Portability of ASR Technology to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

22
J. Kunzmann, K. Choukri, E. Janke, J. Kunzmann, K. Choukri, E. Janke, A. Kießling, K. Knill, L. Lamel, A. Kießling, K. Knill, L. Lamel, T. Schultz, and S. Yamamoto T. Schultz, and S. Yamamoto Automatic Speech Recognition and Understanding Automatic Speech Recognition and Understanding ASRU, December 2001 ASRU, December 2001 Portability of ASR Technology Portability of ASR Technology to new Languages: to new Languages: multilinguality issues and multilinguality issues and speech/text resources speech/text resources

description

Portability of ASR Technology to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources. J. Kunzmann, K. Choukri, E. Janke, A. Kießling, K. Knill, L. Lamel, T. Schultz, and S. Yamamoto Automatic Speech Recognition and Understanding ASRU, December 2001. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Portability of ASR Technology to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Page 1: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

J. Kunzmann, K. Choukri, E. Janke, J. Kunzmann, K. Choukri, E. Janke, A. Kießling, K. Knill, L. Lamel, A. Kießling, K. Knill, L. Lamel, T. Schultz, and S. YamamotoT. Schultz, and S. Yamamoto

Automatic Speech Recognition and UnderstandingAutomatic Speech Recognition and Understanding ASRU, December 2001 ASRU, December 2001

Portability of ASR Technology Portability of ASR Technology to new Languages: multilinguality to new Languages: multilinguality issues and speech/text resourcesissues and speech/text resources

Page 2: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Topics which will be addressedTopics which will be addressed Everybody speaks English: why bother with other

languages? Doing another language is simply training with

other data: no science left? Language portability: only an acoustic issue? Multilingual ASR: what is it good for? Data: what is available, what do we need? Beyond ASR

Page 3: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Why bother with other languages?Why bother with other languages?

Myth: “Everyone speaks English, why bother?” About 4500-6000 different languages exist in the world Number of languages on internet is increasing English Internet pages: 80% -> 40% in 10 years Users’ mother tongue for acceptance Non-native speech

Page 4: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Top-15 Languages of the WorldTop-15 Languages of the World

907

456 383 362 293 208 189 177 148 126 123 119 96 89 730

200400600800

1000120014001600

Spea

kers

[Mio

]

native language official language

Webster‘s New Encyclopedic Dictionary, 1992

Page 5: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Another language? - No scienceAnother language? - No science

Myth: ASR in another language - It’s just training on

another database - there is no science here BUT: Other languages bring unseen challenges Have we even seen “all” language characteristics? Have we seen most of the language characteristics? Do we have the big picture? How do the differences effect ASR?

Page 6: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Language CharacteristicsLanguage Characteristics What is a word? “the written string between two blanks”

Exp: Osman-l-laç-tr-ama-yabil-ecek-ler-imiz-den-miş-siniz

Inflection system?

Effects for ASR: language modeling •text processing, #words in text•vocabulary size, OOV-rates

• Performance Comparison?

Page 7: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Language CharacteristicsLanguage Characteristics Grapheme-to-phoneme relation / writing system

•No written form at all!

Effects for ASR: Pronunciation dictionary

Page 8: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Language CharacteristicsLanguage Characteristics Linguistic structure

• Phoneme system (number/confusability)• Tonality, stress pattern • Phonotactics (mora, consonant clusters)• Coarticulation

Effect for ASR:• Myth: IPA for real?• What kind of acoustic units? • Suprasegmental modeling?

Page 9: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Questions to the audienceQuestions to the audience

Everybody speaks English: Why bother? For how many languages are speech interfaces

needed?

ASR in another language: no science? Have we seen most of the language characteristics

already? Do we have the big picture?

Page 10: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Language PortabilityLanguage Portability Standard porting steps: do they work?

Audio data, text data, pronunciation model

(for some applications and languages -> yes)

What are suitable acoustic models for bootstrapping ? Language independent ASR ?

What phoneme set to use ?

What lexicon ?

Page 11: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Why we need portability of ASR Why we need portability of ASR technologies to N languagestechnologies to N languages

Portability of ASR system/technology for human-machine interface to N languagesWhen ASR system/technology is applied to other languages,・ lack of speech corpus for acoustic modeling

・ lack of spoken language corpus for language modeling

Portability of ASR system/technology for multilingual speech translation

Extension to multilingual speech communicationExtension to multilingual speech communication

Page 12: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Portability of ASR technology for Portability of ASR technology for multilingual speech translationmultilingual speech translation

• Speech translation = speech recognition + machine translation + other functions• Speech recognition requires a huge speech corpus.• Machine translation technology is shifting from rule-based

technology to corpus-based technology such as Stochastic MT or Example based MT.

• Corpus-based MT technology requires a huge sentence aligned bilingual spoken language corpus.

• One of the key issues is creation of sentence aligned corpus.• Some huge bilingual text corpora available• Lack of bilingual spoken language corpora

Page 13: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

MultilingualityMultilinguality What is multilinguality?

Seen/unseen languages

Non-native speech and language

Multiple systems with language switching

Should we be building language independent models ?

Is multilingual pronunciation modelling possible ?

Is multilingual language modelling sensible ?

Page 14: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

DataData What data do we need ? Make a wish

speech, transcriptions, lexicon, text corpora

number of languages

amount of speech and text data (#hours, #speakers, #words)

application domain

What is available ?

Do we have the right data?

Page 15: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Data: What is available?Data: What is available? What is available?

From ELRA and LDC Transcribed speech data in >20 languages

Pronunciation dictionaries in the order of 10 languages

text corpora > 20 languages

GlobalPhone

What is planned? Speecon, OrienTel

Bilingual data ATR

Page 16: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Japan

Russia

Israel

USAEnglish +US Spanish

China

Languages• Danish• Dutch• UK-English• US-English• Finnish• Flemish• French French• German & Austrian German• Swiss German• Hebrew• Italian• Japanese• Mandarin Chinese• Polish• Portuguese• Russian• Spanish• Swedish• Mandarin Taiwan• US Spanish• ...

Taiwan

ww

w. sp

eeco

n.co

mTHE WORLD ACCORDING TO SPEECON

Page 17: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

GlobalPhoneGlobalPhone Multilingual Database

Uniformity Widespread languages Newspaper domain + Large text corporaTotal sum of resources 15 languages so far Fully transcribed (15x20) 300 h speech 1400 native speakers Ready, Soon available

ArabicCh-MandarinCh-ShanghaiEnglishFrench

German JapaneseKoreanCroatianPortuguese

RussianSpanishSwedishTamilTurkish

Page 18: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Speech/Text Resources being collected at ATRSpeech/Text Resources being collected at ATR

KoreanChinese

Italian

Japanese-EnglishBilingual Corpus

translation translation French

Thai

translation

Multilingual spokenlanguage corpus

German

Various Speech CorporaJapanese and other languages

Page 19: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Speech/Text Resources being collected at ATRSpeech/Text Resources being collected at ATR

For both ASR and MT Bilingual conversation aided by human translators

16,000 utterances

Bilingual conversation via speech translation systems under construction

For MT Text of bilingual conversation

500,000 utterances Expanding with various methods including paraphrasing

Extension rate is high for paraphrasing.

Page 20: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Data: Do we have the right set?Data: Do we have the right set? Do we have the right data?

What goal do you want to achieve ?

How much data do we need ?

Scripts / ready to go data ?

What do we need ?

You can’t always get what you want, you get what you

need (Rolling Stones)

Page 21: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Beyond ASRBeyond ASR We cross cultural borders

Are concepts the same across languages?

Defining concepts Time concepts: when does the day start Politeness concepts:

What is the relationship between “words” and

concepts ?

Generation

Page 22: Portability of ASR Technology  to new Languages: multilinguality issues and speech/text resources

Topics which may have been addressed Topics which may have been addressed Everybody speaks English: why bother with other

languages? Doing another language is simply training with

other data: no science left? Language portability: only an acoustic issue? Multilingual ASR: what is it good for? Data: what is available, what do we need? Beyond ASR