τηρείτε τη διαδικασία συντήρησης του αυτόκαυστου, που δίνεται από τον κατασκευαστή του.

- Χρησιμοποιείτε μόνο τις αναφερόμενες διαδικασίες αποστείρωσης.

- Ελέγχετε την αποτελεσματικότητα (ακεραιότητα συσκευασίας, απουσία υγρασίας, αλλαγή χρώματος των δεικτών αποστείρωσης, φυσικο-χημικά όργανα καταγραφής, ψηφιακά αρχεία παραμέτρων κύκλων αποστείρωσης).

- Ανιχνευσιμότητα των αρχείων διεργασιών αποστείρωσης.

X X X X

9. Φύλαξη - Διατηρείτε τα εργαλεία στη συσκευασία αποστείρωσης σε στεγνό και καθαρό περιβάλλον.

- Η ασηψία δεν μπορεί να είναι εγγυημένη, εάν η συσκευασία είναι ανοιγμένη, κατεστραμμένη ή υγρή.

- Ελέγχετε τη συσκευασία και τις ιατρικές συσκευές πριν τις χρησιμοποιήσετε (ακεραιότητα συσκευασίας, απουσία υγρασίας και περίοδος ισχύος).

X X X X

B. Υλικό έμφραξηςΕνέργεια Τρόπος χειρισμού Προειδοποίηση

1. Απολύμανση -- Εμβαπτίστε τα υλικά έμφραξης σε NaOCl (2,5%) για 5 λεπτά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.

- Μην χρησιμοποιείτε απολυμαντικό διάλυμα που περιέχει φαινόλη ή άλλα προϊόντα που δεν είναι συμβατά με υλικό έμφραξης (δείτε τις γενικές συστάσεις).

Page 67: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 67 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Tylko do użytku stomatologicznego

INSTRUKCJA OBSŁUGI (System GT®)

1) WSKaZaNIaProdukty te mogą być stosowane tylko w szpitalach, klinikach lub gabinetach dentystycznych przez wykwalifikowany personel stomatologiczny. Zastosowanie produktu: Opracowywanie kanałów korzeniowych zębów

2) PRZEcIWWSKaZaNIaNieznane

3) OSTRzEżENIA:Narzędzie, włącznie z uchwytem, może zostać całkowicie zanurzone w 5% roztworze podchlorynu sodu na nie dłużej niż 5 minut.Po użyciu narzędzi nie należy moczyć w pojemniku do dezynfekcji dłużej niż przez 15 minut.Wybór zbyt grubego pilnika może doprowadzić do nadmiernego poszerzenia części koronowej wąskiego kanału. Co więcej, wprowadzenie zbyt grubego pilnika na całą długość może doprowadzić do jego złamania.

4) ŚRODKI OSTROżNOŚCIW przypadku wszystkich narzędzi GT należy uruchomić ruch obrotowy pilnika przed zetknięciem się z zębiną. Należy utrzymywać niewielkie, lecz równomierne tempo. Narzędzia nie powinny być używane dłużej niż przez kilka sekund za jednym razem. Jeśli nie można z łatwością wprowadzać pilnika dalej w kierunku wierzchołkowym, należy go wyjąć i obejrzeć. Jeśli rowki pilnika są wypełnione opiłkami tkanek, należy je oczyścić, a następnie ponownie wprowadzić narzędzie do kanału. Jeśli rowki narzędzia nie są wypełnione opiłkami, należy użyć kolejnego mniejszego pilnika i kontynuować opracowywanie kanału.Dopóki któryś z pilników nie opracuje kanału na całej jego długości, należy kontynuować pracę za pomocą kolejnych narzędzi i kontrolować sytuację. Opracowanie części wierzchołkowej kanału jest zakończone, gdy pilnik rotacyjny uda się z oporem wprowadzić na długość roboczą.Ponieważ niektóre kanały, w szczególności w węższych korzeniach, mają mniejszą średnicę w części wierzchołkowej, może okazać się, że już w chwili wprowadzenia narzędzia na długość roboczą odczujemy opór i nie będzie potrzeby dalszego opracowywania kanału. W innych kanałach, o większej średnicy w części wierzchołkowej, opór podczas pracy przy długości roboczej nie wystąpi tak szybko. Ta decydująca część kanału będzie wymagała dalszego opracowania w celu uzyskania niezbędnej szerokości i rozszerzalności. Należy wprowadzić na długość roboczą kolejny pilnik o tym samym stopniu zbieżności, lecz większej średnicy wierzchołka.Innym rozwiązaniem może być powrót do poprzedniego narzędzia o innym stopniu zbieżności i próba osiągnięcia długości roboczej za jego pomocą.Należy pamiętać, by nie próbować na siłę wprowadzać większego pilnika na całą długość roboczą. W celu osiągnięcia optymalnego efektu zaleca się używanie urządzeń z funkcją kontroli momentu obrotowego.

5) REAKCJE NIEPOżąDANE:Nieznane

6) SzCzEGóŁOWE INSTRUKCJE:Pilniki rotacyjne GT stosuje się z kątnicami wolnoobrotowymi wyposażonymi w funkcję kontroli momentu obrotowego, co zapewnia bezpieczeństwo oraz skuteczność. Dzięki temu poszerzanie kanału prowadzi do szybszego uzyskania bardziej skoncentrowanego, stożkowatego kształtu preparacji, przy jednoczesnej lepszej kontroli dotykowej.

Wybór odpowiedniego pilnika Wybór pilnika do nadawania kształtu kanałowi zębowemu zależy od rozmiaru kanału. Pilniki są stosowane w technice crown-down w następującej kolejności:

ETAPy PRACy z UżyCIEM SySTEMU GT

1. Create access and negotiate the canal.1. Zapewnienie dostępu i udrożnienie kanału.2. Wybór pilnika odpowiadającego pożądanemu ukształtowaniu kanału.3. Rozpoczęcie opracowywania techniką crown-down za pomocą pilnika o zbieżności 10 i odpowiedniej średnicy wierzchołka (seria 20, 30 lub 40). Praca przy użyciu kolejnych pilników z danej serii o malejącej zbieżności do momentu wyczucia oporu, aż zostanie osiągnięta długość robocza.4. Wypełnienie przy użyciu obturatora GT. Odpowiedni obturator GT jest wybierany odpowiednio do największego pilnika GT wprowadzonego na długość roboczą.

POL

Wąski20/.1020/.0820/.0620/.04

Średni30/.1030/.0830/.0630/.04

Szerok40/.1040/.0840/.0640/.04

Page 68: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 68 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.1) zAPEWNIANIE DOSTęPU DO KANAŁUW każdym przypadku leczenia endodontycznego konieczny jest prostoliniowy dostęp do kanału korzeniowego. W przeciwnym razie wzrasta ryzyko złamania narzędzia. Należy poszerzyć dostęp na tyle, aby było widoczne ujście każdego z kanałów. Dostęp powinien umożliwiać wprowadzenie pilnika powyżej ujścia, bez jego zginania przed wejściem do kanału. W zależności od zęba warunki dostępu będą różne. W przypadku opracowywania przednich zębów należy ściąć zębinę, znajdującą się od strony językowej poniżej zgrubienia szkliwa w okolicach szyjki, za pomocą zwężającego się wiertła diamentowego (nr kat. A0165) lub wiertła Endo-Z (nr kat. A0152). W przypadku opracowywania zębów trzonowych należy poszerzyć ścianę mezjalno-policzkową ubytku dostępowego.

6.2) UDRAżNIANIE KANAŁU I zABEzPIECzANIE DROżNOŚCI CzęŚCI KORONOWEJNależy opracowywać część koronową kanału za pomocą pilnika typu K ze stali nierdzewnej o rozmiarze 10 (nr kat. A012X) lub 15 (nr kat. A012B/A012D) do momentu zapewnienia jej drożności. W razie potrzeby należy udrożnić kanał aż do wierzchołka, aby zabezpieczyć drożność. Aby zapobiec zablokowaniu kanału przez miazgę, podczas udrażniania kanałów należy zawsze wprowadzać do komory miazgi środek nawilżający, taki jak Glyde (nr kat. A 0902).

6.3) Wybór pilnika odpowiadającego pożądanemu ukształtowaniu kanału Pilniki systemu GT zostały zaprojektowane tak, aby odpowiadały całemu zakresowi kształtów anatomicznych. Stanowią one odzwierciedlenie naturalnych kształtów kanałów korzeniowych. Jednakże przy ich wyborze stomatolog musi kierować się własnym rozsądkiem, biorąc pod uwagę rozmiar opracowywanego kanału. Ten etap określa się jako wybór pilnika odpowiadającego pożądanemu ukształtowaniu kanału. W systemie GT kanały są podzielone na trzy ogólne kategorie: wąskie, średnie i szerokie. Klasyfikacja ta jest oparta na szerokości kanału. Ogólne rozmiary kanałów odpowiadają grupie narzędzi wybranej do ich opracowywania. • Do kategorii „wąskie” zaliczają się korzenie zębów siecznych żuchwy, policzkowe

korzenie zębów trzonowych szczęki oraz korzenie mezjalne zębów trzonowych żuchwy. W takich przypadkach należy zastosować narzędzia z serii 20 o żółtych oznaczeniach.

• Do kategorii „średnie” często zaliczane są korzenie zębów przedtrzonowych szczęki i żuchwy oraz czasami korzenie zębów przednich żuchwy. W takich przypadkach należy zastosować narzędzia z serii 30 oznaczone na niebiesko.

• „Szerokie” korzenie można zazwyczaj znaleźć w przypadku przednich zębów w szczęce, kłów w żuchwie oraz niektórych jednokanałowych zębów przedtrzonowych w żuchwie. Korzenie podniebienne zębów trzonowych szczęki oraz korzenie dystalne zębów trzonowych żuchwy także są zaliczane do korzeni „szerokich”. W takich przypadkach należy zastosować narzędzia z serii 40 o czarnych oznaczeniach.

Pilniki dodatkowe systemu GT (o oznaczeniach 35/.12, 50/.12, 70/.12, 90/.12) są wymagane w przypadku kanałów szerszych niż narzędzia z serii 40 oraz w przypadku korzeni o niewykształconych, zresorbowanych lub powiększonych wierzchołkach. Narzędzia te można stosować na pełnej długości roboczej lub na krótszej, w zależności od średnicy w okolicy wierzchołkowej. Można ich także używać podczas powiększania ujścia kanału po jego opracowaniu.

6.4) OPRACOWyWANIE METODą CROWN-DOWNTechnika crown-down polega na poszerzaniu kanału, zaczynając od jego koronowej części, a kończąc na części wierzchołkowej. W technice tej stosuje się narzędzia w kolejności od znacznego do mniejszego stopnia rozbieżności, zgodnie z ich układem w systemie GT. Po dokonaniu wyboru odpowiedniej serii narzędzi, odpowiadających budowie kanału, i określeniu pożądanego ukształtowania kanału można rozpocząć opracowywanie kanału techniką crown-down. Podstawowa kolejność stosowania narzędzi systemu GT jest taka sama, niezależnie od rozmiaru kanału. Należy rozpocząć od narzędzia systemu GT o stopniu zbieżności .10, przepłukując kanał podchlorynem sodu. Narzędzia z serii 20, 30 i 40 są najskuteczniejsze w przypadku pracy z użyciem kątnicy z kontrolą momentu obrotowego przy 300 obr./min. W trudniejszych przypadkach może być wskazana praca tymi pilnikami przy 150 obr./min. Pilniki dodatkowe o wymiarach 35/.12, 50/.12 oraz 70/.12 mogą być stosowane przy 500 obr./min.

Page 69: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 69 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

6.5) StOSOWaNIE OBtuRatORa GtNależy wybrać obturator GT odpowiadający pilnikowi określającemu pożądane ukształtowanie kanału lub największemu pilnikowi, który został z oporem wprowadzony na długość roboczą. Aby ustalić długość przy użyciu tej techniki, należy ustawić gumowy stoper na długości o 1 mm krótszej niż długość robocza. Aby ustalić długość roboczą, należy wykorzystać oznaczenia kalibracyjne długości znajdujące się na narzędziu. Ponieważ rozkład gutaperki na nośniku może być różny, nie należy ustalać tej długości na podstawie pomiaru długości ćwieka. Oznaczenia kalibracyjne znajdują się na poziomie 18, 19, 20, 22 i 24 mm.

• Opracowywanie kanałuObturator GT można wprowadzać wyłącznie do całkowicie osuszonego kanału. W takim przypadku zaleca się stosowanie sączków papierowych w rozmiarach GT, ponieważ odpowiadają one ustalonemu wcześniej kształtowi kanału. Po osuszeniu kanału należy nałożyć bardzo cienką warstwę uszczelniacza. W przypadku obturatora GT zaleca się stosowanie uszczelniaczy niezawierających eugenolu, takich jak Topseal (nr kat. A 0900). Uszczelniacz nie tylko penetruje do wąskich kanalików, ale także działa na zasadzie lubrykantu, który poprawia zapływanie kondensowanej centralnie gutaperki.

• Podgrzewanie obturatora GTĆwiek należy podgrzać w piecyku do obturatorów GT (ThermaPrep Plus, nr kat. A 176A). Piecyk został specjalnie zaprojektowany, tak aby zapewniać pełne i równomierne ogrzanie gutaperki. Należy włączyć piecyk za pomocą włącznika znajdującego się na tylnej ścianie urządzenia. Po założeniu stopera należy umieścić ćwiek w uchwycie tak, aby stoper znajdował się poniżej ramienia uchwytu. Należy wcisnąć uchwyt do dołu, aby zmiękczyć gutaperkę w komorze grzewczej. Należy nacisnąć odpowiedni przycisk Start, uruchamiający lewą lub prawą komorę. Czas podgrzewania będzie różnił się w zależności od rozmiaru ćwieka.

Pierwszy sygnał dźwiękowy wskazuje na osiągnięcie odpowiedniej temperatury obturatora. Piecyk będzie utrzymywał właściwą temperaturę obturatora, wysyłając sygnały co 15 sekund, po czym po 90 sekundach automatycznie wyłączy się i zacznie ochładzać. Należy wyjąć ćwiek, delikatnie naciskając przycisk uchwytu. Ramię uniesie się automatycznie.

Wprowadzanie ćwieka W przypadku zębów o wielu kanałach, w pustych kanałach należy umieścić sączki papierowe, aby zapobiec przepływaniu gutaperki do tych kanałów. Po wyjęciu obturatora z pieca należy wprowadzić go powolnym, jednostajnym ruchem do kanału, aż do poziomu stopera. Aby odciąć przenośnik na poziomie ujścia kanału, należy jednym palcem przytrzymać uchwyt, odcinając przenośnik za pomocą wiertła Therma-Cut (nr kat. A0050).

6.6) REWIzJA KANAŁU WyPEŁNIONEGO OBTURATOREM GTNawet w przypadku właściwego postępowania podczas leczenia endodontycznego, czasem może zaistnieć potrzeba rewizji kanału wypełnionego obturatorem GT. Obturatory GT można łatwo usunąć jedną z kilku technik. Najczęściej wykonuje się nawiert wzdłuż przenośnika, wykorzystując do tego narzędzie o stopniu zbieżności .04 lub .06, obracające się z prędkością 2000 obr./min, tak długo, aż połączy się z plastikowym przenośnikiem. Ciepło powstałe na skutek tarcia rozluźni gutaperkę, a narzędzie rotacyjne uchwyci przenośnik i wypchnie go w kierunku dokoronowym.

Page 70: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 70 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

7) DEZYNFEKcJa, cZYSZcZENIE I StERYLIZacJaProcedury postępowania z instrumentami stomatologicznym i systemami wkładów korzeniowych.

WstępWszystkie narzędzia nie oznaczone napisem ,, sterylne” należy, w celach higienicznych oraz bezpieczeństwa sanitarnego, przed każdym użyciem umyć, zdezynfekować i wysterylizować. Dotyczy to zarówno pierwszego zastosowania narzędzi, jak i następnych.

ZastosowanieDezynfekcja i sterylizacja przed pierwszym i następnym zastosowaniem dotyczy:

A1. Narzędzi:Narzędzia tnące (ręczne i maszynowe) takie jak:

Narzędzia endodontyczne (pilniki, miazgociągi, poszerzacze, wiertła endodontyczne);• Obrotowe narzędzia tnące (wiertła diamentowe, wiertła z węglików spiekanych, wiertła ze stali • nierdzewnej, wiertła ze stali węglowej).

Narzędzia stosowane przy wypełnianiu kanałów korzeniowych (upychacze, rozpychacze, kompaktory):Narzędzia dodatkowe, zestawy i systemy ułatwiające organizację pracy i ułożenie narzędzi; Instrumenty ręczne i klamry.

A2. Zestawów do wkładów:Wkłady koronowe i korzeniowe wykonane ze stali, tytanu i włókien szklanych.Narzędzia dodatkowe, zestawy i systemy ułatwiające organizację pracy z wkładami.

A3. Instrumenty stomatologiczne (kątnica, prostnica, turbina i inne)B. Materiałów do wypełnień: Dezynfekcja środkami chemicznymiGutaperka, system Thermafil.

WyjątkiWyposażenie, takie jak: mikrosilniki, kątnice, endometry i inne urządzenia z procedurami omówionymi • indywidualnie w instrukcji obsługi. MTA, Glyde I uszczelniacz TopSeal•

Ogólne zaleceniaStosuj tylko płyny dezynfekujące zalecane ze względu na ich efektywność ( lista VAH/DGHM, • oznaczenie CE, zalecane przez FDA), zgodnie z instrukcją obsługi umieszczoną na środku dezynfekującym przez producenta. Do instrumentów metalowych zaleca się używanie środków z inchibitorami korozji.Dla własnego bezpieczeństwa stosuj środki ochrony (rękawice, okulary, maski).• Użytkownik jest odpowiedzialny za sterylność produktów, zarówno od pierwszego zastosowania, jak I • następnego, a także za stosowanie uszkodzonych albo brudnych narzędzi kiedy można je używać po sterylizacjiOgraniczenia procedur postępowania w procesie sterylizacji: • W instrukcji obsługi każdego urządzenia zaznaczone jest, czy jego przydatność do użytku może być ograniczona prze liczbę cykli sterylizacji. Ponadto, obecność uszkodzeń takich jak: pęknięcie, deformacja (zakrzywienie, skręcenie), korozja, utrata oznaczeń kolorystycznych wskazują, że urządzenie to lub narzędzia nie może być już bezpiecznie stosowane.Wiertła z węglików spiekanych, części plastikowe, instrumenty ręczne I pilniki NiTi są uszkadzane przez • 3% roztwór wody utlenionej.Narzędzia NiTi ulegają uszkodzeniu, gdy są zanurzone w roztworze NaOCl o stężeniu powyżej 5%, • przez czas dłuższy niż 5 minut.Narzędzia wykonane z aluminium są uszkadzane przez roztwór sody (wodorotlenku sodowego) z • solami rtęci. Nie należy stosować roztworów kwasów (pH<6) lub zasad (pH>8).Myjka dezynfekująca nie jest polecana dla narzędzi wykonanych z aluminium, węglików spiekanych lub • ze stali węglowej.

Page 71: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 71 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

Procedury krok po krokuA. Urządzenia

A3. KątniceA2. Systemy wkładówA1. Narzędzia Kolejne zastosowanie

Pierwsze użycieZabieg Sposób wykonania Ostrzeżenia

1. Rozmontowanie -Rozmontuj urządzenie jeśli jest to potrzebne

Ograniczniki silikonowe muszą być usunięte. X2. Wstępna

dezynfekcja-Natychmiast po

zastosowaniu zanurz wszystkie narzędzia w detergencie I płynie dezynfekującym ( jeśli to możliwe z dodatkiem enzymów proteolitycznych)

- Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi, stosując zalecane przez producenta stężenia płynów I czas zanurzenia (zbyt wysokie stężenie może spowodować korozję lub inne uszkodzenia instrumentów).

- Płyn dezynfekujący nie powinien zawierać aldehydów (aby zapobiegać utrwaleniu zanieczyszczeń krwią) i dwu- lub trietanoloamin jako czynników hamujących korozję.

- Nie należy stosować środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakikolwiek inny preparat mogący uszkodzić narzędzia (zobacz ogólne zalecenia).

- W celu usunięcia widocznych zanieczyszczeń na powierzchni narzędzi należy wstępne oczyszczenie szczoteczką z miękkiego materiału.

X

3. Płukanie - Obfite płukanie( przynajmniej przez 1

minutę)

-Stosuj wodę o jakości zgodnej z lokalnymi zarządzeniami.- Jeśli płyn do wstępnej dezynfekcji zawiera inhibitory korozji,

zalecane jest dokładne wypłukanie instrumentów przed czyszczeniem.

X

4a. Automatyczne czyszczenie w myjce dezynfekującej

- Umieść narzędzia w zestawach, pojemnikach lub kontenerach, taka by uniknąć kontaktu między instrumentami lub wkładami.

- Wprowadź pojemniki do myjki dezynfekującej (wartość ciś. >3000 lub przynajmniej 5 min. w temp. 30˚ C).

Wyrzuć narzędzia z widocznymi, znacznymi uszkodzeniami (złamane, zagięte).

- Unikaj kontaktu między instrumentami lub wkładami stosując zestawy lub specjalne pojemniki.

- Przestrzegaj instrukcji obsługi i stosuj zalecane przez producenta stężenia (zobacz również ogólne zalecenia).

- Stosuj tylko akceptowane myjki dezynfekujące, zgodnie z EN ISO 15883, konserwuj i kalibruj urządzenia regularnie.

X X X X

LuB4b. Mycie ręczne lub

wspomagane urządzeniem ultradwiękowym

- Umieść narzędzia w zestawach, pojemnikach lub kontenerach, taka by uniknąć kiontaktu między nimi.

- Zanurz narzędzia w płynie dezynfekującym o właściwościach czyszczących, jesli jest to potrzebne można zastosowć urządzenia ultradźwiękowe.

- Na instrumentach nie powinny być widoczne zanieczyszczenia.- Wyrzuć narzędzia z widocznymi uszkodzeniami (złamane,

zagięte i skręcone).- Przestrzegaj instrukcji obsługi i stosuj zalecane przez

producenta stężenia i czas (zobacz również ogólne zalecenia).- Płyny dezynfekujące nie powinny zawierać aldehydów i dwu-

lub trietanoloamin jako czynników hamujących korozję. X X X

5. Płukanie - Obfite płukanie ( przynajmniej prze 1 min)

- Stosuj wodę o jakości zgodnej z lokalnymi zarządzeniami.- Jeśli płyn do dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane

jest dokładne wypłukanie instrumentów przed wprowadzeniem do autoklawu.

- Osusz stosując jednorazowe ręczniki, maszynę suszącą lub przefiltrowane, skompresowane powietrze.

X X X

6. Kontrola - Oceń urządzenia i usuń te, które są uszkodzone.

- Zmontuj urządzenia ograniczniki)

- Brudne instrumenty muszą zostać oczyszczone i ponownie zdezynfekowane.

- Usuń instrumenty wykazujące deformacje (zagięte, skręcone), uszkodzenia (złamane, skorodowane) lub z defektami (utrata oznaczeń kolorystycznych), mogące mieć wpływ na odporność lub bezpieczeństwo stosowanych instrumentów lub wkładów.

- Przed zapakowaniem pokryj wiertła, ze stali węglowej, inhibitorami korozji.

- Kątnice: przed pakowaniem naoliw przy pomocy odpowiedniego oleju w areozolu

X X X X

7. Pakowanie - Umieść urządzenia, narzędzia w zestawach, pojemnikach, kontenerach, tak aby uniemożliwić kontakt pomiędzy instrumentami lub wkładami i zapakuj je w rękawy do sterylizacji.

- Unikaj jakiegokolwiek kontaktu pomiędzy instrumentami lub wkładami podczas sterylizacji. Stosuj zestawy, pojemniki, kontenery.

- Sprawdź okres przydatności do użycia rękawów do sterylizacji podany przez producenta.

- Stosuj opakowania, które są odporne na temperaturę do 141˚ C( 286˚ F), zgodnie z EN ISO 11607.

X X X X

Page 72: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 72 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

8. Sterylizacja - Sterylizacja parowa w 136˚ C (277˚ F) w ciągu 20 min.

- Instrumenty, wkłady i plastikowe urządzenia dodatkowe powinny być sterylizowane zgodnie z instrukcją obsługi na opakowaniach.

- Stosuj autoklawy frakcyjne ciśnieniowe lub grawitacyjne (mniej preferowane) zgodnie z EN 13060, EN 285.

- Stosuj aktualne procedury sterylizacji zgodnie z ISO 17665.- Przestrzegaj procedur konserwacji autoklawu zgodnie z

zaleceniami producenta.- Stosuj tylko tą rekomendowaną procedurę sterylizacji. - Kontroluj wydajność ( szczelność opakowań, brak wilgoci,

zmianę koloru wskaźnika sterylizacji, wskaźniki fizyko-chemiczne, cyfrowy zapis parametrów cykli).

- Stosuj zapisy jakości cykli sterylizacji możliwe do skontrolowania.

X X X X

9. Przechowywanie - Trzymaj urzadzenia i instrumenty w wysterylizowanych opakowaniach, w suchym i czystym środowisku.

- Sterylność nie może być zagwarantowana jeśli opakowanie jest otwarte, uszkodzone lub wilgotne.

- Sprawdź opakowania i urządzenia medyczne przed zastosowaniem ( szczelność opakowania, brak wilgoci i okres ważności).

X X X X

B. Materiały wypełniająceZabieg Sposób postępowania Ostrzeżenia

1. Dezynfekcja - Zanurz materiały do wypełniania w NaOCl (2,5%) przez 5 min w temperaturze pokojowej.

- Nie stosuj środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakichkolwiek innych produktów mogących uszkodzić materiał wypełniający ( zobacz ogólne zalecenia).

Page 73: Product: System GT Rotary Files - Dentsplydentsplymea.com/sites/default/files/System_GT_DFU.pdf · Product: System GT® Rotary Files REF A0420 / A0430 / A0440 / A0480 / A0490 Ref

DFU System GT® Rotary Files - F19 03 28.X/ 06 / 2002 updated 04/2009 73 / 73

DENTSPLY MAILLEFER1338 Ballaigues

Switzerland

GB Symbols

F Symboles

D Symbole

I Simboli

E Simbolos

NL Symbolen

Assortment Assortiment Sortiment Assortimento Surtido Assortiment

See directions for use

Voir mode d‘emploi etinstructions

d‘usage

Siehe Gebrauchs-anweisung

Seguire le istruzioni d’uso

Ver modo de empleo e

instrucciones de uso

Zie gebruiks-aanwijzing

Nickel titanium NiTi Nickel-Titan Nickel-titanio Niquel Titanio Nikkel-titanium

Handle Right angle RA

Manche angle droit AD

Winkelstück (WS) contrangolo Contra-ángulo Schacht hoekstuk

Opened packages are

not replaced

Emballage ouvert, non

remplacé

Aufgebrochene Verpackung,

nicht ersetzbar

Le confezioni aperte non

sono sostituibili

Los embalajes abiertos

no se cambian

Geopende verpakkingen worden niet vervangen

xxxx-xxxx min.-1Recommended rotation speed

Vitesse de rotation

recommandée

Empfohlene Umdrehungs-

geschwindigkeit

Velocità di rotazione

raccomandata

Velocidad de rotación

recomendada

Aanbevolen rotatiesnelheid

Expiry date Date de péremption

Verfalldatum Data di scadenza Fecha de caducidad

Wordt niet apart verkocht

DKSymbol

FINSymbolit

SSymboler

PSimbolos

GRΣyMBOΛA

POLSymbol

Lajitelma Sortiment Sortiment Sortido Ασσoρτί Asortyment

Se brugsanvisningen

Katsokaa kãyttöohjeet

Se bruksanvisningen

Ver as instruções de uso

Δείτε oδηγίες χρήσεως

Zobacz instrukcję obsługi

Nikkel-titan Nikkeli-titaani Nickel Titan Nίquel-titânio Nικέλιο titανίou Niklowo-tytanowy

vinkelstykke Kulmakappale Handstycke Conta-ângulo Γωνιακή χειρολαβή

Trzymadełko na kątnicę

Åbnede pakninger ombyttes ikke

Avattuja pakkauksia ei

vaihd

Öppnade förpackningar kan

inte returneras

Embalagens abertas não são

substituidas

Avoιγμένες συσκευασίες δεν αντικαθιοτώνται

Otwatre opakowania nie

będą wymieniane

xxxx-xxxx min.-1Anbefalet

omdrejningshastighedSuositettu

pyörimisnopeusRekommenderat

varvtalVelocidade de rotação

recomendada

Πρoτεινόμενη ταχύτητα

περιστρoφής

Zalecana ilość obrotów

Sælges ikke separat

Ei voida myydä erikseen

Sáljes inte separat

Não pode ser vendido

separatamente

Δεν μπορεί να πωληθεί μεμονωμένα

Nie można sprzedawać

osobno

Visit our website: www.dentsplymaillefer.com