Prayers and Blessings

102
vrct hmzw< p∆o˙PÁT†‡V˙†ÈB „R ~¨ uÓ`[Xb_ÈÚF†ÏI ÎCφÁ` Ȇ¯DˆoÔ. To prepare the heart and mind for the Birkat Hamazon, some recite this verse from Psalm 145 as an introductory meditation. You open Your hand and sustain all life with Your will.

Transcript of Prayers and Blessings

Page 1: Prayers and Blessings

vrct hmzw<

p∆oPÁT†‡V˙†ÈB„R~ uÓ`[Xb_ÈÚF†ÏIÎCφÁȆDˆoÔ.

To prepare the heart and mind for the Birkat Hamazon, some recite this verse from Psalm 145 as an introductory meditation.

You open Your hand and sustain all life with Your will.

Page 2: Prayers and Blessings

1

A song of ascent: When God brings the exiles back to Zion, we will be as dreamers. Then will our mouths fill with laughter and our tongues withsong. They will then say among the nations, “God has truly done greatthings for them.” God will do great things for us, and we will rejoice.Return our exiles, God, as You return streams to the Negev, and let thosewho sow in tears reap in joyful song. Those who go out weeping, bearingthe burden of seeds, shall return joyfully with the harvested grain.

My mouth will utter praises of God, and all shall bless God’s holy namefor eternity. And we will bless God for now and forever, Hallelujah! We thank God, for God is good, God’s kindness is everlasting. Whomight enumerate the powers of God, or proclaim all of God’s praises?

÷œÈ†‰ÃÓ∆ÃÚ⁄Ï›†b∆Ÿ÷u·†ÈIÈB†‡Œ˙†÷œÈ·Ã†_È∆›Ô

‰AÈ_Èu∆†q∆ŸÁ›ÏIÓœÈÌ.†‡ÀʆÈ_Ó∆ÀÏÕ‡†◊ŸÁ›˜†p_Èu∆

uÏI÷›Ou∆†œB‰.†‡Àʆț‡ÓŸ¯u∆†·Ã‚∆›È_Ì

‰œ‚H„∆œÈφÈIÈB ÏÃÚ⁄◊›˙†ÚœÌ†‡ÕÏ∆Œ‰.

‰œ‚H„∆œÈφÈIÈB†ÏÃÚ⁄◊›˙†ÚœÓ∆Àu∆†‰AÈ_Èu∆†◊ŸÓPÁœÈÌ.

÷u∆·C‰†ÈIÈB†‡Œ˙†÷Ÿ·_ÈÕu†q∆Ç⁄Ùœ yœÈ̆b∆Ã∆Q‚Q·.

‰ÃÊ∆›¯JÚœÈÌ b∆Ÿ„œÓŸÚÀ‰†b∆Ÿ¯œB‰†È_˜Ÿˆ›¯u∆.

‰AÏ›͟†ÈÕÏÕÍŸ†u∆·CΛ‰†›◊P‡†ÓŒ÷ŒÍŸ†‰ÃÊB¯GÚ

b∆›‡†ÈB·›‡ ·∆Ÿ¯œB‰†›◊P‡†‡⁄Ï‹Ó∆›˙CÈÂ.

√JhWylTt†ÈIÈB ÈIdGbUr p_y wKyvArU| qCl bC[Sr

]U> kSdJ[o lXeolS> wBeVd. wEaYnEiXnu nHvFrP| yC≈

mUeT√Dh wHeTd eolC> hTÏIluyC≈. hodu lTÈIÈB

q_y jov q_y lXeolC> iTsXdo. mWy ÈImTlUl

gHvurot†ÈIÈB yE]XmWyeT qCl √Jh_lCto.

Shir Hama’a’lot b’shuv Adonai et shivat Tzion

hayinu k’cholmim. Az y’malei s’chok pinu

ul’shoneinu rina. Az yomru vagoyim

Higdil Adonai la’a’sot im eileh.

higdil Adonai la’a’sot imanu, hayinu s’meichim.

Shuva Adonai et sh’viteinu ka’afikim banegev.

Hazor’im b’dima b’rina yik’tzoru.

Haloch yeileich uvacho, nosei meshech hazara.

Bo yavo v’rina nosei alumotav.

T’hilat Adonai y’daber pi, vi’varech kol basar

shem kodsho l’olam va’ed. Va’anachnu n’varech ya

me’ata v’ad olam halleluyah. Hodu l’Adonai

ki tov, ki l’olam chasdo. Mi yemalel

gevurot Adonai ya’shmi’ah kol tehilato.

On Shabbat and holidays, begin with this introductory psalm:

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

Page 3: Prayers and Blessings

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

My teachers, my friends, let us say Birkat Hamazon.

May God’s name be blessed for now and forever.

May God’s name be blessed for now and forever. With your permission, rabbis, friends, and teachers, let us bless(our God) the one from whose bounty we have eaten.

Blessed is (our God) the one from whose bounty we haveeaten and from whose goodness we have merited life.

Blessed is (our God) the one from whose bounty we haveeaten and from whose goodness we have merited life.

Blessed is God, and Blessed is God’s name.

¯Gb∆›˙ÃÈ ÁFvÕ¯Gy†H·CrPÍŸ.

ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ

ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ

b∆œ¯J]u†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,ÁFvÕ¯Gy†ÂH¯Gb∆›˙ÃȨ

H·À¯ÕÍŸ ©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›

u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈœÈu∆Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆Â

u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈœÈu∆Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.

Rabotai, chaverei n’varech.

Y’hi sheim Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.

Y’hi sheim Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.

Birshut maranan v’rabanan, chaverai v’rabotai,

n’vareich (Eloheinu) she’achalnu mishelo.

Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo

uv’tuvo chayinu.

Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo

uv’tuvo chayinu.

Baruch hu u’varuch sh’mo.

2

Leader:

Group:

Leader:

When three or more have eaten together, one invites the others to join in the blessing after the meal. When a minyan is present, include the words in parentheses. At a wedding, see page 20.

Group:

Leader:

All:

Page 4: Prayers and Blessings

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

Blessed are You, God, ruler of the world, who gives food to all withgrace, kindness, and compassion. God gives sustenance to all beings,God’s kindness endures forever. Through God’s great goodness, we havenever wanted; may we never want for food, for the sake of God’s greatname. For God sustains and nourishes all beings and is good to all, providing food for all the creatures of creation. Blessed are You, God,who nourishes all.

Thank You God, for bestowing upon our ancestors a beautiful, good, and spacious land, and for taking us out of Egypt and redeeming us from slavery, and for the covenant You have sealed within us, and for Your Torah, which You have taught us, and for Your laws in which You

b∆Cu∆ÍH†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÓŒÏ^|†‰AÚ›ÏC̨

‰SÊBÔ†‡Œ˙†‰AÚ›ÏC̆q∆‹Ï∆›†b∆ŸËu∆·Â›†b∆ŸÁPÔ†b∆ŸÁŒÒŒ„†

u∆·Ÿ¯GÁ⁄ÓœÈÌ,†‰u∆‡†Â›˙ÕÔ†Ï^ÁŒÌ†ÏIÎÀÏ bC◊À¯

q_ȆÏIÚ›ÏC̆Á`ÒŸ„∆›Ɔu∆·ŸËu∆·Â›†‰Ã‚B„Â›Ï DӜȄ†

¿‡†ÁÀÒï†ÏCu∆†ÂH‡ÃφÈQÁŸÒï†ÏCu†ÓÀÊ›Ԇ

ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Ɔb∆ÃÚ⁄·u∆¯†÷ŸÓ›†‰Ã‚B„›Ϩ

q_È ‰u∆‡†‡ÕφÊBÔ†u∆ÓŸÙïJOÒ†ÏÃq∆›Ï†u∆ÓÕËMÈ· ÏÃq∆›Ï¨

u∆ÓÕÕÎLÈÔ†ÓÀÊ›ԆÏIΛφb∆Ÿ¯œÈ∆›˙ÀȆ‡⁄÷Œ¯ b∆C¯D‡Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‰AzBÔ†‡Œ˙†‰Ãq∆›Ï.

›dŒ‰†Ï∆Ÿ}C†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÚÃφ÷Œ‰œHÁ`ÏI√∆D

ÏÇ⁄·Â›˙ÕÈu∆†‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰†Ë›·À‰†u∆¯JÁÀ·À‰¨

ÂHÚÃφ÷Œ‰Â›ˆÕ‡˙Àu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓÕ‡Œ¯Œı

ÓœˆŸ¯GÈ̆u∆ÙŸ„œÈÀu∆†Óœb∆ÕȆÚ⁄·À„œĘ̀

ÂHÚÃφb∆Ÿ¯œÈJ}C†÷ŒÁÀ˙ÃÓŸ√∆D†b_·Ÿ◊À¯Pu∆¨

ÂHÚÃφ√∆›¯D˙J}C†÷ŒÏ_Ó∆ÄJ√∆Du∆†ÂHÚÃφÁ‹˜∆ŒÈ}C

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

hazan et ha’olam kulo b’tuvo b’chein b’chesed

uv’rachamim, hu notein lechem l’chol basar,

ki l’olam chasdo. Uv’tuvo hagadol tamid

lo chasar lanu, v’al yechsar lanu mazon

l’olam va’ed. Ba’avur sh’mo hagadol, ki

hu El zan um’farneis lakol u’meitiv lakol,

u’meichin mazon l’chol b’riyotav asher bara.

Baruch ata Adonai, hazan et hakol.

Nodeh l’cha Adonai Eloheinu al she’hinchalta

la’avoteinu eretz chemda tovah ur’chava,

v’al she’hotzeitanu Adonai Eloheinu mei’eretz

mitz’rayim uf ’ditanu mibeit avadim,

v’al brit’cha she’chatamta biv’sareinu,

v’al torat’cha she’limad’tanu, v’al chukecha

3

1 . s u s t e n a n c e

2 . t h a n k s g i v i n g

Page 5: Prayers and Blessings

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

4

÷Œ‰Â›„ÃÚŸ˙∆Àu∆†ÂHÚÃφÁ`ÈKÈ̆ÁPÔ†ÂBÁŒÒŒ„

÷ŒÁ›EH√∆Du∆†ÂHÚÃφ‡⁄ÎLÈÏÃ˙†ÓÀÊ›Ԇ÷À‡Ã√∆D‰

ÊBÔ†u∆ÓŸÙïJOÒ†‡Â›˙Àu∆†∆ÀӜȄ¨

b∆ŸÎCφÈÂ›Ì u∆·ŸÎCφÚÕ˙†u∆·ŸÎCφ÷ÀÚÀ‰.

she’hoda’tanu, v’al chayim chein va’chesed

she’chonantanu, v’al achilat mazon she’ata

zan um’farneis otanu tamid,

b’chol yom uv’chol eit uv’chol sha’ah.

have instructed us, and for the life, kindness, and compassion You havebestowed upon us, and for the sustenance You have provided, and whichYou continue to provide at all times.

Al hanisim v’al hapurkan v’al hag’vurot

v’al hat’shu’ot, v’al hamilchamot she’asita

la’avoteinu bayamim haheim baz’man hazeh.

Bimei Mordechai v’Esther b’Shushan habira, k’she’amad

aleihem Haman ha’rasha, bikeish l’hashmid laharog

ul’abeid et kol ha’y’hudim, mina’ar v’ad zakein,

taf v’nashim b’yom echad, bish’losha asar l’chodesh

sh’neim asar, hu chodesh Adar, ush’lalam lavoz.

V’ata b’rachamecha harabim heifarta et atzato,

v’kilkalta et machashavto, vahasheivota lo g’mulo

b’rosho, v’talu oto v’et banav al ha’eitz.

ÚÃφ‰ÃLÒ∆œÈ̆ÂHÚÃφ‰Ãp∆‹¯J˜ÀÔ†ÂHÚÃφ‰Ã‚H·u∆¯Â›˙

ÂHÚÃÏ ‰Ã√∆Ÿ÷u∆Ú›˙†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆œÏIÁÀÓ›˙†÷ŒÚÀ◊œÈ

ÏÇ⁄·Â›˙PÈu∆ b∆ÃÃÈ∆ BÓœÈ̆‰A‰Õ̆b∆ÃÊHÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ

b_ÈÓÕȆÓÀJd∆JÎÃȆÂH‡ŒÒŸP†b∆Ÿ÷u∆÷GÔ†‰Ãb_ÈD‰¨q∆Ÿ÷ŒÚÀÓ`„†

Ú⁄ÏÕȉŒÌ†‰AÓÀÔ†‰A¯D÷ÀÚ†b_˜Õ÷ ÏI‰Ã÷ŸÓœÈ„ ÏÉ⁄¯›‚

u∆ÏI‡Ãb∆Õ„†‡Œ˙†q∆Àφ‰ÃÈI‰u∆„œÈÌ ÓœEÚï†ÂHÚĆÊB˜PÔ¨

ËÃÛ†ÂHB÷œÈ̆b∆ŸÈ›̆‡ŒÁÀ„†b_÷ŸÏ›÷À‰†ÚÀ◊À¯†ÏIÁ›„Œ÷†

÷ŸOÈ̆ÚÀ◊À¯‰u∆‡†Á›„Œ÷†‡⁄„D¯ u÷ŸÏCÏC̆ÏC·Â›ÊÆ

ÂH‡Ã√∆D‰ b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓŒÈÍC†‰A¯Gb_È̆‰ÕÙïJ√∆D ‡Œ˙†Ú⁄ˆBo,

ÂH˜œÏI˜ÃÏI√∆D†‡Œ˙†Ó`Á⁄÷G·Ÿ˙∆› ÂE‰⁄÷P·Â›˙À†Ï∆› ‚HÓu∆Ï›

b∆Ÿ¯›‡÷›†ÂH˙ÀÏu∆†‡Â›˙ ÂH‡Œ˙†b∆CBÈ ÚÃφ‰AÚÕıÆ

And for the miracles, and for the salvation, and for the heroic acts, and forthe victories, and for the battles which You fought for our ancestors in thosedays, in this season.

In the days of Mordechai and Esther, in Shushan the capital city, they wereconfronted by the evil Haman, who sought to destroy, kill, and eliminate allthe Jews, from the youngest to the oldest, women and children, on one day,the thirteenth of the twelfth month, that is Adar, and take their possessionsas spoils. And You in Your great kindness foiled his plan, and thwarted hisintention, and returned unto him that very verdict, and hanged him and hischildren on the gallows.

On Purim:

Page 6: Prayers and Blessings

And for the miracles, and for the salvation, and for the heroic acts, and for thevictories, and for the battles which You fought for our ancestors in those days in this season.

In the time of Mattityahu, the son of Yochanan, the Hasmonean High Priest,and his children, when the evil Greek empire confronted Your righteous people to make them forget Your Torah and to divert them from the laws of Your choos-ing. And You in Your great kindness stood up for them in their time of trouble,fought their fights, judged their judgments, avenged their vengeance, placed themighty in the hands of the weak, the many in the hands of the few, the impure in the hands of the pure, the evil in the hands of the good, and the heathens inthe hands of those who immerse themselves in Your Torah. And You sanctifiedYour great and holy name in the world, and for Your people Israel You achieveda great victory and salvation which lasts to this day. And afterwards Your childrencame to Your sanctified dwelling place, and cleansed Your sanctuary, and purifiedYour Temple, and lit candles in Your holy courtyards, and established these eightdays of Chanukah, to give thanks and praise to Your great name.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

ÚÃφ‰ÃLÒ∆œÈ̆ÂHÚÃφ‰Ãp∆‹¯J˜ÀÔ†ÂHÚÃφ‰Ã‚H·u∆¯Â›˙

ÂHÚÃφ‰Ã√∆Ÿ÷u∆Ú›˙†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆œÏIÁÀÓ›˙†÷ŒÚÀ◊œÈ

ÏÇ⁄·Â›˙ÕÈu∆†bÃÈ∆ BÓœÈ̆‰A‰Õ̆b∆ÃÊHÓ`Ô†‰ÃÊQ‰Æ

b∆œÈÓÕȆÓ√∆œJÈB‰u∆†bQQԆțÁÀBÔ†q∆›‰ÕÔ†‚B„Â›Ï Á`÷ŸÓ›B‡œÈ

u∆·ÀBȆq∆Ÿ÷ŒÚÀÓŸ„D‰†Ó`ÏIÎu∆˙†ÈBÂBÔ ‰A¯J÷ÀÚÀ‰†ÚÃφÚÃÓ∆Ÿ}C

ÈL◊Ÿ¯D‡ÕφÏI‰Ã÷Ÿq_ÈÁÀÌ √∆›¯D˙R}C†u∆ÏI‰ÃÚ⁄·_ÈD̆ÓÕÁ‹PÈ

¯JˆÂ›Q}CÆÂH‡Ã√∆D‰ b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓŒÈ}C†‰A¯Gb_È̆ÚÀÓ`„J√∆D†ÏC‰ŒÌ

b∆ŸÚÕ˙ C¯D˙ÀÌ ¯G·Ÿ√∆D†‡Œ˙†œÈ·CÌ „∆ÃH√∆D†‡Œ˙†„∆œÈB̨

B˜ÃÓŸ√∆D†‡Œ˙ K˜ŸÓÀ˙ÀÌÆÓÀÒïJ√∆D†‚_b∆›¯œÈ̆b∆ŸÈÄ

Á`ÏC÷œÈÌ ÂH¯Gb_È̆b∆ŸÈĆӟÚÃË_È̆u∆ËŸÓÕ‡œÈ̆b∆ŸÈE„

ËŸ‰Â›¯œÈÌ u∆¯J÷ÀÚœÈ̆b∆ŸÈE„†Ã„∆œÈœÈÌ ÂHÊN„œÈÌ b∆ŸÈÄ

Ú›ҟ˜PÈ √›¯D˙R}C.†u∆ÏI}C†ÚÀ◊œÈD ÷P̆‚B„Â›Ï ÂH˜À„›÷

b∆ŸÚ›ÏCÓŒ}C u∆ÏIÚÃÓ∆ŸÍC Èœ ◊Ÿ¯D‡ÕφÚÀ◊œÈ √∆Ÿ÷u∆ÚÀ‰

‚Ÿ„›ÏC‰†u∆Ù‹¯J˜ÀÔ q∆Ÿ‰ÃÈ›̆‰ÃÊQ‰Æ ÂH‡ÃÁ`¯ q∆ÕÔ b∆C‡u∆

·ÀQÈÍC Ï_„J·_È bÕÈQÍC u∆Ùœ ∆u†‡Œ˙†‰ÕÈÎCÏ^ÍC¨

ÂHË_‰⁄¯u ‡Œ˙ Óœ˜Ÿ„∆D÷Œ}C¨ÂH‰œ„JÏ_Èu∆†O¯Â›˙ b∆ŸÁ`ˆŸ¯Â›˙

˜À„J÷ŒÍC†ÂH˜À·ŸÚu∆ ÷ŸÓ›E†ÈIÓÕȆÁ⁄‹q∆À‰ ‡ÕÏu∆¨

ÏI‰Â›„›˙ u∆ÏI‰ÃÏ∆ÕφÏI÷œÓŸÍC†‰Ã‚B„›ÏÆ

Al hanisim v’al hapurkan v’al hag’vurot

v’al hat’shu’ot, v’al hamilchamot she’asita

la’avoteinu bayamim haheim baz’man hazeh.

Bimei Matityahu ben Yochanan kohein gadol Chashmona’i

u’vanav, k’she’amda malchut Yavan har’sha’a al amcha

Yisrael, l’hash’kicham toratecha ul’ha’aviram meichukei

r’tzonecha. V’ata b’rachamecha harabim, amad’ta lahem

b’eit tzaratam, ravta et rivam, danta et dinam,

nakamta et nikmatam, masarta giborim b’yad

chalashim, v’rabim b’yad m’atim, ut’me’im b’yad

t’horim, ur’sha’im b’yad tzadikim, v’zeidim b’yad

os’kei toratecha. Ul’cha asita sheim gadol v’kadosh

b’olamecha, ul’amcha Yisrael asita t’shu’a

g’dola u’furkan k’hayom hazeh. V’achar kein ba’u

vanecha lid’vir beitecha, u’finu et hei’chalecha,

v’tiharu et mikdashecha, v’hidliku neirot b’chatzrot

kodshecha v’kav’u sh’monat y’mei Chanuka eilu,

l’hodot ul’haleil l’shimcha hagadol.

5

On Chanukah:

Page 7: Prayers and Blessings

And so for everything, we thank You God, and bless You, may Your namebe blessed by every living thing, always and forever. As it is written, youwill eat, and be satisfied, and you will bless God, for the good land Godhas given you. Blessed are You, God, for the land and for the food.

Have mercy, God, on Israel Your people, and on Jerusalem Your city, and on Zion Your sanctified dwelling place, and on the Kingdom of theHouse of David Your anointed and on the great and holy Temple whichis consecrated by Your name. Our God, our father, guide and sustain us, support us and make us prosper, and relieve us from all our troubles.God, do not abandon us to the suuplication of others, dependent on theirgifts and loans, but take us in Your hands, full, open, holy, and spacious,which will never let us be ashamed or embarrassed.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

V’al hakol Adonai Eloheinu anachnu modim lach,

um’varchim otach, yitbarach shimcha b’fi kol chai

tamid l’olam va’ed. Kakatuv, v’achalta

v’savata, u’veirachta et Adonai Elohecha

al ha’aretz hatova asher natan lach.

Baruch ata Adonai, al ha’aretz v’al hamazon.

Racheim na Adonai Eloheinu al Yisrael amecha,

v’al Yerushalayim irecha, v’al Tzion mishkan

k’vodecha, v’al malchut beit David m’shichecha,

v’al habayit hagadol v’hakadosh shenikra shimcha

alav. Eloheinu, avinu, r’einu, zuneinu, parn’seinu,

v’chalk’leinu, v’harvicheinu, v’harvach lanu Adonai

Eloheinu m’heira mikol tzaroteinu. V’na al tatz’richeinu

Adonai Eloheinu, lo lidei matnat basar vadam,

v’lo lidei hal’va’a’tam, ki im l’yad’cha

ham’lei’a, hap’tucha, hak’dosha v’har’chava,

shelo neivosh v’lo nikaleim l’olam va’ed.

6

All Continue:

3 . s u p p l i c a t i o n

ÂHÚÃφ‰Ãq∆›Ï†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†‡⁄EÁŸu∆†Ó›„œÈ̆ÏCÍŸ¨

u∆ÓŸ·À¯JÎLÈ̆‡Â›˙ÀÍŸ†È_˙Jb∆C¯GÍŸ†÷œÓŸÍC†b∆ŸÙœ Ȇq∆ÀφÁ`È

√∆DӜȄ†ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Ɔq∆Ãq∆À˙u∆·†ÂH‡ÀÎÃÏI√D

†ÂH◊S·ÀÚŸ√∆D†u∆·P¯GÎI√∆D†‡Œ˙†ÈIÈB†‡¤¿‰ŒÈÍC

ÚÃφ‰A‡À¯Œı†‰ÃË∆›·À‰†‡⁄÷Œ¯†B˙ÃÔ†ÏCÍŸÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÚÃφ‰A‡À¯Œı†ÂHÚÃφ‰ÃÓ∆ÀÊ›Ô.

¯GÁP̆B‡†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÚÃφȜ◊Ÿ¯D‡ÕφÚÃÓ∆ŒÍC¨

ÂHÚÃφÈI¯u∆÷ÀÏÃÈœ ̆ڜȌÍC†ÂHÚÃφ_È∆›ԆӜ÷Ÿq∆ EÔ

q∆Ÿ·Â›„RÍC†ÂHÚÃφÓ`ÏIÎu∆˙†b∆ÕȆ„∆DÂK„†ÓŸ÷œÈÁŒÍC¨

ÂHÚÃφ‰Ãb∆ÃÈ_˙†‰Ã‚B„›φÂH‰Ã˜∆À„›÷†÷ŒK˜Ÿ¯D‡÷œÓŸÍC

ÚÀÏCÈÂÆ ‡¤¿‰ÕÈu∆†‡À·_Èu∆†JÚÕu†Êu∆Ou∆, p∆ïJHÒÕu,

† ŸÎÃÏIq∆ŸÏÕu∆†ÂH‰Ã¯JÂKÈÁPu∆†ÂH‰Ã¯JÂEÁ†ÏCu∆ ÈŸÈB†‡¤¿‰ÕÈu

ÓŸ‰Õ¯D‰†Óœq∆ÀφÀ¯Â›˙PÈu∆.†ÂHB‡ ‡ÃÏ √GˆŸ¯œÈÎÕu

ÈIÈB ‡¤¿‰ÕÈu,†¿‡†Ï_È„PȆÓÃ˙∆ŸE˙ b∆À◊À¯ ÂB„DÌ †

ÂI¿‡†Ï_È„PȆ‰ÃÏIÂB‡À˙ÀÌ, q_Ȇ‡œÌ ÏIÈB„JÍC

‰ÃÓ∆ŸÏÕ‡À‰ ‰Ãp∆Ÿ˙uÁÀ‰ ‰Ã˜∆Ÿ„›÷À‰ ÂH‰A¯JÁÀ·À‰¨

÷Œ¿‡†O·Â›÷ÂH¿‡†Kq∆ÀÏÕÌÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„.

Page 8: Prayers and Blessings

Please, God, please revitalize us through Your commandments and throughthe law of the seventh day, this great and holy Shabbat. For this day isgreat and holy to You, to pause during and to rest on, lovingly, as Youdesired and commanded. God, please spare us from trouble, sorrow, andgrief on our day of rest. God, display to us the compassion of Zion, Your city, and the rebuilding of Jerusalem, Your holy city, for You are thesource of salvation and compassion.

God and God of our ancestors, may notice of us rise and come beforeYou and arrive and be seen and be desired and be heard and be considered,and be remembered, as well as the memory of our ancestors, and thememory of Mashiach, son of David Your servant, and the memory ofJerusalem Your holy city, and the memory of the whole nation of Israel,

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

JÕ‰†ÂH‰ÃÁ⁄Ï_ÈÕu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙RÈÍC†

u∆·ŸÓœˆŸÂE˙†È›̆‰T÷∆Ÿ·_ÈڜȆ‰Ã÷∆Ãb∆C˙†‰Ã‚B„›Ï

ÂH‰Ã˜∆À„›÷†‰ÃÊQ‰Æ†q_ȆÈ›̆ÊQ‰†‚B„›φÂH˜À„›˘

‰u∆‡†ÏIÙÀQÈÍC†Ï_÷Ÿb∆C˙†b∆›†ÂHÏCu∆Á`†b∆› b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰

q∆ŸÓœˆŸÂE˙†JˆÂ›QÍC†u∆·_¯JˆÂ›HÍC†‰AKÈÁ`†ÏCu∆†ÈIÈB†

‡¤¿‰ÕÈu∆†÷V¿‡†J‰Õ‡†À¯D‰†ÂHÈB‚›ԆÂE‡⁄BÁS‰

b∆ŸÈ›̆ӟu∆ÁÀ˙Õu∆ƆÂH‰Ã¯J‡Õu†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu

b∆ŸQÁÀÓ`˙†œÈ∆›ԆڜȌ}C†u∆·Ÿ·_HÈEÔ†ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈ_̆ڜÈ

˜À„J÷Œ}C†q_Ȇ‡Ã√∆D‰†‰u‡†b∆ÃÚÃφ‰ÃÈI÷uÚ›˙

u∆·ÃÚÃφ‰ÃQÁÀÓ›˙.

‡¤¿‰ÕÈu∆†ÂÕ‡¿‰ÕȆ‡⁄·Â›˙ÕÈu∆†ÈÃÚ⁄Ï^‰†ÂHÈB·›‡

ÂHÈÂ_ÈÚÆÂHÈÕ¯D‡Œ‰†ÂHÈÕ¯DˆQ‰†ÂHÈ_÷∆ÀÓ`Ú†ÂHÈ_pC˜P„¨

ÂHÈ_Ê∆BÎÕ¯†ÊKÎI›Ou∆†uÙœ˜Ÿ„∆›Ou†ÂHÊKÎI›Ԇ‡⁄·Â›˙PÈu¨

ÂHÊKÎI¯Â›Ô†ÓÀ÷œÈÁ`†bQÔ†„∆DÂK„†Ú÷Ÿ„∆ŒÍC†ÂHÊKÎI›Ô

ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈ_̆ڜȆÀ„J÷ŒÍC†ÂHÊKÎI›Ԇq∆ÀφÚÃÓ∆ŸÍC

R’tzei v’hachalitzeinu Adonai Eloheinu b’mitzvotecha

uv’mitzvat yom hash’vi’i ha’Shabbat hagadol

v’hakadosh hazeh. Ki yom zeh gadol v’kadosh

hu l’fanecha, lish’bot bo v’lanuach bo b’ahava

k’mitzvat r’tzonecha. U’virtzon’cha haniach lanu

Adonai Eloheinu, shelo t’hei tzara v’yagon va’anacha

b’yom m’nuchateinu. V’har’einu Adonai Eloheinu

b’nechamat Tzion irecha, uv’vinyan Yerushalayim ir

kodshecha, ki ata hu ba’al ha’y’shuot

u’va’al hanechamot.

Eloheinu veilohei avoteinu, ya’aleh v’yavo

v’yagia, v’yeira’eh v’yeiratzeh, v’yishama, v’yipakeid,

v’yizacheir zichroneinu u’fikdoneinu, v’zichron avoteinu,

v’zichron Mashiach ben David avdecha, v’zichron

Yerushalayim ir kodshechah, v’zichron kol am’cha

7

On Shabbat:

On Rosh Chodesh and Festivals:

Page 9: Prayers and Blessings

and be a source of deliverance, good, favor, kindness, compassion, life,and peace on this:

Rosh Chodesh, the New MonthPassover, the Feast of MatzahShavuot, the Feast of WeeksSukkot, the Feast of TabernaclesShmini Atzeret, the Eighth-Day Assembly FestivalRosh Hashana, the Day of Remembrance

God, remember us for good, and consider us for a blessing, and grant us salvation for life. For salvation and compassion, have pity and be kind,and have compassion and save us, for our eyes look to You, for You are a kind and compassionate ruler.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

b∆ÕȆÈ_◊Ÿ¯D‡ÕφÏIÙÀQÈÍC†Ï_ÙŸÏÕÈËÀ‰†uÏIË›·C‰ ÏIÁPÔ

u∆ÏIÁŒÒŒ„†u∆ÏI¯GÁ⁄ÓœÈ̆ÏIÁ`ÈKÈ̆u∆ÏI÷ÀÏ›̆b∆ŸÈ›Ì:

¯›‡÷†‰ÃÁ›„Œ÷

Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙

Á`‚†‰Ã÷À·‹Ú›˙

Á`‚†‰ÃÒ‹q∆›˙

‰Ã÷∆ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰ÃÚ⁄ˆ+Œ˙

‰ÃÊKq∆À¯Â›Ô

‰ÃÊQ‰Æ†ÊBÎIÕu∆†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†b∆›†ÏIË›·C‰Æ

u∆ÙÀ˜Ÿ„Õu∆ v›†Ï_·Ÿ¯DÎC‰Æ†ÂH‰Â›÷œÈÚÕu∆†·Â›†ÏIÁ`È∆œĘ̀

u∆·_„J·Ã¯†ÈI÷u∆ÚÀ‰†ÂH¯GÁ⁄ÓœÈ̆Áu∆Ò†ÂHÁÀ∆Õu∆¨

ÂH¯GÁP̆ÚÀÏÕÈu∆†ÂH‰Â›÷∆œÈÚÕu∆†q_Ȇ‡ÕÏ^ÈÍC†ÚÕÈOÈu∆¨

q_Ȇ‡ÕφӌÏ^ÍŸ†Á`u∆Ô†ÂH¯GÁu∆̆‡À√∆D‰.

beit Yisrael l’fanecha, lif ’leita ul’tova l’chein

ul’chesed ul’rachamim, l’chayim ul’shalom b’yom:

Rosh HaChodesh

Chag HaMatzot

Chag HaShavuot

Chag HaSukkot

Hash’mini Chag Ha’Atzeret

HaZikaron

hazeh. Zochreinu Adonai Eloheinu bo l’tova,

u’fokdeinu vo livracha, v’hoshi’einu vo l’chayim.

U’vidvar y’shua v’rachamim, chus v’chaneinu,

v’racheim aleinu v’hoshi’einu, ki eilecha eineinu,

ki El melech chanun v’rachum ata.

8

Page 10: Prayers and Blessings

Rebuild Jerusalem the holy city speedily in our day. Blessed are You, God, who builds Jerusalem with kindness. Amen.

Blessed are You, God, ruler of the universe, God who is our father, ourking, our majesty, our creator, our redeemer, our sculptor, our Holy One,and the Holy One of Jacob, our shepherd, the shepherd of Israel, thegreat ruler who is benevolent to all, who each day has been good, is good,and will always be good to us, and who has always and will always actgenerously with us, in favor, kindness, and compassion, and for relief, salvation, success, blessing, redemption, consolation, sustenance, life, andpeace and all good things, and let us never lack for good.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

u∆·ŸO‰†ÈI¯u∆÷ÀÏÃȜ̆ڜȆ‰Ã˜∆›„Œ÷ b_ÓŸ‰Õ¯D‰

vŸÈBÓÕÈu∆Ɔb∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†b∆›O‰†vŸ¯GÁ⁄ÓÀÈÂ

ÈI¯u∆÷ÀÏÃÈœÌƆ‡ÀÓÕÔ.

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‰A‡Õφ‡À·_Èu∆†Ó`ÏIq∆Õu∆†‡Ã„œÈPu∆†b∆›¯J‡Õu∆¨

‚∆›‡⁄ÏÕu∆†È›ˆŸ¯Pu∆†Ÿ„›÷Pu∆†Ÿ„›÷†ÈÃÚ⁄˜›·¨

¯Â›ÚÕu∆†Â›ÚÕ‰†ÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏƆ‰ÃÓ∆ŒÏ^ÍŸ†‰ÃË∆›·¨

ÂH‰ÃÓ∆ÕË_È·†ÏÃq∆›Ï.†÷Vb∆ŸÎCφÈ›̆ÂBÈÂ›Ì ‰u∆‡

‰ÕË_È·†‰u‡†ÓÕË_È·†‰u∆‡†ÈÕÈË_È·†ÏCu∆Æ

‰u∆‡†‚HÓÀÏCu∆†‰u∆‡†‚›ӟÏÕu∆†‰u‡†ÈK‚ŸÓŸÏÕu

∆ÏCÚĆÏIÁPÔ u∆ÏIÁŒÒŒ„†u∆ÏI¯GÁ⁄ÓœÈ̆u∆ÏI¯ŒÂEÁ†‰Ãˆ∆BÏC‰

ÂH‰ÃˆŸÏCÁÀ‰†b∆Ÿ¯DÎC‰†ÂKÈ÷u∆ÚÀ‰†QÁÀÓÀ‰†p∆ïJBÒÀ‰

ÂHÎÃÏIqCÏC‰, ÂH¯GÁ⁄ÓœÈ̆ÂHÁ`È_È̆ÂH÷ÀÏ›̨

ÂHÎCφË›· u∆ÓœqCÏ Ëu∆·†ÏIÚ›ÏC̆‡ÃφÈIÁ`Ò∆Ÿ¯Pu∆.

Uv’nei Yerushalayim ir hakodesh bimheira

v’yameinu. Baruch ata Adonai, boneh v’rachamav

Yerushalayim. Amen.

Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,

ha’El avinu malkeinu adireinu bor’einu

go’aleinu, yotz’reinu, k’dosheinu k’dosh Ya’akov,

ro’einu ro’ei Yisrael. Ha’melech hatov

v’hameitiv lakol. She’b’chol yom vayom hu

heitiv, hu meitiv, hu yeitiv lanu.

Hu g’malanu, hu gomleinu, hu yig’m’leinu la’ad

l’chein ul’chesed ul’rachamim ul’revach hatzala

v’hatzlacha b’racha vi’shua, nechama, parnasa

v’chalkala, v’rachamim, v’chayim v’shalom,

v’chol tov, u’mikol tuv l’olam al y’chasreinu.

9

4 . b e n e v o l e n c e

All Continue:

Page 11: Prayers and Blessings

May the Compassionate One rule over us forever.

May the Compassionate One be blessed in Heaven and on Earth.

May the Compassionate One be praised in all generations, be glorifiedthrough us for eternity, and be honored through us for all time.

May the Compassionate One sustain us in honor.

May the Compassionate One break the yoke from our necks, and escortus upright to our land.

May the Compassionate One grant abundant blessing to this house andto this table, upon which we have eaten.

May the Compassionate One send us Elijah the Prophet, for good things remembered, to bring us good tidings of redemption and consolation.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

‰AGÁ⁄ÓÀÔ†‰u‡†È_ÓŸÏ›͟†ÚÀÏÕÈu∆†ÏIÚ›ÏC̆ÂBÚŒ„Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u‡†ÈKJb∆C¯GÍŸ†b∆Ã÷ÀÓ`ÈK̆u∆·C‡À¯ŒıÆ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ ÈK÷X√Gb∆ÃÁ†ÏI„›†„∆›œĘ̀

ÂHÈKJp∆À‡`¯†b∆Cu∆†ÏCÚĆuÏIOˆÃÁ†HˆBÁœĘ̀

ÂHÈKJ‰Ã„G¯†b∆Cu†ÏCÚĆu∆ÏIÚ›ÏIÓÕȆÚ›ÏCÓœÈÌÆ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈIÙïJHÒÕu∆†b∆ŸÎC·Â›„Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ ÈK÷Ÿb∆›¯†Ú‹Ï∆Õu∆†ÓÕÚÃφÃÂ∆B‡¯Pu

ÂH‰u∆‡†È›Ï_ÈÎÕu∆†Â›ÓŸÓœÈ∆u∆˙†ÏI‡Ã¯JˆOu∆Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†È_÷ŸÏÃÁ†ÏCu∆†b∆Ÿ¯DÎC‰†ÓŸ¯‹b∆C‰

b∆Ãb∆ÃÈ_˙†‰ÃÊQ‰†ÂHÚÃφ÷‹ÏIÁÀÔ†ÊQ‰†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†ÚÀÏCÈÂÆ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u‡†È_÷ŸÏÃÁ†ÏCu†‡Œ˙†‡ÕÏ_ÈC‰u

‰ÃB·_ȇ†ÊBÎu∆¯†ÏÃË∆›·†ÂKÈ·Ã˘∆›Œ¯†ÏCu∆†b∆Ÿ◊››

Ë›·Â›†ÈI÷u∆Ú›†ÂHQÁÀÓ›Æ

Harachaman, hu yimloch aleinu l’olam va’ed.

Harachaman, hu yitbarach bashamayim u’va’aretz.

Harachaman, hu yishtabach l’dor dorim,

v’yitpa’ar banu la’ad ul’neitzach n’tzachim,

v’yit’hadar banu la’ad ul’olmei olamim.

Harachaman, hu y’farn’seinu b’chavod.

Harachaman, hu yishbor uleinu mei’al tzavareinu

v’hu yolicheinu kom’miyut l’artzeinu.

Harachaman hu yishlach lanu b’racha m’ruba

babayit hazeh, v’al shulchan zeh she’achalnu alav.

Harachaman hu yishlach lanu et Eliyahu

Hanavi zachur latov, vivaser lanu b’sorot

tovot y’shu’ot v’nechamot.

10

5 . c o m p a s s i o n

Page 12: Prayers and Blessings

May the Compassionate One bless all those who have eaten with us,

May the Compassionate One bless me (and my spouse, and my children)and all that is mine,

May the Compassionate One, bless (my father, my teacher, and mymother, my teacher) the heads of this house, them and their families and their children and all that is theirs,

and us and all that is ours, as You blessed Abraham, Isaac, and Jacob,with the fullness of everything, (some add: and Sarah, Rebecca, Rachel, and

Leah, with the goodness of good,) so may You bless all of us together, with a complete blessing and we say, Amen.

May it be a merit for those above as well as for us, to act as a guardianof peace, and may we receive a blessing from God and righteousnessfrom the God of our salvation and let us find favor and understandingbefore God and humanity.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙ qCÏ hTmXsub_y< qCa<,

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Â›˙œÈ†©ÂHaVt ‡œ÷Ÿ√∆œÈ°ÂHaVt

b∆ÃÚYÏ_È°ÂHaVt ÊïJڜȮÂH‡Œ˙†q∆Àφ‡Ã÷Œ¯†Ï_È,

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙©‡À·_ȆÓ›¯œÈ®b∆ÃÚÃωÃb∆ÃÈK˙

‰ÃÊQ‰¨ÂH‡Œ˙†©‡œÓ∆œÈ†Ó›¯D˙œÈ®b∆ÃÚ⁄ÏÃ˙†‰Ãb∆ÃÈK˙†‰ÃÊQ‰‡Â›˙ÀÌ

ÂH‡Œ˙†b∆ÕÈÀÌÂH‡Œ˙†ÊïJÚÀÌ ÂH‡Œ˙†qCχÃ÷Œ¯ ÏC‰ŒÌ,†

‡Â›˙Àu∆†ÂH‡Œ˙ qCφ‡⁄÷Œ¯†ÏCu∆ q∆ŸÓ›†÷ŒK˙Jb∆C¯JÎu∆

‡⁄·Â›˙ÕÈu∆†‡Ã·Ÿ¯D‰ĂÈ_ˆŸÁÀ˜ÂHÈÃÚ⁄˜›·,b∆Ãq∆›Ï†Óœq∆›Ïq∆›Ï,

ÂHaMmo›˙Õynu[ÀrDh,rœvIkÀh,rDiÕlwHlÕaÀh,‰ÕË_È·j∆›vÃtjovjov,

q∆ÕÔ†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Â›˙Àu∆ q∆‹ÏCu∆†ÈÃÁ`„,†b_·Ÿ¯DÎC‰†÷ŸÏÕÓÀ‰¨

ÂH›‡Ó`¯†‡ÀÓÕÔ.

b∆ÃÓ∆À›̆ÈIÏÃÓ∆Ÿ„u∆†Ú⁄ÏÕȉŒÌ†ÂHÚÀÏÕÈu∆†ÊHÎu,

÷Œ√∆Ÿ‰Õ‡ ÏIÓœ÷ŸÓŒ¯Œ˙†]ÀÏ›̆ÂHK[∆À‡†·Ÿ¯DÎC‰

ÓÕ‡Õ˙†ÈIÈB u∆ˆŸ„D˜À‰ ÓÕ‡¤¿‰ÕȆÈ_÷ŸÚÕu∆†ÂHKÓJˆB‡

ÁPÔ†ÂH◊PÎQφË›·†b∆ŸÚÕÈOȆ‡¤¿‰œÈ̆ÂH‡À„DÌ.

Harachaman hu y’vareich et kol ha’mesubin kan,

Harachaman hu y’vareich oti (v’et ishti/v’et

ba’ali/v’et zar’i) v’et kol asher li,

Harachaman hu y’vareich et (children: avi mori) ba’al ha’bayit

hazeh, v’et (children: imi morati) ba’alat habayit hazeh,

otam v’et beitam v’et zar’am v’et kol asher lahem,

otanu v’et kol asher lanu, k’mo she’nitbarchu

avoteinu, Avraham, Yitzchak v’Ya’akov, bakol mikol kol,

V’imoteinu Sarah, Rivkah, Rachel, V’Leah, heitiv tovat tov tov,

Kein y’vareich otanu kulanu yachad, bivracha sh’leima,

v’nomar amen.

Bamarom y’lamdu aleihem v ’aleinu z’chut,

she’t’hei l’mishmeret shalom, v’nisa v’racha

mei ’eit Adonai utz’daka mei’Elohei yisheinu, v’nimtza

chein v’seichel tov b’einei Elohim v’adam.

11

Those in another home recite:

Those at their own home recite:

At a communal meal recite:

Some add:

All Continue:

Page 13: Prayers and Blessings

May the Compassionate One grant us a day of complete Shabbat and rest for eternal life.

May the Compassionate One renew for us this month as one of goodness and blessing.

May the Compassionate One bestow upon us a day of complete goodness.

May the Compassionate One renew this year for us as one of good and blessing.

May the Compassionate One rebuild for us the fallen tabernacle of David.

May the Compassionate One do miracles and wonders for us, as was done for our ancestors in those days, in this season. In the days of . . .

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈÃHÁœÈÏÕu∆†È›̆÷Œq∆‹Ï∆›

÷Ãb∆C˙ u∆ÓŸu∆ÁÀ‰†ÏIÁ`È∆ÕȆ‰AÚ›ÏCÓœÈÌÆ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈIÁ`„P÷†ÚÀÏÕÈu ‡Œ˙†‰ÃÁ›„Œ÷

‰ÃÊQ‰†ÏIË›·C‰†ÂHÏ_·Ÿ¯DÎC‰Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈÃHÁœÈÏÕu†È›̆÷Œq∆‹Ï∆›†Ë›·Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈIÁ`„∆Õ÷ ÚÀÏÕÈu ‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀB‰

‰ÃÊ∆›‡˙†ÏIË›·C‰†ÂHÏ_·ŸDÎC‰Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈBœÈ̆ÏCu∆ ‡Œ˙†Ò‹q∆Ã˙

„∆DÂK„†‰Ã›ÙÀÏ^˙Æ

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ yEeY[Rh lTnu nKs_y> wHnKfXlTaot

qImo ÷ŒeC[Sh lTaYvotPynubTyBmWy> hAhU>

bTzHm`< hFzQh. b_ymPy...

Harachaman hu yan’chileinu yom she’kulo

Shabbat um’nucha l’chayei ha’olamim.

Harachaman hu y’chadeish aleinu et hachodesh

hazeh l’tovah v’livracha.

Harachaman hu yan’chileinu yom she’kulo tov.

Harachaman hu y’chadeish aleinu et hashanah

hazot l’tovah v’livracha.

Harachaman hu yakim lanu et sukkat

David hanofalet.

Harachaman hu ya’aseh lanu nisim v’nifla’ot

k’mo she’asa la’avoteinu bayamim hahem

bazman hazeh. Biy’mei . . .

12

On Shabbat:

On Rosh Chodesh:

On Festivals:

On Rosh Hashana:

On Sukkot:

If one forgot to add ‘Al Hanisim’ on Purim or Chanukah, add this line and continue on page 4:

Page 14: Prayers and Blessings

May the Compassionate One grant peace between the children of Sarah and the children of Hagar.

May the Compassionate One bless the soldiers of the Israeli Defense Forces, and protect them.

Outside of Israel: May the Compassionate One bless this land, and protect it.May the Compassionate One grant peace between human beings and the Earth.May the Compassionate One redeem the prisoners of Israel, and return them

to their families.May the Compassionate One shine the light of your Presence into our souls,

and fill our hearts with a spirit of lovingkindness and compassion.May the Compassionate One renew within us a spirit of wisdom, of insight,

and of strength, to renew, build, and perfect the words of our mouths and the meditations of our hearts.

May the Compassionate One, source of peace, repair all the broken vessels ofthe world, and grant us the ability to pursue, to seek, and to make peace in our every action, in every moment, and in every part of our souls.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ yB[Wy> ]Slo> bUy< bXnNy [SrDh uvUy< bXnNy hFgBr.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙ iTyBlUy xIvCa hYgEnBh lIÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ,

wHyBgO< eClUyhV>.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ hua ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙ hAaSrR{ hFz›at, wHyBgO< eClQyhA.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ yB[Wy> ]Slo> bUy< aSdD> uvUy< hFaSdGmDh.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ,huayKfXdRh]XvuyOyÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ,wHyEiXzKyrG> lImW]XpXiotG>.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ hua yKzHrGi aor ]XcLynBto bXnEfX]Unu,

wHyKm`lUa lLbUnu bXruiT iVsQd wHrGiYmWy>.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ, hua yIi`dP] bXkWrJbUnu rui` iCcImDh, eUxBh ugHvurDh,

lIi`dP], lLvXnot ulI]`cIlUl aVt aWmJrPy f_ynu wHhVgyonNy lLbUnu.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ, mJkor hF]Slo>, hua yItGkP< aVt qCl hFqUlLy>

hF]XvurMy> bTeolC>, wHyK√P< bCnu q›i` lLrJd›Û, lLdJr›] wHlTeY[ot

]Slo>, bXcCl rRgEe, bXcCl m`eY[Uynu, uvXcCl nK]XmotPynu.

Harachaman, hu yasim shalom bein b’nei Sarah u’ven bnei Hagar.

Harachaman, hu yevarech et chayalei Tzva Hagana l’Yisrael

v’yagen aleihem.

Harachaman, hu yevarech et ha’aretz hazot v’yagen aleha.

Harachaman, hu yasim shalom bein adam u’vein ha’adamah.

Harachaman, hu yifdeh shvuyei Yisrael, v’yachziram l’mishpechotam.

Harachaman, hu yizrach ohr sh’chinato b’nafsheinu,

v’yimalei libeinu b’ruach chesed v’rachamim.

Harachaman, hu yechadesh b’kirbeinu ruach hochmah, eitza, u’gvurah

l’chadesh, livnot, u’lishachlel et imrei finu v’hegyonei libenu.

Harachaman, m’kor hashalom, hu yitaken et kol hakeilim hashvurim

ba’olam, v’yiten banu ko’ach lirdof, lidrosh, v’la’asot

shalom, b’chol regah, b’chol ma’aseinu, u’v’chol nishmoteinu.

13

At this time, it is customary to add personal supplications, according to one’s own wishes, and in one’s own words. Some recent compositions are reprinted here.

Outside of Israel:

Page 15: Prayers and Blessings

May the Compassionate One bless the State of Israel, the beginning ofthe dawn of our redemption.

May the Compassionate One bless our brothers and sisters throughout thepeople Israel, who are suffering, and bring them from darkness into light.

May the Compassionate One cause us to merit the days of the Messiahand the life of the world to come.

Orchestrator of great victories for Your kingdom, and performer ofkindness for Your Messiah, for David and his offspring for eternity. May God, who makes peace in the Heavens, grant peace to us and allIsrael, Amen.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙ mXdMynEt ÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ

¯P‡]_yt xXm_yiTt gHaulCtPnu.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡ ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙ aFiÕynu qCl bUyt ÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ

hFnItunKy> bXxBrDh, wHyoxLyaU> mPaYfUlCh lIaorDh.

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰u∆‡†ÈIÊÃq∆Õu∆†Ï_ÈÓ›†‰ÃÓ∆À÷œÈÁ

u∆ÏIÁ`È∆ ÕÈ ‰AÚ›ÏC̆‰Ãb∆C‡Æ

Óœ‚Ÿd∆›ϩ·ÁÂÏ∫†Ó`‚Ÿ„∆œÈÏ®

ÈI÷u∆Ú›˙†Ó`ÏIq∆› ÂHÚ›◊Œ‰†ÁŒÒŒ„†Ï_ÓŸ÷œÈÁ›

ÏI„DÂKd u∆ÏIÊE¯JÚ›†ÚĆڛÏCÌ.

Ú›◊Œ‰†÷ÀÏÂ›Ì b_ÓŸ¯Â›ÓÀȨ

‰u∆‡†ÈÃÚ⁄◊Œ‰†÷ÀÏ›Ì,ÚÀÏÕÈuÂHÚÃφq∆ÀφÈK◊Ÿ¯D‡ÕϨ

ÂH‡œÓŸ¯u∆†‡ÀÓÕÔ.

Harachaman hu yevarech et medinat Yisrael,

reishit tzimichat ge’ulateinu.

Harachaman hu yevarech et acheinu kol beit Yisrael,

hanetunim b’tzara, v’yotzi’em m’afelah l’orah.

Harachaman hu y’zakeinu limot hamashiach

ul’chayei ha’olam haba.

Migdol (On a weekday: Magdil)

y’shu’ot malko, v’oseh chesed lim’shicho

l’David ul’zar’o ad olam.

Oseh shalom bimromav,

hu ya’aseh shalom aleinu v’al kol Yisrael,

v’imru amen.

14

Some add:

All Continue:

Page 16: Prayers and Blessings

Holy ones, revere God, for those who revere God do not lack. Lion cubsstagger and are hungry, but those who seek God will not lack for goodthings. We thank God, for God is good, God’s kindness is everlasting. Youopen Your hand and sustain all life with Your will. Blessed are those whotrust in God; God will be their security. I was young and I was old and Inever saw a righteous person forsaken and his children begging for bread.God will give strength to God’s people and bless God’s people with peace.

Blessed are you, Lord our God, Ruler of the universe, who creates thefruit of the vine.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

ÈI‡u∆†‡Œ˙†ÈIÈB†Ÿ„›÷ÀȨq_Ȇ‡ÕÈÔ†Ó`ÁŸÒ›¯Ï_ÈP‡ÀÈÂÆ

q∆ŸÙœ ÈœÈ̆D÷u∆†ÂH¯DÚÕ·u∆¨ÂH„›¯J÷PÈ ÈIÈB ¿‡†ÈÃÁŸÒŸ¯u∆

ÎCφË›·Æ‰Â›„u∆†ÏÃÈIÈB†q_ÈË›·¨q_ȆÏIÚ›ÏC̆Á`ÒŸ„∆›Æ

p∆›˙PÁ`†‡Œ˙†ÈB„ŒÍC uÓ`◊Ÿb_ÈÚÆÏIÎCφÁ`ȆDˆÂ›ÔÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‰Ã‚Q·Q ‡⁄÷Œ¯†ÈK·ŸËÃÁ†bÃÈIÈB ÂH‰AÈB‰†ÈIÈB

Óœ·ŸËÃÁÂ›Æ EÚAÈKȜȆ‚Ã̆ÊB˜FH√∆œ ÂH¿‡†D‡œÈœÈ

ˆÃ„∆œÈ†QÚ¤ÊB· ÂHÊïJÚ›†ÓŸ·Ã˜P÷†lCÁŒÌÆ

ÈIÈB†Ú›Ê ÏIÚÃÓ∆›†ÈK√PÔ¨ÈIÈB†ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙†ÚÃÓ∆›†·Ã÷∆ÀÏ›ÌÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

Y’ru et Adonai k’doshav, ki ein machsor lirei’av.

K’firim rashu v’ra’eivu v’dorshei Adonai lo yach’s’ru

chol tov. Hodu L’Adonai ki tov, ki l’olam chasdo.

Potei’ach et yadecha, u’masbia l’chol chai ratzon.

Baruch hagever asher yivtach b’Adonai, v’haya Adonai

mivtacho. Na’ar hayiti gam zakanti, v’lo ra’iti

tzadik ne’ezav, v’zar’o m’vakesh lachem.

Adonai oz l’amo yitein, Adonai y’vareich et amo vashalom.

Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,

borei pri hagafen.

15

When three or more have eaten together, some conclude with the blessing over wine.At a wedding continue on page 21.

6 . s u m m a t i o n

Page 17: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, Ruler of the universe,

for the sustenance and the nourishment,

for the vine and the fruit of the vine

for the tree and the fruit of the tree

and for the harvest of the field, and for a bountiful, good, and spacious land which You desired for and bestowed upon our ances-tors, to eat from its fruit and to be satisfied from its bounty. Havemercy, God, on Israel Your people, and on Jerusalem Your city, andon Zion the dwelling place of Your glory, and on Your altars, and on Your holy places. And rebuild Jerusalem Your holy city speedily

·¯Î‰†‡Á¯Â‰

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆ ∆ӌό͟†‰AÚ›ÏC̆

ÚÃÏ ‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰†ÂHÚÃφ‰Ãq∆ÃÏIqCÏC‰¨

ÚÃÏ ‰Ã‚QٌԆÂHÚÃφp∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚QٌԨ

ÚÃφ‰AÚÕı†ÂHÚÃφp∆Ÿ¯œÈ†‰AÚÕı¨

ÂHÚÃφ√∆Ÿu·Ã˙†‰Ã˘∆›À„Œ‰†ÂHÚÃφ‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰

Ë›·C‰†u∆¯JÁÀ·C‰†÷Œ¯Dˆ_ÈD†ÂH‰œHÁ`ÏI√D

ÏÇ⁄·Â›˙PÈu∆†ÏŒ‡¤Î›φӜp∆œ¯JÈB‰∆†ÂHÏ_◊Ÿb∆›ÚT†ÓœË∆u∆·C‰∆Æ

¯GÁP̆B‡†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÚÃÏ È_◊Ÿ¯D‡ÕÏ

ÚÃÓ∆ŒÍC†ÂHÚÃφÈI¯u÷ÀÏÃÈ_̆ڜȌÍC†ÂHÚÃÏ _È∆›Ô

Óœ÷Ÿq∆ÃÔ†qŸ·Â›„ŒÍC†ÂHÚÃφӜÊHb∆ŸÁŒÍC†ÂHÚÃφ‰ÕÈÎCÏ^ÍCƆ

u∆·ŸO‰†ÈI¯u÷ÀÏÃÈ_̆ڜȆ‰Ã˜∆›„Œ÷†b∆œÓŸ‰Õ¯D‰

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

al ha’michya v’al ha’kalkalah,

al hagefen v’al pri ha’gefen,

al ha’etz v’al pri ha’etz,

v’al t’nuvat hasadeh, v’al eretz chemda

tova ur’chava, she’ratzita v’hinchalta

la’avoteinu, le’echol mipirya v’lisboa mituva.

Rachem na Adonai Eloheinu al Yisrael

amecha, v’al Yerushalayim irecha, v’al Tzion

mishkan k’vodecha, v’al mizbechecha, v’al heichalecha.

Uv’nei Yerushalayim ir hakodesh bimheira

16

For grain products:

For wine:

For fruits:

This blessing is said after eating products associated with the land of Israel,including grain products (other than bread), grapes, figs, pomegranates, olives, or dates.

B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰

Page 18: Prayers and Blessings

in our day and bring us up to it, and let us rejoice in its rebuilding andwe will eat from its fruit and be satisfied by its bounty and we will blessit in holiness and purity.

And give us strength on this Shabbat day,

And remember us for good on this day of the New Moon,

And gladden us on this Feast of Unleavened Bread/Feast of Weeks Feast of Tabernacles/Eighth Day, the Feast of Assembly,

And remember us for good on this Day of Rememberance,

For You, God, do good for all, and we thank you for the land and for the sustenance/(and on) the fruit of the vine/(and on) the fruits. Blessed are You, God, for the land and for the sustenance/(and for) the fruit of the vine/(and for) the fruits.

B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰

·ŸÈBÓÕÈu∆†ÂH‰ÃÚ⁄ÏÕu∆∆†ÏI˙›ÎC≈†ÂH◊ÃÓ∆ŸÁPu∆†b∆Ÿ·_HÈBB≈

∆ÂH›‡ÎÃφӜpœ¯JÈB≈∆†ÂHK◊Ÿb∆ÃÚ†ÓœË∆u∆·C‰∆†

uH·C¯ŒÎIÍC ÚÀÏ^ȉA b∆œ˜Ÿ„‹÷∆À‰†u·ŸËÀ‰flD‰,

u∆¯JˆÕ‰†ÂH‰ÃÁ⁄Ï_ÈÕu∆†b∆ŸÈ›̆‰Ã÷∆Ãb∆C˙†‰ÃÊQ‰,

ÂHÊBÎIPu∆†ÏIË›·C‰†b∆ŸÈ›̆›‡÷†‰ÃÁ›„Œ÷†‰ÃÊQ‰,

ÂH◊ÃÓ∆ŸÁPu∆†b∆ŸÈ›̆Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙ØÁ`‚ ‰Ã÷À·‹Ú›˙

Á`g ‰ÃÒ‹q∆›˙؉Ã÷∆ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰ÃÚ⁄ˆ+Œ˙ ‰ÃÊQ‰,

ÂHÊBÎIPu∆†ÏIË›·C‰†b∆ŸÈ›̆‰ÃÊKqC›Ԇ‰ÃÊQ‰,

q_Ȇ‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†Ë›·†u∆ÓÕË_È·†ÏÃq∆›Ï¨

ÂH›„Œ‰†Ï∆ŸÍC ÚÃφ‰A‡À¯Œı ÂHÚÃÏ

‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰°©ÂHÚÃÏ®p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚Bٌ԰©ÂHÚÃÏ®‰Ãp∆կ›˙.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÚÃφ‰A‡À¯Œı ÂHÚÃÏ

‰ÃÓ∆œÁŸÈB‰°©ÂHÚÃÏ®p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚Bٌ԰©ÂHÚÃÏ®‰Ãp∆կ›˙.

v’yameinu, v’ha’aleinu l’tochah, v’samcheinu

b’vinyana, v’nochal mipirya v’nisba mituva,

un’varech’cha alehah bikdusha uv’tahara,

U’retzei v’hach’ali’tzeinu b’yom haShabbat hazeh,

V’zoch’reinu l’tova, b’yom Rosh haChodesh hazeh,

V’sam’cheinu b’yom Chag haMatzot/Chag haShavuot

Chag haSukkot/Hashmini Chag ha’Atzeret hazeh,

V’zochreinu b’yom haZikaron hazeh,

ki ata Adonai tov u’meitiv la’kol,

v’nodeh l’cha al ha’aretz v’al

hamichya/(v’al) pri ha’gefen/(v’al) ha’peirot.

Baruch ata Adonai al ha’aretz v’al

hamichya/(v’al) pri ha’gefen/(v’al) ha’peirot.

17

On Shabbat:

On Rosh Chodesh:

On Festivals:

On Rosh Hashana:

Page 19: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, creator of many life forms along with their needs, for all that You have created to sustain all forms of life. Blessed is the eternal lifegiver.

B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡†HÙÀ÷›˙†Gb∆›˙†ÂHÁŒÒŸ¯Â›BÔ†ÚÃφqCφÓ`‰

÷Œb∆C¯D‡˙D†ÏI‰ÃÁ⁄È›˙†b∆C‰ŒÌ†QÙŒ÷†qCφÁÀÈÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†ÁPȆ‰AÚ›ÏCÓœÈÌÆ

18

This blessing is said after eating or drinking foods other than those listed above, such as fruits, vegetables, meat, dairy products, drinks (other than wine), etc.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei n’fashot rabot v’chesronan al kol ma

she’barata l’ha’chayot ba’hem nefesh kol chai.

Baruch chei ha’olamim.

Page 20: Prayers and Blessings

Blessed are you, God, ruler of the world,Who creates eternally, who makes humanityWho prepares provision for all His creaturesBlessed are you, God, who nourishes all.

You made the land, you laid out the tableYou gave us our portion in Torah and PactBlessed are you, God, for the land and for the food.

Build your city! Make firm Shalem!With mercy redeem your holy house.Blessed are you, God, who rebuilds with compassion Jerusalem.

B L E S S I N G S A F T E R F O O D·¯Î‰†‡Á¯Â‰

vrch mkwxrt

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ

borPa eolC> yoxUr aSdD>

mPcLy< mDzo< lIcCl bXrMyotDyw

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB hFzB< aVt hFq›l.

aVrR{ eC[WytDh ]ZlIiC< eCrGcI√D

√orDh uvXrMyt iVlIkPynu nBtG√Dh

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB eFl hAaSrR{ wHeFl hFmDzo<.

eWyrJ~ √MvXnQh ]SlU> √JconN<

bUyt mWkXdD]S| bXrGiJEmWy> √WfXkod

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB bonQh vXXrGiJEmDyw yIru]SlCyK>.

Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,

Boreh olam, yotzer adam,

Mechin mazon l’chol briyotav

Baruch ata Adonai, hazan et hakol.

Eretz asita, shulchan arachta,

Torah u’brit, chelkeinu natata

Baruch ata Adonai, al haaretz v’al hamazon.

Ircha tibaneh, shalem techonen,

Beit mikdashach b’rachamim tifkod

Baruch ata Adonai, bonei v’rachamav Yerushalayim.

19

Yose ben Yose, a fifth century poet of Eretz Yisrael, composed this poetic form of the Birkat Hamazon for use as part of the daily liturgy. Several manuscript copies were found in the Cairo genizah. Scribes also added

the fourth blessing of the Birkat Hamazon (page 9), which was codified after this prayer was written.

Page 21: Prayers and Blessings

Teachers, friends, let us say Birkat Hamazon.

May the name of God be blessed now and forever.

May the name of God be blessed now and forever. Banish sadness and anger and then even the mute will rejoice in song, guide us down a righteous path, receive the blessing of the children of Aharon. Withyour permission, rabbis, teachers, and friends, let us bless our God whose dwelling place is joy and from whose bounty we have eaten.

Blessed is our God whose dwelling place is joy and from whose bounty we have eaten.

Blessed is God, blessed is God’s name.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

20

ÒÚ„˙ ˘Â‡ÈÔ

¯Gb∆›˙Ãy, ÁFvÕ¯Gy†H·CPÍ.

ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓÕÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ

ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓÕÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ

„∆JÂEȆ‰AÒÕ†ÂH‚Ã̆ÁÀ¯Â›Ô†ÂH‡Àʆ‡œÏ∆Õ̆b∆Ÿ÷œÈ†ÈB›Ô,†

HÁPu∆†bŸÓ`ÚŸ‚IÏÕȆŒ„Œ˜†÷ŸÚÕ‰†b∆ KrŸq∆`˙ b∆ŸOÈ ‡Ã‰⁄¯›ÔÆ

b_¯J÷» ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ, ÁFvÕ¯GyÂH¯Gb∆›˙ÃȨ

H·À¯P͆‡¤¿‰ÕÈu†÷Œ‰Ã◊œÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››

ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷ŒÏ∆›Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡¤¿‰ÕÈ»†÷Œ‰Ã[_ÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››†

ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏI»†Óœ÷∆ŒÏ∆›†u·ŸË»·Â›†ÁÀÈ_Èu.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡¤¿‰ÕÈ»†÷Œ‰Ã˘∆›œÓŸÁÀ‰†b∆œÓŸÚ››†

ÂH÷Œ‡ÀÎÃÏI»†Óœ÷∆ŒÏ∆›†»·ŸË»·Â›†ÁÀÈœ È»Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.

Rabotai, chaverei n’vareich.

Yehi shem Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.

Yehi shem Adonai m’vorach mei’ata v’ad olam.

D’vai haseir v’gam charon, v’az ileim b’shir yaron,

n’cheinu b’mag’lei tzedek, sh’ei birkat b’nei Aharon.

Birshut maranan v’rabanan, chaveirei v’rabotai,

v’rabotai n’vareich Eloheinu she’hasimcha bim’ono

v’she’achalnu mishelo.

Baruch Eloheinu she’hasimcha bim’ono,

v’she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu.

Baruch Eloheinu she’hasimcha bim’ono,

v’she’achalnu mishelo uv’tuvo chayinu.

Baruch hu uvaruch sh’mo.

Leader:

Group:

Leader:

Group:

Leader:

All:

Continue on page 3.

Page 22: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, Ruler of the universe, for whose glory everything is created.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, shaper of humanity.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who shaped humanity inYour image, in the image of Your shape and form, and established forhumanity an eternal structure. Blessed are You, God, Shaper of humanity.

The barren one will rejoice and celebrate when her children are joyfullygathered back to her. Blessed are You, God, who creates joy for Zion with her children.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

˘·Ú†·¯ÎÂ˙

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

÷Œ‰Ãq∆›Ï†b∆C¯D‡†Ï_ÎI·Â›„›Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

È›ˆÕ¯†‰A‡À„DÌÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‡⁄÷Œ¯†ÈBŒ˙†‰A‡À„D̆b∆ŸˆÃÏIÓ›¨

b∆ŸˆŒÏ^̆„∆JÓu∆˙†√∆G·ŸKÈ›¨

ÂH‰œ˙J˜œÈԆϛ†ÓœÓ∆Œu†b∆œHÈEÔ†Ú⁄„PȆÚÄÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†È›ˆÕ¯†‰A‡À„DÌÆ

◊›◊†√∆D◊œÈ◊†ÂH˙D‚Õφ‰AÚ⁄˜À¯D‰

b∆Ÿ˜œb∆u∆ı†b∆CQȉA†ÏI˙›ÎC≈†bŸ◊œÓŸÁÀ‰Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊ÃÓ∆ÕÁ†œÈ∆›Ԇb∆Ÿ·CQȉAÆ

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

she’hakol bara lichvodo.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

yotzeir ha’adam.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

asher yatzar et ha’adam b’tzalmo,

b’tzelem d’mut tavnito,

v’hitkin lo mimenu binyan adei ad.

Baruch ata Adonai yotzeir ha’adam.

Sos tasis v’tagel ha’akara

b’kibbutz baneha l’tocha b’simcha.

Baruch ata Adonai m’samei’ach Tzion b’vaneha.

21

The Sheva Brachot are seven blessings recited at the wedding ceremony and at feasts which are given for the bride and groom on the six days following their marriage. The blessings are said over wine.

1

2

3

4

Page 23: Prayers and Blessings

Friends and lovers will be delighted by You, just as you delighted Yourcreations in the Garden of Eden back then. Blessed are You, God, whodelights the groom and the bride.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who created happiness andjoy, the groom and the bride, delight, celebration, gaiety and mirth, loveand companionship, peace and friendship. Quickly, God, let there beheard in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, the voice ofhappiness and the voice of joy, the voice of the groom and the voice ofthe bride, the delighted voices of newlyweds from their wedding canopyand young people from their joyous festival. Blessed are You, God, whodelights the groom with the bride.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit ofthe vine.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

◊GÓ∆ÕÁ`†√∆Ÿ◊GÓGÁ†PÚœÈ̆‰A‡⁄‰u∆·_ÈÌ

q∆Ÿ◊GÓ∆PÁ⁄ÍC†ÈIˆœÈJÍC†b∆Ÿ‚EÔ†ÚÕ„ŒÔ†Óœ˜∆Œ„ŒÌÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊GÓ∆ÕÁ`†ÁÀ˙DÔ†ÂHÎÃÏC‰Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ

‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†◊À◊›ԆÂH◊œÓŸÁÀ‰,†ÁÀ˙DÔ†ÂHÎÃÏC‰,

‚_ÈÏC‰,†œB‰,†„∆œÈC‰†ÂHÁŒ„JÂB‰,†‡Ã‰⁄·C‰†ÂH‡ÃÁ⁄ÂB‰

ÂH÷ÀÏ›̆ÂH¯PÚu∆˙Ɔӟ‰Õ¯D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu

È_÷∆ÀÓ`Ú†b∆ŸÚÀ¯PȆÈI‰u∆„D‰†u∆·ŸÁ‹ˆÂ›˙†ÈI¯u∆÷ÀÏFÈ_Ì

˜Â›Ï†◊À◊›ԆÂH˜Â›Ï†◊œÓŸÁÀ‰,†Â›Ï†ÁÀ˙DÔ

ÂH˜Â›Ï†q∆ÃÏC‰,†Â›Ï†ÓœˆŸ‰⁄Ï›˙†Á⁄˙DKÈÌ

ÓÕÁ‹p∆À˙DÌ u∆HÚÀ¯œÈÌ ÓœÓ∆œ÷Ÿ√P‰†H‚KÈB˙DÌÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ◊GÓ∆ÕÁ`†ÁÀ˙DԆڜ̆‰ÃqÃÏC‰.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙQÔÆ

Samei’ach t’samach rei’im ha’ahuvim

k’sameichacha y’tzircha b’gan eiden mikedem.

Baruch ata Adonai m’samei’ach chatan v’chalah.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

asher bara sason v’simcha, chatan v’chala,

gila, rina, ditza v’chedva, ahava v’achava

v’shalom v’rei’ut. M’heira Adonai Eloheinu

yishama b’arei Yehuda uv’chutzot Yerushalayim

kol sason v’kol simcha, kol chatan

v’kol kala, kol mitzhalot chatanim

m’chupatam un’arim mimishtei n’ginatam.

Baruch ata Adonai m’samei’ach chatan im hakala.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen.

22

5

6

7

Page 24: Prayers and Blessings

Teachers, friends, let us say Birkat Hamazon.

May God’s name be blessed for now and forever.

May God’s name be blessed for now and forever. Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.

Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you beblessed to God.

With the permission of the Awesome and Revered One, the refuge in times of trouble, God girded in might, God who is mighty on high;

Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you beblessed to God.

By permission of the holy Torah, pure is she and her interpretation, the heritage commanded to us by Moses, the servant of God.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

·¯y˙ mylh

¯Gb∆›ÃÈ, ÁFvÕ¯Gy†H·CrPÍŸ.

ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌÆ

ÈI‰œÈ†÷P̆ÈIÈB†ÓŸ·›¯DÍŸ†ÓPÚÃ√∆D‰†ÂHÚĆڛÏCÌƆ

nodRh lI]WmJ~bXto|a\munEy,bXrucLy> a`√R> lTyIyB.

nodRh lI]WmJ~bXto|a\munEy,bXrucLy> a`√R> lTyIyB.

b∆œ¯J]ut aUl aSyo> wHnorDa,

mW[XgBv lIeW√ot bTxBrDh,

aUl nQaXzA r b_gHvurDh, a`dMyr bTmDro> yIyB.

nodRh lI]WmJ~bXto|a\munEy,bXrucLy> a`√R> lTyIyB.

b∆œ¯J]ut hF√orDh hFkXdo]Sh,

jHhorDh h_ya wHgE> pXru]Sh

xLwBh lCnu morD]Sh, m]Rh eRvQd yIyB.

23

Rabotai, chaverai nevarech

Yehi shem adonai mevorach me’ata v’ad olam

Yehi shem adonai mevorach me’ata v’ad olam

Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai

Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai

Birshut el ayom v’nora,

Misgav l’itot batzara,

El ne’ezar bigvurah, adir bamarom Adonai

Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai

Birshut hatorah hak’dosha

T’hora hi v’gam p’rusha

Tziva lanu morasha, Moshe eved Adonai

Leader:

Group:

Leader:

Group:

Leader:

Group:

Leader:

Page 25: Prayers and Blessings

Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.

By permission of the Kohanim and Leviim, I will call on the God of the Hebrews,Whom I praise in all lands; I will bless God.

Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.

With permission of my teachers and rabbis, I open in song my mouth and lips, and let my very bones declare: blessed is he who comes in God’s name.

Let us praise Your Name among my faithful brethren—may you be blessed to God.

With your permission, teachers, rabbis and friends, let us bless (our God) the onefrom whose bounty we have eaten.

Blessed is (our God) the one from whose bounty we have eaten and from whosegoodness we have merited life.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

nodRh lI]WmJ~bXto|a\munEy,bXrucLy> a`√R> lTyIyB.

b∆œ¯J◊ut hFq›hYnKy> wHhFlIwKyK>,

aVkXrDa lUa¿hUy hFeWvXrMyKy>,

aYhodPnu bXcCl aWyKy>, aYvCrJcCh aVt yIyB.

nodRh lI]WmJ~bXto|a\munEy,bXrucLy> a`√R> lTyIyB.

b∆œ¯J◊ut morGy wHrGbotGy,

aVfX√Gi bX]Wyr p_y u[XfCtGy,

wHt›am`rJnBh eFxImotGy, bCru| hFbCa bX]O> yIyB.

nodRh lI]WmJ~bXto|a\munEy,bXrucLy> a`√R> lTyIyB.

b∆œ¯J◊u†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ,†Gb∆›˙ÃÈ wHÁFvÕ¯Gy¨

H·À¯ÕÍŸ ©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†©‡¤¿‰ÕÈu∆®†÷Œ‡ÀÎÃÏIu∆†Óœ÷∆ŒÏ∆›

u∆·ŸËu∆·Â›†ÁÀÈLÈu∆.

b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡†u∆vC¯u∆ÍŸ†÷ŸÓ›.

Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai

Birshut haKohanim v’ha’Levi’im

Ekra l’elohei ha’ivriim

Ahodeinu b’chol iyyim, avarcha et Adonai

Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai

Birshut morai v’rabotai,

Eftach b’shir pi u’sfatai,

V’tomarna atzmotai, baruch ha’ba b’shem Adonai

Nodeh l’shimcha b’toch emunai, bruchim atem la’Adonai

Birshut maranan v’rabanan, rabotai v’chaverei

n’vareich (Eloheinu) she’achalnu mishelo.

Baruch (Eloheinu) she’achalnu mishelo

uv’tuvo chayinu.

Baruch hu uvaruch sh’mo.

24

Group:

Leader:

Group:

Leader:

Group:

Leader:

Group:

Continue on page 3. After page 11, continue on the next page.

All:

Page 26: Prayers and Blessings

May the Compassionate One bless the father and mother of this boy,grant them the merit to raise him and teach him wisdom. From this eighth day forward, may his blood be precious, and may the Lord his God be with him.

May the Compassionate One bless the master of this brit milah, whorejoiced in acting with righteousness. May his efforts be doubly rewarded,and may he granted to ascend to higher and higher levels.

May the Compassionate One bless this tender eight-day-old. May his hands and heart be faithful to God, and may he merit the vision of the Divine Presence three times a year.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

hArGiYmD< hua yIvCrP} aYv_y hFyQlQd wHaWmo,

wHyKzHqu lIgEdJlo ulIiTnIco ulIiTqImo,

mWyo> hF]XmWynKy wBhAlIaSh yOrDxQh dDmo,

wKyIh_y yIyB a\¿hAyw eWmo.

hArGiYmD< hua yIvCrP} bTeFl bXrMyt hFmWylCh,

aY]Rr [S[ lTeY[ot xQdRk bXgKylCh,

wKy]`lU> pCeClo um`[XqZrJ√o qIfulCh,

wHyK√JnNhu lIm`eXlCh lIm`eXlCh.

hArGiYmD< hua yIvCrP} rG| hFnKmol lL]XmonBh,

wHyKhXyu yBdDyw wHlLbo lIaUl a\munBh,

wHyKzHqQh lLrJaot pXnNy hF]XcLynBh,

]S¿] pXeCmWy> bT]SnBh.

Harachaman hu y’varech avi hayeled v’imo,

v’yizku l’gadlo ul’chancho ul’chakmo,

miyom hashmini vahal’a yeiratzeh damo,

vayehi Adonai Elohav imo.

Harachaman hu y’varech ba’al brit hamilah,

asher sas la’asot tzedek b’gilah,

vishalem pa’alo umaskurto kfula,

v’yit’neihu l’mala l’mala.

Harachaman hu y’varech rach hanimol lishmonah,

v’yihyu yadav v’libo l’el emuna,

v’yizkeh lir’ot pnei hashechina,

shalosh p’amim bashana.

25

Page 27: Prayers and Blessings

May the Compassionate One bless the one who circumcised flesh andforeskin, split the membrane, and drew off the blood of circumcision.The efforts of a timid or faint-hearted man would be invalid; he couldnot have done these three acts.

May the Compassionate One send us the messiah, pure in action, by the merit of he who has joined those wedded together by the blood of circumcision, to bring news of goodness and comfort, to this onenation, scattered and dispersed among others.

May the Compassionate One send us the righteous priest, hidden awayuntil his throne is ready to shine like the sun and the diamond and his face wears the Divine countenance. The brit I made with him is lifeand peace.

G R A C E A F T E R M E A L Svrct hmzw<

hArGiYmD< hua yIvCrP} hFmDl bX[`r hAeCrJlCh,

ufCrGe umDxE{ dJmPy hFmWylCh,

aWy] hFyBrPa wHrG| hFlUvCv eYvodDto pXsulCh,

aW> ]XlC] aUlQh ¿a yEeY[Rh lC≈.

hArGiYmD< hua yK]XlTi lCnu mJ]Wyio holU| √DmWy>,

b_zHcut i`tA< lFmulot dDmWy>,

lIvT[Ur bX[orotjovotwHnKiumWy>,

lIeF> aViAd mJfZzAr umJf›rDd bUy< hAeFmWy>.

hArGiYmD<huayK]XlTi lCnuq›hU<xQdRkaYT]RrlZkFi

lIeUylo>, eFd hucT< qLsXao qT]RmR] wHyBhYlo>,

wEyBlQj pCnByw bXa`dGrJ√o wEyKgH¿>,

bXrMytMy hAyItDh aW√o hFi`yKy> wHhF]Slo>.

Harachaman hu y’varech hamal b’sar ha’orla,

ufara umatzatz d’mei hamila,

ish hayarei v’rach halevav avodato p’sula,

im shlosh eileh lo ya’aseh lah.

Harachaman hu yishlach lanu m’shicho holeich tamim,

bizchut chatan lamulot damim,

l’vaser b’sorot tovot v’nichumim,

l’am echad m’fuzar um’forad bein ha’amim.

Harachaman hu yishlach lanu kohen tzedek asher lukach

l’eilom, ad huchan kis’o kashemesh vayahalom,

vayalet panav b’adarto vayiglom,

briti hay’ta ito hachayim v’hashalom.

26

Continue on page 14. (On Shabbat and Festivals continue on page 12.)

Page 28: Prayers and Blessings

˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

Our doubt gives meaning to our actions, making

them precious. In observing Shabbat, are we

motivated by love of God or self-interest? If we

knew for certain that God existed, then fulfilling

the mitzvah could not be praiseworthy. It would

be within our self-interest, and we would have

virtually no choice in the matter. In order to love

God, we must be given an honest opportunity

not to love God.

— M a t t E i s e n f e l d

Page 29: Prayers and Blessings

28

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us throughYour commandments, and commanded us to light the Shabbat candles.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us throughYour commandments, and commanded us to light the (Shabbat and) festival candles.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, and sustained us, and brought us to this day.

May it be your will, Adonai, my God and God of my ancestors, that you showfavor to me (and my husband/my sons/my daughters/my father/my mother) and all my relatives, and grant us and to all Israel

‰„Ϙ˙†¯Â˙

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰ ÈIÈB ‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰ÀÚ›ÏCÌ,

‡⁄÷Œ¯ œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆœÂ∆Bu∆†

ÏŸ‰Ã„JÏ_ȆO†÷ŒÏ†÷Gb∆C˙Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰ÀÚ›ÏCÌ,

‡⁄÷Œ¯ œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆœÂ∆Bu∆

ÏŸ‰Ã„JÏ_ȆO†÷ŒÏ†©÷`b∆C˙†ÂH÷ŒÏ® ȫ̆Ëo·Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸŸ†‰ÀÚ›ÏC̨

÷Œ‰ŒÁ¤ÈA »†ÂH˜œyI∆ÓÀ»†ÂH‰œ‚KÈÚÀn»†ÏÃzIÓ`Ô†‰ÃzQ‰Æ

yIh_yrDxo<lIfCnQy~, yIyB a\¿hFy wNa¿hUy aYvotGy,

]RtJionN< aotMy ©wHaVt aWy]Wy, wHaVt bCnEy, wHaVt

bXnotGy, wHaVt aSv_y, wHaVt aWmWy® wHaVt qCl kXrovTy,

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu

l’hadlik ner shel Shabbat.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu

l’hadlik ner shel (Shabbat v’shel) yom tov.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha-olam,

she’hecheyanu v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh.

Yehi ratzon l’fanecha, Adonai Elohai, v’Elohei avotai,

shet’chonen oti (v’et ishi, v’et banai, v’et

bnotai, v’et avi, v’et imi) v’et kol krovai,

On Shabbat:

On Festivals:

˘·˙ ÂÈÂ> Ë· S H A B B A T & F E S T I V A L S

On the first night of Festivals add:

Some add the following benediction:

The Sabbath and holidays are welcomed with the kindling of candles. Some have the custom of lightingone candle for themselves and additional candles for their loved ones. Others light two candles to

symbolize the ‘extra soul’ which we are granted at these holy times. Once lit, the Sabbath and holiday candles are ‘set apart’ to burn on their own, and to illuninate our homes and our hearts

with the the sanctity of the day. After lighting the candles, recite the appropriate blessing:

Page 30: Prayers and Blessings

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

wHtM√P< lCnu ulIcCl yK[XrDaUl i`yKy> jov_y> wEaYrucLy>.

wHtWzHqIrPnubXzKcIro< jovCh uvXrDcCh,wHtWfXkXdPnu b_fXkZdGt

yI]ueCh wHrGiYmWy>, utJvCrJcUnu bXrDcot gHdolot,

wHtG]XlLy> bCtPynu, wHtG]XqO< ]XcLynBtJ~ bUynNynu.

wHzEqOnKy lIgEdPl bCnKy> uvXnNy vTnKy> iYcCmWy> unIvonKy>,

aohYvUy yIyB, yKrJaUy a\¿h_y>, a`nI]Uy a\mRt,

zQrGe k›dR], bTyIyB dJvUkWy>, umJaWyrMy> aVt hAeolC>

bT√orDh uvXm`eY[Wy> jov_y>, uvXcCl mJlQacQt

eYvodGt hAborPa. aSnBa ]Xm`e aVt √Ji_nBtWy

bCeUt hFz›at, b_zHcut [SrDh wHrMvXkSh wHrDiUl wHlUaSh

aWmotPynu, wHhAaUr nNrPnu ]R¿a yKcIbQh lIeolC> wBeRd.

wHhAaUr pCnQy~ wHnKwB]UeCh. aSmP<.

hFimDh mPr›a]hAaWylTnot nKsX√GlIkSh,

b›au wHnNxUa l_kXrGat ]`bCt hFm`lIqCh,

h_nNh h_ya yorRdRt hFkXdo]Sh hFbIrucCh,

wHeWmD≈ m`lXaScLy> xIvCa ]Slo> umJnuiCh.

b›aWy, b›aWy hFm`lIqCh, b›aWy, b›aWy hFqTlCh

÷ÀÏ›̆Ú⁄ÏÕÈÎQ̆Ó`ÏH‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›Ì.

v’titen lanu ul’chol Yisrael chayim tovim va’aruchim.

V’tizkereinu b’zichron tova u’vracha, v’tifk’deinu bifkudat

y’shu’a v’rachamim, u’tvarcheinu brachot gdolot,

v’tashlim bateinu, vitashken shechinat’cha beineinu.

V’zakeni l’gadel banim u’vnei vanim chachamim unevonim,

ohavei Adonai, yirei Elohim, anshei emet,

zera kodesh, ba’Adonai dveikim, ume’irim et ha’olam

batorah uv’ma’asim tovim, u’v’chol m’lechet

avodat haborei. Ana, sh’ma et t’chinati

ba’et hazot, bizchut Sarah, Rivka, Rachel, v’Leah

imoteinu, v’ha’er nereinu shelo yichbei l’olam va’ed.

V’ha’er panecha v’nivashe’a. Amen.

Hachama meirosh ha’ilanot nistalka,

Bo’u v’neitzei likrat Shabbat hamalka,

Hinei hi yoredet, hak’dosha, habrucha

V’imah malachim, tzva shalom u’menucha

Bo’i, bo’i, hamalka, bo’i, bo’i, hakala

Shalom aleichem, malachei hashalom.

29

The sun has disappeared behind the treetops; Let us go out to towardsthe Sabbath Queen, for She is descending upon us, Holy and Blessed, and with her, angels of peace and of rest. Come, draw near O Queen.Come, draw near O Bride. Peace be upon you, O angels of peace.

Some recite this poem by Chaim Nachman Bialik after lighting the Shabbat candles:

good and long lives; remember us well and for blessing; consider us for salvationand mercy, and bless us; make whole our homes; and cause your Presence to dwellamong us. Grant me the privilege of raising wise, discerning children and grand-childen, lovers and reverers of God, people of truth, holy offspring, who cleave toGod and illuminate the world with Torah and good deeds, and with all labor inservice of the Creator. Please, hear my supplication at this time, in the merit ofSarah, Rebecca, Rachel, and Leah our mothers. Cause our light to shine and neverbe extinguished, and shine your face on us so we are saved. Amen.

Page 31: Prayers and Blessings

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

vrct hvny>

ÈI[_yÓJÍC†‡¤¿‰_ÈÌ qŸaŒfŸrGyK> wHc_mŸnE÷Œh.

ÈI[_yÓPÍŸ†‡¤¿‰_ÈÌqŸ[ÀrDh,rœvIkÀh,rDiÕl wHlÕaÀh.

ÈI·C¯ŒÎI~†ÈIÈB†ÂHÈK÷ŸÓŸ¯Œ~.

ÈB‡Õ¯†ÈIÈB†pCBȆ‡ÕÏ^È~†ÂKÈÁ‹Q=.†

ÈK˘∆›À‡†ÈIÈB†p∆CBȆ‡ÕÏ^È~†ÂHÈB◊P̆ÏI~†÷ÀÏ›Ì.†

Yisim’cha Elohim k’Ephraim v’chi’Menashe.

Yisimech Elohim k’Sarah, Rivkah, Rachel, v’Leah.

Y’varechecha Adonai v’yishmerecha.

Ya’er Adonai panav eilecha v’yechunekah.

Yisah Adonai panav eilecha v’yasem l’cha shalom.

30

For a son:

For a daughter:

May God guide you in the path of Ephraim and Menashe.

May God guide you in the path of Sarah, Rivka, Rachel, and Leah.

May God bless you and protect you.May God’s face shine upon you and show you favor.May God’s face look upon you and bless you with peace.

On Shabbat and holidays, as we take time away from our busy, creative lives to appreciate the gifts God has given us, it is an especially good time to notice, be thankful for,

and bless those we love. Traditional expressions of gratitude include these blessings for one’s children (customarily bestowed with one’s hands touching the child’s head ) and the proverbs of Eishet Chayil, which follows Shalom Aleichem and is often sung between husband and wife.

Page 32: Prayers and Blessings

May you find peace, attending angels, angels of Heaven, from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.

May you come in peace, angels of peace, angels of Heaven, from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.

May you bless me with peace, angels of peace, angels of Heaven,from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.

May you depart in peace, angels of peace, angels of Heaven,from the Ruler of all rulers, the Holy One Blessed is He.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

÷ÀÏ›̆Ú⁄ÏÕÈÎQ̆†Ó`ÏH‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆À¯P˙¨

ÓGÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈÂ›Ô ÓœÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÓGÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏCÎ_Ę̀

‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.

b∆›‡⁄ÎQ̆ÏI÷ÀÏ›̆ÓGÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨

ÓGÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈÂ›Ô ÓœÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÓGÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀

‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.

b∆CJÎu∆KȆÏI÷ÀÏ›̆Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨

Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆÚVÏHÈÂ›Ô ÓœÓ∆ŒÏ^ÍŸ†Ó`ÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀

‰Ã˜∆À„›÷†b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.

ˆÕ‡JÎQ̆ÏI÷ÀÏ›̆Ó`ÏI‡⁄ÎÕȆ‰Ã÷∆ÀÏ›̨

Ó`ÏI‡⁄ÎÕÈ ÚŒÏIÈÂ›Ô ÓœÓ∆ŒÏ^ÍŸ†Ó`ÏIÎÕȆ‰ÃÓ∆ŸÏBÎ_Ę̀

‰Ã˜∆À„›÷ b∆C¯u∆ÍŸ†‰u∆‡.

Shalom aleichem, malachei hashareit,

malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,

hakadosh baruch hu.

Bo’achem l’shalom, malachei hashalom,

malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,

hakadosh baruch hu.

Barchuni l’shalom malachei hashalom,

malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,

hakadosh baruch hu.

Tzeitchem l’shalom malachei hashalom,

malachei elyon, mimelech malchei ham’lachim,

hakadosh baruch hu.

31

Shalom Aleichem begins the Shabbat evening meal by welcoming angels to our table. Some have the custom of singing each stanza three times; others only once.

Page 33: Prayers and Blessings

Who might find a valorous woman, whose worth far exceeds pearls.Her husband trusts her deeply and he lacks for no riches.Each day she merits her family only good and never evil.She seeks wool and flax and gladly works with her hands.She would trade like a sea merchant in order to obtain goods for her family.She awakens late in the night to provide food for her family and wages for her staff.She surveys land and acquires it, and grows a vineyard from her labor.She keeps herself strong and her arms are powerful.She ensures her business dealings are successful and keeps her light on at night.Her hands work the spinner, and keep a firm grip on the spindle.Her arms are open to the poor and she is generous to the destitute.She does not fear for her family in the cold, for they are clothed in wool.She makes her own carpets, and wears clothing of white and purple.Her husband is known in the city, where he meets with the elders.She makes cloths for the markets and sells belts to the merchants.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

‡U]Œ†ÁÈ_φӜȆÈ_ÓŸˆC‡ ÂH¯DÁ›˜†Óœp∆ŸKÈKÈ̆ӜÎID≈.

b∆CËÃÁ†b∆C≈∆†ÏÕ·†b∆ÃÚŸÏC≈∆†ÂH÷ÀÏCφ¿‡†ÈQÁŸÒÀ¯.

‚HmSÏÃ˙J‰u∆†Ë›·†ÂH¿‡†DÚ†q∆›Ï†ÈIÓPȆÁ`ÈQȉS.

d∆DJ÷À‰†QÓŒ¯†u∆Ùœ÷Ÿ√∆œÈ̆ÂE√∆ÃÚÃ◊†b∆ŸÁPÙ^ı†q∆Ãp^ȉS.

‰ÀÈI˙D‰†qC‡flLÈ∆›˙†ÒoÁP¯†ÓœÓ∆Œ¯JÁÀ˜†√∆À·_ȇ†ÏÃÁŸÓÀ≈∆.

ÂE√∆À˜À̆b∆ŸÚ›„†ÏÃÈIÏB‰†ÂE√∆œ√PԆˌ¯VÛ†ÏI·ÕÈD≈

ÂHÁ›˜†ÏIEÚ⁄¯›˙RȉA.

ÊBÓŸÓÀ‰†◊À„Œ‰†ÂE√∆œ˜∆ÀÁP‰u†Óœp∆Ÿ¯œÈ†ÎÃp^ȉABËŸÚÀ‰†qBŒÌ.

ÁÀ‚H¯D‰†bŸÚ›Ê†ÓÀ˙JQȉA†ÂE√∆Ÿ‡`Ó∆ Õı†ÊH¯Â›Ú››˙RȉA.

ËÀÚ⁄ÓÀ‰†q_ȆË›·†ÒÃÁŸ¯D≈∆†¿‡†È_ÎIbQ‰†b∆ÃÏ∆ÃÈIÏC‰†OD≈∆.

ÈB„ŒÈ‰À†÷œÏ∆ŸÁÀ‰†·Ãq_È÷›¯†ÂHÎÃpQȉA†√DÓŸÎu∆†ÙCÏ^ÍŸ.

q∆Ãp∆À≈∆†p∆À¯J◊À‰†Ï^ÚÀLȆÂHÈB„ŒÈ‰A†÷œÏ∆ŸÁÀ‰†ÏC‡Œ·ŸÈ›Ô.

¿‡†œÈD‡†ÏI·ÕÈD≈†Óœ÷∆ÀÏ^‚†q_ȆÎÀφb∆ÕÈD≈

ÏC·‹÷†÷ÀLÈÌ.

Ó`J·Ã„∆œÈ̆ÚÀ◊Ÿ˙D‰†ÏC≈∆†÷P÷†ÂH‡Ã¯J‚BÓÀÔ†ÏI·u∆÷À‰∆.

›„DÚ†b∆Ã÷∆ŸÚÀ¯œÈ̆b∆ÃÚŸÏC≈∆†b∆Ÿ÷œ·Ÿ√∆›†ÚœÌ†ÊK˜ŸOȆ‡À¯Œı.

ÒÀ„œÈÔ†ÚÀ◊Ÿ˙D‰†ÂE√œÓŸq∆›¯†ÂEÁ⁄‚›¯†BJB‰†ÏÃq∆ŸEÚ⁄KÈ.

Eishet chayil mi yimtza v’rachok mip’ninim michra.

Batach ba leiv ba’ala v’shalal lo yechsar.

G’malat’hu tov v’lo ra kol y’mei chayeha.

Darsha tzemer ufishtim vata’as b’cheifetz kapeha.

Hay’ta ka’oniyot socheir mimerchak tavi lachma.

Vatakom b’od laila vatitein teref l’veita

v’chok l’na’aroteha.

Zam’ma sadeh va’tikacheihu mipri kapeha nat’a karem.

Chagra b’oz motneha vat’ameitz z’ro’oteha.

Ta’a’ma ki tov sachra lo yichbeh balaila neira.

Yadeha shilcha vakishor v’chapeha tamchu falech.

Kapa parsa le’ani v’yadeha shilcha la’evyon.

Lo tira l’veita mishaleg ki chol beita

lavush shanim.

Marvadim asta la shesh v’argaman l’vusha.

Noda bash’arim bal’a b’shivto im ziknei aretz.

Sadin asta vatimkor vachagor natna lak’na’ani.

32

Page 34: Prayers and Blessings

She exudes strength and dignity and radiates joyous optimism.Her mouth drips of wisdom and her words are kindness.She maintains the decorum of her house, and knows not of sloth.Her children strive to please her and her husband to praise her.Many are the women who have demonstrated valor, but you surpass them all.Charm can be false, and beauty a ruse, but a God-fearing woman

is truly praiseworthy.Give due credit to her works, and celebrate her through her accomplishments.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

ڛʆÂH‰A„D¯†ÏI·u÷À≈∆†ÂE√œ◊ŸÁ`˜†ÏIÈ›̆‡ÃÁ⁄¯Â›Ô.

p_ȉA†p∆À˙JÁÀ‰†·ŸÁÀÎIÓÀ‰†ÂH˙›¯G˙†ÁŒÒŒd ÚÃφÏI÷›B≈.

ˆÂ›Ùœ ÈB‰†‰AÏ_ÈΛ˙†b∆ÕÈD≈∆†ÂHÏ^ÁŒÌ†ÚÈŸÏu∆˙¿‡†›‡ÎÕÏ.

ÀÓu∆†·CQȉA†ÂEÈI‡`÷∆Ÿ¯u∆‰A†b∆ÃÚŸÏC≈∆†ÂEÈI‰`ÏIÏC≈.

¯Gb∆›˙†b∆C›˙†ÚÀ◊u∆†ÁÀÈ_φÂH‡Ã√∆J†ÚÀÏ_ȆÚÃφq∆‹ÏCB‰.

]ŒŒ¯†‰ÃÁPÔ†ÂH‰Œ·Qφ‰ÃÈ∆›ÙœÈ†‡œ÷∆À‰†È_¯J‡Ã˙†ÈIÈB

‰œÈ‡†œ˙J‰ÃÏ∆CÏ.

√∆Ÿu†ÏC≈∆†Óœp∆Ÿ¯œÈ†ÈB„ŒÈ‰A†ÂKȉÃÏIÏu‰S

·∆Ã÷∆ŸÚÀ¯œÈ̆Ó`Ú⁄◊ŒÈ‰C.

Oz v’hadar l’vusha vatis’chak l’yom acharon.

Pi’ha pat’cha v’chochma v’torat chesed al l’shona.

Tzofiha halichot beita v’lechem atzlut lo tocheil.

Kamu vaneha va’y’ashruha ba’la vay’hal’la.

Rabot banot asu chayil v’at alit al kulana.

Sheker hachein v’hevel hayofi, isha yir’at Adonai

hi tit’halal.

T’nu la mipri yadeha vihal’luha

vash’arim ma’aseha.

33

Page 35: Prayers and Blessings

It was evening and it was morning on the sixth day. God completed theheavens and the earth and all of their multitudes. And God completed on the seventh day the work that God had done, and God rested on theseventh day from the work that God had done. And God blessed the seventh day and sanctified it, for on the seventh day God rested from allthe work which God had made to be completed.

With your permission, Rabbis and Teachers:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit ofthe vine.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

˜È„Â

ÂEÈI‰œÈ†ÚŒ¯Œ·†ÂEÈI‰œÈ†·›˜Œ¯

È›̆‰Ã]∆œ]∆œÈƆÂEÈI΋Ï∆u∆†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‰A‡À¯Œı

ÂHÎÀφŸvC‡ÀÌ.†ÂEÈIÎÃφ‡¤¿‰œÈ̆b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ

ÓŸÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰†ÂEÈK÷Ÿb∆›˙†b∆ÃÈ∆›Ì

‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜqCφӟÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰.

ÂEÈI·C¯ŒÍŸ†‡¤¿‰_È̆‡Œ˙†È›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆÂEÈI˜Ã„P÷

‡›˙›†q_Ȇ·Â›†÷À·Ã˙†ÓœqÀÏ ÓŸÏÇÎI√∆›¨

‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†‡¤¿‰œÈ̆ÏÃÚ⁄◊›˙.

Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

Va’y’hi erev va’y’hi voker

Yom hashishi. Vay’chulu hashamayim v’ha’aretz

v’chol tz’va’am. Vay’chal Elohim bayom hashvi’i

m’lachto asher asa, vayishbot bayom

hashvi’i mikol m’lachto asher asa.

Va’y’varech Elohim et yom hashvi’i va’y’kadeish

oto, ki vo shavat mikol mi’lachto

asher bara Elohim la’a’sot.

Savri maranan v’rabanan v’rabotai:

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen.

34

o n s h a b b a t e v e n i n g

Although the Torah says that God sets apart (kadesh) the Shabbat and festivals, our participation is necessary to complete this sanctification—in the world and in our hearts.

Thus, in the evening and the morning of Shabbat and festivals, the kiddush is recited over a full (at least three ounces) cup of wine. If one cannot use wine, grape juice may be used instead.

Page 36: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us withyour commandments, and favored us, and gave us the holy Shabbat withlove and grace as a remembrance of the work of creation. For this is the foremost of the holy days, a remembrance of the exodus from Egypt. For as You have chosen us and sanctified us from all the nations, You have bestowed upon us Your holy Shabbat in love and grace. Blessed are You, God, who sanctifies the Shabbat.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̆

‡⁄÷Œ¯ œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂH¯DˆC‰†·Cu∆¨

ÂH÷`b∆Ã˙†À„J÷› b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰†u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô†‰œHÁœÈÏCu

ÊKqC¯Â›Ô†ÏIÓ`Ú⁄◊P‰ ·Ÿ¯P‡÷œÈ¨

q_Ȇ‰u∆‡†ÈÂ›Ì √∆ŸÁœœÏC‰ ÏIÓœ˜Ÿ¯D‡ÕȆ›„Œ÷¨

ÊOÎQ¯†Ï_È_ȇ`˙ ÓœˆŸ¯DÈ_̨

q_Ȇ·Cu∆†·CÁ`¯J√∆D†ÂH‡Â›˙Du∆†œ„G÷X√∆D mœqCÏ ‰AÚÃÓ∆œĘ̀

ÂH÷`b∆Ã˙†À„J÷Ÿ~†b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰ u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô†‰œHÁ`ÏI√Du∆Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜F„P÷†‰Ã÷`bC˙Æ

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher

kid’shanu b’mitzvotav v’ratza vanu,

v’Shabbat kodsho b’ahava uv’ratzon hin’chilanu

zikaron l’ma’asei v’reishit.

Ki hu yom t’chila l’mikra’ei kodesh

zeicher litzi’at Mitzrayim.

Ki vanu vacharta v’otanu kidashta mikol ha’amim,

v’Shabbat kodsh’cha b’ahava uv’ratzon hinchaltanu.

Baruch ata Adonai, m’kadeish ha’Shabbat.

35

Page 37: Prayers and Blessings

It was evening and it was morning on the sixth day. God completed theheavens and the earth and all of their multitudes. And God completed on the seventh day the work that God had done, and God rested on theseventh day from the work that God had done. And God blessed theseventh day and sanctified it, for on the seventh day God rested from allthe work which God had made to be completed.

With your permission, Rabbis and Teachers:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit ofthe vine.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

ÂEÈI‰œÈ†ÚŒ¯Œ·†ÂEÈI‰œÈ†·›˜Œ¯

È›̆‰Ã]∆œ]∆œÈƆÂEÈI΋Ï∆u∆†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‰A‡À¯Œı

ÂHÎÀφŸ·C‡ÀÌ.†ÂEÈIÎÃφ‡¤¿‰œÈ̆b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ

ÓŸÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰†ÂEÈ_÷Ÿb∆›˙†b∆ÃÈ∆›Ì

‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜqCφӟÏÇÎI√∆›†‡⁄÷Œ¯†ÚÀ◊À‰.

ÂEÈI·C¯ŒÍŸ†‡¤¿‰œÈ̆‡Œ˙†È›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆÂEÈI˜F„P÷

‡›˙›†q_Ȇ·Â›†÷À·Ã˙†Óœq∆ÀφӟÏÇÎI√∆›¨

‡⁄÷Œ¯†b∆C¯D‡†‡¤¿‰œÈ̆ÏÃÚ⁄◊›˙.

Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫

b∆C¯uÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯Õ‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

Va’y’hi erev va’y’hi voker

Yom hashishi. Vay’chulu hashamayim v’ha’aretz

v’chol tz’va’am. Vay’chal Elohim bayom hashvi’i

m’lachto asher asa, vayishbot bayom

hashvi’i mikol m’lachto asher asa.

Vay’varech Elohim et yom hashvi’i vay’kadeish

oto, ki vo shavat mikol m’lachto

asher bara Elohim la’a’sot.

Savri maranan v’rabanan v’rabotai:

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen.

36

On Shabbat begin here and add words in parentheses:

k i d d u s h f o r f e s t i v a l e v e n i n g s

On Festivals that do not fall on Shabbat begin here:

Page 38: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has chosen us from among the nations, and raised us up from among the languages,and sanctified us through the commandments. And You gave us, God, with love (the Shabbat on which to rest and) festivals on whichto rejoice, and holidays and seasons in which to be glad, and this(Shabbat, and this)

Festival of Matza, the season of our freedomFestival of Shavuot, the season of receiving our TorahFestival of Sukkot, the season of our joyFestival of Shmini Atzeret, the season of our joy,Day of Rememberance, a day of (remembering) blowing the shofar

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‡⁄÷Œ¯ b∆CÁ`¯†b∆ Cu∆†ÓœqCφÚÀ̆ÂH¯Â›ÓŸÓÀu ÓœqCÏ

ÏC÷Â›Ô ÂH˜œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DÈÂÆ ÂE√∆œ√∆ŒÔ†ÏCu∆†ÈIÈB

‡¤¿‰ÕÈu b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰ ©÷`b∆C˙›˙†Ï_ÓŸu∆ÁÀ‰†u∆®

Ó›Ú⁄„œÈÌ ÏI◊œÓŸÁÀ‰†Á`‚KÈ̆u∆ÊHÓ`L∆È̆ÏI◊À◊›Ԩ

‡Œ˙†È›̆©‰Ã÷`b∆C˙†‰ÃÊQ‰†ÂH‡Œ˙†È›̮

Á`‚†‰ÃÓ`ˆ∆›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†ÁP¯u∆˙Pu

Á`‚†‰Ã÷∆À·‹Ú›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†Ó`√GÔ†√∆›¯D˙Pu∆

Á`‚†‰ÃÒ‹q∆›˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†◊œÓŸÁÀ˙Pu∆

hF÷ŸÓœÈKȆÁ`‚†‰AÚ⁄ˆR¯Œ˙†‰ÃÊQ‰,†ÊHÓ`Ô†◊œÓŸÁÀ˙Pu∆

‰ÃÊKqC¯Â›Ô ‰ÃÊQ‰, ÈÂ›Ì ©zKÎI›Ԯ √JrueCh

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

asher bachar banu mikol am v’rom’manu mikol

lashon, v’kid’shanu b’mitzvotav. Va’titen lanu Adonai

Eloheinu b’ahava (Shabbatot lim’nu’cha u)

mo’a’dim l’simcha, chagim uz’ma’nim l’sason,

et yom (haShabbat ha’zeh v’et yom)

Chag ha’Matzot hazeh, z’man cheiruteinu

Chag ha’Shavuot hazeh, z’man matan Torateinu

Chag ha’Sukkot hazeh, z’man simchateinu

Hash’mini chag ha’Atzeret hazeh, z’man simchateinu

Yom Hazikaron, yom (zichron) tru’ah

37

On Shemini Atzeret and Simchat Torah:

On Pesach:

On Shavuot:

On Sukkot:

On Rosh Hashana:

Page 39: Prayers and Blessings

(With love) a holy gathering, a remembrance of the Exodus from Egypt.For You have chosen us and sanctified us from all the nations, and yourholy (Shabbat and) festivals (with love and favor and) with happiness andjoy, You have bestowed upon us. Blessed are You, God, who sanctifies (the Shabbat and) Israel and the seasons.

™On Rosh Hashana: Blessed are You, God, who sanctifies (the Shabbat and) Israeland the Day of Rememberance.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, andsustained us, and brought us to this day.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified usthrough Your commandments, and commanded us to sit in the Sukkah.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

©b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰®†Óœ˜Ÿ¯D‡†›„Œ÷ ÊOÎQ¯†Ï_È_ȇ`˙

ÓœˆŸ¯DÈ_Ì.†q_Ȇ·Cu∆†·CÁ`¯J√∆D†ÂH‡Â›˙Du∆†œ„∆Ã÷ŸŸ√∆D

ÓœqCφ‰AÚÃÓ∆œÈ̆©ÂH÷`b∆C˙®†u∆Ó›Ú⁄„PȆÀ„J÷ŒÍC

©b∆Ÿ‡Ã‰⁄·C‰†u∆·Ÿ¯DˆÂ›Ô®†b∆Ÿ◊œÓŸÁÀ‰†u∆·Ÿ◊À◊›Ô

‰œHÁ`ÏI√∆Du∆.™

†b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜Ã„P÷

©‰Ã÷`b∆C˙†ÂH®†È_◊Ÿ¯D‡PφÂH‰ÃÊHÓ`KÈÌ.

™vra hnh∫ b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†ÓŸ˜Ã„P÷

©‰Ã÷`b∆C˙†ÂH® È_◊Ÿ¯D‡PÏÂHÈÂ›Ì ‰ÃÊKqC¯Â›Ô.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

÷Œ‰ŒÁ¤ÈBu∆†ÂH˜œÈ∆IÓÀu∆†ÂH‰œ‚KÈÚÀu∆†ÏÃz∆Ÿ Ó`Ô†‰ÃÊQ‰Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‡⁄÷Œ¯†œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆ_Â∆Bu∆†ÏÕÈ÷P·†b∆ÃÒ∆‹qC‰Æ

(b’ahava) mikra kodesh, zeicher litzi’at

mitz’rayim. Ki vanu vacharta v’otanu kidashta

mikol ha’a’mim, (v’Shabbat) u’mo’adei kodsh’cha

(b’ahava uv’ra’tzon) b’simcha uv’sason

hinchaltanu.™ Baruch ata Adonai m’kadeish

(ha’Shabbat v’) Yisrael v’haz’manim.

™On Rosh Hashana: Baruch ata Adonai m’kadeish

(ha’Shabbat v’) Yisrael v’yom hazikaron.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

shehecheyanu, v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher

kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu lei’sheiv ba’sukkah.

38

On Saturday night, continue on page 39. On all other nights (except for the last two nights of Pesach) continue here:

On Sukkot:

Page 40: Prayers and Blessings

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡ ÓŸ‡Â›¯PȆ‰A‡Õ÷Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‰ÃÓ∆÷Ÿ„œÈφb∆ÕÈÔ†›„Œ÷†ÏIÁ›Ϩ

b∆ÕÈÔ†‡Â›¯†ÏIÁ÷ŒÍŸ b∆ÕÈÔ†È_◊Ÿ¯D‡PφÏCÚÃÓ∆œĘ̀

b∆ÕÈԆț̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ ÏI÷P÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰.

b∆ÕÈÔ†Ÿ„‹÷`˙†÷`b∆C˙Ï_˜Ÿ„‹÷`˙†È›̆Ë›·†‰œ·Ÿ„GÏI√∆D¨

ÂH‡Œ˙†ÈÂ›Ì ‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆӜ÷∆Õ÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰

˜œ„∆Ã÷Ÿ√∆D ‰œ·Ÿ„∆GÏI√∆D†ÂH˜œ„G÷Ÿ√∆D†‡Œ˙†ÚÃÓ∆Ÿ}

È_◊Ÿ¯D‡ÕÏ b∆œ˜Ÿ„‹÷À˙R}CÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‰ÃÓ∆÷Ÿ„∆œÈÏ b∆ÕÈÔ†›„Œ÷†ÏI˜›„Œ÷Æ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

÷Œ‰ŒÁ¤ÈBu∆†ÂH˜œÈ∆IÓÀu∆†ÂH‰œ‚KÈÚÀu∆†ÏÃz∆Ÿ Ó`Ô†‰ÃÊQ‰Æ

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei m’orei ha’eish.

Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha’olam,

hamavdil bein kodesh l’chol,

bein or l’choshech, bein Yisrael la’amim,

bein yom hash’vi’i l’sheshet y’mei hama’aseh.

Bein k’dushat Shabbat lik’dushat yom tov hiv’dal’ta,

v’et yom hash’vi’i mi’sheishet y’mei ha’ma’aseh

kidash’ta. Hivdalta v’kidashta et amcha

Yisrael bik’dushatecha.

Baruch ata Adonai, hamavdil bein kodesh l’kodesh.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

shehecheyanu, v’kiy’manu v’higi’anu laz’man hazeh.

39

On Saturday night:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the light of fire.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who differentiates betweenthe holy and the common, between light and darkness, between Israel and the nations, between the seventh day and the six days of labor. As You have distinguished between the holiness of the Shabbat and the holiness of the festivals, and as You have sanctified the seventh day fromamong the six days of labor, You have distinguished and sanctified Yournation Israel in Your holiness. Blessed are You, God, who distinguishesbetween the holy and the holy.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has given us life, andsustained us, and brought us to this day.

Page 41: Prayers and Blessings

And the Jewish people will keep the Shabbat, in order to make the Shabbat a covenant for the generations, between Myself and the Jewish people it will be a sign for eternity that God created the heavens and the earth in six days and onthe seventh day God paused and rested.

Remember the Shabbat day to sanctify it. Six days you shall work and will completeall of your labors. And the seventh day is a Shabbat for God. Do not do any work,neither you nor your son or daughter nor your servant or laborer. Nor your animals,nor the stranger in your land. For in six days God created the heavens and the earth,and the sea and all that lives within it, and rested on the seventh day.

Therefore God blessed the seventh day and sanctified it.With your permission, Rabbis and Teachers:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

ÂH]ÀÓŸu∆†·ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‡Œ˙†‰Ã÷`b∆C˙

ÏÃÚ⁄◊›˙ ‡Œ˙ ‰Ã÷`b∆C˙†ÏI„›¯›˙D̆b∆Ÿ¯œÈ Ú›ÏCÌÆ

b∆ÕÈKÈ u∆·ÕÈÔ†b∆ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‡Â›˙†‰_ȇ†ÏIÚ›ÏC̨

q_Ȇ÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈ̆ÚÀ◊À‰†ÈIÈB†‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀÓ`È_Ì

ÂH‡Œ˙†‰A‡À¯Œı†u·ÃÈ›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆ÷À·Ã˙†ÂEÈ_BÙÃ÷Æ

ÊBΛ†‡Œ˙†È›̆‰Ã÷`b∆C˙†ÏI˜Ã„∆J÷›Æ

÷P÷Œ˙ ÈBÓœÈ̆GÚ⁄·›„†ÂHÚÀ◊œÈD†q∆ÀφӟÏÇÎI√∆Œ}CÆ

ÂHÈ›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆ÷`b∆C˙†ÏÃÈIÈB†‡¤¿‰ŒÈ}C¨

¿‡†ÃÚ⁄◊Œ‰†ÎÀφӟÏC‡ÎC‰†‡Ã√∆D‰†u∆·_H}C

u∆·_√∆Œ}C†Ú÷Ÿ„∆J}C†ÂE‡⁄ÓÀ˙J}C†u∆·Ÿ‰ŒÓŸ√∆Œ}C ÂH‚Õ¯J}C†‡⁄÷Œ¯

b∆œ÷ŸÚÀ¯ŒÈ}CƆq_Ȇ÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈÌ ÚÀ◊À‰†ÈIÈB

‡Œ˙†‰Ã÷∆ÀÓ`È_̆ÂH‡Œ˙†‰A‡À¯Œı ‡Œ˙†‰ÃÈ∆ BÌ

ÂH‡Œ˙†qCφ‡⁄÷Œ¯†bCÌ ÂEÈBEÁ†b∆ÃÈ∆›̆‰Ã÷∆Ÿ·_ÈÚœÈ.

ÚÃφq∆ÕÔ†b∆ÕGÍŸ†ÈIÈB†‡Œ˙†È›̆‰Ã÷`b∆C˙ ÂEÈI˜F„∆J÷P‰uÆ

Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

V’shamru v’nei Yisrael et ha’Shabbat,

la’asot et ha’Shabbat l’dorotam b’rit olam.

Beini u’vein b’nei Yisrael ot hi l’olam,

ki sheishet yamim asa Adonai et hashamayim

v’et ha’aretz, u’vayom hash’vi’i shavat va’yinafash.

Zachor et yom ha’Shabbat l’kad’sho.

Sheishet yamim ta’avod v’asita kol m’lachtecha.

V’yom hashvi’i Shabbat l’Adonai Elohecha,

lo ta’aseh chol m’lacha, ata u’vin’cha

u’vitecha avd’cha va’amat’cha uv’hemtecha, v’geir’cha

asher bisharecha. Ki sheishet yamim asa Adonai

et hashamayim v’et ha’aretz et hayam

v’et kol asher bam, vayanach bayom hashvi’i.

Al kein beirach Adonai et yom ha’Shabbat vayikad’sheihu.

Savri maranan v’rabanan v’rabotai:

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen

4o

k i d d u s h f o r s h a b b a t d a y

(On Festivals continue on page 41.)

Page 42: Prayers and Blessings

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

‡Õω†Ó›Ú⁄dPȆÈIÈB†Óœ˜Ÿ¯D‡ÕȆ›„Œ÷

‡⁄÷Œ¯ √∆œ˜Ÿ¯J‡u∆†‡›˙D̆b∆ŸÓ›Ú⁄„DÌÆ

ÂEÈI„Gb∆Õ¯†Ó›÷Œ‰†‡Œ˙ Ó›ÚJÄPȆÈIÈB †‡ŒÏ†b∆ŸOȆÈ_◊Ÿ¯D‡ÕÏÆ

Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‡⁄÷Œ¯†œ„∆J÷Àu∆†b∆ŸÓœˆŸÂ›˙DȆÂHˆ_Â∆Bu∆†ÏÕÈ÷P·†b∆ÃÒ∆‹qC‰Æ

˙∆œŸÚu∆†·ÃÁ›„Œ÷†÷›ÙÀ¯†b∆ÃqŒÒŒ‰†ÏIÈ›̆Á`‚Ou∆Æ

q_ȆÁ›˜†ÏIÈ_◊Ÿ¯D‡Õφ‰u∆‡†Óœ÷Ÿp∆CˆÏÕ‡¿‰ÕȆÈÃÚ⁄˜›·

Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

Eleh mo’a’dei Adonai mikra’ei kodesh

asher tik’r’u otam b’mo’a’dam.

Vay’daber Moshe et mo’a’dei Adonai el b’nei Yisrael.

Savri maranan v’rabanan v’rabotai:

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam, asher

kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu lei’sheiv ba’sukkah.

Tik’u va’chodesh shofar, bakeseh l’yom chageinu.

ki chok l’Yisrael hu, mishpat l’Elohei Ya’akov.

Savri maranan v’rabanan v’rabotai:

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen

On Sukkot conclude:

(If Rosh Hashana falls on Shabbat begin on page 40.)

k i d d u s h f o r r o s h h a s h a n a d a y

k i d d u s h f o r f e s t i v a l d a y

(If Festival falls on Shabbat begin on page 40.)

41

These are God’s sanctified times and holy gatherings which you shall proclaim in their season. And Moshe conveyed the festivals of God to the Jewish people.

With your permission, Rabbis and Teachers:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who has sanctified us in your commandments, and commanded us to dwell in the Sukkah.

Blast the shofar when the month arrives, the new moon proclaiming our festival. For it is an ordinance given to Israel, a law of the God of Jacob.

With your permission, Rabbis and Teachers:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit of the vine.

Page 43: Prayers and Blessings

Here is the God of my salvation, I will trust and I will not fear, for Godis my strength and my song and will be my salvation.You will joyouslydraw water from the waters of salvation. Salvation is in God’s hands.God’s nation is blessed. God is with us, the God of Jacob is our refuge.Blessed is the one who trusts in You. God will save us, the Ruler willanswer us when we call. The Jews enjoyed light and joy and happiness andgrace. May we enjoy them as well. I will raise the cup of salvation and callon the name of God.

With your permission, Rabbis and Teachers:

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who creates the fruit ofthe vine.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

‰·„ω

‰œO‰†‡ÕφÈI÷u∆ÚÀ˙œÈ†‡Œ·ŸËÃÁ†ÂH¿‡†‡ŒÙŸÁÀ„¨

qLȆÚÀÊKȆÂHÊKÓŸ¯D˙†ÈB≈∆†ÈIÈB†ÂEÈI‰œÈ†Ï_ȆÏ_ÈI÷uÚÀ‰.

u∆÷Ÿ‡Ã·Ÿ√∆ŒÌ†Ó`È_̆b∆Ÿ◊À◊›ԆӜÓ∆ÃÚÃÈIOȆ‰ÃÈI÷u∆ÚÀ‰.

ÏÃÈIÈB†‰ÃÈI÷u∆ÚÀ‰†ÚÃφÚÃÓ∆Ÿ}C†·_¯JÎÀ˙R}C†Ò∆ŒÏC‰.

ÈIÈB†Ÿ·C‡Â›˙†ÚœÓ∆Àu∆†Óœ◊Ÿ‚B·†ÏCu∆†‡¤¿‰ÕȆÈÃÚ⁄˜›·

ÒŒÏC‰.†ÈIÈB†Ÿ·C‡Â›˙†‡Ã÷Ÿ¯PȆ‡À„D̆b∆›ËÕÁ`†b∆CÍX.

ÈIÈBB†‰Â›÷œÈÚÀ‰†‰ÃÓ∆ŒÏ^ÍŸ†ÈÃÚ⁄Ou∆†·ŸÈ›̆À¯J‡Õu.

ÏÃÈ∆Ÿ‰u„œÈ̆‰AÈI˙D‰†‡Â›¯D‰†ÂH◊œÓŸÁÀ‰

ÂH◊À◊Â›Ô ÂKÈÀ¯. q∆ÕÔ†√∆œ‰ŸÈQ‰†ÏCu∆.

q∆›҆ÈI÷u∆Ú›˙†‡Œ˘∆›À‡ u∆·Ÿ÷P̆ÈIÈB†‡Œ˜Ÿ¯D‡.

Ò÷Ÿ¯œÈ†ÓÀ¯DBÔ†ÂH¯Gb∆CBÔ†ÂH¯Gb∆›˙ÃÈ∫†

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯P‡†p∆Ÿ¯œÈ†‰Ã‚BÙŒÔÆ

Hinei El y’shu’ati evtach v’lo efchad,

ki ozi v’zimrat Yah Adonai, va’y’hi li lishu’a.

Ush’avtem mayim b’sason mima’a’nei hay’shu’a.

L’Adonai hay’shu’a, al amcha virchatecha selah.

Adonai tz’va’ot imanu, misgav lanu Elohei Ya’akov,

sela. Adonai Tz’va’ot ashrei adam botei’ach bach.

Adonai hoshi’a hamelech ya’aneinu v’yom koreinu.

La’y’hudim ha’y’ta ora v’simcha

v’sason vikar. Kein tihyeh lanu.

Kos y’shu’ot esa uv’sheim Adonai ekra.

Savri maranan v’rabanan v’rabotai:

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei p’ri hagafen.

42

At the conclusion of the Shabbat and holidays, we mark the distinction between sacred and ordinarytime with the Havdalah service. On Shabbat, Havdalah is made over a full cup of wine, fragrant

spices, and the flame of at least two candles held (or woven) together. On festivals, only wine is used.Songs and poems are often sung after the Havdalah to ease the transition back into secular time.

Page 44: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, Ruler of the universe, creator of many fragrances.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, creator of the light of fire.

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who distinguishes betweenthe holy and the common, between light and darkness, between Israel andthe nations, between the seventh day and the six days of labor. Blessed areYou, God, who distinguishes between the holy and the common.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯Õ‡†ÓœÈOȆ·Ÿ◊ÀÓœÈÌ.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

b∆›¯Õ‡†ÓŸ‡Â›¯PȆ‰A‡Õ÷.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏC̨

‰ÃÓ∆÷Ÿ„œÈφb∆ÕÈÔ†›„Œ÷†ÏIÁ›Ï

b∆ÕÈÔ†‡Â›¯†ÏIÁ÷ŒÍŸ b∆ÕÈÔ†È_◊Ÿ¯D‡ÕφÏCÚÃÓ∆œĘ̀

b∆ÕÈԆț̆‰Ã÷Ÿ·_ÈÚœÈ ÏI÷P÷Œ˙†ÈIÓPȆ‰ÃÓ∆ÃÚ⁄◊Œ‰.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‰ÃÓ∆÷Ÿ„œÈφbÕÈÔ†›„Œ÷†ÏIÁ›Ï.

aUl_yBhu hTnBv_ya, aUl_yBhu hT√M]Xb_y,

aUl_yBhu hTgKlXeTdMy. b_mXhUrDh vXyBmPynu

yBvoa aUlUynu eW> mS]_yiF bV< dDwKd.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei minei b’samim.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

borei m’orei ha’eish.

Baruch ata Adonai Eloheinu melech ha’olam,

hamavdil bein kodesh l’chol,

bein or le’choshech, bein Yisrael la’amim,

bein yom hashvi’i l’shei’shet y’mei hama’aseh.

Baruch ata Adonai, hamavdil bein kodesh l’chol.

Eliyahu hanavi, Eliyahu ha’Tishbi,

Eliyahi ha’Giladi. Bimheira v’yameinu

yavo eleinu im Mashiach ben David.

43

Elijah the Prophet, Elijah the Tishbite, Elijah from Gilead,Speedily come to us with Mashiach, son of David.

Page 45: Prayers and Blessings

May the One who distinguishes between the holy and the common forgive our sins, and multiply our offspring and our wealth like thesands, and like the stars of the night.

The day has passed like the shadow of a palm tree. I call to the Godwho is good to me. The sentry calls out: Day has come, and also night.

Your righteousness is as great as Mount Tabor—let my sins pass awaylike the day passes, and like a watch in the night.

Now that my time of offering has passed, who will give me rest? I am weary from sighing, and drench with tears every night.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

‰ÃÓ∆÷ŸdœÈφb∆ÕÈÔ†›„Œ÷†ÏIÁ›Ï

iEj›atPynu hua yKmIiol,

zErJeUnu wHcEsHpUnu yErJbQh cEÁ›Ï,

wHcEqocEv_y> bFlCyIlCh.

yo> pCnBh qIxUl √omRr,

aRkXrDa lCaUl eClTy gomPr,

aSm`r ]omPr, aStDa v›kRr

wHgE> lCyIlCh.

xLdIkStJ~ qIhFr √Dvor,

eTl iYjAa`y eCvor√GeYvor,

qIyo> aRtJmol qLy yEeYvor,

wHa`]XmurDh vTlCyIlCh.

iClIfCh eonEt mWnIiCtMy,

mWy yKL√P< mJnuiCtWy,

yBgEeX√Wy vXa`nHiCtMy,

a`[XiVh bXcCl lCyIlCh.

Hamavdil bein kodesh l’chol,

Chatoteinu hu yimchol,

Zareinu v’chaspeinu yarbeh chachol,

V’chakochavim balailah

Yom panah k’tzeil tomer,

Ekrah la’eil alai gomeir,

Amar shomeir, ata voker

V’gam lailah.

Tzidkatcha k’har tavor,

Al chata’ei avor ta’avor,

K’yom etmol ki ya’avor,

V’ashmura valailah.

Chalfa onat minchati,

Mi yiten m’nuchati,

Yagati v’anchati,

As’cheh b’chol lailah.

44

Page 46: Prayers and Blessings

Do not take away my voice. Open for me the lofty gate, for my head is soaked with dew, my curls with the drops of night.

Listen, Great and Awesome One! When I cry out, grant meredemption—in the dimness of evening, in the darkness of night.

I have called out to You, God—redeem me! Teach me the path of life.Keep me from poverty from day until night.

Remove all impurity from my actions, lest my detractors ask, where is God, my maker, who inspires songs at night?

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

kol_y bTl yZnHjAl

pItGi l_y ]`eTr hFmJnZjBl,

]Rr›a]Wy nKmJlCa jAl,

kXwZxotGy rJs_ysUy lCyIlCh.

hUeCtUr norDa wHaSyo>,

aY]wNeT √JnBh f_dJyo>,

bXnQ]RÛ bXeRrRv yo>,

bXaWy]o< lCyIlCh.

kXrDatWy~ yB≈ ho]WyeUnKy

aorGi i`yKy> √odMyeUnKy

mWdGlut √JvTxIeUnKy

mWyo> wHeFd lCyIlCh.

j`hUr j_nuÛ m`eY[`y,

pV< y›amJru m`cIeWsTy,

a`yOh nBa a\lo≈∆F e›[Sy,

hFnotP< zHmWyrot bTlCyIlCh.

Koli bal yuntal,

P’tach li sha’ar ha’m’nutal,

Sheroshi nimla tal,

K’vutzotai r’sisei lailah.

Hei’ateir nora v’ayom,

Ashavei’a t’na fidyom,

B’neshef b’erev yom,

B’ishon lailah.

K’raticha yah hoshieini,

Orach chayim todieini,

Midalut t’vatz’eini,

Miyom v’ad lailah.

Taheir tinuf ma’asai,

Pen yomru mach’isai,

Ayei na elohah osai,

Hanotein z’mirot balailah.

45

Page 47: Prayers and Blessings

We are like clay in Your hands, forgive sins small and great. Day after day speaks out in Your praise, and night after night.

May the One who distinguishes between the holy and the common forgive our sins, and multiply our offspring and our wealth like thesands, and like the stars of the night.

Bring the day which will be neither day nor night. We proclaim your greatness, for just as the day is Yours the night is Yours as well.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

nEiXnu vXyBdJ~ qTiomPr,

sXlTi nBa eFlkFl wBi›mPr,

yo> lIyo> yEb_yeT a›mRr,

wHlCyIlCh lIlCyIlCh.

ç

‰ÃÓ∆÷Ÿ„œÈφb∆ÕÈÔ†›„Œ÷†ÏIÁ›Ï

iEj›atPynu hua yKmIiol,

zErJeUnu wHcEsHpUnu yErJbQh cEiol,

wHcEqocEv_y> bFlCyIlCh.

kSrPv yo>aY]Vr hua ¿a yo> wH¿a lCyIlCh.

rD> hodGe, qLy lX~ yo> aTÛ lX~ hTlCyIlCh.

Nachnu v’yad’cha kachomer

S’lach na al kal v’chomer,

Yom l’yom yabi’a omer,

V’laila l’laila.

Hamavdil ben kodesh l’chol,

Chatoteinu hu yimchol,

Zareinu v’chaspeinu yarbeh chachol,

V’chakochavim balaila.

Karev yom asher hu lo yom v’lo laila.

Ram hoda, ki l’cha ha’yom af l’cha ha’laila.

46

Page 48: Prayers and Blessings

Blessed are You, God, Ruler of the universe, who with speech created theheavens, and with breath created its hosts; who gave them laws and times,so that they never deviate from their processes. They rejoice and are gladto do the will of their creator, the true active principle, whose works aretrue. To the moon God said that it should renew itself, as a crown ofglory to those born of the womb, that they too may be renewed like her,to consummate their creation according to the name of the glorious kingdom. Blessed are you, God, who renews the months.

Blessed is your Shaper; blessed is your Maker; Blessed is your Owner; blessed is your Creator. As I dance before you, and cannot touch you, So may my enemies be unable to touch me for evil.

S H A B B A T & F E S T I V A L S˘·˙ ÂÈÂ> Ë·

˜È„ lvnh

b∆Cu∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB†‡¤¿‰ÕÈu∆∆†ÓŒÏ^ÍŸ†‰AÚ›ÏCÌ aY]Rr

bXm`aYmDro bCrDa ]XiCkWy> uvXrui` p_yw qCl xIvCeC>,

i›k uzHm`< nBtG< lChV> ]R¿a yI]`nu aVt √GfXkWydD>.

[S[Wy> u[XmPi_y> lTeY[ot rJxo< konB>,

poeUl a\mRt ]RpXeZlCto a\mRt, wHlTlXvCnBh aSm`r

]R√MtJi`dP] eYjQrRt √WfXaVrRt lTeYmusUy vCjQ<,

]RhU> eYtWydMy> lIh_tJi`dP] qImotD≈

ulXfCaUr lXyoxIrD> eFl ]U> qIvod m`lIcuto.

b∆C¯u∆ÍŸ†‡Ã√∆D‰†ÈIÈB mJi`dP] iCdD]Wy>.

b∆C¯u∆ÍŸ yoxIrP|, b∆C¯u∆ÍŸ eo[U|,

b∆C¯u∆ÍŸ konN|, b∆C¯u∆ÍŸ borJaU|.

qI]U>]RaYnKyrokPdqInQgHdP| wHaUynKyyBcollLnHg›eFbC|,

qT| ¿a yucIlu qCl aoyIvTy lLnHg›e b_y lIrDeCh.

Baruch ata Adonai, Eloheinu melech haolam, asher

b’ma’amaro bara sh’chakim, uv’ruach piv kol tzva’am,

chok uzman natan lahem shelo y’shanu et tafkidam.

Sasim usmeichim la’asot r’tzon konam,

po’el emet shepe’ulato emet, v’lal’vana amar

shetitchadesh ateret tiferet la’amusei vaten,

shehem atidim l’hitchadesh k’motah

ul’faer l’yotzram al shem kvod malchuto.

Baruch ata Adonai, m’chadesh chodashim.

Baruch Yotzrech, baruch Osech,

Baruch Konech, baruch Borech.

K’shem she’ani roked knegdech, v’eini yachol lin’goa bach

Kach lo yuchu kol oivai lin’goa bi l’ra’a.

47

It is customary to recite the following blessing between the third and fourteenth day of the lunar cycle, when the moon becomes visible. In many communities, it is recited immediately after Havdalah, at the conclusion of the first Shabbat within this period.

Kiddush Levana expresses the hope that as the moon is renewed, so may we be renewed as well.

Each of the following verses is recited three times:

Page 49: Prayers and Blessings

√Wp›l eYlUyhV> aUymDtDh wBf`iTd,

b_gHd›l zHroeY~ yKdJmu qCaSvQ<.

qCaSvQ< yKdJmu zHroeY~ b_gHd›l wBf`iTd aUymDtDh

eYlUyhV> √Wp›l.

„DÂK„†ÓŒÏŒÍŸ†È_◊Ÿ¯À‡ÕφÁ`ȆÂH˜FÈ∆CÌ.

]Slo> eYlUycQ>

eYlUycQ> ]Slo>

ÒœÓ∆ÀԆ˛·†u∆ÓÃÊ∆BφË›·ÈH‰Õ‡†ÏÀu†u∆ÏŸÎCÏÈ_◊Ÿ¯À‡UχÀÓÕÔ.

yIh_y hFi›dR]hFzQh qLnIvua`t aYv_y iozQh

wHyL]Sm`e bXbTyKt zQh kol [S[o< wHkol [WmJiCh.

iCzAk yIm`lUa mW]Xa`lotPynu a`mWy{ yEeY[Rh bTkS]StPnu

wHhua yK]XlTi bXm`eY[Uh yBdPynu bXrDcCh wHhFxIlCiCh.

Tipol aleihem eimata vafachad,

Big’dol zro’acha yidmu ka’aven.

Ka’aven yidmu zroa’cha bigdol vafachat eimata

Aleichem tipol.

David melech Yisrael chai v’kayam.

Shalom aleichem

Aleichem shalom

Siman tov u’mazal tov yehei lanu u’lchol Yisrael, Amen.

Yehi hachodesh hazeh kin’vuat avi chozeh

V’yishama b’bayit zeh kol sasson v’kol simcha.

Chazak yimaleh mishaloteinu amitz ya’aseh bakashateinu

V’hu yishlach b’maasei yadeinu bracha v’hatzlacha.

May fear and trembling fall upon them. Amid the greatness of Your power, may they be still as a stone.Still as a stone is Your power in its greatness, And fear and trembling will fall upon them.David, king of Israel, lives forever.Peace be unto you—Peace be unto youMay this be a good sign and fortune for us and all of Israel. Amen.

˘·˙ ÂÈÂ> Ë· S H A B B A T & F E S T I V A L S

48

Turn to three people and greet each by saying:

Respond by saying:

Three times:

May this month be as envisioned in my father’s prophecy,And may we hear in this house the voice of happiness and the voice of joy.

May the Strong One fulfill our wishes, may the Brave One perform our requests, May God grant the work of our hands blessing and success.

Page 50: Prayers and Blessings

zmyrwtl˘vt

I finally understood why I like Shabbat so much—

singing is the way I pray with most honesty.

Shirah =Tefillah.

—M a t t E i s e n f e l d

Page 51: Prayers and Blessings

50

Rest and joy, light for the Jews,The Shabbat day, a day of delights,Those who keep it and remember it will attest,That in six days all were created and endure.

The highest heavens, the land and the sea,The multitudes of creation great and mighty,Sea creatures and humans and wild beasts,For God is the eternal lifegiver.

This is what God commanded the treasured nation:To ensure the Shabbat’s holiness from its arrival through departure,The holy Shabbat is the day of Your delight,For on that day You rested from all Your labor.

ÓŸu∆ÁÀ‰†ÂH[œÓŸÁÀ‰†‡Â›¯†ÏÃÈ∆I‰u∆„œĘ̀

È›̆÷`b∆C˙›ԆÈ›̆Ó`Á⁄Ó`„∆œĘ̀

÷›ӟ¯DȆÂHÊ›ÎIDȆ‰ÕÓ∆À‰†ÓŸÚœÈ„MĘ̀

q_ȆÏI÷œ÷∆À‰†q∆›Ï†b∆Ÿ¯u‡œÈ̆ÂHÚ›ӟ„MÈÌÆ

÷ŸÓÕȆ÷ÀÓ`È_̆‡Œ¯Œı†ÂHÈÃÓ∆œĘ̀

qCφI·C‡†ÓÀ¯Â›Ì†‚H·Â›‰œÈ̆ÂH¯DÓœĘ̀

√GKÈÔ†ÂH‡À„D̆ÂHÁ`È∆Ã˙†J‡ÕÓœĘ̀

q_Ȇb∆ŸÈB≈∆†ÈIÈB†u†Ú›ÏCÓœÈÌÆ

‰u∆‡†‡⁄÷Œ¯†„∆œbQ†ÏIÚÃ̆ҟ‚‹ÏC˙›¨

÷ÀÓ›†ÏI˜Ã„∆J÷›†Óœb∆›‡Â›†ÂHÚĆՇ˙›¨

÷`b∆Ã˙†›„Œ÷†È›̆ÁŒÓŸ„∆D˙›¨

q_Ȇ·Â›†÷À·Ã†‡ÕÏ ÓœqCφӟÏÇÎI√∆›Æ

M’nucha v’simcha or la’Yehudim,

Yom Shabbaton yom mach’madim,

Shomrav v’zochrav heima m’idim,

Ki l’shisha kol b’ru’im v’omdim.

Sh’mei shamayim eretz v’yamim,

Kol tz’va marom g’vohim v’ramim,

Tanin v’adam v’chayat re’eimim,

Ki b’Yah Adonai tzur olamim.

Hu asher diber l’am s’gulato,

Shamor l’kad’sho mibo’o v’ad tzeito,

Shabbat kodesh yom chemdato,

Ki vo shavat El mikol m’lachto.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

The Shabbat table is a place of joy, companionship, and song. Most of the zmirot (hymns)included here date from the medieval period. Some were composed by luminaries such as

the Biblical commentor Rabbi Abraham Ibn Ezra (Tzama Nafshi, page 56) and the mystic Rabbi Israel Najara (Yah Ribon, page 58). Others, such as this hymn, were written by authors whose

names are unknown. Together, they represent the literary output of centuries of Jewish poetic imagination.

Page 52: Prayers and Blessings

Those who keep the Shabbat will draw from God’s strength,When you call on God, God will soon empower you,Say the prayers “Soul of all life” and “We proclaim,”Eat joyfully, for you are in God’s favor.

With two loaves of bread and the blessing on wine,With a bounty of delicious food and a spirit of generosity,Those who take pleasure in the Shabbat will merit only good,When the redeemer comes to grant eternal life.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

b∆ŸÓœˆŸÂE˙†÷`b∆C˙†‡ÕφÈÃÁ⁄Ï_ÈCÍŸ¨

˜ŭŸ¯D‡†‡ÕÏCȆÈBÁœÈ÷†ÏI‡ÃÓ∆ŸˆCÍŸ¨

K÷ŸÓ`˙†qCφÁ`ȆÂH‚ĔEÚ⁄¯œÈCÍŸ¨

‡¤Î›φb∆Ÿ◊œÓŸÁÀ‰†q_ȆÎI·C†DˆCÍŸÆ

b∆ŸÓœ÷ŸQ‰†Ï^ÁŒÌ†ÂH˜œ„∆u÷†Gb∆C‰¨

b∆Ÿ¯›·†Ó`ËŸÚÃÓ∆œÈ̆ÂH¯u∆Á`†H„MÈ·C‰¨

È_ÊHq∆u∆†ÏI¯G·†Ëu∆·†‰ÃÓ∆œ˙JÚÃH‚KÈ̆b∆C≈∆¨

b∆Ÿ·_ȇÃ˙†‚∆›‡ÕφÏIÁ`È∆ÕȆ‰AÚ›ÏC̆‰Ãb∆C‡Æ

B’mitzvat Shabbat El yachalitzach,

Kum k’ra eilav yachish l’amtzach,

Nishmat kol chai v’gam na’aritzach,

Echol b’simcha ki ch’var ratzach.

B’mishneh lechem v’kidush raba,

B’rov mat’amim v’ruach n’diva,

Yizku l’rav tuv ha’mitan’gim ba,

B’vi’at go’eil l’chayei ha’olam haba.

51

Page 53: Prayers and Blessings

How lovely is the rest you bestow, O Shabbat Queen,I will race to greet you; enter, Majestic Queen,Clothe yourself in fine garments as we light and bless the candles,We finish all of our labors, on Shabbat we will not work.

To rejoice with delicacies, fowl, quail, and fish.

From evening we assemble all kinds of delicacies,While it is still day we prepare stuffed chickens,The table is set with foods, we drink rich wines,And we enjoy culinary delights at all three meals.

We will inherit the legacy of Jacob, it is a bountiful heritage,Both rich and poor will honor it and will merit redemption,If you keep the Shabbat, I, God, will consider you my treasure,Six days you will work and on the seventh you will rejoice.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

Ó‰†È∆ŸdMÈdu∆†ÓŸu∆ÁÀPÍŸ†‡Ã√∆Ÿ†÷`b∆C˙†‰ÃÓ∆ÃÏIqC‰¨

b∆ŸÎÕÔ†Buı†Ï_˜Ÿ¯D‡˙PÍŸ†b∆›‡œÈ†ÎÃÏC‰†HÒuÎB‰¨

ÏI·u÷†b∆œ‚Ÿ„PȆÁ⁄Óu∆„›˙†ÏI‰Ã„JÏ_ȆO†b∆œ ·Ÿ¯DÎB‰¨

ÂE√PÎQφqCφ‰AÚ⁄·Â›„›˙†¿‡†ÃÚ⁄◊u∆†ÓŸÏC‡ÎB‰Æ

ÏI‰œJÚÃ∆Õ‚†b∆ŸtGÚ⁄u∆‚KÈ̆b∆ÃJb∆u∆œÈ̆u∆◊ŸÏC†ÂHdD‚KÈÌÆ

ÓÕÚŒ¯Œ·†Ó`ÊHÓœÈKÈ̆qCφӜÈOȆÓ`ËŸÚÃÓ∆œĘ̀

Óœb∆ŸÚ›„†È›̆Óu∆ÎBKÈ̆√∆ ÃJH‚›Ï_È̆ӟًË∆ÀÓœĘ̀

ÂHÏÃÚ⁄¯›ÍŸ†q∆ÃÓ∆À‰†ÓœÈKÈ̆÷Ÿ˙›†ÈÕÈ›˙†ÓŸ·‹◊∆ÀÓœy̨

ÂH˙GÙŸu∆˜ÕȆÓ`Ú⁄„GLÈ̆b∆ŸÎBφ÷À¿÷†p∆ŸÚÀÓœÈÌÆ

EÁ⁄ÏÃ˙†ÈÃÚ⁄˜›·†È_ÈD÷†b∆ŸÏ_ȆӟˆÀ¯œÈ̆EÁ⁄ÏC‰¨

ÂKÈÎÃb∆Ÿ„u‰u∆†ÚÀ÷œÈ†ÂBD÷†ÂH˙œÊHqu∆†Ï_‚I‡‹ÏC‰¨

È›̆÷`b∆C˙†‡œÌ†√∆œ÷ŸÓ›¯u∆†ÂK‰ŸÈ_ÈR̆Ï_Ȇҟ‚‹ÏC‰†

÷P÷Œ˙†ÈBÓœÈ̆√∆ÃÚ⁄·›„u∆†u∆·Ã÷∆Ÿ·_ÈڜȆB‚KÈÏC‰Æ

Mah y’didut m’nuchateich, at Shabbat hamalka,

B’chein narutz likrateich, bo’i chala n’sucha,

L’vush bigdei chamudot, l’hadlik neir bivracha,

Vateichel kol ha’avodot, lo ta’asu m’lacha.

L’hitaneig b’ta’anugim barburim u’slav v’dagim.

Mei’erev mazminim kol minei mat’amim,

Mib’od yom muchanim, tarn’golim m’futamim,

V’la’aroch kama minim sh’tot yeinot m’vusamim,

V’tafnukei ma’a’danim b’chol shalosh p’amim.

Nachalat ya’akov yirash, b’li m’tzarim nacha’la,

Vichab’duhu ashir varash, v’tizku lig’ula,

Yom Shabbat im tishmoru, vi’hitem li s’gula,

Sheishet yamim ta’avodu u’vash’vi’i nagila.

52

Page 54: Prayers and Blessings

Wordly matters are forbidden, you may not calculate accounts,Meditations are permitted, and you may arrange marriages for your children,You may teach a child to read and to sing the melodies,As you may delight in conversation wherever you may be.

You should delight in your Shabbat strolls, it is a day of joy,And sleep is praiseworthy, for it refreshes the soul,This makes my soul yearn for You, God, so it may rest in Your embrace,Like gathered roses, so will rest sons and daughters.

A taste of the world to come, the Shabbat day of rest,All those who delight in it will merit great joy,From the birth-pangs of the Messiah we will be saved,Our redemption will flourish and distress and sorrow will disappear.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

Á⁄ÙÀˆŒÈÍC†b∆›†‡⁄Òu∆¯œÈ̆ÂH‚ĔÏÃÁ⁄÷›·†ÁŒ÷Ÿb∆››˙¨

‰W¯J‰uœÈ̆Ӌ√∆D¯œÈ̆u∆ÏI÷`„PÍŸ†‰Ãb∆C›˙¨

ÂH˙œÈ›˜†ÏIÏÃÓ∆Ÿ„›†ÒÕÙŒ¯†ÏÃÓŸEˆ∆ÕÁ`†b_H‚KÈ›˙¨

ÂHÏÉ⁄‚›˙†b∆Ÿ‡œÓŸ¯PȆ÷ŒÙŒ¯†b∆ŸÎBφp∆_∆›˙†u∆Ó`Á⁄›˙Æ

‰œÏu∆ÎBÍŸ†√J‰Õ‡†vŸEÁ`˙†Ú›Q‚†Ÿ¯D‡†ÏÃ÷∆Ãb∆C˙¨

ÂH‰Ã÷∆ÕB‰†ÓŸ÷‹b∆ÃÁ`˙†q∆Ÿ„∆D˙†QÙQ÷†ÓŸ÷œÈ·Ã¨

b∆ŸÎÕÔ†EÙŸ÷œÈ†ÏIÍC†ÚÀ¯J‚B‰†ÂHÏCu∆Á`†b∆ŸÁœb∆Ã˙¨

q∆Ã÷∆›÷`LÈ̆Òu‚B‰†b∆›†ÈBuÁu∆†b∆ÕÔ†u∆·Ã˙Æ

ÓÕÚÕÈÔ†Ú›ÏC̆‰Ãb∆C‡†È›̆÷`b∆C˙†ÓŸu∆ÁÀ‰¨

qCφ‰ÃÓ∆œ˙JÚÃH‚KÈ̆b∆C≈∆†È_ÊHq∆u∆†ÏI¯›·†◊œÓŸÁÀ‰¨

ÓÕÁŒ·ŸÏÕȆÓÀ÷œÈÁ`†È‹ˆ∆ÀÏu∆†Ï_¯JÂBÁÀ‰¨

p∆Ÿ„u∆Pu∆†ÃˆŸÓœÈÁ`†ÂHBÒ†ÈB‚›ԆÂE‡⁄BÁÀ‰Æ

Chafatzecha bo asurim v’gam lachashov cheshbonot,

Hirhurim mutarim, ul’shadeich habanot,

V’tinok l’lamdo seifer, lam’natzei’ach bin’ginot,

V’la’hagot b’imrei shefer, b’chol pinot umachanot.

Hiluchach t’heh v’nachat, oneg k’ra la’Shabbat,

V’hasheina m’shubachat, k’dat nefesh m’shivat,

B’chein nafshi l’cha orga, v’lanuach b’chibat,

Kashoshanim suga, bo yanuchu bein u’vat.

Mei’ein olam haba yom Shabbat m’nucha,

Kol hamitan’gim ba, yizku l’rov simcha,

Me’chevlei mashiach, yu’tzalu lirvacha,

P’duteinu tatzmiach, v’nas yagon va’anacha.

53

Page 55: Prayers and Blessings

This day is one of light and joy for Israel, a Shabbat of rest.

You commanded your legions while standing at Sinai,The Shabbat and the holidays to be kept in every year,To lay out before you repast and food, a Shabbat of rest.

A delight to the hearts of a broken nation,To sorrowful spirits an extra soul is given,From the depressed spirit a burden will be lifted, a Shabbat of rest.

You sanctified and blessed it from all days,On the sixth day you finished the work of the universe,On it the melancholy found quiet and serenity, a Shabbat of rest.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

È›̆ÊQ‰†ÏIÈ_◊ŸD‡Õφ‡Â›D‰†ÂH[œÓŸÁÀ‰]b∆C†ÓŸu∆ÁÀ‰Æ

ˆ_ÂLÈD†p∆œ˜∆u∆„MÈ̆b∆ŸÓ`Ú⁄Ó`„†‰Ã¯†ÒœÈEȨ

÷`b∆C˙†uÓ›Ú⁄„MÈ̆Ï_÷ŸÓ›¯†·∆ŸÎBφ÷ÀEȨ

ÏÃÚ⁄¯›ÍŸ†ÏIÙÀEȆÓ`◊Ÿ‡Õ˙†ÂE‡⁄¯u∆ÁÀ‰¨

÷`b∆C†ÓŸu∆ÁÀ‰Æ

ÁŒÓŸ„G˙†‰ÃÏ∆Ÿ·C·Â›†ÏI‡‹Ó∆À‰†÷Ÿ·u∆¯D‰¨

Ï_HÙÀ÷›˙†KÎI‡À·Â›˙†H÷ÀÓÀ‰†ÈI˙P¯D‰¨

ÏIQÙQ÷†ÓŸˆÕ¯D‰†yCҜȆ‡⁄BÁÀ‰¨

÷`b∆C†ÓŸu∆ÁÀ‰Æ

˜œ„∆Ã÷Ÿ√∆D†b∆ÕGÎI√∆D†‡Â›Â›†ÓœqCφÈBÓœĘ̀

b∆Ÿ÷P÷Œ˙†q_Ï_ÈD†ÓŸÏ^‡ÎQ˙†Ú›ÏCÓœĘ̀

b∆›†ÓÀˆŸ‡u∆†Ú⁄‚u∆ÓœÈ̆‰Ã÷Ÿ˜Pˆu∆·_ËŸÁÀ‰¨

÷`b∆C†ÓŸu∆ÁÀ‰Æ

Yom zeh l’Yisrael ora v’simcha, Shabbat menucha.

Tzivita pikudim b’ma’amad har sinai,

Shabbat u’mo’adim lishmor b’chol shanai,

La’aroch l’fanai mas’et va’arucha,

Shabbat menucha.

Chemdat ha’levavot le’umah shevurah

Lin’fashot nich’avot, neshama yetera,

L’nefesh m’tzeirah yasir anacha,

Shabbat menucha.

Kidashta beirachta oto mikol yamim,

B’sheshet kilita m’lechet olamim,

Bo matzu agumim hash’ket u’vitcha,

Shabbat menucha.

54

Page 56: Prayers and Blessings

You forbade us from labor, Awesome One,We will merit the glory of majesty if we keep the Shabbat,I will offer to the awesome God an offering of spices, a Shabbat of rest.

Renew our Temple, remember its destruction.The goodness of your salvation give to those who are sad.Who sit on Shabbat in song and praise, a Shabbat of rest.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

ÏH‡œÒ∆u∆†ÓŸÏC‡ÎB‰†_ÂKÈDu†Â›¯D‡¨

‡ŒÊHqQ‰†‰Â›„†ÓŸÏu∆ÎB‰†‡œÌ†÷`b∆C†‡Œ÷JÓ›D‰¨

‡Ã˜Ÿ¯œÈ·†÷`ȆÏÃÓ∆›D‡†ÓœHÁÀ‰†ÓŒ¯J˜ÀÁÀ‰¨

÷`b∆C†ÓŸu∆ÁÀ‰Æ

Á`„P÷†Óœ˜Ÿ„∆D÷Pu∆†ÊBÎID‰†QÁ¤¯Œ·Q¨

Ëu∆·ŸÍC†Ó›÷œÈÚÕu†√JB‰†ÏÃQÚ¤ˆQ·Q¨

b∆Ÿ÷`bC˙†È›÷Œ·Q†b∆ŸÊQÓŒ¯†u÷Ÿ·CÁÀ‰¨

÷`b∆C†ÓŸu∆ÁÀ‰Æ

L’issur m’lacha tzivitanu nora,

Ezkeh hod melucha im Shabbat eshmora,

Akriv shai lamora, mincha merkacha,

Shabbat menucha.

Chadesh mikdashenu zachra necherevet,

Tuvcha moshi’einu t’na la’ne’etzevet,

B’Shabbat yoshevet b’zemer u’shvacha,

Shabbat menucha.

55

Page 57: Prayers and Blessings

My soul thirsts for the Eternal, the living God.My heart and my flesh sing to the God who lives.

The One God created me, and declared, ‘By My life, Humans cannot see me and live.’

God created all with wisdom, understanding, and design,In ways hidden from the eyes of those who live.

God’s glory is higher than all. All mouths express God’s majesty. Blessed is the One in whose hand rests the souls of all life.

God set apart Jacob’s children, teaching them laws,That they might fulfill them and live.

Who could be deemed righteous among those that are compared to fine dust? In truth, none among all who live.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

xBmJaShnEfI]WylUa¿h_y> lIaUl i`y.

l_b_y uvX[SrMy yIrGnInu lIaUl iCy.

aUl iTy bXrDaSnKy, wHaSm`r i`y aAnKy

qLy ¿a yKrJa`nKy hAaSdD> wEiCy.

bCrDa c›l bXiCcImDh bXeUxBh uv_mHzKmDh

mJa›d nQe\lCmDh mPeUynNy cCl iCy.

rD> eFl q›l qIvodo qCl pVh yIiwQh hodo

bCru| aY]Rr bXyBdo nQfV] qCl iCy.

h_vXdMyl nKynNy tD> iZkWy> lXhorotD>

aY]Rr yEeY[Rh aotD> hAaSdD> wEiCy.

mWy zQh yKxIj`dDk nKmJ]`l lIaSvCk dDk

aRmRt qLy ¿a yKxIdDk lIfCnQy~ qCl iCy.

Tzama nafshi le’Elohim, l’El chai

libi uv’sari y’rannenu l’El chai.

El chai b’ra’ani, v’amar chai ani

Ki lo yirani ha’adam vachai.

Bara chol b’chochma, b’eitza, uvimzima,

M’od ne’elama mei’einei chol chai.

Ram al kol k’vodo, kol peh h’chaveh hodo,

Baruch asher b’yado nefesh kol chai.

Hivdil ninei tam chukim l’horotam,

Asher ya’aseh otam ha’adam vachai.

Mi zeh yitztadak nimshal l’avak dak,

Emet ki lo yitzdak l’fanecha kol chai.

56

Page 58: Prayers and Blessings

The instinct in our hearts is like a viper’s poison. How is return possible for those who live?

They may return if they wish it, and turn from their paths,Before they lie in the final home of all life.

For everything I will praise You, every mouth will declare your oneness.For You open Your hand to feed all life.

Remember the love of old, and bring life to the slumbering. Bring close the day when Jesse’s heir will live.

Perceive the woman of truth, the maidservant who declared: No, yours is the dead child; mine lives.

I bow with my face to the ground, spreading out my palms to You, As I open my mouth with ‘Soul of all life.’

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

bXlUv yOxQr iC]uv qLdJmut iYm`t eFcI]uv

wHaUycCcCh yB]uv hFbC[Sr hRiCy.

nIsogKy> aW> aSvu umWdGrJqC> ]Svu

jQrR> yK]XqCvu bUyt moeUd lIcCl iCy.

eFl q›l aYhodR~ qCl pVh √JyEiYdR~

potPi` aVt yBdR~ um`[XbLyeF lIcCl iCy.

zHcor a`hYvTt kXdumWy> wHhFiYyOh nKrJdDmWy>

wHkSrPv hFyBmWy> aY]Rr bQ< yK]`y iCy.

rJaUh l_gHvQrRt a\mRt ]WfXiCh noaVmRt

¿a qLy vXnN| hFmPt uvXnKy hViCy.

aVk›d eFl a`p_y wHaVfXro[ lI~ qTp_y

eUt aVfX√Gi p_y bXnK]Xm`t qCl iCy.

B’lev yetzer chashuv kidmut chamat achshuv,

V’eichacha yashuv habasar hechai.

N’sogim im avu umidarkam shavu,

Terem yishkavu mo’ed lchol chai.

Al kol ahodecha kol peh t’yachadecha,

Pote’ach et yadecha u’masbia l’chol chai.

Z’chor ahavat k’dumim v’hachayei nirdamim,

V’karev hayamim asher ben Yishai chai.

R’ei ligveret emet shifcha no’emet

Lo ki v’nech hameit uv’ni hechai.

Ekod al api v’efros l’cha kapi,

Et eftach pi b’nishmat kol chai.

57

Page 59: Prayers and Blessings

God, master of the world and the universe,You are the Ruler of all rulers,You have created wonders and great deeds,It is great to sing Your praises.

I will offer praises morning and night,For You, holy God, who has created all life,Holy beings and humans,Animals on land and birds in the sky.

Many are Your deeds and they are great,You humble the proud and straighten the bent,Even if a person could live one thousand years,He could never account for Your glory.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

ÈB≈†œb∆›ԆÚÀÏÃ̆ÂHÚÀÏIÓÈB‡¨

‡ÃH√J†‰u∆‡†ÓÏIqC‡†ÓŒÏÍC†ÓÏIÎÃÈB‡¨

Ú›·Ã„†‚H·u∆¯J√PÍŸ†ÂH˙œÓŸ‰ÃÈB‡¨

÷ŸÙï†fl„DÓÀÍŸ†ÏI‰ÃÁ⁄ÂBÈB‡Æ

÷Ÿ·CÁœÈÔ†‡⁄ÒÄP¯†ÃÙŸ¯D‡†ÂH¯GÓŸ÷À‡¨

ÏCÍŸ†‡¤ÏC‰A‡†F„∆œÈ÷À‡†„∆œÈ†·ŸD‡†qCφEÙŸ÷À‡¨

ڜȜÈԆÄ∆œÈ÷œÈÔ†u·ŸOȆ‡¤B÷À‡¨

ÁPÈÂE†b∆ ID‡†ÂHÚ›ÙÕȆ÷ŸÓ`ÈB‡Æ

¯G·Ÿ¯J·_ÈÔ†Ú›·Ÿ„PÈÍŸ†ÂH˙G˜∆œÈÙœ ÈÔ¨

ÓÀÎLÈÍŸ†JÓ`ÈB‡†ÂHÊE∆œÈÛ†q∆ŸÙœ ÈÙœ ÈÔ¨

Ïu∆†È_ÁŸÈQ‰†‚H·Ã¯†÷ŸKÈÔ†‡ÃÏIÙœ ÈÔ¨

ÏC‡†ÈÕÚ›φ‚H·u∆¯J√PÍŸ†b∆ŸÁ‹÷Ÿb∆ŸEÈB‡.

Yah ribon alam v’almaya,

Ant hu malka melech malchaya.

Ovad g’vurteich v’timhaya,

Sh’far kodamach l’hachavaya,

Sh’vachin asader tzafra v’ramsha,

Lach elaha kadisha di v’ra kol nafsha,

Irin kadishin uvnei enasha,

Cheivat b’ra v’ofei sh’maya.

Rav’r’vin ovdach v’takifin,

Machich r’maya v’zakif k’fifin,

Lu yi’chei g’var sh’nin alfin,

La yei’ol g’vurteich b’chush’b’naya.

58

Page 60: Prayers and Blessings

God, to whom belongs the precious and plentiful,Save your sheep from the enemy lions,Bring your people out of exile,The nation You have chosen from all the nations.

Return to Your temple and Your Holy of Holies,The place where spirits and souls will rejoice,And sing to You songs and praises,In Jerusalem, Your beautiful city.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

‡¤ÏC‰A‡†„∆œÈ†ÏÕ≈∆†ÈI˜Ã†u∆¯J·u∆˙D‡¨

p∆Ÿ¯Â›˜†ÈÃ˙†ÚÀBÍŸ†Óœp∆u∆̆‡ÃJÈIÂBD‡¨

ÂH‡Ãp∆ÕȆÈÃ˙†ÚÃÓ∆ÕÍŸ†Óœ‚∆›†‚BÏu∆˙D‡¨

ÚÃÓ∆ÕÍŸ†„∆œÈ†·ŸÁ`J√J†ÓœqCφ‡‹Ó∆ÃÈB‡Æ

ÏIÓœ˜Ÿ„∆D÷PÍŸ†√u∆·†uÏI˜›„Œ÷†‹„J÷œÈÔ¨

‡⁄˙Æ„∆œÈ†·Õ≈∆†ÈQÁ¤„uÔ†uÁœÈÔ†ÂHEÙŸ÷œÈÔ¨

ÂKÈÊEÓ∆Ÿu∆Ô†ÏCÍŸ†÷œÈœÈÔ†ÂHGÁ⁄÷œÈÔ¨

b∆œÈu÷ŸÏÕ̆ÃJ√∆D‡†„J÷u∆ÙŸ¯GÈB‡Æ

Elaha di lei y’kar ur’vuta,

P’rok yat anach mipum ary’vata,

V’apeik yat ameich migo galuta,

Ameich di v’chart mikol umaya.

L’mikdasheich tuv ul’kodesh kudshin,

Atar di vei yechedun ruchin v’nafshin,

Vizamrun lach shirin v’rachashin,

Birush’leim karta d’shufraya.

59

Page 61: Prayers and Blessings

The Rock from whose bounty we have eaten, my friends, let us bless,We are sated and have enjoyed abundance, according to the word of God.

The one who nourishes our world, the shepherd of our ancestors,We ate of God’s bread and drank of God’s wine.Therefore let us bless God and sing praises,We have proclaimed and repeated, there is none holy as God.

In song with grateful voices we bless our God,For the delightful land bestowed upon our ancestors.Food and sustenance is provided for our souls,God’s kindness has overcome us, God is truth.

With kindness, be merciful to Your nation, Our Rock,And to Zion Your holy dwelling place, location of Your glory.The son of David Your servant will come and redeem us,The spirit of our being, anointed of God.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

ˆu∆†Óœ]∆ŒÏ›†‡ÀÎÃÏIu∆†b∆CJÎu∆†‡¤Óu∆EȨ

[À·ÃÚŸu∆†ÂH‰Â›ÃJu∆†q_dJ·Ã†ÈIÈBÆ

‰ÃÊ∆BÔ†‡Œ˙†Ú›ÏCÓ›†Â›ÚÕu∆†‡À·_Èu∆¨

‡ÀÎÃÏIu†‡Œ˙†ÏÃÁJÓ›†ÂHÈÕÈ›†÷À˙œÈu∆¨

ÚÃφq∆ÕԆ›„R‰†Ï_÷ŸÓ› u∆H‰ÃÏ∆ŸÏ›†b∆ŸÙœ Èu∆¨

‡ÀÓ`¯Ju∆†ÂHÚÀKÈu∆†‡ÕÈÔ À„›÷†q∆ÃÈIÈBÆ

b∆Ÿ÷œÈ†ÂH˜Â›Ï†√∆›„D‰†H·C¯PÍŸ†ÏÕ‡¿‰ÕÈu∆¨

ÚÃφ‡Œ¯Œı†ÁŒÓŸ„∆D‰†Ë›·C‰†÷Œ‰œHÁœÈφÏÇ⁄·Â›PÈu∆¨

ÓÀÊ›ԆÂHˆÕ„D‰†‰œ◊Ÿb∆_ÈÚÆÏIEÙŸ÷Pu∆¨

Á`ÒŸ„∆›†‚B·Ã¯†ÚÀÏÕÈu∆†ÂQ‡¤ÓŒ˙†ÈIÈBÆ

¯GÁP̆b∆ŸÁ`ÒŸ„∆ŒÍC†ÚÃφÚÃÓ∆ŸÍC†uPu¨

ÚÃφœ È∆›ԆӜ÷Ÿq∆ÃÔ†q∆Ÿ·Â›„Œ}C†ÊH·u∆φb∆ÕȆ√∆œÙŸ‡Ã¯J√Pu¨

bQÔ†„∆DÂK„†Ú÷Ÿ„∆ŒÍC†ÈB·Â›‡†ÂHÈ_‚Ÿ‡ÀÏÕu∆¨

¯u∆Á`†‡Ãp∆ÕÈu∆†ÓŸ÷œÈÁ`†ÈIÈBÆ

Tzur mishelo achalnu bar’chu emunai,

savanu v’hotarnu kid’var Adonai.

Hazan et olamo ro’einu avinu,

Achalnu et lachmo v’yeino shatinu,

Al ken nodeh lishmo un’hal’lo b’finu,

Amarnu v’aninu ein kadosh ka’Adonai.

B’shir v’kol todah n’varech l’Eloheinu,

Al eretz chemda tovah shehinchil la’avoteinu,

Mazon v’tzeida hisbi’a l’nafsheinu,

Chasdo gavar aleinu ve’emet Adonai.

Racheim b’chasdecha al amcha tzureinu,

Al tzion mishkan k’vodecha, z’vul beit tifarteinu,

Ben David avdecha, yavo v’yig’aleinu,

Ruach apeinu, M’shiach Adonai.

60

Page 62: Prayers and Blessings

Rebuild the Temple, fill the city of Zion,And there we will sing a new song and arise in joy.God of mercy, the holy one, will be blessed and exalted,On a cup full of wine, as in God’s blessing.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

È_b∆CQ‰†‰ÃÓ∆œ˜Ÿ„∆D÷†ÚœÈ†_È∆›Ԇ√JÓ`Ï∆Õ‡¨

ÂH÷À̆B÷œÈ†÷œÈ†ÁÀ„D÷†u·_¯JBB‰†EÚ⁄Ï^‰¨

‰A¯GÁ⁄ÓÀÔ†‰ÃL˜Ÿ„∆D÷†È_˙Jb∆C¯GÍŸ†ÂHÈ_˙JÚÃÏQ‰¨

ÚÃφq∆›҆ÈÃÈ_Ô†ÓÀÏÕ‡†q∆Ÿ·_¯Jq∆Ã˙†ÈIÈBÆ

Yibaneh hamikdash ir Tzion t’malei,

V’sham nashir shir chadash u’virnana na’aleh,

Harachaman hanikdash yitbarach v’yitaleh,

Al kos yayin malei, k’virkat Adonai.

61

Page 63: Prayers and Blessings

Blessed is the God on high who has given rest,To our souls a redemption from burden and weariness,And God will seek Zion, the abandoned city,How long will you grieve, oh groaning soul.

Those who observe Shabbat, son and daughter,Are desired by God, like an offering upon a tray.

The eternal Ruler who rides upon the clouds,God made it known that the nation should rest on the Shabbat,With various foods and delicacies,With honored dress and a family feast.

Happy are those who wait for a double portion,From the All-seeing who dwells in the heavens,They will merit an inheritance on the mountain and in the valley,Inheritance and rest, arise for them like the sun.

All those who strictly keep the Shabbat from desecration,Are worthy of the beloved holiness of God,

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

bCru| aUl eVlIyo<aY]Vr nBtT< mXnuiCh,

lXnEfX]Pnu p_dJyo< mW]Uat wEaYnBiCh,

wHhua yKdJro] lXx_yo< eWyr hTnLdDiCh,

eTd aSnBh √ugHyo< nQf+] nQaVnBiCh.

hT]omUr ]TbCt hTbU< eW> hTbTt,

lSaUl yOrDxu qXmWnIiCh eTl miYvTt.

rocUv bCeYrDvot mVlQ| eolSmWy>,

aVt eTmo l_]Xbot aWzO< bTnHeWymWy>,

bXm`aYcClUy eYrPvot bXmWynOy m`jXeTmWy>,

bXm`lXbu]Uy cSvod zQvTi mW]XpSiCh.

wHaT]XrPy qSl iocQh lXtT]XlumUycUfVl,

mUaUt qSl socQh ]ocU< bCeYrDfQl,

nEiYlSh lo yKzHqQh bChSr uvT]SfQl,

nEiYlSh umXnuiCh qT]VmV] lo zBrJiCh.

Baruch El elyon asher natan menucha,

Lenafshenu pidyon mish’et va’anacha,

V’hu yidrosh litzion ir hanidacha,

Ad anah tugyon nefesh ne’enacha.

Hashomer Shabbat ha’bein im ha’bat,

La’El yeiratzu k’mincha al machavat.

Rochev ba’aravot melech olamim,

Et amo lishbot eezen ban’imim,

B’ma’achalei areivot b’minei mat’amim,

B’malbushei chavod zevach mishpacha.

V’ashrei kol chocheh l’tashlumei chefel,

Mei’et kol socheh shochen ba’arafel,

Nachala lo yizkeh bahar u’vashafel,

Nachala u’menucha kashemesh lo zarcha.

62

Page 64: Prayers and Blessings

And whoever fulfills the obligations of the day are praised,To God, who fashioned all, it is an offering.

My God, the rock, called it the beloved of days,And it is praiseworthy to the righteous if it is protected,A crown will be fashioned for their heads,The spirit of the Eternal rock will rest upon them.

Remember the Shabbat day to sanctify it,Those who do will be honored with jewels upon their heads,Therefore let each person’s soul be granted,Enjoyment and happiness in which to exalt.

The Shabbat majesty is holy to you,Bring it in to your house to place a blessing,In all of your dwelling places you should not labor,Your sons and your daughters and your servants as well.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

qSl [omUr ]TbCt qTdDt mUiFlXlo,

hU< hVcX]Ur iWbTt kodR] gorDlo,

wHaW> yOxUa iovTt hTyo> aT]XrPy lo,

aVl aUl aSdo< mXiolXlo mWnIiCh hWya ]XluiCh.

iVmJdGt hTyBmWy> kXrDao aUl_y xur,

wHaT]XrPy l_tJmWymWy> aW> yKhXyQh nBxur,

qVtVr hWlumWy> eTl r›a]S> yBxur,

xur hSeolSmWy> ruiobC> nBiCh.

zBcoraVt yo> hT]TbCt lXkFdJ]o,

kTrJnoq_y gBvXhSh nOzQr eTl r›a]o,

eTl qU< yK√P< hSaSdD> lXnEfX]o,

eonQgwHgE> [WmXiCh bThV> lo lXmS]XiSh.

kodR] hWya lScQ> ]TbCt hTm`lXqSh,

aVl √o| bC√PycQ> lXhSnLyiF bXrDcSh,

bXcSl mo]XvotPycV> ¿a tGeY[u mXlSacCh,

bXnOycQ> uvXnotPycQ> eVvVd wHgE> ]WfXiCh.

Kol shomer Shabbat kadat michalelo,

Hen hechsher chibat kodesh goralo,

V’im yetzeh chovat hayom ashrei lo,

El El adon m’cholelo mincha hi shelucha.

Chemdat hayamim k’ra’o Eli tzur,

V’ashrei lit’mimim im yi’hyeh natzur,

Keter hilumim al rosham yatzur,

Tzur ha’olamim rucho bam nacha.

Zachor et yom haShabbat l’kadsho,

Karno ki gavha nezer al rosho,

Al kein yitein ha’adam l’nafsho,

Oneg v’gam simcha ba’hem lo l’mosh’cha.

Kodesh hi lachem Shabbat hamalka,

El toch bateichem l’hani’ach b’racha,

B’chol moshvoteichem lo ta’asu m’lacha,

B’neichem u’vnoteichem eved v’gam shifcha.

63

Page 65: Prayers and Blessings

This day is honored more than all other days, Because the Rock of Eternity rested on it.

Six days do all your work,And the seventh day is for God,On Shabbat do no labor,For all was done in the six days.

It is foremost of the holy days,The day of rest is the holy Shabbat,Each person sanctifies it with wine,And with the cutting of two complete breads.

Eat delicacies, drink sweet things,For God has provided for those who are steadfast,Clothes to wear and bread each day,Meat and fish and all tasty things.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

yo> zQh mXcZbTd mWqSl yBmWy>,

q_y vo ]SvTt xur eolCmWy>.

]U]Vt yBmWy> √TeY[Vh mXlTacX√V~,

wHyo> hT]Xv_yeWy lUa¿hVy~,

]TbCt ¿a tTeY[Vh vo mXlCacCh,

q_y c›l eS[Sh ]U]Vt yBmWy>.

rWa]o< hua lXmWkXrDaUy kodV],

yo> ]TbCto< yo> ]TbCt kodV],

eTl qU< qS l aWy] bXyNyno yHkTdP],

eTl ]X√Py lViV> y_vXxXeu tJmWymWy>.

aV Jcol m`]Xm`nLy> ]XtPh m`mX√TkWy>,

qWy aUl y_√P< lXcSl bo dJvUkWy>,

bVgQd l_lXbo] lViV> iZkWy>,

bC[Sr wHdDgKy> wHcSl m`jXeTmWy>.

Yom ze m’chubad mikol ha’amim,

Ki vo shavat tzur olamim.

Sheshet yamim ta’aseh m’lachtecha,

V’yom hashvi’i le’Elohecha,

Shabbat lo ta’aseh vo m’lacha,

Ki chol asa sheshet yamim.

Rishon hu l’mikra’ei kodesh,

Yom shabbaton yom Shabbat kodesh,

Al kein kol ish b’yeino yikadesh,

Al shtei lechem yivtz’u t’mimim.

Echol mashmanim sh’tei mamtakim,

Ki El yitein l’chol bo d’veikim,

Beged lilbosh lechem chukim,

Basar v’dagim v’chol mat’amim.

64

Page 66: Prayers and Blessings

You will not lack for anything while you eat,And you will be satisfied and you will bless,God who loves you,For God has blessed you from all the nations.

The heavens tell of God’s glory,And the earth is full of God’s compassion,Behold all of this was made by God’s hand,For God is the rock whose acts are eternal.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

¿a tViXsTr q›l bo wHaScTlX√D,

wH[SvCeX√D uvUrGcX√D,

aVt yIyB aV J¿hVy~ aY]Vr aShTvX√D,

qWy vUrGcX~ mWqSl hSeTmWy>.

hT]Sm`y_> mXsTpXrMMy> qXvodo,

wHgE> hSaSrV{ mSlXaSh iTsXdo,

rJau qWy cSl aUlVh eS[XtDh yBdo,

qWy hua hTxur pSeSlo tSmWy>.

Lo techsar kol bo v’achalta,

V’savata uveirachta,

Et Adonai Elohecha asher ahavta,

Ki beirach’cha mikol ha’amim.

Hashamayim m’saprim k’vodo,

V’gam ha’araetz mal’a chasdo,

R’u ki chol eileh as’ta yado,

Ki hu hatzur pa’alo tamim.

65

Page 67: Prayers and Blessings

When I keep the Shabbat, God will watch over me.It is an eternal sign between God and me.

It is forbidden to acquire an object or to make a path,Also to discuss matters of everyday life,Words of business, even words of politics.I will act according to the Torah and it will make me wise.

On Shabbat I always find sustenance for my soul,To the first generation God gave my sanctification,A miracle, with the giving of two loaves on the sixth day,Thus on every sixth day God will double my sustenance.

It is inscribed in God’s religion, a law for God’s servants,To set out two loaves of bread on Shabbat.Therefore, the wise have said that to fast on itIs forbidden, except for the day of Yom Kippur.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

q_y aV]XmXrDh ]TbCt aUl y_]XmXrPnLy.

aot h_ya lXeolXÓPy eTd bUyno uvUynLy.

aSsurmXx›a ÁPfVı eY[otdJrGc_y>,

gE> mWlXdGbUr bo dMvXrPy xXrDc_y>,

dMvXrPy sXiorDh aSÛ dMvXrPy mXlTc_y>,

aVhXgQh bX√orGt aUl utJiFqXÓUnLy.

bo aVmXxCa tDmWyd nofV] lXnEfX]_y,

hWnOh lXd›r rMa]o< nBtG< kXdo]_y,

mofUt bXtPt lViV> mW]XnQh bT]_]_y,

qCcCh bXcBl ]_]_y yEcXp_yl mXzonLy.

rD]T> bXdGt hSaUl iok aVl sXgBnByw,

bo lTeYro| lViV> pSnLy> bXfSnByw,

eTl qU< lXhWtJeTnot bo eTl p_y nHvonByw,

aSsur, lXvTd mWyo> qWpureTonLy.

Ki eshm’ra Shabbat, El yishm’reini

Ot hi l’olmei ad beino u’veini

Asur m’tzo cheifetz asot d’rachim,

Gam mil’daber bo divrei tzerachim,

Divrei s’chorah af divrei m’lachim,

Ehgeh b’torat El ut’chakmeini.

Bo emtza tamid nofesh l’nafshi,

Hinei l’dor rishon natan k’doshi,

Mofeit b’teit lechem mishne bashishi,

Kacha b’chol shishi yachpil m’zoni.

Rasham b’dat ha’El chok el s’ganav,

Bo la’aroch lechem panim b’panav,

Al ken l’hitanot bo al pi n’vonav,

Asur l’vad miyom kipur avoni.

66

Page 68: Prayers and Blessings

It is an honored day, a day of celebration,Bread and good wine, meat and fish,Those who mourn on it are set back,For it is a day of happiness and it will gladden me.

The one who labors on it is doomed to excommunication.Therefore I will cleanse my heart as with soap,And I will pray to God in the evening and the morning,At Mussaf and Mincha as well, God will answer me.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

hua yo> mXcZbCd hua yo> √TeYnugKy>,

lViV> wHyEy_< jov bC[Sr wHdDgKy>,

hTmWtJaTbXl_y> bo aSior nIsogKy>,

qWy yo> [XmSiot hua utJ[`mXÁPnLy.

mUÁPl mXlCacSh bo sofo lXhTcXrMyt,

eTl qU< aYcTbUs bo l_bWy qXv›rMyt,

wHaVtJpTlXlCh aVl aUl eTrJv_yt wH]TiYrMyt,

musTÛ wHgE> mWnIiCh hua yEeYnOnLy.

Hu yom m’chubad hu yom ta’anugim,

Lechem v’yayin tov basar v’dagim,

Hamitablim bo achor n’sogim,

Ki yom s’machot hu ut’samcheni.

Mechel m’lacha bo sofo l’hachrit,

Al ken achabes bo libi k’vorit,

V’etpal’lah el El arvit v’shacharit,

Musaf v’gam mincha hu ya’aneini.

67

Page 69: Prayers and Blessings

The Shabbat day is unforgettable,Its memory is a sweet fragrance,

The dove found it a resting place,And there rest the laborers as well.

The day is honored by the faithful,Parents and children keep it steadfastly,Engraved upon two stone tablets,With great fortitude and abundant strength.

And all joined together in the covenant,They said together, “we will obey and we will listen,”They began by answering “God is one,”Blessed is the one who gives strength to the weary.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

È›̆]b∆C›Ԇ‡ÕÈÔ†Ï_÷Ÿq∆›Á`¨

ÊKÎI¯Â›†q∆Ÿ¯PÈÁ`†‰ÃKÈÁ›Á`†

È›B‰†ÓÀŸ‡À‰†b›†ÓÀ›Á¨

ÂH]À̆ÈBu∆Áu∆†ÈI‚KÈÚÕȆΛÁ.

‰ÃÈ∆›̆KÎIb∆C„†Ï_·ŸOȆ‡¤Óu∆KĘ̀

ÊH‰œÈœÈ̆ÏI÷ÀÓŸ¯Â›†‡À·Â›˙†u∆·CKÈ̆

ÁÀ˜u†b∆œ÷ŸOȆϋÁ›˙†‡⁄·CKĘ̀

ÓÕ›·†‡Â›KÈ̆ÂH‡ÃÓ∆œÈı†q∆›Á`Æ

u∆·C‡u†Î‹ÏC̆b∆œ·Ÿ¯œÈ†ÈÃÁ`„¨

EÚ⁄◊Œ‰†ÂHK÷ŸÓÀÚ†‡ÀÓŸ¯u∆†q∆Ÿ‡ŒÁÀ„†

u∆ÙÀ˙JÁu∆†ÂHÚÀu∆†ÈIÈB†‡ŒÁÀ„¨

b∆C¯u∆ÍŸ†‰Ã›PÔ†ÏÃÈBÚÕÛ†q∆›ÁGÆ

Yom shabbaton ein lishko’ach,

Zichro k’rei’ach hanicho’ach,

Yonah matza bo mano’ach,

V’sham yanuchu y’gi’ei cho’ach.

Hayom nich’bad liv’nei emunim,

Z’hirim l’shamro avot u’vanim,

Chakuk bishnei luchot avanim,

Meirov onim v’amitz ko’ach.

Uva’u chulam bivrit yachad,

Na’aseh v’nishma amru k’echad,

Ufatchu v’anu Adonai echad,

Baruch hanoten laya’ef koach.

68

Page 70: Prayers and Blessings

Speaking in holiness from the mountain of myrrh,Remember and keep the seventh day,Its laws should be learned as a unit,Be bold and of great strength.

The errant nation, wandering like sheep,Will not fail to heed God’s covenant and commandments,Lest bad events occur to them,As was foretold to Noah upon the waters.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

„∆œbQ†b∆Ÿ˜À„J÷›†b∆Ÿ‰Ã¯†‰ÃÓ›¨

È›̆‰Ã÷Ÿ·_ÈڜȆÊBΛ†ÂH÷ÀÓ›¯†

ÂHÎBφp∆_˜∆‹„DȆÈEÁ`„†Ï_‚HÓ›¯¨

Á`Ê∆O˜†ÓÀ˙JEÈ_̆ÂH‡ÃÓ∆Õı†q∆›ÁGÆ

hFÚÀ̆‡⁄÷Œ¯†BÚ†q∆È∆›‡Ô†DÚÀ‰¨

È_ÊHq∆›†ÏIÙÀ˜Ÿ„›†b∆Ÿ¯œÈ†u÷Ÿ·u∆ÚÀ‰†

ÏI·ÃφÈEÚ⁄·C¯†b∆C̆Ӝ˜ŸP‰†DÚÀ‰¨

q∆Ç⁄÷Œ¯†K÷Ÿb∆ÃÚÃ√∆D†ÚÃφÓÕȆ›Á`Ɔ

Diber b’kadsho b’har hamor,

Yom hashvi’i zachor v’shamor,

V’chol pikudav yachad lig’mor,

Chazeik matnayim v’ametz ko’ach.

Ha’am asher na katzon ta’a,

Yizkor l’fak’do brit ushvu’a,

L’val ya’avor bam mikreh ra’a,

Ka’asher nishba’ata al mei no’ach.

69

Page 71: Prayers and Blessings

God will proclaim freedom for man and woman,And will protect you like the pupil of God’s eye.Your names will be unceasingly pleasant,Pause and rest on the Shabbat day.

Seek my holy place and my sanctuary,And make for me a sign of salvation.Plant a branch in my vineyard,Heed the call of my nation.

Work the wine-press in Batzrah,As well as Babylon the mighty city.Crush my oppressors with wrath,Hear my voice the day I call.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

dJ›†È_ŸD‡†ÏI·ÕÔ†e_> bÃ˙¨

ÂHÈ_HˆC¯JÎQ̆qI∆Ó« ·C·Ã˙

HÚœÈ̆÷œÓŸÎQ̆ÂH¿‡†È‹÷ŸbÃ∆˙¨

÷Ÿ·»†wH»Á»†·Ÿ∆ȫ̆÷`bC˙Æ

„J∆¯›÷†BÂKȆÂH‡»ÏÃÓWȨ

ÂH‡«†ÈQ÷`Ú†Ú⁄◊P‰†ÚœÓœÈ¨

HËÃÚ†◊«P˜†bŸ∆˙«ÍŸ†qÃ∆¯JӜȨ

÷ŸÚÕ‰†÷`ÂHÚÃ˙†b∆ŸOȆÚÃÓ∆œÈÆ

„J∆¯›ÍŸ†p∆»D‰†b∆Ÿ˙«ÍŸ†bÀˆŸ¯D‰¨

ÂH‚ĔbC∆·ŒÏ†‡⁄÷Œ¯†‚B·Ÿ¯D‰¨

H˙›ı†À¯GȆb∆Ÿ‡ÃÛ†wHÚŒ·Ÿ¯fi‰¨

÷ŸÓ`Ú†«Ï_ȆbŸ∆ȫ̆‡Œ˜Ÿ¯D‡Æ

70

D’ror yikra l’vein im bat,

V’yin’tzor’chem k’mo vavat,

N’im shimchem v’lo yushbat,

Sh’vu v’nuchu b’yom Shabbat.

D’rosh navi v’ulami,

V’ot yesha asei imi,

N’ta soreik b’toch karmi,

Sh’ei shav’at b’nei ami.

D’roch pura b’toch Batzra,

V’gam Bavel asher gavra,

N’totz tzarai b’af v’evra,

Sh’ma koli b’yom ekra.

Page 72: Prayers and Blessings

God, give on the desert mountainMyrtle, cypress, fir, and pine,And for the careful and those who are warned,Give them peace flowing like a river.

Crush my enemies, jealous God,With melting heart and grief,And we will open our mouths and fill them,With joyous song for You.

Teach wisdom to your soul,And let it be a crown upon your head.Keep your holy commandments,Observe your holy Shabbat.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

‡¤¿‰WÈ̆√Õ∆Ô†bTÓœ„Jb∆S¯¨

‰⁄„GÒ†÷œË∆À‰†bŸ∆¯«÷†√∆œ„J‰S¯¨

ÂHÏÃÓ∆ÃÊH‰œÈ†ÂHÏÃLÊH‰C¯¨

÷ŸÏ«ÓœÈ̆√PÔ†qŸ∆ÓÕȆB‰S¯Æ

‰⁄„›ÍŸ†CÓ`Ȇ‡ÕφÃB‡¨

bŸ∆Ó«‚†ÏÕ·C·†»·TÓŸ‚KB‰¨

ÂHE¯JÁœÈ·†pV‰†uHÓ`ÏH‡VBh

ÏI÷«O»†ÏIÍC†œB‰Æ

„JÚP‰†ÁÀÎIÓÀ‰†ÏIEÙŸ÷ŒÍC¨

ÂH‰œÈ‡†ÎQ˙R†ÏI¯›‡÷ŒÍC,

Hˆ›¯†ÓœˆŸÂE†Ÿ„«÷ŒÍC¨

÷ŸÓ›¯†÷`bC†À„J÷ŒÍCÆ

71

Elohim tein bamidbar har,

Hadas shita b’rosh tidhar,

V’lamaz’hir v’laniz’har,

Sh’lomim tein k’mei nahar.

Hadoch kamai El kana,

B’mog leivav uvam’gina,

V’nar’chiv peh, u’n’malena,

L’shoneinu l’cha rina.

D’eh chochma l’nafshecha,

V’hi cheter l’roshecha,

N’tzor mitzvat k’doshecha,

Sh’mor Shabbat kodshecha.

Page 73: Prayers and Blessings

Keep my Sabbath, so that you may nurse and be sated,From the splendor of my blessings for you have come to my offering.Escort me, my children, and delight in my delicacies,For today is a Shabbat for God.

Freedom is proclaimed to the worker and I give my blessing.Women pack bundles for one another to unwrap on my joyous day,With garments of scarlet and linen, and to contemplate my elders,For today is a Shabbat for God.

Hurry to do your giving, as Esther has ordered,And negotiate with the merchants to acquire abundant food.Have deep faith in me and drink wine from my bounty,For today is a Shabbat for God.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

]WmJru ]bXtotGylXm`eF< √WynHku u[XvTeX√R>,

mWzKyw b_rJcotGy aRl hFmJnuiCh qLy vCatR>,

ulIwueClTy bCnEy wHeWdJnu m`eYdDnEy,

]`bCt hFyo> lTyIyB.

lQeCmPl kWrJau dJror wHnBtG√My aRt b_rJcCtWy,

aW]ShaRlaYiotD≈l_xr›rlIgEloteFlyo>[WmJiCtWy,

b_gHdPy ]U] eW> ]SnEy wHh_tJbonHnu mWzHkPnEy,

]`bCt hFyo> lTyIyB.

m`hYru aRt hFmDnQh lTeY[ot aRt dJvTr aRsX√Rr,

wHiY]Xvu eW> hFk›nQh lI]`lU> aScol wHhotPr,

b_jHiu v_y aRmunEy u]Xtu yOy< m`]Xm`nEy,

]`bCt hFyo> lTyIyB.

Shimru Shab’totai l’ma’an tinku usvatem,

Miziv birchotai, el ha’menuchah ki vatem,

Ul’vu alai banai v’id’nu ma’adanai,

Shabbat hayom la’Adonai.

Le’amel kiru d’ror v’natati et birchati,

Isha el achotah litzror, l’galot at yom simchati,

Bigdei sheish im shanai v’hitbon’nu mizkeinai,

Shabbat hayom la’Adonai.

Maharu et hamaneh, la’asot et d’var Ester,

V’chash’vu im hakoneh, l’shaleim achol v’hoteir,

Bitchu vi emunai ushtu yein mashmanai,

Shabbat hayom la’Adonai.

72

Page 74: Prayers and Blessings

If you keep Shabbat, it will be a day of redemption,And you will be for me a treasure, rest and then go on.Live before me and attain my wonders,For today is a Shabbat for God.

Strengthen my walls, God who dwells above,And restore my dwelling in joy and wisdom.Kohen and Levi will there sing songs of joy,And then you will rejoice with God.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

h_nNa yo> gHaZlCh yo> ]`bCt aW> √W]Xm›ru,

wKhXyKytR> l_y sXgZlCh l_ynu wHa`i`r √GeYv›ru,

wHaSz √WiXyu lXf`nEy utJm`lXau xIfunEy,

]`bCt hFyo> lTyIyB.

i`zOk kWrJyEtWy aRl aR¿h_y> eRlXyo<,

wHhA]Uv aRt nEwBtWy bX[WmJiCh uvXh_gByo<,

yI]orJru]S> rJnBnEy lIwKyEy wHc›hYnEy,

wHaSz √WtJeTnEg eTl yIyB.

Hinei yom g’ula yom Shabbat im tishmoru,

Vi’yitem li s’gulah, linu v’achar ta’avoru,

V’az tichyu l’fanai ut’mal’u tz’funai,

Shabbat hayom la’Adonai.

Chazeik kiryati El Elohim elyon,

V’hasheiv et n’vati, b’simcha uv’higayon,

Y’shor’ru sham r’nanai L’viyai v’Chohanai,

V’az titanag al Adonai.

73

Page 75: Prayers and Blessings

From God’s mouth let all of Israel be blessed.

There is none powerful as God; there is none blessed like the son of AmramThere is no greatness like the Torah and there are none who seek it like Israel.

There is none glorious as God; there is none dedicated like the son of AmramThere is no merit like the Torah and there are none who are its teachers like Israel.

There is none pure as God; there is none upright like the son of AmramThere is no honor like the Torah and there are none who learn it like Israel.

There is none majestic as God; there is no prophet like the son of AmramThere is no treasure like the Torah and there are none who immerse in it like Israel.

There is no redeemer like God; there is none righteous like the son of AmramThere is no holiness like the Torah and there are none who exalt it like Israel.

There is none holy as God; there is none merciful like the son of AmramThere is no guardian like the Torah and there are none who support it like Israel.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

mWp_y aUl,mWp_y aUl, yIv›rD| yK[XrDaUl.

aUy< a`dMyr qTyHyB, wHaUy< bCru| qIvU< eTmJrD>,

aUy< gHdZlCh qT√orDh, wHaUy< dorJ]Ryh qIyK[XrDaUl.

aUy< hAdur qTyHyB, wHaUy< wBtMyk qIvU< eTmJrD>,

aUy< zHcLyBh qT√orDh, wHaUy< iYcCmRyhA qIyK[XrDaUl.

aUy< jBhorqTyHyB,wHaUy< yB]Sr qIvU< eTmJrD>,

aUy< qIvZdDh qT√orDh, wHaUy< lomJdRyhA qIyK[XrDaUl.

aUy< mRlQ| qTyHyB, wHaUy< nBv_ya qIvU< eTmJrD>,

aUy< sXgZlCh qT√orDh, wHaUy< eosXkRyhA qIyK[XrDaUl.

aUy< podRh qTyHyB,wHaUy< xEdMyk qIvU< eTmJrD>,

aUy<kXdZ]ShqT√orDh,wHaUy<romJmRyhAqIyK[XrDaUl.

aUy< kSdo] qTyHyB, wHaUy< rGiu> qIvU< eTmJrD>,

aUy<]XmWyrDhqT√orDh,wHaUy<√omJcQyhAqIyK[XrDaUl.

Mipi El, mipi El, y’vorach Yisrael

Ein adir k’Adonai, ein baruch k’vein Amram,

Ein g’dulah kaTorah, v’ein dorsheha k’Yisrael.

Ein hadur k’Adonai, ein vatik k’vein Amram,

Ein z’chiya kaTorah, v’ein chachameha k’Yisrael.

Ein tahor k’Adonai, ein yashar k’vein Amram,

Ein k’vudah kaTorah, v’ein lomdeha k’Yisrael.

Ein melech k’Adonai, ein navi k’vein Amram,

Ein s’gulah kaTorah, v’ein oskeha k’Yisrael.

Ein podeh k’Adonai, ein tzadik k’vein Amram,

Ein k’dushah kaTorah, v’ein rom’meha k’Yisrael.

Ein kadosh k’Adonai, ein rachum k’vein Amram,

Ein sh’mirah kaTorah, v’ein tomcheha k’Yisrael.

74

Page 76: Prayers and Blessings

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

75

iCv_yv_y yBh iCv_yv_y hAaUl hAmRlQ~ hArGiYmD<,

yK]XlTi mJ]Wyio hFnQa\mD<.

aSv hArGiYmD< ]Xm`e kolUnu,

]XlTi bU< dDwKd wHyKgHaSlUnu,

nB]uv lIxLyo< eWyr kSdJ]Unu,

wHnK]Xloj bCh bXyBd rDmDh.

]SmDh nKtJa`sUÛ bXeWyr hFb_yrDh,

umPiCdP] yK]Xm`e kol ]WyrDh,

wHaSz nEdJlLyk hFmJnorDh,

bXvUyt ]ocU< mJeonBh,

rJaUh bCeBJnKy yK[XrDaUl eFmR~,

wEhY]WyvU> nBa lLgHvulQy~,

wHaSz yKrDaVh cCl zHcurR~,

]S¿] pXeCmWy> bT]SnBh.

Chavivi, Yah chavivi, ha’El hamelech harachaman,

Yishlach m’shicho hane’eman.

Av harachaman, sh’ma koleinu,

Shlach ben David v’yigaleinu,

Nashuv l’tzion ir kadsheinu,

V’nishlot bah b’yad Ramah.

Shama nitaseph b’ir habira,

Umechadesh yishma kol shira,

V’az nadlik hamenora,

B’veit shochen me’ona.

R’eh ba’ani Yisrael amecha,

Vahashivem na ligvulecha,

V’az yira’eh chol z’churecha,

Shalosh p’amim bashana.

Friend, God, Friend, God, King, Compassionate OneSend your faithful anointed one.

Compassionate Father, hear our voice,Send the seed of David and redeem us.We will return to Zion, the holy city,And govern it with heavenly guidance.

There we will gather ourselves, in the capital city,And, renewed, will hear the voice of song.So we will light the MenorahIn the house where the Presence dwells.

See the impoverishment of your people IsraelAnd return them, please, to within your borders.So your remembrance will be seen by all,Three times in the year.

Page 77: Prayers and Blessings

The might and the faith, to the One who lives forever.The understanding and the blessing, to the One who lives forever.The pride and the greatness, to the One who lives forever.The knowledge and the speech, to the One who lives forever.The glory and the majesty, to the One who lives forever.The counsel and the faithfulness, to the One who lives forever.The clarity and the radiance, to the One who lives forever.The valor and the strength, to the One who lives forever.The ceremony and the purity, to the One who lives forever.The unity and the awe, to the One who lives forever.The crown and the honor, to the One who lives forever.The moral and the inclination, to the One who lives forever.The kingdom and the sovereignty, to the One who lives forever.The beauty and the grandeur, to the One who lives forever.The loftiness and the greatness, to the One who lives forever.The power and the humility, to the One who lives forever.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

Haaderet v’haemuna, l’chai olamim.

Habina v’habracha, l’chai olamim.

Haga’ava v’hagdula, l’chai olamim.

Hadei’a v’hadibbur, l’chai olamim.

Hahod v’ha’hadar, l’chai olamim.

Hava’ad v’havatikut, l’chai olamim.

Hazach v’hazohar, l’chai olamim.

Hachayil v’hachosen, l’chai olamim.

Hateches v’hatahor, l’chai olamim.

Hayichud v’hayirah, l’chai olamim.

Haketer v’hakavod, l’chai olamim.

Halekach v’halibuv, l’chai olamim.

Ham’lucha v’hamemshala, l’chai olamim.

Hanoi v’hanetzach, l’chai olamim.

Hasigui v’hasegev, l’chai olamim.

Ha’oz v’ha’anava, l’chai olamim.

76

hAadRrRt wHhFa\munBh,lIiy eolCmWy>.

hFb_ynBh wHhFbXrDcCh, lIi`y eolCmWy>.

hFgEaYwBh wHhGgHdZlCh, lIi`y eolCmWy>.

hFdPeCh wHhFdMbur, lIi`y eolCmWy>.

hFhod wHhRhAdDr, lIi`y eolCmWy>.

hFwEeFd wHhFwBtMykut, lIi`y eolCmWy>.

hFzA| wHhFz›hFr, lIi`y eolCmWy>.

hFi`yKl wHhFi›sQ<, lIi`y eolCmWy>.

hFjQcQs wHhFj›hFr, lIi`y eolCmWy>.

hFyKiud wHhFyKrJaSh, lIi`y eolCmWy>.

hFqQtRr wHhFqCvod, lIi`y eolCmWy>.

hFlQkFi wHhFl_buv, lIi`y eolCmWy>.

hFmJlucCh wHhFmRmJ]SlCh, lIi`y eolCmWy>.

hFnoy wHhFnNxEi, lIi`y eolCmWy>.

hFs_guy wHhFsQgQv, lIi`y eolCmWy>.

hAeoz wHhAeYnBwBh, lIi`y eolCmWy>.

Page 78: Prayers and Blessings

The redemption and the brilliance, to the One who lives forever.The splendor and the righteousness, to the One who lives forever.The call and the holiness, to the One who lives forever.The rejoicing and the exaltedness, to the One who lives forever.The song and the praise, to the One who lives forever.The acclaim and the magnificence, to the One who lives forever.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

Hap’dut v’hape’er, l’chai olamim.

Hakriya v’hakdusha, l’chai olamim.

Haron v’harommemot, l’chai olamim.

Hashir v’hashevet, l’chai olamim.

Hatehilah v’hatiferet, l’chai olamim.

77

hFpIdut wHhFpIaUr, lIi`y eolCmWy>.

hFFkXrMyaAh wHhFkXdZ]Sh, lIi`y eolCmWy>.

hFro< wHhFromPmot, lIi`y eolCmWy>.

hF]Wyr wHhF]RvTi, lIi`y eolCmWy>.

hF√Jh_lCh wHhF√WfIaRrRt, lIi`y eolCmWy>.

Page 79: Prayers and Blessings

Blessed be his glory—which gave the law.In heaven it is praised—which gave the law.

Given to me in the desert, my heart was quivering,And called this way and that and said:The joy of Torah—yes, yes.The joy of bridegrooms—yes, yes.Gladness, mirth—yes, yes.

Mighty is the glory; Blessed is the glory; Great is the glory; Excellent is the glory—which gave the law.

Adorned is the glory; Ancient is the glory;Worthy is the glory; Gracious is the glory—which gave the law.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

bCru| qIvodo, i›k nBtG<.

bT]Sm`yK> hodo, i›k nBtG<.

nItDnEnKy bTmWdJbCr hAyBh lLb_y iCmrJmDr,

wHkSrDa zQh aVl zQh wHaSmr:

[WmJiTt √orDh≠yO] yO].

[WmJiTt iYtDnKy>≠yO] yO].

rMnBh gKylCh≠yO] yO].

a`dMyr qIvodo, i›k nBtG<.

bCru| qIvodo, i›k nBtG<.

gBdol qIvodo, i›k nBtG<.

dDgul qIvodo, i›k nBtG<.

hAdur qIvodo, i›k nBtG<.

wBtWyk qIvodo, i›k nBtG<.

zEqCay qIvodo, i›k nBtG<.

inu<qIvodo, i›k nBtG<.

Baruch k’vodo, chok natan.

Bashamayim hodo, chok natan.

N’tanani bamidbar, haya libi chamarmar,

V’kara zeh el zeh v’amar:

Simchat Torah—yesh, yesh.

Simchat chatanim—yesh, yesh.

Rina gila—yesh yesh.

Adir k’vodo, chok natan.

Baruch k’vodo, chok natan.

Gadol k’vodo, chok natan.

Dagul k’vodo, chok natan.

Hadur k’vodo, chok natan.

Vatik k’vodo, chok natan.

Zakai k’vodo, chok natan.

Chanun k’vodo, chok natan.

78

Page 80: Prayers and Blessings

Pure is the glory; Upright is the glory;Glorious is the glory; Eternal is the glory—which gave the law.

Royal is the glory; Awesome is the glory;Steadfast is the glory; Aid is the glory—which gave the law.

Salvation is the glory; Righteous is the glory;Holy is the glory; Compassionate is the glory—which gave the law.

Shaddai is the glory; Preserving is the glory;Whole is the glory; Reliant is the glory—which gave the law.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

jBhor qIvodo, i›k nBtG<.

yB]Sr qIvodo, i›k nBtG<.

qIvodo qIvodo, i›k nBtG<.

lCeFd qIvodo, i›k nBtG<.

mRlQ~ qIvodo, i›k nBtG<.

norDa qIvodo, i›k nBtG<.

somP| qIvodo, i›k nBtG<.

eozOr qIvodo, i›k nBtG<.

podRh qIvodo, i›k nBtG<.

xEdMyk qIvodo, i›k nBtG<.

kSdo] qIvodo, i›k nBtG<.

rGiu> qIvodo, i›k nBtG<.

]`dGy qIvodo, i›k nBtG<.

]omPr qIvodo, i›k nBtG<.

√DmWy> qIvodo, i›k nBtG<.

√omP| qIvodo, i›k nBtG<.

Tahor k’vodo, chok natan.

Yashar k’vodo, chok natan.

K’vodo k’vodo, chok natan.

La’ad k’vodo, chok natan.

Melech k’vodo, chok natan.

Nora k’vodo, chok natan.

Somech k’vodo, chok natan.

Ozer k’vodo, chok natan.

Podeh k’vodo, chok natan.

Tzadik k’vodo, chok natan.

Kadosh k’vodo, chok natan.

Rachum k’vodo, chok natan.

Shaddai k’vodo, chok natan.

Shomer k’vodo, chok natan.

Tamim k’vodo, chok natan.

Tomech k’vodo, chok natan.

79

Page 81: Prayers and Blessings

A Song for David:God is my shepherd, I will not lack. God lays me down in the green fields, and leads me by the waters of peace. My soul is restored; God guides me on the way of righteousness, for the sake of God’s name. Even when I walk through the valley of death, I will not fear from evil, for You are with me. Your walking stick and Your staff, these will comfort me.You set a table before me against my enemies.You anoint my head with oil, my cup overflows.Only goodness and kindness will accompany me, all of my days, And I will dwell in the House of God forever.

mWzHmor lIdDwKd,

ÈIÈB†r›eWy ¿a aViXsSr. b_nIaot dR]Va yErJb_yxUnKy,

eFl mPy mXnuiotyInEhYlUnLy. nEfX]Wy yI]ovUv,

yEnIiUnKy bXm`eXgHlUy xVdRk lIm`eT< ]Xmo.

gE> qLy aUlU| bIgOya xTlImwQt

¿a aWyrDa rDe, qLy aT√Sh eWmCdMy,

]WvXjX~ umW]XeTnI√V~ hUmCh yInEiYmunKy.

√GeYr›| lIfCnEy ]ZlIiC< nQgQd x›rJrDy,

dM]TnI√D vT]VmV< r›a]Wy, qosWy rJwByBh.

aT| jov wBiVsVd yKrJdJfunKy qSl yImPy i`yBy,

wH]TvI√Wy bXvUyt ÈIÈB†lIa›rR| yBmWy>.

s o n g s f o r s e u d a h s h l i s h i t

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

80

Seudah Shlishit, the “third meal” of the Sabbath, takes place in the waning hours of Shabbat.Accordingly, the zmirot for Seudah Shlishit tend to be slower, introspective, almost melancholy.

We have arranged the Seudah Shlishit zmirot according to our favorite sequence. For an alphabetical listing, please see the index.

Mizmor l’David,

Adonai ro’i lo echsar. Bin’ot desheh yarbitzeini,

al mei m’nuchot y’nahaleini. Nafshi y’shoveiv,

yancheini b’ma’glei tzedek l’ma’an sh’mo.

Gam ki eilech b’gei tzalmavet

lo ira ra, ki ata imadi,

Shiv’t’cha umish’antecha heima y’nachamuni.

Ta’aroch l’fanai shulchan neged tzor’rai,

Dishanta va’shemen roshi kosi r’vaya.

Ach tov va’chesed yir’d’funi kol y’mei chayai,

v’shavti b’veit Adonai l’orech yamim.

Page 82: Prayers and Blessings

Beloved of my soul, Merciful Father, summon Your servant to do Your will.Your servant will run like a ram to bow before your beauty,For Your friendship is sweeter than the finest honey, or any taste at all.

Glorious one, light of the world, my soul is sick for Your love.Please, God, heal it by revealing to it the serenity of Your light.So, be strong and healed, and it will be for You an eternal servant.

Ancient one, gather Your kindness, and have mercy on Your beloved child,For how desirous it is to gaze upon the glory of Your power.Please, God, whom my soul craves, respond and do not turn aside.

Reveal Yourself please, and lovingly spread upon me your tabernacle of peace.The land will shine from Your glory, we will be happy and rejoice in it.Hurry, love, for the time approaches, and show me Your favor as in days of old.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

yIdMydnQfV]aSv hArGi`mA<, mX]›| eFvXdD| aVl rJxonB|,

yBru{ eTvXdD| qXmo aTyBl, yK]X√GiYwQhmul hYdDrD|,

qLy yQeVrGv lo yIdMydutD|, mWn›fVt xuÛ wHcSl jAeF>.

hhAdur nBaVh zKyw hAeolS>, nEfX]Wy iolTt aThYvStD|,

aSnBaaUlnBa,rJfSanBalSh,bXhTrJaotlShnoeT>zKywB|,

aSz √MtJizOk wHtMtJrGpUa, wHhSyHtDh lC| ]WfXit eolS>.

wwBtMyk yQhVmu rGiYmVy~, wHius nBa eTl bU< aohFvC|,

qLy zQh qTmCh nKcXsoÛ nKcXsTÛ, l_rJaot bXtWfXaVrRt eZzB|,

aSnBa aVlLy m`iXm`d lLb_y, iu]Sh nBa wHaTl √WtXeTlS>.

hhWgBlVh nBa ufXros iYv_yv eSlTy, aVt suqTt ]XlomD|,

√SaWyr aVrR{ mWqXvodD|, nBgKylSh wHnK[XmXiCh bS|,

mDhUr, aShuv, q_y vCa moeUd, wHiCnOnKy q_ymUy eolC>.

Y’did nefesh av harachaman, m’shoch avdach el r’tzonach,

Yarutz avdach k’mo ayal, yishtachaveh mul hadarach,

Ki ye’erav lo y’didutach, minofet tzuf v’chol ta’am.

Hadur na’eh ziv ha’olam, nafshi cholat ahavatach,

Ana el na, r’fa na la, b’harot la no’am zivach,

Az titchazek v’titrapei, v’haita la shifchat olam.

Vatik yehemu rachamecha, v’chus na al ben ohavach,

Ki ze kama nichsof nichsaf, lir’ot b’tiferet uzach,

Ana, Eli, machmad libi, chushah na v’al tit’alam.

Higaleh na ufros chaviv alay, et sukat sh’lomach,

Ta’ir eretz mikvodach, nagila v’nism’cha bach,

Maher ahuv ki va mo’ed, v’chaneini kimei olam.

81

Page 83: Prayers and Blessings

I will build a sanctuary in my heart to glorify Your honor, And I will place an altar in the sanctuary, to the splendor of Your glory,And for the eternal flame I will take the fire of the Akedah, And as a sacrifice I will offer up my unique soul.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

hYvU< yEkWyr lLyaVfXrGyK>,

aW> yQlQd ]`eY]ZeWy>,

qLy mWdPy dGbXrMy bo

zAc›r aVzHqIrRnueod,

eFlqU<hAmumPeFylo,

rGiU>aYrGiYmRnunHaZ>h’.

p_JÁu∆†Ïœ Ȇ÷ÃÚ⁄¯PȆŒ„Œ˜†‡À·›‡†vC̆‡Â›„R‰†ÈC≈.

ÊQ‰†‰Ã÷∆ÃÚï†ÏÃh’†Ã„∆œÈœÈ̆ÈC·›‡u∆†·Â›Æ

b_lIvCv__ymW]XqC< aVvXnQh lThTdGr qHvodo,

uvTmW]XqB< mWzHbUi` aS[_y> lIkTrJnOy hodo,

ulInOr √DmWyd aVkFi l_y aVt aU] hSeTkUdDh,

ulXkSrJbC< aTkXrMyv lo aVt nEfX]_y hTyHiWydDh.

Havein yakir li Efrayim,

Im yeled sha’ashuim,

Ki midei dab’ri bo

Zachor ezk’renu od,

Al kein hamu mei’ai lo,

Rachem arachamenu n’um Hashem.

Pitchu li sha’arei tzedek, avo vam odeh Yah.

Zeh hasha’ar laHashem tzadikim yavo’u vo.

Bilvavi mishkan evneh l’hadar k’vodo,

Uvamishkan mizbei’ach asim l’karnei hodo,

Ul’neir tamid ekach li et eish ha’akeida,

Ul’korban akriv lo et nafshi hay’chida.

82

Is Ephraim not a dear son to me, a darling child?Even when I speak against him, I always remember.So my innards are moved for him; I will have mercy on him, says God.

Open for me the gates of righteousness, I will enter them and praise God. This is the gate of God, the righteous will enter here.

Page 84: Prayers and Blessings

Return to Jerusalem Your holy city, with compassion, and dwell there, as You have promised. Rebuild it speedily in our day, to last eternally.Speedily make ready the throne of David, Your servant.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

aiÕynuqCl bOyt ÈK◊Ÿ¯D‡ÕÏ hFnItunKy> bXxBrDh

uvGF]WvXyBh hFeomJdMy> bUy< bFyF> uvUy< bFyFbC]Sh,

hFmDko> yIrGiU> eYlUyhV>wHy«xLyaU> mWxBrDh l_rJwBiCh,

umJaYfUlCh lIa«rDh, umJ]WeIbud l_gHaZlCh,

hF]X√Da bTeYgBlCa uv_zHm`< kFrMyv.

ÂIÏ_Èu∆]ÀÏÃÈK̆ڜÈJÍC†b∆Ÿ¯GÁ⁄ÓœÈ̆√D÷u∆·¨

ÂI˙œ÷Ÿq∆Â›Ô b∆Ÿ˙›ÎC≈∆†q∆Ç⁄÷Œ¯†„∆œb∆ïJ√∆À¨

u∆·ŸO‰†‡Â›˙À≈∆†b∆Ÿ˜À¯Â›· b∆ŸÈBÓÕÈu∆†b_HÈEÔ†Ú›ÏC̨

ÂIÎ_Ò∆Õ‡†„ÀÂK„†eFvHdJ}C ÓŸ‰Õ¯D‰†ÏŸ˙›ÎC≈∆†∆ÀÎ_ÈÔ.

lUv jAhorbIrDa lWy ‡¤¿‰WÈÌ,

wHrui` nBco< i`dP] bXkWrJb_y:.

aTl √T]Xl_ycUnKy mWlXfCnQy~,

wHrui` kSdJ]V~ aTl √WkFi mWmVnKy.

Acheinu kol beit Yisrael, han’tunim b’tzrah

u’vashivya, ha’omdim bein bayam uvein bayabasha,

Hamakom y’rachem aleihem v’yotzi’eim mitzarah lirvacha,

u’me’afeilah l’orah, u’mishi’bud ligeulah,

Hashta ba’agalah u’vizman kariv.

V’li’Yerushalayim ircha b’rachamim tashuv,

V’tishkon b’tochah ka’asher dibarta,

Uv’nei otah b’karov b’yameinu binyan olam,

V’chisei David avdecha m’heirah l’tochah tachin.

Lev tahor b’ra li Elohim,

V’ruach nachon chadesh b’kirbi.

Al tashlicheini milfanecha,

V’ruach kodshecha al tikach mimeni.

83

For our brothers, and all in the family of Israel, who are trapped in sorrow and in captivity, who are stranded between the sea and the land:May God have mercy on them and release them from anguish to relief, from darkness to light, from servitude to redemption, speedily,soon, in our days.

God created for me a pure heart,And blessed me with a righteous spirit.Do not send me away from Your presence,And do not take from me Your holy spirit.

Page 85: Prayers and Blessings

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

rGb«t mGiY]Sv«tbXlQv aWy],

wEeYxEt h’h_ya tGku>.

eYxEt h’

lXe«lT> √GeYm›d.

m`iX]Xvot l_bo lId›r wBd›r.

aW> aV]XqCiU|yIru]SlTyK> √W]XqTi yImWynKy.

√WdJbTk lX]onKy lXi_qLy aW> ¿a aRzHqIrPcLy,

aW> ¿a aeYlQh aRt yIru]SlTy>

eFl r›a] [WmJJiTtWy.

ӜȆ‰A‡œÈ]†‰ŒÁÀÙÕı†Á`È∆_Ę̀

‡Â›‰Õ·†ÈBÓœÈÌ Ï_J‡Â›†Ë›·.

Hˆ›¯†ÏI÷›IÍC†ÓÕDÚ,

u∆◊ŸÙÀ˙RÈÍC Óœ„∆Gb∆Õ†ÓœJÓÀ‰.

Òu∆†ÓÕDÚ†ÂEÚ⁄◊P‰†Ë›·¨

b∆ØU÷†÷ÀÏÂ›Ì ÂHD„JÙÕ‰u∆.

Rabot machshavot b’leiv ish,

V’atzat Hashem hi takum.

Atzat Hashem l’olam ta’amod,

Machshevot libo l’dor vador.

Im eshkacheich Yerushalayim tishkach y’mini.

Tidbak l’shoni l’chiki im lo ezk’reichi,

Im lo a’aleh et Yerushalayim

Al rosh simchati.

Mi ha’ish hechafeitz chayim,

Oheiv yamim lirot tov.

N’tzor l’shon’cha mei’ra,

Us’fatecha midaber mirmah.

Sur mei’ra va’aseh tov,

Bakesh shalom v’rodfeihu.

84

A person carries many ideas,But the will of God is eternal.God’s will lasts for all time,God’s thoughts for all generations.

If I forget you, Jerusalem, let my right hand lose its cunning.Let my tongue cleave to the roof of my mouth if I do not remember you,If I do not raise Jerusalem to the highest of my joys.

Who is the man who seeks life, enjoys his days to witness good.Block your tongue from evil and your lips from speaking falsely.Stray from evil and do good, seek peace and pursue it.

Page 86: Prayers and Blessings

For my brothers and my friends, I will speak of peace,For the sake of God, I will seek only good. God will give strength to God’s people and will bless them with peace.

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

‰ÃÓ∆ÃÏŸ‡ÀÍŸ†‰Ã‚∆›‡Õφ‡›˙œÈ†ÓœqCφDÚ,

ÈH·C¯PÍŸ ‡Œ˙†‰Ã∆HÚÀ¯œÈ̆ÂIÈK˜∆À¯P‡†·C‰ŒÌ ÷ŸÓœÈ,

Ÿ÷PÌ ‡⁄·›˙GȆ‡G·Ÿ¯D‰À̆ŸÈKˆŸÁÀ˜¨

ÂHÈK„J‚∆u∆†ÏC¯›·†b∆Ÿ˜Œ¯Œ·†‰À‡À¯Œı.

aUlQy~ h’

aVkXrDa, wHaVl aYdonBy aVtJi`nB<.

]Xm`e h’

wHiCnNnKy, h’

h\yOh e›zOr lLy.

lulUy torDtJ~]`eY]ZeCy

aSz aSvTdJ√Wy vXeCnIyKy.

ÏŸÓÃÚÃÔ†‡ÃÁȆŸPÚÀȆ‡⁄„Gb∆Ÿ¯À‰†B‡ ÷ÀÏ›̆b∆ÀÍŸ,

ÏŸÓÃÚÃÔ†b∆ÕÈ h’‡¤¿‰ÕÈu∆†‡⁄·Ã˜Ÿ÷À‰†Ë›·†ÏC|.

h’ ڛʆÏIÚÃÓ∆›†ÈK√PÔ¨

h’ ÈI·C¯ÕÍŸ†‡Œ˙†ÚÃÓ∆›†vÃ÷∆ÀÏ›Ì.

Hamalach hago’el oti mikol ra,

Y’varech et ha’n’arim, v’yikareh bahem sh’mi,

V’sheim avotai Avraham v’Yitzchak,

V’yidgu larov b’kerev ha’aretz.

Eilecha Hashem ekra, v’el Adonai etchanan.

Sh’ma Hashem v’choneini, Hashem heyei ozeir li.

Lulei Torat’cha sha’ashu’ai,

Az avadti v’onyi.

L’ma’an achai v’rei’ai adab’ra na shalom bach,

L’ma’an beit Hashem Eloheinu avaksha tov lach.

Hashem oz l’amo yitein,

Hashem y’varech et amo va’shalom.

85

The angel who redeems me from evil, bless the children, and call them by my name, and the names of my fathers, Abraham and Isaac. May they grow to be many throughout the land.

I call to You, God, to my Lord I appeal. Hear God and have mercy. God, be my help.

Were not Your Torah my delight, I would be lost in my affliction.

Page 87: Prayers and Blessings

S H A B B A T S O N G Szmyrwt l˘·˙

‡ÃÁ˙†]À‡ÃÏŸ√∆œÈ†ÓÕ‡Õ†h’†‡Â›À≈∆†‡Ã·⁄˜∆ Õ÷

÷œ·Ÿ√∆œÈ†b∆Ÿ·ÕÈ h’†qCφÈIÓÕȆÁ`ÈEÈ

ÏÃÁ⁄Ê› b∆Ÿ›ÚÃÌ h’†u∆ÏŸ·Ã˜∆Õ†b∆Ÿ‰ÕÈÎCÏo.

Ë›·†ÏŸ‰Â›d›†ÏÃh’†u∆ÏŸÊEÓ∆Õ¯†ÏŸ÷œÓŸÍC†ÚŒÏŸÈ›Ô.

ÏŸ‰Ã‚∆_È„†b∆Ãb∆›˜Œ¯†ÁÃÒŸ„∆RÍC†ÂQ‡¤Óu∆B˙JÍC†b∆ÃÏ∆ÕÈÏ›˙.

Achat sha’alti mei’eit Hashem ota avakeish

Shivti b’veit Hashem kol y’mei chayai

Lachazot b’no’am Hashem ul’vaker b’heichalo.

Tov l’hodot la’Hashem ul’zamer l’shimcha elyon.

L’hagid baboker chasdecha ve’emunatcha baleilot.

86

I requested but one thing from God; this is what I request. Allow me to dwell in the house of God all the days of my life, to behold the sweetness of God and visit God’s holy place.

It is good to praise God,And to sing praises to God’s great name.To speak in the morning of God’s kindness,And of God’s faithfulness in the night.

Page 88: Prayers and Blessings

˘yry>

One does not have to play well. Just play.

—Rabbi Shlomo Carlebach, as told to Matt Eisenfeld

Page 89: Prayers and Blessings

You are my God and I praise You; my God and I glorify You.

Oh Lord, My GodI pray that these things never end:The sand and the sea,The rush of the waters,The crash of the heavens,The prayers of man.

El yivneh hagalil.

Baruch yivneh hagalil.

Eli Eli

Shelo yigamer l’olam,

Hachol v’hayam

Rishrush shel hamayim

B’rak hashamayim

T’filat ha’adam.

Eli ata v’odeka

Elohai arom’meka.

88

aUl yKvXnQhhTgEl_yl.

bCru| yKvXnQh hTgEl_yl.

aPl_y aPl_y

]V¿a yKgBmUr lIeolB>,

hTiol wHhTyB>

rM]Xru] ]Vl hTm`yK>

bXrGk hT]Sm`y_>

√Jf_ylFt hSaSdD>.

‡ÕÏ_Ȇ‡Ã√∆À‰†ÂH‡Â›„Œ=

‡¤¿‰ÃȆ‡⁄¯Â›ÓŸÓŒŒ=C.

God will rebuild the Galilee.Blessed is the one who rebuilds the Galilee.

S O N G S˘yry>

Page 90: Prayers and Blessings

I believe with complete faithfulness in the coming of the Mashiach.And even though he tarries, even so, I wait for him on each day that comes.

A land flowing with milk and honey.

S O N G S˘yry>

Ana Hashem ki ani avdecha

Ani avdecha ben amatecha

Pitachta l’moseirai.

Ani ma’amin be’emuna sh’leima b’vi’at hamashiach,

V’af al pi she’yitmame’hah,

Im kol zeh achakeh lo b’chol yom sheyavo.

Eretz zavat chalav u’d’vash.

Esa einai el haharim,

Mei’a’in yavo ezri.

Ezri mei’im Hashem oseh shamayim va’aretz.

89

‡À∆Ba†h’†q_Ȇ‡⁄KȆÚ÷Ÿ„RÍC

‡⁄KȆÚ÷Ÿ„JÍC†b∆QÔ†‡⁄ÓÀ˙RÍC†

p∆œ√GÁŸ√∆À†ÏŸÓ›ÒÕ¯DÈ.

‡⁄KȆÓÇ⁄ÓœÈÔ†b∆Œ‡¤Óu∆B‰†÷ŸÏÕÓÀ‰ b∆Ÿ·_ȇ`˙†‰ÃÓ∆À÷œÈÁ`¨

ÂH‡ÃÛ†ÚÃφp_Ȇ÷ŒÈK˙JÓÉŸÓÕ≈∆è

ڜ̆qCφÊQ‰†‡⁄Á`q∆Œ‰†Ï∆›†b∆ŸÎCφÈ›̆÷ŒÈ∆C·Â›‡.

aVrR{ zBvTt iClCvudJvS].

‡Œ[À‡†ÚÕÈEEȆ‡ŒÏ†‰Œ‰À¯œĘ̀

ÓÕ‡ÃÈKÔ†ÈC·Â›‡†ÚŒÊH¯œÈ.

ÚŒÊHœÈ mPeK> h’eo[Rh ÷∆ÀÓ`È_̆ÂE‡À¯Œı.

Please, God, for I am Your slave. I am Your slave, the child of Your servant, You have opened my bonds.

I lift my eyes to the hills, from where will my assistance come.Assistance is from God, creator of heaven and earth.

Page 91: Prayers and Blessings

Blessed is the one who trusts in God. God will be his salvation.

S O N G S˘yry>

Ashira la’Hashem b’chai’ai azamra lei’Elohai b’odi.

Ye’erav alav sichi anochi esmach ba’Hashem.

Yitamu chata’im min ha’aretz u’r’sha’im od einam,

Barchi nafshi et Hashem Haleluyah.

Ata hareita lada’at, ki Hashem hu ha’Elohim,

Ein od milvado.

Ata takum t’racheim tzion

Ki eit l’chen’nah ki va mo’ed.

Baruch hagever asher yivtach ba’Hashem,

V’haya Hashem mivtacho.

90

‡À]_ÈD‰†ÏFh’b∆ŸÁGÈBÈ,†‡⁄ÊEÓ∆Ÿ¯D‰†ÏÕ‡¿‰ÃȆb∆ŸÚ›„MÈ,

ÈQÚ¤¯Ã·†ÚÀÏCȆ◊_ÈÁœÈ,†‡À›Î_Ȇ‡Œ◊ŸÓÃÁ†bÃh’.

ÈK˙∆GÓ∆u∆†Á`Ë∆À‡œÈ̆ӜԆ‰À‡À¯Œı†u∆¯J÷ÀÚœÈ̆Ú›„‡ÕÈBÌ,

b∆À¯JÎ_ȆÃÙŸ÷œÈ†‡Œ˙†h’‰ÃÏŸÏuÈB≈∆.

‡G√∆À‰†‰ÀJ‡ÕD†ÏÀ„GÚÃ˙†q_È h’†‰u‡‰À‡¤¿‰œÈ>¨

‡ÕÈÔ†Ú›„†ÓœÏ∆Ÿ·Ã„o.

aT√Sh √Gku>√XrGiU> x_yo<

q_y eUt lXiVnHnB≈ q_y vCa moeUd.

b∆ÀuÍŸ†‰Ã‚Q·Œ†‡⁄÷Œ¯†ÈK·ŸËÃÁ†bFh’¨

ÂH‰ÀÈB‰ h’†Óœ·ŸËÃÁo.

I sing to God with my being, I sing joyously to God with all my power, My dialogue with God shall be sweet, I rejoice in God. Let sinners be evicted from the land and let there be nothing left of evil. My soul will bless God, Hallelujah.

Your eyes have been opened to know that God is your God. There is none other.

Arise, forgive Zion, for it is the time to have mercy, because the season has come.

Page 92: Prayers and Blessings

My beloved is mineand I am my beloved’s,who grazes among the roses.Who is that arising from the desert,fragrant with myrrh and frankincense.You have fascinated me, my sister my bride.Blow North wind, arise South wind.

Come let us sing now, sing Hallelujah.

S O N G S˘yry>

dDÂKd†ÓŒÏŒÍŸ†È_◊Ÿ¯À‡ÕφÁ`ȆÂH˜FÈ∆CÌ.

dodMy l_ywEaYnKy lo

hSr›eVh bT]o]TnKy>.

mWy z›at e›lSh mW< hTmWdJbCr

mXkZjQrRt mor ulXvonBh.

l_bTvX√WynKy aYiotWy qTlCh.

eurMy xCfo< uvoaWy tPymD<.

hSvSh nB]_yrDh]_yr hTlXluyBh.

‰Â›PKÈh’†„G¯Ÿq∆ŒÍC†u∆ŸÁPKȆb∆Ÿ‡›¯GÁ†ÓœÈ÷›¯¨

ÏŸÓÃÚÃÔ†÷oJ¯DÈ.†ÏuÏÕ‡†‰Œ‡¤ÓGH√∆œÈ¨

ÏK¯Ÿ‡Â›˙ b∆ŸËu∆·†h’†b∆Ÿ‡Œ¯Œı†ÁGÈKÈÌ.

David melech Yisrael chai v’kayam.

Dodi li va’ani lo

Haro’eh bashoshanim.

Mi zot ola min hamidbar

M’kuteret mor ul’vonah.

Libav’tini achoti kalah.

Uri tzafon u’bo’i teiman.

Hava nashira shir halleluyah.

Horeini Hashem darkecha, un’cheini b’orach mishor,

L’ma’an shor’rai. Lulai he’emanti,

Lir’ot b’tuv Hashem b’eretz chayim.

91

David King of Israel lives forever.

God, show me Your way, lead me on the path of integrity, lest I succumb to my enemies. Had I but believed, I would appreciate the greatness of God in the land of the living.

Page 93: Prayers and Blessings

Open our eyes with the light of Your TorahMake our hearts cling to Your commandmentsAnd unify our beings in love and fear of Your nameThat we shall never wither, falter, or be embarassed.

The lost ones will return from Assyria and those left behindfrom Egypt. And they will bow down to God on the holymountain in Jerusalem.

S O N G S˘yry>

‰Â›]œÈÚÀ‰†‡Œ†ÚÃÓ∆ŒÍÀ†u∆·C¯PÍŸ†‡Œ˙†EÁ⁄ÏC˙ŒÍC¨

u∆ŸÚÕ̆ŸE˘∆›Ÿ‡Õ̆ÚƉAÚ›ÏCÌ.

hWnOhmhjovum`hnBeWy>]VvVtaTi_y>gE>yBi`d.

uvSau hSa›vXdMy>bXaVrR{ aT]ur

wHhTnLdDiWy> bXaVrR{ mWxXrDyK> wHhW]X√GiYwu

lTh’bXhTr hTk›dR] b_yru]SlCyK>.

wHhAaUr eUynNynubXtorDtRy~

wHdGbUk lLbUnu bXmWxotRy~,

wHyEiUd lIvCvUnulIa`hYvCh ulIyKrJaSh aVt ]XmR~,

]R¿anNvo]wH¿anKqClU>wH¿anKqC]UllIeolC> wBeRd.

Hoshia et amecha, u’varech et nachalatecha,

Ur’eim v’nas’eim ad ha’olam.

Hineh ma tov u’ma na’im shevet achim gam yachad.

U’va’u ha’ovdim b’eretz Ashur

V’hanidachim b’eretz Mitzrayim v’hishtachavu

La’Hashem b’har hakodesh bi’Yerushalayim.

V’ha’eir eineinu b’toratecha,

V’dabek libeinu b’mitzvotecha,

V’yacheid l’vaveinu l’ahavah ulyir’a et sh’mecha,

Shelo neivosh v’lo nikaleim v’lo nikashel l’olam va’ed.

92

Give salvation to Your people, and bless those who are Your heritage.Guide them and carry them forever.

Behold how good and how pleasant it is when brothers sit together.

Page 94: Prayers and Blessings

S O N G S˘yry>

wEhYv_yaotMy>aVl hFr kSdJ[Wy,

wH[Wm`iX√My> bXvUyt √Jf_ylCtMy,

eo¿tPyhV> wHzKvXiUyhV> lIrDxo< eFl mWzHbXi_y,

qLy vUytWy bUyt √Jf_lCh yKkSrPa lIcCl hAeFmWy>.

ufArYxI√D yBmDh wHkPdJmDh xBfonBh wHnQgHbCh.

u]Ÿ‡Ã·Ÿ∆ŒÌ†Ó`ÈK̆b∆Ÿ◊À◊›ԆӜÓ∆ÃÚÃÈŸOȆ‰ÃÈI÷u∆ÚÀ‰.

ÈH‰œÈ†]ÀÏ›̆b∆ŸÁÕÈÏÕÍŸ¨

÷ÃÏŸÂB‰†b∆Ÿ‡ÃJӟ›ÀÈK|.

Vahaviotim el har kodshi,

V’simachtim b’veit t’filati,

Oloteihem v’zivcheihem l’ratzon al mizb’chi,

Ki veiti beit t’filah yikarei l’chol ha’amim.

U’faratzta yama vakedma tzafona v’negba.

U’sh’avtem mayim b’sason mima’anei hayeshu’a.

Y’hi shalom b’cheileich,

Shalva b’arm’nota’ich.

93

Let there be peace in Your stronghold, serenity in Your palace.

I will bring them to My holy mountainAnd give them joy in My house of prayer. Their sacrifices and offerings will be accepted on My altar,For My house is a house of prayer open to all peoples.

You will burst forth, to the west, to the east, to the north, and to the south.

You will joyously draw water from the waters of salvation.

Page 95: Prayers and Blessings

S O N G S˘yry>

yK[XmJiu vXmlIcutJ~, ]omJrPy ]`bCt

wHkorJaUy e›nQg, eF> mJkFdJ]Uy ]Xv_yeWy.

qZlC> yK[XbXeu wHyKtJeFnIgu mWjuvQ~.

q›h aSmTr h’, mSxSa iU< bTmWdJbCr,

eT> [XrMydPy iCrRv hSlo| lXhTrJgKyeo yK[XrDaUl.

q_y ¿a yKj›]h’eTmo wHnEiYlCto ¿a yEeYz›v.

h’†‰Â›÷œÈÚÀ‰†‰ÃÓ∆ŒÏŒÍŸ†ÈÃÚ⁄Õu∆†·ŸÈ›̆À¯Ÿ‡Õu.

q∆›Ï†‰ÃH]ÀÓÀ‰†√∆J‰ÃÏ∆ÕφÈB≈∆†‰ÃÏŸÏu∆ÈB≈∆.

qCl hAeolC>qZlo gQ]Rr xEr mJa›d,

wHhAeWkSr ¿a lIfTiUd qIlCl.

Yism’chu v’malchut’cha, shomrei Shabbat

V’korei oneg, am m’kad’shei sh’vi’i,

Kulam yisb’u v’yitangu mituvecha.

Ko amar Hashem, matza chein bamidbar,

Am s’ridei charev, haloch l’hargi’o Yisra’el.

Ki lo yitosh Hashem amo v’nachalato lo ya’azov.

Hashem hoshi’a, hamelech ya’aneinu b’yom koreinu.

Kol han’shama t’halel Yah, halleluyah.

Kol ha’olam kulo, gesher tzar m’od,

V’ha’ikar lo l’facheid k’lal.

94

God will not forsake God’s nation and will not abandon God’s legacy.God will save us, the King will answer when we call.

Thus said God, you will find favor in the desert.The nation, remnants of the sword—Go and find peace, Israel.

Those who observe the Shabbat and delight in it shallrejoice in Your sovereignty; the nation which sanctifies the seventh day will delight in your goodness.

Let every soul praise God, Hallelujah.

All the world is a very narrow bridge,And what matters is not to fear.

Page 96: Prayers and Blessings

S O N G S˘yry>

¿a eAlQy~hTmXlSacCh l_gHmor,

wH¿a aT√Sh bV< iorMy< lXhWbSjOl mWmVnBh,

]VyKbCnQh bUyt hTmWkXdS] b_mXhUrDh bXyBmPynu.

¿a yK[Sa goyaVl goy iVrVv

wH¿a yKlXmXdu eod mWlXiSmSh.

lC| yHru]SlTyK>bUy< iomothSeWyr,

lC| yHru]SlTyK> aor iCdD] yBaWyr.

bXl_bUynu rGk ]_yr aViAd kFyB>,

lC| yHru]SlTyK> bUy< yErJdP< wByB>.

lC| yHru]SlTyK> noÛkXdumWy> wBhod,

lC| yHru]SlTyK> lS| rDzKy> wBsod.

lC| yHru]SlTyK> ]_yr nK[Sa √SmWyd,

lC| yHru]SlTyK> eWyr mWgHdGl dDwKd.

Lo alecha ham’lacha lig’mor,

V’lo ata ben chorin l’hibatel mimena,

She’yibane beit hamikdash bimheira biyameinu.

Lo yisa goi el goi cherev

V’lo yilm’du od milchama.

Lach Yerushalayim bein chomot ha’ir,

Lach Yerushalayim or chadash ya’ir.

B’libeinu rak shir echad kayam,

Lach Yerushalayim bein yarden vayam.

Lach Yerushalayim nof k’dumim vahod,

Lach Yerushalayim lach razim vasod.

Lach Yerushalayim shir nisa tamid,

Lach Yerushalayim ir migdal David.

95

Nation shall not lift up sword against nation,Neither shall they learn war any more.

You are not responsible for finishing the work,But neither are you free to ignore it,May the Temple be rebuilt speedily in our days.

For you Jerusalem, between the city walls,For you Jerusalem, a new light will glow.

In our hearts there is only one song,For you Jerusalem, between the Jordan and the sea.

For you Jerusalem, a view of antiquity and glory,For you Jerusalem, for you secrets and mysteries.

For you Jerusalem, a song eternally carried,For you Jerusalem, city of David’s Tower.

Page 97: Prayers and Blessings

S O N G S˘yry>

lX]SnBh hTbSaShb_yru]AlTyK> hTbXnuyAh.

eod yBvoa ]Slo>eClUynu wHeFl qulC>.

eurDh qXvodMy

eurDh hTnOvVl wHcWnor

aSeWyrDh ]SiFr.

eTl iomotGyK|yHru]SlTyK>

hWfXkTdJ√Wy ]omXrMy>

qCl hSyo> wHcCl hTlTyHlSh.

eFl nEhYrot bCvQl,

]S> yB]`vXnu gE> bCcLynu

bXzA cIrPnuaVt xLyo<.

L’shana haba’ah bi’Yerushalayim hab’nuyah.

Od yavoh shalom aleinu v’al kulam.

Ura k’vodi

Ura haneivel v’chinor

A’ira shachar.

Al chomota’ich Yerushalayim

Hifkad’ti shomrim

Kol hayom v’chol halaila.

Al naharot Bavel,

Sham yashavnu gam bachinu

b’zochreinu et Tzion.

96

Along the rivers of Babylon—There we sat, and cried,In remembrance of Zion.

On your walls, Jerusalem,I have placed watchmen all day and all night.

Awaken my glory,Awaken the lyre, and the harp,I will awaken the dawn.

Next year in Jerusalem rebuilt.

Peace will yet come to us and all the world.

Page 98: Prayers and Blessings

The nation of Israel lives. Our Father still lives.

S O N G S˘yry>

eT> yK[XrSaUl iFy.eod aSv_ynu iTy.

ÚÕı†ÁÃÈKÈ̆‰œÈ‡†ÏÃÓ∆ÃÁ⁄ÊKÈœÈ̆b∆À≈∆¨

ÂH›ÓŸÎŒÈ‰À†ÓŸ‡‹÷À¯Æ

„∆ ŸÀΌȉÀ†„ïŸÎÕȆ›ÚĄ̃

ÂHÎCφI˙œÈ·Â›ŒÈ‰À†÷ÀÏ›ÌÆ

‰⁄÷œÈ·Õu∆ h’ ‡ÕÏŒÈÍC†ÂHB÷u·C‰¨

ÁÄP÷†ÈÀÓÕÈu∆†q∆Ÿ˜Œ„ŒÌ.

Ú›[Œ‰†]ÀÏ›̆b_ÓŸ¯Â›ÓÀȆ‰u∆‡†ÈÃÚ⁄◊Œ‰†÷ÀÏ›Ì

ÚÀÏÕÈu†ÂHÚÃφqCφȜ◊Ÿ¯À‡ÕφŸ‡œÓŸ¯u∆†‡ÀÓÕÔ.

ÃdMȆq∆ÃDÓÀ†È_ÙŸ¯DÁ†q∆Ÿ‡Œ¯ŒÊ†·∆ÃÏ∆Ÿ·C›ԆÈ_◊Ÿ‚Q‰.

÷Ÿ˙u∆ÏKÈ̆b∆Ÿ·ÕȆyHyB†b∆ŸÁGˆŸ¯Â›†‡¤¿‰ÕÈu∆†ÈÃÙŸ¯œÈÁu.

Ú›„†ÈŸu∆·uÔ†b∆Ÿ◊PÈ·C‰,†„J÷ÕKÈ̆ÂH¯GÚ⁄E∆KÈ̆ÈK‰ŸÈu.

ÏŸ‰Ã‚KÈ„†q∆_ȆÈB÷À¯ yHyB, u∆¯œÈ†ÂI¿‡†ÚÃÂHÏC˙D‰†b∆›.

Am Yisrael chai. Od avinu chai.

Etz chayim hi lamachazikim ba,

V’tomcheha m’ushar.

D’racheha darchei no’am,

V’chol n’tivoteha shalom.

Hashiveinu Hashem eilecha v’nashuva

Chadesh yameinu k’kedem.

Oseh shalom bimromav, hu ya’aseh shalom

Aleinu v’al kol Yisra’el, v’imru amen.

Tzadik katamar yifrach k’erez balvanon yisgeh.

Sh’tulim b’veit Adonai b’chatzrot Eloheinu yafrichu.

Od y’nuvun b’seiva d’sheinim v’ra’ananim yihyu.

L’hagid ki yashar Adonai, tzuri v’lo avlata bo.

97

The one who makes peace in the heavens shall grant peaceupon us and upon all Israel, and we say, Amen.

A righteous person will bloom like a palm tree and flourish like a cedar in Lebanon. Seedlings in the house of God will blossomin God’s courtyard. They will still be fertile in old age, they willbe fresh and fragrant. To testify that God is trustworthy, my rockwho is without fault.

It is a tree of life for those who hold on to it, and those who support it are happy. Its ways are the ways of pleasantness and all of its offshoots are peace. Return us, to You, God, and we will return, renew our days as before.

Page 99: Prayers and Blessings

S O N G S˘yry>

kumWy lC|rGeXyBtWy yBf`tWy, ulIcLy lC|,

qLy h_nNh hFsXtDyw eCvCr.

hFgQ]R> iClTÛ hAlT| lo,

hFnKxBnKy> nKrJau vCaSrR{.

eUt hFzAmWyr h_gKyeF,

wHkol hF√ornK]Xm`ebXa`rJxUnu.

hF√JaUnBhiCnIjBh f`gQyhA,

wHhFgHfCnKy>sXmDdGrnBtJnu rPyi`.

kumWy lC| rGeXyBtWy yBf`tWy, ulIcLy lC|.

]bXi_y yIru]SlTyK>aVt h’,

hFlIlLy a\¿hFyK| xLyo<.

qLy i_zEk bXrMyiOy ]XeCrDyK|,

bUrG| bCnEyK| bXkWrJbU|.

]WwKytWyyHyB lInQgHdMy √GmWyd.

Kumi lach ra’yati, yafati, u’lchi lach,

ki hinei hastav avar.

Hageshem chalaf halach lo,

hanitzanim nir’u va’aretz.

Eit hazamir higi’a,

v’kol hator nishma b’artzeinu.

Hat’eina chanta fageha,

v’hag’fanim smadar natnu re’ach.

Kumi lach rayati, yafati, ul’chi lach.

Shab’chi Yerushalayim et Hashem,

Hal’li Elohayich Tziyon.

Ki chizak b’richei sh’arayich,

Beirach banayich b’kirbeich.

Shiviti Adonai l’negdi tamid.

98

Arise, my love, my beauty, and come forth, for the winter is over.The rains have passed by, blossoms appear on the land. The time ofthe songbird has come, and the voice of the turtledove is heard inour country. The fig puts forth buds, the blooming vines give forthfragrance. Arise, my love, my beauty, and come forth.

Praise the Lord, O Jerusalem; sing praises to your God, O Zion.For God has strengthened the bars of your gates,And has blessed your children within you.

I have placed God before me always.

Page 100: Prayers and Blessings

S O N G S˘yry>

[Wy[u aVt yIru]SlTyK>gKylu vC≈ q›l a›hYvQyhA.

eFl iomotGyK| eWyr dDwKd h_fXkFdJ√Wy ]›mJrMy>

q›l hFyo> wHc›l hFlTyIlCh.

a`l √WyrDa wHa`l √Pi`t eFvXdPy yEeYk›v

qLy yBfuxu mJ[`nIaVy~ mWpCnQy~.

[XaWy sCv_yv eUynEyK|

urJaWy qZlC> nKkXbXxu uvCau lC|,

wHeFmP| qZlB> xEdMykWy> lIeolC> yKyrJ]u aSrR{.

√∆›À‰†_ÂB‰†ÏÀu∆†Ó›÷Œ‰†Ó›¯D÷À‰†Ÿ‰œÈÏ∆ÆÈÃÚ⁄˜›·.

Sisu et Yerushalayim gilu vah kol ohaveha.

Al chomotayich ir David hifkadti shomrim

kol hayom v’chol halailah.

Al tira v’al teichat avdei Ya’akov

ki yafutzu m’sanecha mipanecha.

S’i saviv einayich

ur’i kulam nikb’tzu u’va’u lach,

V’ameich kulam tzadikim l’olam yirshu aretz.

Torah tziva lanu Moshe, morasha k’hilat Ya’akov.

99

Have joy with Jerusalem Be glad for her, all you who love her. I placed watchmen on your walls, City of David, all day and all night. Do not fear and do not tremble, Jacob, my servant, For your enemies will be scattered away.Lift your eyes, look around you, and see All who are gathered together, to come to you:Your people, all forever righteous, inheritors of the land.

Moshe commanded us in the ways of the Torah, An inheritance for the congregation of Jacob.

Page 101: Prayers and Blessings

When the King holds court in Jeshurun and leaders are all gatheredtogether, the tribes of Israel will assemble. Let there again be heard inthe cities of Judah and the streets of Jerusalem the voice of happinessand the voice of joy, the voice of the groom and the voice of the bride.

S O N G S˘yry>

‡⁄]Œ†b∆ÀD‡†◊À◊›ԆŸ◊œÓŸÁÀ‰ ÁÀ˙ÀÔ†ÂHÎÃÏC‰¨

‚∆KÈÏÀ‰†œB‰ „∆œÈC‰†ÂHÁŒ„JÂB‰ ‡Ã‰⁄·C‰†ÂH‡ÃÁ⁄ÂB‰

ÂH÷ÀÏ›̆ÂHPÚu∆˙.

wEyHhWy v_y]Zru<mVlV| bXhWtJaFsUÛ

rDa]Uy eS> yEiFd ]_vHjOy yK[XrDaUl.

eod ÈK÷∆ÀÓGÚ bIÚÀ¯PȆÈI‰u∆„D‰ u∆·ŸÁ‹Â›˙ ÈI¯u∆÷ÀÏFÈKÌ,

˜Â›Ï ◊À◊Â›Ô wH˜Â›Ï†◊œÓŸÁÀ‰¨˜Â›Ï ÁÀ˙DÔ†ÂH˜Â›Ï q∆ÃÏC‰.

wH[SmiX√D bXigQ~wHhAyKytD a`| [SmPi`.

yB[_y[ eSlTyK|‡¤¿hSyK| q_mX[o[ iCtD< eTl qTlCh.

yK[XmJiu hF]SmyK>wHtDgOl hAaSrR{,

yKrJeF> hFyB> umJ¿ao.

Asher bara sason v’simcha, chatan v’chala,

Gila rina, ditza v’chedva, ahava v’ach’va

V’shalom v’rei’ut.

Va’y’hi vi’shurun melech b’hit’asef

Rashei am yachad shivtei Yisrael.

Od yishama b’arei Yehuda u’v’chutzot Yerushalayim,

Kol sason v’kol simcha, kol chatan v’kol kala.

V’samachta b’chagecha v’hayita ach samei’ach.

Yasis alayich elohayich kimsos chatan al kala.

Yism’chu hashamayim v’tagel ha’aretz,

Yiram hayam um’lo’o.

100

Who created happiness and joy, the groom and the bride,delight, celebration, gaiety and mirth, love and companionship, peace and friendship.

s o n g s o f r e j o i c i n g

May God rejoice in you as a groom rejoices in a bride.

You shall rejoice on your holidays and you shall be very happy.

The heavens will rejoice and the earth will be merryThe depths of the sea will make a thunderous noise.

Page 102: Prayers and Blessings

May there be good signs and good fortune for us and all Israel, Amen.

S O N G S˘yry>

qUyxTd mXrGkXdMy>l_fXnOy hTqTlCh,

qTlCh nBaSh wEiYsudDh.

ÓŸ‰ÕD‰†h’†‡¤¿‰ÕÈu eod È_÷∆ÀÓ`Ú b∆ŸÚÀ¯PÈ

ÈI‰u∆„D‰ u∆·ŸÁ‹ˆÂ›˙†ÈI¯u∆÷ÀÏFÈ_Ì Â›Ï†◊À◊›Ô

ÂH˜Â›Ï†◊œÓŸÁÀ‰ ›φÁÀ˙DÔ ÂH˜Â›Ï†q∆ÃÏC‰.

mWxIwBh gHdolChlLhXyot bX[WmJiCh √DmWyd.

ÒœÓ∆ÀԆ˛·†u∆ÓÃÊ∆BφË›·

ÈH‰Õ‡†ÏÀu†u∆ÏŸÎCÏ È_◊Ÿ¯À‡Uφ‡ÀÓÕÔ.

eWvXdu aVt h’

bX[WmJiCh, b›au lIfCnByw b_rJnBnBh.

Kei’tzad merakdim lifnei ha’kala,

Kala na’ah va’chasuda.

M’heira Hashem Eloheinu, od yishama b’arei

Yehuda u’v’chutzot Yerushalayim,

Kol sason v’kol simcha, kol chatan v’kol kala.

Mitzvah gedolah liyhot b’simcha tamid.

Siman tov u’mazal tov

Ye’hei lanu ul’chol Yisrael, amen.

Ivdu et Hashem b’simchah, bo’u l’fanav bir’nana.

101

Quickly, God, let there again be heard in the cities of Judah and the streets of Jerusalem the voice of happiness and the voiceof joy, the voice of the groom and the voice of the bride.

It is a great mitzvah to always be in joy.

How does one dance before the bride,A bride who is serene and graceful.

Worship God with joy. Approach God with song.