Pro-Pack Operating Instructions - Polyset®...Consulte Hoja de Datos de Seguridad para obtener...

2
ProPack ® Operating Instructions Instrucciones de Operación de ProPack ® WARNINGS Follow safety precautions and wear protective equipment as recommended. Consult Safety Data Sheet for specific information. Use only with adequate ventilation or certified respiratory equipment. NIOSH approved positive pressure supplied air respirator is recommended if exposure guidelines may be exceeded. Contents are very sticky and may be irritating to skin and eyes, therefore wear safety glasses, impervious gloves, and adequate clothing when operating. If liquid chemical comes in contact with skin, first wipe thoroughly with dry cloth, then rinse affected area with water. Wash with soap and water afterwards, and apply hand lotion if desired. If liquid comes in contact with eyes, immediately flush with large volume of clean water for at least 15 minutes and get medical attention immediately. If liquid chemical is swallowed, get immediate medical attention. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. LIMITED WARRANTY The Manufacturer warrants only that the product shall meet its specifications: this warranty is in lieu of all other written or unwritten, expressed or implied warranties and The Manufacturer expressly disclaims any warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose. The buyer assumes all risks whatsoever as to the use of the material. Buyer's exclusive remedy as to any breach of warranty, negligence or other claim shall be limited to the replacement of the material. Failure to strictly adhere to any recommended procedures shall release the Manufacturer of all liability with respect to the materials of the use thereof. User of this product must determine suitability for any particular purpose, including, but not limited to, structural requirements, performance specifications and application requirements prior to installation and after product has been properly applied. ADVERTENCIAS Siga las precauciones de seguridad y utilice equipo de protección como se recomienda. Consulte Hoja de Datos de Seguridad para obtener información específica. Usese solamente con ventilación adecuada o equipo respiratorio certificado. Se recomienda un respirador de aire suministrado con presión positiva aprobado por NIOSH si se exceden las pautas de exposición. Los contenidos son muy pegajosos y pueden irritar los ojos y la piel, por lo tanto, use anteojos protectores, guantes impermeables y ropa adecuada durante la operación. Si alguna sustancia química líquida entra en contacto con la piel, primero limpie a fondo con un paño seco, después enjuague el área afectada con agua. Lávese con agua y jabón después, y aplique loción para las manos si se desea. Si líquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua limpia durante por lo menos 15 minutos y busque atención médica de inmediato. Si se ingiere líquido químico, busque atención médica inmediatamente. MANTENGA EL PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS. GARANTÍA LIMITADA El fabricante garantiza solamente que el producto cumple con sus especificaciones. esta garantía reemplaza todas las demás garantías escritas o no escritas, expresas o implícitas, y el fabricante declina expresamente cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular. El comprador asume todos los riesgos de cualquier tipo acerca del uso del material. EL remedio exclusivo del comprador con respecto a cualquier violación de la garantía o negligencia o cualquier otra reclamación, se limita a la sustitución del material. El no adherirse estrictamente a cualquiera de los procedimientos recomendados, exonerará al fabricante de toda responsabilidad con respecto a los materiales y la utilización de los mismos. El usuario de este producto debe determinar la adaptabilidad para cualquier propósito en particular, incluyendo, pero sin limitarse a, los requisitos estructurales, especificaciones y requisitos de rendimiento de la aplicación antes de la instalación y después de que el producto se haya aplicado correctamente. USO 1. Use guantes impermeables, lentes y ropa de trabajo durante su uso. Use con ventilación adecuada o equipo respiratorio certificado (consulte las Hojas de Datos de Seguridad del Material). 2. Para mejores resultados, utilicelo cuando el material está entre 70°-90°F (21°-32°C). Limpie la grasa, aceite, suciedad y el agua de las superficies a espumar. 3. Coloque la boquilla en el dispensador (instrucciones detalladas para la fijación de la boquilla se muestran en la página separada de este documento). 4. Para dispensar adhesivo, apriete el gatillo mientras apunta la pistola hacia la superficie a ser adherida o en el receptáculo apropiado para "disparo de prueba". 5. Una vez que el gatillo se suelte, SE DEBE ACTIVAR EN EL PRÓXIMO MINUTO, o una nueva boquilla se debe instalar. Falta de hacerlo, podría provocar el curado químico en la boquilla. Activar el gatillo con químico curado en la boquilla resultara en que el químico ya no sea dispensado en las proporciones correctas o funcione apropiadamente. 6. IMPORTANTE: Después de soltar el gatillo, active el seguro del gatillo para evitar una descarga accidental. 7. Es importante que no utilice nunca disolventes para limpiar el dispensador, ya que no es eficaz en el adhesivo curado, y puede dañar las partes plásticas de la pistola o ponen en peligro la efectividad de sellado del líquido por la boquilla a los puertos de la pistola. ALMACENAMIENTO Y REUTILIZACIÓN 1. Cierre las válvulas del tanque. 2. No almacene en temperaturas por encima de 100°F (38°C) o por debajo de 50°F (10°C). 3. La boquilla usada se debe dejar en la pistola durante el almacenamiento con el fin de ayudar a mantener los orificios de salida del dispensador limpios y libres de polvo, suciedad o sustancias químicas que puedan afectar el sellado adecuado de la boquilla. SEGURIDAD: Siempre active el seguro del gatillo y cierre todas las válvulas de suministro durante el almacenamiento. 4. ¡NUNCA UTILICE DISOLVENTES EN LA PISTOLA! Fugas o debilitamiento de piezas plásticas puede resultar. ESTA PISTOLA DISPENSADORA ES DESECHABLE NO ESTA DISEÑADA PARA ALMACENAMIENTO PROLONGADO O REUTILIZACIÓN CONTINUA. PARA AYUDAR A PROLONGAR EL TIEMPO DE ALMACENAMIENTO, SE RECOMIENDA DISPENSAR UNA MÍNIMA CANTIDAD DE ESPUMA DE LA PISTOLA POR LO MENOS UNA VEZ CADA TRES DÍAS (3) PARA ASEGURARSE DEL FLUJO ÓPTIMO DE LA SUSTANCIA QUÍMICA ATRAVÉS DE LAS MANGUERAS. SE RECOMIENDA EL USO DEL CONTENIDO DENTRO DE 30 DÍAS DEL USO INICIAL. ASEGÚRESE QUE LAS VÁLVULAS ESTÁN EN LA POSICIÓN CORRECTA AL ABRIRLAS Y CUANDO SE OPERA LA UNIDAD. REUTILIZACIÓN DE LA PISTOLA DESPUÉS DE ALMACENAR. Antes de desenganchar el seguro del gatillo, retire la boquilla usada. Cheque la cara de la pistola para asegurarse de que los puertos de salida estén limpios, y la cara de la pistola esté libre de suciedad, productos químicos u otros residuos. Si es necesario, utilice un paño o un trapo suave para quitar cualquier adhesivo curado o sustancia química de la cara de la pistola. Es importante que nunca se utilice disolvente para limpiar el dispensador, ya que no es eficaz en el adhesivo curado, y puede dañar las partes de plástico de la pistola o comprometer la eficacia de sellado de líquido por la boquilla en los puertos de la pistola. PROCEDIMIENTOS DE DESECHO. 1. NO PERFORE O INCINERE EL TANQUE. 2. Después de que los tanques estén vacíos, deben ser ventilados. PRECAUCIÓN: Los tanques todavía estarán bajo presión. Protección visual y guantes impermeables SE DEBEN usar durante el procedimiento. Con la válvula del tanque en posición opuesta de uso, lentamente abra la válvula del tanque, apunte el tanque lejos de la cara y deje que la presión se ventile completamente. PRECAUCIÓN: El tanque vacío puede contener potencial riesgo de vapor tóxico. Proporcione ventilación adecuada o protección respiratoria (consulte el MSDS). 3. DESECHE LOS CILINDROS VACIOS SEGÚN LAS NORMAS FEDERALES, ESTATALES Y LOCALES QUE APLIQUEN. Siempre lea todas las instrucciones de funcionamiento, aplicación y seguridad antes de usar cualquier producto de ICP Adhesives. Utilice en conformidad con todas las regulaciones y requisitos de seguridad locales, estatales y federales. Si no se adhiere estrictamente a los procedimientos recomendados y las precauciones de seguridad razonables, exonerará a ICP Adhesives de toda responsabilidad respecto a los materiales o el uso de los mismos. Para información adicional y ubicación de su distribuidor más cercano, llame a la compañía ICP Adhesives al (281) 350-8888 o visite el sitio web en www.icpadhesives.com Cuando se atomiza el dispensador por primera vez, o cuando se inicia un nuevo conjunto, se recomienda jalar el gatillo de la pistola a sólo 1/2 a 3/4 de su capacidad, hasta que se logre la salida deseada y el patrón de atomización. Esta abilidad de medición controlable es una gran ventaja de la pistola, permitiendo al usuario un control completo de la velocidad de flujo y el patrón de pulverización que mejor se adapte a la aplicación. USO Los Adhesivos para Azulejos de Techo de ICP son para ser usados por Aplicadores Calificados SOLAMENTE. Por favor póngase en contacto con ICP para Entrenamiento de Aplicador Calificado al (281) 350-8888. PARA USO INDUSTRIAL O PROFESIONAL SOLAMENTE. ICP Roof Tile Adhesives are to be used by Qualified Applicators ONLY. Please contact ICP for Qualified Applicator Training at (281) 350-8888. FOR INDUSTRIAL OR PROFESSIONAL USE ONLY. 34-8712-9323-8 Made in USA with Globally Sourced Materials. Printed in USA. © ICP Adhesives and Sealants, Inc. 2016. All rights reserved. ProPack is a trademark of ICP Adhesives and Sealants, Inc. Hecho en EE.UU. con Materiales de Origen Global. Impreso en EE.UU. © ICP Adhesives and Sealants, Inc.2016. Todos los derechos reservados. ProPack es una marca registrada de ICP Adhesives and Sealants, Inc. 2775 Barber Road | Norton, OH 44203 330-753-4585 icpadhesives.com |

Transcript of Pro-Pack Operating Instructions - Polyset®...Consulte Hoja de Datos de Seguridad para obtener...

  • ProPack® Operating InstructionsInstrucciones de Operación de ProPack®

    WARNINGSFollow safety precautions and wear protective equipment as recommended. Consult Safety Data Sheet for specific information. Use only with adequate ventilation or certified respiratory equipment. NIOSH approved positive pressure supplied air respirator is recommended if exposure guidelines may be exceeded. Contents are very sticky and may be irritating to skin and eyes, therefore wear safety glasses, impervious gloves, and adequate clothing when operating. If liquid chemical comes in contact with skin, first wipe thoroughly with dry cloth, then rinse affected area with water. Wash with soap and water afterwards, and apply hand lotion if desired. If liquid comes in contact with eyes, immediately flush with large volume of clean water for at least 15 minutes and get medical attention immediately. If liquid chemical is swallowed, get immediate medical attention. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.

    LIMITED WARRANTYThe Manufacturer warrants only that the product shall meet its specifications: this warranty is in lieu of all other written or unwritten, expressed or implied warranties and The Manufacturer expressly disclaims any warranty of merchantability, or fitness for a particular purpose. The buyer assumes all risks whatsoever as to the use of the material. Buyer's exclusive remedy as to any breach of warranty, negligence or other claim shall be limited to the replacement of the material. Failure to strictly adhere to any recommended procedures shall release the Manufacturer of all liability with respect to the materials of the use thereof. User of this product must determine suitability for any particular purpose, including, but not limited to, structural requirements, performance specifications and application requirements prior to installation and after product has been properly applied.

    ADVERTENCIASSiga las precauciones de seguridad y utilice equipo de protección como se recomienda. Consulte Hoja de Datos de Seguridad para obtener información específica. Usese solamente con ventilación adecuada o equipo respiratorio certificado. Se recomienda un respirador de aire suministrado con presión positiva aprobado por NIOSH si se exceden las pautas de exposición. Los contenidos son muy pegajosos y pueden irritar los ojos y la piel, por lo tanto, use anteojos protectores, guantes impermeables y ropa adecuada durante la operación. Si alguna sustancia química líquida entra en contacto con la piel, primero limpie a fondo con un paño seco, después enjuague el área afectada con agua. Lávese con agua y jabón después, y aplique loción para las manos si se desea. Si líquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua limpia durante por lo menos 15 minutos y busque atención médica de inmediato. Si se ingiere líquido químico, busque atención médica inmediatamente. MANTENGA EL PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS.

    GARANTÍA LIMITADAEl fabricante garantiza solamente que el producto cumple con sus especificaciones. esta garantía reemplaza todas las demás garantías escritas o no escritas, expresas o implícitas, y el fabricante declina expresamente cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular. El comprador asume todos los riesgos de cualquier tipo acerca del uso del material. EL remedio exclusivo del comprador con respecto a cualquier violación de la garantía o negligencia o cualquier otra reclamación, se limita a la sustitución del material. El no adherirse estrictamente a cualquiera de los procedimientos recomendados, exonerará al fabricante de toda responsabilidad con respecto a los materiales y la utilización de los mismos. El usuario de este producto debe determinar la adaptabilidad para cualquier propósito en particular, incluyendo, pero sin limitarse a, los requisitos estructurales, especificaciones y requisitos de rendimiento de la aplicación antes de la instalación y después de que el producto se haya aplicado correctamente.

    USO1. Use guantes impermeables, lentes y ropa de trabajo durante su uso. Use con ventilación adecuada o equipo respiratorio certificado (consulte las Hojas de Datos de Seguridad del Material). 2. Para mejores resultados, utilicelo cuando el material está entre 70°-90°F (21°-32°C). Limpie la grasa, aceite, suciedad y el agua de las superficies a espumar. 3. Coloque la boquilla en el dispensador (instrucciones detalladas para la fijación de la boquilla se muestran en la página separada de este documento). 4. Para dispensar adhesivo, apriete el gatillo mientras apunta la pistola hacia la superficie a ser adherida o en el receptáculo apropiado para "disparo de prueba".5. Una vez que el gatillo se suelte, SE DEBE ACTIVAR EN EL PRÓXIMO MINUTO, o una nueva boquilla se debe instalar. Falta de hacerlo, podría provocar el curado químico en la boquilla. Activar el gatillo con químico curado en la boquilla resultara en que el químico ya no sea dispensado en las proporciones correctas o funcione apropiadamente.6. IMPORTANTE: Después de soltar el gatillo, active el seguro del gatillo para evitar una descarga accidental. 7. Es importante que no utilice nunca disolventes para limpiar el dispensador, ya que no es eficaz en el adhesivo curado, y puede dañar las partes plásticas de la pistola o ponen en peligro la efectividad de sellado del líquido por la boquilla a los puertos de la pistola.

    ALMACENAMIENTO Y REUTILIZACIÓN1. Cierre las válvulas del tanque. 2. No almacene en temperaturas por encima de 100°F (38°C) o por debajo de 50°F (10°C). 3. La boquilla usada se debe dejar en la pistola durante el almacenamiento con el fin de ayudar a mantener los orificios de salida del dispensador limpios y libres de polvo, suciedad o sustancias químicas que puedan afectar el sellado adecuado de la boquilla. SEGURIDAD: Siempre active el seguro del gatillo y cierre todas las válvulas de suministro durante el almacenamiento. 4. ¡NUNCA UTILICE DISOLVENTES EN LA PISTOLA! Fugas o debilitamiento de piezas plásticas puede resultar.

    ESTA PISTOLA DISPENSADORA ES DESECHABLE NO ESTA DISEÑADA PARA ALMACENAMIENTO PROLONGADO O REUTILIZACIÓN CONTINUA. PARA AYUDAR A PROLONGAR EL TIEMPO DE ALMACENAMIENTO, SE RECOMIENDA DISPENSAR UNA MÍNIMA CANTIDAD DE ESPUMA DE LA PISTOLA POR LO MENOS UNA VEZ CADA TRES DÍAS (3) PARA ASEGURARSE DEL FLUJO ÓPTIMO DE LA SUSTANCIA QUÍMICA ATRAVÉS DE LAS MANGUERAS. SE RECOMIENDA EL USO DEL CONTENIDO DENTRO DE 30 DÍAS DEL USO INICIAL. ASEGÚRESE QUE LAS VÁLVULAS ESTÁN EN LA POSICIÓN CORRECTA AL ABRIRLAS Y CUANDO SE OPERA LA UNIDAD.

    REUTILIZACIÓN DE LA PISTOLA DESPUÉS DE ALMACENAR.Antes de desenganchar el seguro del gatillo, retire la boquilla usada. Cheque la cara de la pistola para asegurarse de que los puertos de salida estén limpios, y la cara de la pistola esté libre de suciedad, productos químicos u otros residuos. Si es necesario, utilice un paño o un trapo suave para quitar cualquier adhesivo curado o sustancia química de la cara de la pistola. Es importante que nunca se utilice disolvente para limpiar el dispensador, ya que no es eficaz en el adhesivo curado, y puede dañar las partes de plástico de la pistola o comprometer la eficacia de sellado de líquido por la boquilla en los puertos de la pistola.

    PROCEDIMIENTOS DE DESECHO. 1. NO PERFORE O INCINERE EL TANQUE. 2. Después de que los tanques estén vacíos, deben ser ventilados. PRECAUCIÓN: Los tanques todavía estarán bajo presión. Protección visual y guantes impermeables SE DEBEN usar durante el procedimiento. Con la válvula del tanque en posición opuesta de uso, lentamente abra la válvula del tanque, apunte el tanque lejos de la cara y deje que la presión se ventile completamente. PRECAUCIÓN: El tanque vacío puede contener potencial riesgo de vapor tóxico. Proporcione ventilación adecuada o protección respiratoria (consulte el MSDS). 3. DESECHE LOS CILINDROS VACIOS SEGÚN LAS NORMAS FEDERALES, ESTATALES Y LOCALES QUE APLIQUEN.Siempre lea todas las instrucciones de funcionamiento, aplicación y seguridad antes de usar cualquier producto de ICP Adhesives. Utilice en conformidad con todas las regulaciones y requisitos de seguridad locales, estatales y federales. Si no se adhiere estrictamente a los procedimientos recomendados y las precauciones de seguridad razonables, exonerará a ICP Adhesives de toda responsabilidad respecto a los materiales o el uso de los mismos. Para información adicional y ubicación de su distribuidor más cercano, llame a la compañía ICP Adhesives al (281) 350-8888 o visite el sitio web en www.icpadhesives.com

    Cuando se atomiza el dispensador por primera vez, o cuando se inicia un nuevo conjunto, se recomienda jalar el gatillo de la pistola a sólo 1/2 a 3/4 de su capacidad, hasta que se logre la salida deseada y el patrón de atomización. Esta abilidad de medición controlable es una gran ventaja de la pistola, permitiendo al usuario un control completo de la velocidad de flujo y el patrón de pulverización que mejor se adapte a la aplicación.

    USO

    Los Adhesivos para Azulejos de Techo de ICP son para ser usados por Aplicadores Calificados SOLAMENTE. Por favor póngase en contacto con ICP para Entrenamiento de Aplicador Calificado al (281) 350-8888.PARA USO INDUSTRIAL O PROFESIONAL SOLAMENTE.

    ICP Roof Tile Adhesives are to be used by Qualified Applicators ONLY. Please contact ICP for Qualified Applicator Training at (281) 350-8888.FOR INDUSTRIAL OR PROFESSIONAL USE ONLY.

    34-8712-9323-8

    Made in USA with Globally Sourced Materials.Printed in USA.© ICP Adhesives and Sealants, Inc. 2016. All rights reserved.ProPack is a trademark of ICP Adhesives and Sealants, Inc.

    Hecho en EE.UU. con Materiales de Origen Global.Impreso en EE.UU.© ICP Adhesives and Sealants, Inc.2016. Todos los derechos reservados.ProPack es una marca registrada de ICP Adhesives and Sealants, Inc.

    2775 Barber Road | Norton, OH 44203330-753-4585 icpadhesives.com|

  • USE1. Wear impervious gloves, goggles, and work clothes during use. Use with adequate ventilation or certified respiratory equipment (Consult Material Safety Data Sheet).2. For best results, use when material is between 70°-90°F (21°-32°C). Clean grease, oil, dirt and water off surfaces to be foamed.3. Attach nozzle to dispenser (detailed instructions for attaching nozzle shown on separate page of this document). 4. To dispense adhesive, squeeze trigger while pointing gun towards surface to be adhered to or into appropriate "test shot" receptacle.5. 0nce the trigger is released it MUST BE REACTIVATED WITHIN ONE MINUTE or a new nozzle must be installed. Failure to do this could result in chemical curing in the nozzle. Activating the trigger with cured chemical in the nozzle will result in chemical no longer dispensing in the correct proportions or functioning properly.6. IMPORTANT: After releasing trigger, activate the trigger safety to prevent accidental discharge.7. It is important to never use solvent to clean the dispenser, as it is not effective on cured adhesive, and may damage the plastic parts of the gun or compromise the liquid sealing effectiveness of the nozzle to the gun-ports.

    STORAGE AND RE-USE1. Turn tank valves off.2. Do not store at temperatures above 100°F (38°C) or below 50°F (10°C).3. The used nozzle should be left on the gun during storage in order to help keep the outlet ports of the dispenser clean and free from any dust, dirt or chemical that can affect the proper sealing of the nozzle. SAFETY: Always engage the trigger safety lock and close off all supply valves during storage. 4. NEVER USE SOLVENTS ON GUN! Leakage or weakening of plastic parts may result.

    THIS DISPENSING GUN IS A DISPOSABLE UNIT NOT DESIGNED FOR PROLONGED STORAGE OR CONTINUOUS REUSE. TO HELP EXTEND THE STORAGE LIFE, IT IS RECOMMENDED TO DISPENSE A MINIMAL AMOUNT OF ADHESIVE FROM GUN AT LEAST ONCE EVERY THREE (3) DAYS TO ENSURE OPTIMUM FLOW OF CHEMICAL THROUGH HOSES. USE OF CONTENTS WITHIN 30 DAYS OF INITIAL USE IS RECOMMENDED. MAKE CERTAIN VALVES ARE IN CORRECT POSITION WHEN OPERATING THE UNIT.

    REUSE OF GUN AFTER STORAGEBefore disengaging the trigger safety latch, remove the used nozzle. Check the face of the gun to make sure the outlet ports are clear, and the face of the gun is free from dirt, chemical or other debris. If necessary, use a soft cloth or rag to remove any cured adhesive or chemical from the face of the gun. It is important to never use solvent to clean the dispenser, as it is not effective on cured adhesive, and may damage the plastic parts of the gun or compromise the liquid sealing effectiveness of the nozzle to the gun ports.

    DISPOSAL PROCEDURES1. DO NOT PUNCTURE OR INCINERATE TANK.2. After tanks are empty, they must be vented. CAUTION: Tanks will still be under pressure. Eye protection and impervious gloves MUST be worn during the procedure. With tank valve in opposite position of use, slowly open tank valve, point tank AWAY from face and allow pressure to completely vent.CAUTION: Empty tank could contain potential vapor toxicity hazard. Provide adequate ventilation or respiratory protection (consult MSDS).3. DISPOSE OF EMPTY CYLINDERS ACCORDING TO APPLICABLE FEDERAL, STATE AND LOCAL REGULATIONS.Always read all operating, application and safety instructions before using any products from ICP Adhesives. Use in conformance with all local, state and federal regulations and safety requirements. Failure to strictly adhere to any recommended procedures and reasonable safety precautions shall or the use thereof. For additional information and location of your nearest distributor, call ICP Adhesives, (281) 350-8888 or visit website at www.icpadhesives.com

    When spraying the dispenser for the first time, or when starting a new kit, it is recommended to trigger the gun only 1/2 to 3/4 open, until the desired output and spray pattern is achieved. This controllable metering ability is a major advantage of the gun, allowing the user complete control of the flow rate and spray pattern that best fits the application.

    STARTUP/COMIENZO

    ProPack® 30

    ProPack® 100

    Wear impervious gloves, goggles and work clothes during use. Use with adequate ventilation or use certified respiratory protection(consult SDS).

    Push in top of front panel to open. Pull down flapfor gun hose assembly. Remove nozzle packet and read instructions.

    With tanks upright (valves on top), open the valves completely. Check for leaks. Tanks must be upright during use.

    Utilice guantes impermeables, monogafas y ropa de trabajo durante el uso. Se debe usar con ventilación adecuada o utilice protección respiratoria certificada (consulte el SDS).

    Empuje la parte superior del panel frontal para abrir. Tire hacia abajo la aleta de montaje de la manguera para la pistola. Retire el paquete de la boquilla y lea las instrucciones.

    Con los tanques en posición vertical (válvulas en la parte superior), abra las válvulas completamente. Cheque por fugas. Los tanques deben estar en posición vertical durante su uso.

    Connect the red stripe hose to the 'A' component tank and the black stripe hose to the 'B' component tank. Tighten with a wrench.After connecting the hoses to the cylinders. The valves should be partially opened. Check hose and all fittings for leaks. If no leaks, open completely.Note: All valves must be opened completely before dispensing adhesive.

    Conecte la manguera de franja roja al tanque de componente“A”y la manguera de franja negra al tanque de componente “B”. Apriete con una llave.Después de conectar las mangueras a los cilindros. Las válvulas se deben abrir parcialmente. Inspeccione las mangueras y todas las conexiones por fugas. Si no hay fugas, ábralas completamente. Nota: Todas las válvulas deben estar abiertas totalmente antes de dispensar el adhesivo.

    Do not flush or clean hoses with air, water or solvent. Removing and/or cleaning hoses will compromise the adhesive quality.No enjuague o limpie las mangueras con aire, agua o solvente. Eliminando y/o limpiando las mangueras, comprometerán la calidad del adhesivo.

    Insert bottom tab of nozzle into bottom slot of gun.Inserte la pestaña inferior de la boquilla en la ranura inferior de la pistola.

    Attach top latch by pushing towards back of gun, until an audible "snap" is heard.Conecte el pestillo superior empujando hacia atrás de la pistola, hasta que se oiga un "clic" audible.

    To remove used nozzle, push top latch up and forward to unsnap.Para quitar la boquilla usada, presione hacia arriba el pestillo y hacia adelante para desenganchar.

    Cut tape and open top flap of box to expose cylinder valves.

    Corte la cinta y abra la aleta superior de la caja para exponer las válvulas del cilindro.

    USE

    A B

    Extend Gun/Hose assembly and attach the hose with the Red Stripe to the 'A' Component and attach the hose with the Black Stripe to the 'B' Component. Tighten with a wrench.

    Extender el ensamblado de pistola / manguera y conectar la manguera con la raya roja al Componente 'A' y conectar la manguera con la raya negra al Componente 'B'. Apriete con una llave.