Poesia y Crimen

132
POESiA CRIMEN PRISION

Transcript of Poesia y Crimen

Page 1: Poesia y Crimen

POESiA CRIMEN PRISION

Page 2: Poesia y Crimen

POESIA CRIMEN PRISION

( ANTOLOGIA]

por

MARCO ANTONIO MONTES DE OCA

0£ lA £SCU£LA NACIONAL DE ANTROPOLCGIA E HISTORIA

CALZADA DE LA MILLA Y PASEO DE lA REFORMA MEXICO, D. F •.

Secretaria de Gobemacion

Mexico, 1975

Page 3: Poesia y Crimen

~ \Qne~ - .po \0.

~\,'\0 CY'\ \ o. \de,cdutC\

zo51

PR6LOGO

Resurreccion anterior a la muerte, la poesia es deseo edificado, carne de la plegaria. Si desapareciera lcumpliria mision igual en la morada de los muertos y en la de los angeles? Su reino es de este mundo y pertenece antes que a nadie a los mas exaspe­rados por el am or o la catastrofe: a los enamorados, a todos los viudos de la vida. Entre ellos cuentan los criminales y los presos.

La poesia establece un punto de conjunciori' entre la palabra en "estado salva je", su impulso generativo y su expresi6n sintactica. Es fuego, pero fuego encristalado por la conciencia. No· resulta entonces arbitrario considerarla, entre otras muchas cosas, en tanto disciplina y, como tal, tampoco es ilegitimo afirmar que se ha anticipado a las t.esis de la reciente criminologia y de la reforma penitenciaria debido a su caracter participante y a su cotidiano buceo en esas aguas del alma humana donde ningun ancla ha tocado el fondo.

No terminan aqui los puentes de la analogia: poesia y penitencia­rismo se alimentan del fracaso. Se fracasa con las palabras como se fracasa con el remodelamiento de los hombres caidos. El poeta siempre ha sido inocente, culpable o victima en su duelo con el lenguaje o en sus mortales espadeos con la realidad. Se trata de un marginado. Los muros que lo rodean los erige un sistema social que repudia a quienes no acat.an sus reglas con la naturalidad del que hebe una taza de te. De ahi la compasi6n del que esta preso afuera por el que esta preso adentro; de ahi que no haya miedo al contagio, ni del mayor delito ni de la mas oscura maz­morra. Ningun poeta, aun entre los mas arcaicos, ha pretendido encontrar, como Lombroso, que la conducta mas punible "fue co­metida por individuos que tenian algun vicio serio en la estruc-

7

Page 4: Poesia y Crimen

tura de su cerebro". Tampoco podria entusiasmarse con P. Kro­potkin, cuando sostiene que quienes "perturban la conciencia de la humanidad con actos atroces son casi idiotas".

El poeta nunca se ha sofiado con las manos limpias, ha compartido hasta las heces el testimonio de lo que no fue testigo y ha reen­carnado, hacia atras, en edades y hechos que han reducido a la historia a una especie de polvo disperso e ilegible. Criminal en­tre los criminales, victima entre las victimas, esclavo entre los esclavos, preso entre los presos, asume su complicidad para afir­mar lo que quiza sea el meollo de su alma: la participaci6n, una participaci6n sobrepuesta que suele moverse -lo mismo en la mitologia como en la historia- dentro del personaje, pero cen una conciencia mas viva de la que el personaje tiene al ser arrastrado por los acontecimientos. En el caso de la justicia no se puede ser juez y parte. En el de la poesia si cabe la coyuntura parad6jica de ser testigo y actor.

Salvo en momentos de extrema decadencia, la poesia jamas ha pretendido ser historia natural, ejemplaridad antes que vida vivi· da. Scipio Sighele, en los textos de la presente antologia, habria buscado casi en vano el prop6sito de los Reugen Macquart, de Emile Zola: "describir para incitar a cur arias, cuantas llagas sociales existen, y divulgar con el atractivo del arte, esas verdades cientificas de la herencia y del determinismo, negadas antes y ahora por el publico como una contradicci6n peligrosisima e in­moral". De tiempo en tiempo co bran vida tamafias presiones corro· sivas contra la libertad y el sentido del arte, quiza porque el hom· bre pierde con excesiva frecuencia su instinto de la gratuidad. "Divertir para moralizar" -prop6sito que suele endilgarse al teatro- puede ser una maxima circulante y ambigua: solo circula lo que es ambiguo y nada tan nocivo para un lenguaje fidedigno que el enfrentamiento de un enemigo cuya misi6n es corroerlo por dentro. Moralizar es util, pero el poeta escribe teatro cuando es· capa a esa limitaci6n al usarlo como pretexto o ignorarlo con un gesto radical para pintar tan al desnudo que el modelo deja

8

de existir, agua que es su propio vaso t . 1 ojo qu~ pretende fijarla. Eso es Esquilo' p:: ~1.:r:z~ q~ arrasa ~~ serlo s1 se enredase en ei enjambre de la 1 P 0 • no podna

d 1 . s convencwnes Del mis mo o, e poeta no dtee que tengamos 1 , t. . mo asesino, porque no es ei acusador ni el as tmadpolr el preso o el

1. 1 vocero e a sociedad m ra 1zante: es e propio preso, el delincuente , . O·

y fuera de si mismo en dos sentido . q~e se ve a SI mismo como una conciencia 'mordida por la ~~c~~:~ uror desbordado y

&Por que una antologia de crimenes y d . . ? C, tiguas, las une, al fin un pasad . e pnswnes · amaras con-

I • 1zo secreto A trave d pasa a a otra, o se vuelven sala hi ·t't . s e una se experiencias. pal 1 a que comprende las dos

Asi, en Ricardo III, de Shakes eare Ja T . antesala de la muerte la tumbt . ' oue de Londres parece maltrato conduce al ~nemigo a lmis~a 0 .u~ cepo oscuro donde el sentidos. a Sistematica depredaci6n de sus

La presente no es una cose h h . . de un criminologo La "to;o;r:~. austJv~.~u constituye el analisis d!go, su hilo de c~nduccion secreit: ~~I~u que ~ullbo Adel elegirs:, ctones, -como " 1 . ' , . Y senct o. tas ambt-Dan!e, periclitado epo~:j~e:;:m~:~s:~~~hc?.t?e ldos lvicios"~ o ~I de la VIda, o algu'n oti·o nl , . CII ICa e a conciencia de as rectente · · f' traviado en puntillosas inve t. . y CientJ I co- nos hubiera ex-trahle a los meJ· ores dard ds Ilga?wne~, en algtin pasaje impene-se · os e a 1magmaci6n do d I · na su propio laberinto Ad , . ' . n e e mmotauro probahlemente se huhi'e . edn:das cterta preciOsa espontaneidad

• ra per 1 o. '

Algunos poemas, como lo ' , guran en la antolo , s de Charles D Orleans o Max Jacob fj. canta como si fues~I~~orque _fueron hechos en prision. El prin:ero muerto en un cam canano co~t:nto tras de sus rejas. El otro de la suerte que ~~r;:n c~~;entr~ciOn, nos inquiet6 por la miseri~ con audacia. Moises . fue h. ;ne!oJes. Hay ~oemas seleccionados

G IS on a or, morahsta en vez de poeta?

9

Page 5: Poesia y Crimen

Juicios de ese orden los dejamos de lado por esteriles puesto que l\evamos siglos bebiendo Ia poesia del Genesis. El poeta du. plica semejanzas con el genesis. Es Ia semilla de un universo condenado a frutecer por lo• designios de un dios ( el lengua je) que arma a sus creaturas (las palabras) de un poder generativo

infinito.

El fratricidio conforma una constante del crimen. El holocausto

griega -el sacrificio de Ifigen. " . f ata el adulterio, arma a la esp Ia ~atls ace a los dioses per·o d I d osa contra el , es· a m~ re-, aparece en Ia reli i6 esposo y al hijo contra s~cesiVO adel~azamiento simbofic:· ~oncentrando un proceso de pwrde su vestidura hum ana or un momento el ..

d 1

· Y se traduce b . cnmen e a misma manera que ei d ' se su hma se sint t' , · evaneo gest I . ' e 1za

en un mmimo de espacio . . ua arnncona a Ia d

Pal om 1 • · Y moVJmrento · anza a, ~ p~n acimo y esa luna de b : surgen el cordero, la

am Ien el deicid' • on e cabe Ia divmidad entera y t b ' , olsillo, la hostia en d d 10.

Creo tambien ver e I . de la divinidad ' n e . matnh1onio del len ua · . T . . , en Ia plegaria misma I gf Je y el sentlmiento S8Cfl ICIO: quztad de m, { ' a orma mas l' d entonces si I a sangre z 1 a grasa de los corderos . Q ~gerfa e) · f Y e cuerpo han 'd · 6 ue. o recer a. qmen se o recen? No qued . SI o repudiados por A 1 cienso sonoro. an smo palabras vapor b lq~e ' ver a , In·

El crimen, confiaurado . sacrificio sin di~s ~om? 1~ Ciencia juridica lo c hombre mis ' un ,o recimiento que tien . o~oce, es un

Mas que en el arhol del Paraiso, el Mal -con mayuscula- " ac'f 1 mo. De ahr sus ingulo h . e por destmatario al inicia con la muerte de Abel. Y ya desde el texto hiblico la extir· Ahe a ad, su doble sentido de hech s onendos, su espiritualidad orr a o el sent· · o natural y

paci6n del malvado, Ja pena de muerte, s6lo abonda ]A dimensi6o f . rmtento reli•ioso 1 suceso misterioso de Ia perversidad human•' cWJ],quiera que .uaare a Cain, sieU ovlos emp~Jan a! anna hon:icida as cosasson ~asfacileso los mo: a os motivos. La . . , aunque nadie . se , .

veces seni castigado. Ese eco propaga sus ondas basta el tiempo garabato psiqmatna apenas expl ' 1

pa que motiva

l b ld

"Ab l C ' " d Ch l B d s nos tranqu T L Ica as ap · · cercano con e poema re e e e y alll , e ar es au e pre deletreada

1 IZan. a escritura de Ia .

1 a:rencras. Sus

y Ia guerra santa, asimismo. En toda Ia poesia antigua se cantan con espontaneidad porque esconden en su significado mitos de Ia naturaleza' el com bate de Ia luz y de Ia noche, Ia contradicci6n entre la vida n6mada y la agricola, el cuerpo a cuerpo del cuerpo con todos los cuerpos: un mar de aciagas certidumhres en que se natura liz a a Ia naturaleza, esto eso el miedo de vi vir se vuelve costumbre y asi nace Ia paz no sin antes divinizar al crimen basta que el paso de las culturas lo convierte en fatalidad y Juego, en nuestros dias, en esc3ndalo 1mnible que comporta Ia satanizaci6n del homicidio. Hijo adoptivo de una prohibici6n, el asesinato se

hace nocturno, pierde su caracter de ofrenda.

!aire y con otro, de Ilana versificaci6no "Padre Cain", de Fernan con una clave inexacta. vw encra seni siem·

do Rodriguez. De todas suertes, en su escaiada al infinito el hom Si es verdad I bre parpadea. Atr6s y adelante no son sino referencias que lo ern una c . ~~e • presente selecci6n . d .

1

n ramos deno · d vo en a poesia ' · paredan en su perplejidad esencial. Caines nuestro bijo porque s encoo tmposiCwn cronol6gica -sal gular a -mtenta hacerlo-eJ nos dio origen, tambio\n nosotros lo engendramos al crear Ia cu saltos en mma ores constantes e

1 . . • anomma donde

tura que lo ubica. La muerte que produce vida en Ia naturaleZl lineal e cuanto a! espacio y a! tiempo-n a VISion pero grandes recrea el mismo procedimiento en la literatura. y reapan cuanto a la evoluci6n del sacrif' n.o e

5ncontramos sucesi6n

d

recen en una . t . ICIO us gu' h e estable . m rmcada anarqui d. d Ia.s se unden

El bolocausto, despuo\s de Ia suscinta expresi6n mosaica y de 1< na1·e m, cer una funci6n rectora ape a lion e la h1storia Iejos

f

. ll d . d, 1 d' U as otra apa . . , . ' nas eaa a se gar ros en am as que etrenen tantos ca averes en a trage s na y 1' ncr on rmprevisible

1 " r otro perso-o ra vez la ofrenda se des I en a escena del mundo p oma para revolcarse en la pe:

ll

10

Page 6: Poesia y Crimen

sa:ntez de su origen. La historia es la historia de nuestra caida. Percllas milagrosas detienen un instante nuestra vocaci6n de abis. m.o y el clima del espiritu se decanta para luego desaparecer nuevamente. La historia como ascenso es una formidable inven. ci~n de Hegel.

H ~mos ofrecido aqui ejemplos de guerra santa y muestras de hol0 •

ca.usto cuyo origen c6smico o agricola no se puede ocultar: se re vela nitida, alegremente en varias literaturas. Hay textos de L o s Vedas -"Himno a Indra"-; de El Ramayana - "Destruc­ci on de los raksasas"- ; de los an6nimos indigenas nahuas - Him. no de Huitzilopochtli", "Canto exhortatorio para los que no quie. rem ir a la guerra"-; de los an6nimos indigenas -"El castigo de Dios", "Canci6n de la danza del Arquero Flechador"-, para p :a:·esentar asi horizontes alejados y, no obstante, parientes.

El mundo Iatino se aparta poco del griego. Virgilio, al cantar la d ~struccion de Troy a insiste en el modelo etico de Romero y de los grandes tnigicos. Entre tanta devastaci6n el amor se erige en la linica salvaci6n parcial. Paris, segun Romero, se salva momenta­n eamente por intercesi6n de Afrodita, y Eneas, en la version de Virgilio, rescata su vida, resiste al deseo de asesinar a Helena y c <>nstruye fortalezas romanas bajo la protecci6n de Venus.

La guerra sin escnipulos, maldita para ambos contendientes, llega a. nosotros, ante todo, por via helenica. De ahi la recolecci6n de pasajes de Esquilo, el episodio homerico de la Rapsodia III y el Tncendio de Troya y fin de Hecuba de Las Troyanas, de Euripides.

Los juicios griegos sobre la guerra conservan su vigencia. El odiQ de Cain se torna difuso y no se individualiza mas. Muerte meca· n.ica, muerte porque si a partir de una palanca psiquica o mus· cular, la pugna de pueblos contra pueblos se retrae con toda natu· ralidad a su envoltura ambiental, a un mero estado del tiempo en que la vida mercenaria se organiza y codifica a partir de es· tructuras inestables, de condiciones tan impredecibles como giros

].2

1 el viento Las cosas andan mal cuando el oficio de d papa ote en . . El 1 . d e deja de tener sentido. sepu turero, tan tenu o en sepulturero hes de infancia, es el reloj de la paz, el prestigio nuestras noc de la muerte individual.

t les deJa muerte colectiva -es facil detectarlo- no apa· Los me a . b L T R huella en Los slete contra Te as o en as royanas. esue· gan sut ·a vez en la poesia culta moderna. El medioevo, el Renaci · nan o I b d . 1 1' · t por donde quiera que se escar e a vertxmos a a Iteratura m1en o, . como un espejo de la sangre vertlda.

Se ha hecho obvio que .mis ejemp~ificaciones ,b~scan. co? pr~feren· · su materia ilustrativa en la hteratura clasiCa, SI b1en esta no ~~ami especialidad y aun .menos el con~enido pr~fere~te de esta antologia. Da confianza d1spon~r del m1smo _surtid_or mexhausto, toda vez que su lejania en el tlempo y su distancia con los ele­mentos que han modelado mi propio ejercicio de escritor aseguran cierta objetividad indispensable.

El crimen pasional no requiere demasiadas consideraciones. La poesia no puede ser ajena a este iman enrojecido, si pensamos que se ocupa de lo que le sucede al hombre. Cuando una experiencia rebasa todo muro de contenci6n y no sabe refugiarse en la confe. si6n literal o en las demoliciones del silencio, acude al poema como el agua a la grieta. Este completara su aliento tragico o su miseria. Mentira que Clitemnestra y Orestes vayan sobre cotur­nos, pero sus dientes se afilaron en la noche mas escabrosa y por ello la mirada del espectador Ies confiere un aura sobrehumana. El romance de don Tristan de Leonis. y de la reina Iseo, nace en Ia penumbra del pecado y la muerte, se alza en vilo por la sola ~uerza del am or; mientras que, el de los infantes de Lara, mezcla mgredientes muy tm·bios: agravio, bastardia, traici6n, cautiverio, numerosa crueldad. El romance individualiza al crimen. Lo torna solo, lo tomasola con matices que apagan la aparente monotonia del genero. Otro tanto sucede con los corridos. Oscilan desde una hrutalidad con atenuantes hasta el morbo irredimible, · revelador

13

Page 7: Poesia y Crimen

del subdesarrollo ·-perdon por la palabra- que marca a fuego la estela del crimen.

En cuanto al asesinato en frio, ninguna muestra mejor que el de San Juan Bautista, no solo tratado por Marco Aurelio Prudencio Clemente, Stephane Mallarme y Ruben Dario. Pero su verdadera zona de cultivo es el corrido, la cronica que la escritura salva con un impulso atonito, ave poseida por la mirada de la serpiente, azoro que corta los parpados, complicidad de una muchedumbre que contempla con secreta delectacion, el cuerj>O de alguien al que la muerte distraida ha tirado en el asfalto. El corrido penetra estos temas, con rebeldia a veces artificial, pero siempre como algo concehido para remate de feria y disfrute del oido masivo.

"Hemos hablado de horrores pecaminosos. Lo que mas nos ha en· tretenido es Ia veta petrolHera del homicidio y por eso nos fuimos a la cama hasta que Ia noche quedo definitivamente clausurada." Esto lo escribia Dylan Thomas en una nota vanal a un amigo de todos los dias. Otro tono es el que emplea Jose de Espronceda. Diaz Miron lo trata como recuerdo religioso, Saint-Pol-Roux como algo estrictamente personal y, en consecuencia, de ejecucion tras· cendente; Antonio Machado ... la que seguir? No se trata de narrar la antologia en el prologo, sino de abrir las puertas de una lectura. La lectura de un tabu. Los tabues estan a la mano pero no se tocan. Estas paginas son un intento menor para abrirlos por· que su naturaleza es parte de Ia nuesh·a, tan escondida aunque la veamos en su desnudez aparente. lNo es tabu el cuerpo? lEl sexo no lo ha sido durante milenios?.

Antes de proseguir, quiero afirmar mi antagoni~mo radical contra quienes creen en la servidumbre de la obra creadora, la litera­tura· de mensaje y otras hirientes patraiias. El poema solo esta sujeto a su propia esfera de realizacion en la cual no cuentan panimetros tematicos. Por eso nos es dado relacionar las penu­rias de la carcel con la poesia. Aislado el tema, escrutamos la escritura que haya podido apiiiarse en su entorno. Esto no quier-e

14

decir que el poema se vuelva un brazo del derecho penitenciario, i que tenga misi6n didactica alguna, ni mucho menos tareas

:dificantes que propicien el enraizamiento de las ideologias. An­dre Breton vio claramente los limites de la participacion perso· nal. Su movimiento no pudo convertirse en oficina mas o menos enmascarada del obrerismo internacional. El sufri6 mucho a causa de Ia tajante manera de ser de las cosas. No habia remedio. 0 se condenaba al arte a una enajenacion instrumental que propagara ideas que Ia critica pura o el panfleto cumplen mucho mejor, o por lo contrario, se establecia de una vez por todas la soberania de la imaginacion, la libre respiracion del lenguaje, y la soledad nocturna del poema, su condicion de fruto espinoso.

Respetados los enigmas, disipadas las confusiones, se pueden re­tomar la aguja y la trama: el prisionero y el poeta son dos crea­turas exasperadas. La imaginacion del preso adquiere realidad por la via ·de aiioranzas intermitentes; la del poeta no tiene tiem­pos, almacena sueiios. o los derrama desde el exilio de un pais que es suyo y sin embargo no conoce. Huerfano de mundo, se resigna a pasarla a la intemperie, no es tan infeliz como aquel que si tiene casa donde regresar.

El moderno derecho penitenciario se esfuerza .por entender al pre­so, ese ser cuyo confinamiento fisico ya arroja consecuencias pu· nitivas que no propician condiciones para su recuperacion grega­ria ni son garantia para su readaptacion social. Se trata, como dice el penalista Ga.rcia Ramirez, del "hombre desnudo, del que ha perdido batallas informales contra el tiempo, la salud y la esperanza". lNo dice Malraux que por estar desnudos, los presos son de algun modo seres mas humanos que nosotros? Su condici6n existencial que manotea frente a sueiios fugitivos, que no logra asir Ia conciencia del dia ni el refrigerio de las sombras lno les asegura el peso del desastre, desencadenado a extramuros, por edecanes de pechera blanca que suponen escasa a Ia condena y benign a toda forma de castigo? Cualquier donacion de bienestar no ahoga en estos desdichados el grito de su desamparo ni el eco

15

Page 8: Poesia y Crimen

de sus cadenas, sean metaforicas o reales, de orden espiritual o fisico. Lo que se pretende afirmar aqui es breve: el que ha muti­lado el cuerpo de la salud social -si acaso existe- no debe ser mutilado en su propia alma.

Las prisiones en la Biblia aparecen en la forma de un castigo absurdo; quiza signifiquen una prueba de fe que va a desechar o a reclutar a los soldados elegidos para misiones de redencion y dominio colectivos. La culpa individual no se admite si es asig­nada por algun ministerio ajeno que pasa sobre la voluntad de Dios, unico ser que atempera el dolor, abre las puertas y, al final , entre estallidos epicos que recuerdan el remate de las arquitec­turas musicales, devuelven el mal a los injustos jueces.

En otra atmosfera pero sin sentido divergente, El Ramayana, el Popol Vuh o Netzahualcoyotl sostienen actitudes semejantes: Dios, los dioses o algun emisario transparente, vendran a polinizar a la tierra exhausta. Con su equidad y sus armamentos invisibles salva­nin a la reina o al rey que jamas pongan en duda la providente existencia de seres que no podemos ver a causa de las nubes.

Franc;ois Villon, sin previo aviso, sin que los augures lo hayan anunciado, aporta un brillor desgarrado y tan perenne como hu­milde. Ha vivido la prision, conoce el saqueo de la culpa en las aguas del bien dormir y la subita restitucion del arrepentimien­to ... No se explica de otra manera la frescura de su voz recien estrenada a pesar de los siglos. Su catolicidad le impide erguirse, pero desde su figura arrodillada, su canto sigue en pie.

Pedro Calderon de la Barca mediante su fiera filos6fica, Segis­mundo, suefia y no suefia en prisiones, hasta apartarse -sin que­rer- de los viejos textos sagrados. Representa al poeta medieval -con los hellos atributos que esta condicion reviste para las ma­yorias-, que Villon, por fortuna y por falta de clerecia no pudo ser. Pasan los siglos y se quedan las voces de los poetas. Pasan los siglos y otras voces reanudan el planteamiento biblico. Basta

16

citar a fray Luis de Leon. Mas cerca de nuestro tiempo resultan Salvador Diaz Miron y Carlos Pellicer. Hemos considerado a la esclavitud en su relacion con las prisiones. No se deben cotejar porque son parte de lo mismo, porque la esclavitud es la forma mas exacta del cautiverio. Si la esclavitud se ha vivido -o se vive-- al aire libre, nada tan precario como ese aire.

En las mujeres vencidas los griegos encontraron junto con un bo­tin maravilloso, una maldicion inexorable. Hecuba, a punto de ser mancillada. grita su aesesperacion: he aqui la mayor de mis desdichas y la ultima. Si los dioses son malvados la unica posibi­lidad de ser libre es el suicidio. Acuchillada de senderos como la palma de una mano, la fatalidad se abre a mil peripecias, tar­da en cumplir su sentencia final y luego de entretenerse con sus juguetes humanos los precipita en el abismo. La fatalidad no ad­mite · exorcismos, en cambio es posible forzar su ritmo, contra­decirla al darle vuelo a su daga detenida.

La esclavitud en los romances -de origen castellano, arabe o he­breo- se encuentra extraordinariamente atenuada, tal vez por la fluidez del mestizaje o quiza tambien por la cesacion de lo apa­ratoso: no se esta frente al mar Rojo ni en un moderno campo de concentracion. Otros elementos que expliquen su poca relevancia serian el prerromanticismo encerrado en la novela de caballeria, la evaluacion de la tierra conquistada como un bien superior a la posesion de la persona fisica y aun la reduccion de esta a un mero signo de oposicion religiosa que puede muy bien operar al reves cuando la tension de la guerra se afloja o se pierde el fervor doctrinario.

La gran poesia sobre las prisiones se inicia con Prometeo encade­nado. Ernst Toller, en sus Cartas de la prisi6n, afirma que nunca se. ha escrito, que nunca se escribira un testimonio equivalente. El ahento prometeico se encuentra despues en los presos politicos: el poeta rebel de por excelencia: Arthur Rimbaud. Para el, en otro plano, la carcel reside en la sujecion de los sentidos. Para Cristo

17

Page 9: Poesia y Crimen

LA BIBLIA ~JOISES (1305-1185 a. de J.C.)

Genesis IV, 8-15

0 0 • Cain se levant6 contra su hermano Abel, y le mat6. Y Jehova dijo a Cain: zd6nde esta Abel tu hermano? Y el res­

pondi6: no se. l Soy yo guard a de mi hermano? Y el dijo: zque has hecho? La voz de la sangre de tu her­

mano clama a mi desde la tierra. Ahora pues, maldito seas tu de la tierra que abri6 su boca pa­

ra recibir la sangre de tu hermano de tu mano: cuando labrares la tierra, no te volvere a dar su fuerza y erran­

te y extranjero seras en la tierra. Y dijo Cain a Jehova: grande es mi iniquidad para ser perdo-

nada. 0 • 0 Sere err ante y extranjero en la tierra; y sucedera que cual-

quiera que me hallare, me matara. Y respondi6le J ehova: cualquiera que matare a Cain, siete ve-

ces sera castigado.

Trad. de Cipriano de Valera

21

Page 10: Poesia y Crimen

Genesis XXII, 1-12

... tento Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y el respondio: Heme aqui.

Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu unico, Isaac, a quien amas, ) vete a tierra de Moriah, y ofrecelo alii en holocausto sobre unc de los montes que yo te dire.

Y Abraha~ se levanto muy de mafiana, y enalbardo su asno, y tomo cons1go dos mozos suyos, y a Isaac su hijo: y corto lefio., para el holocausto y levantose, y fue al Iugar que Dios le dijo.

AI tercer dia alz6 Abraham sus ojos, y vio el Iugar de lejos. Entonces dijo Abraham a sus mozos: Esperaos aqui con el as

no, y yo y el muchacho iremos basta alii, y adoraremos, y volve. remos a vosotros.

Y tomo Abraham la lefia del holocausto, y pusola sobre Isaac su hijo: y el tomo en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron am bos juntos.

Entonces hablO Isaac a Abraham su padre, y dijo: Padre mio. Y el respondio: Heme aqui, mi hijo. Y el dijo: He aqui el fuego y la lefia; mas l d6nde esta el cordero para el holocausto?

Y respondi6 Abraham: Dios se proveera de cordero para el ho­locausto, hijo mio. E iban juntos.

Y como llegaron al Iugar que Dios le habia dicho, edific6 alll Abraham un altar, y compuso la lefia, y at6 a Isaac su hijo, )' piisole en el altar sobre la lefia.

Y extendi6 Abraham su mano, y tom6 el cuchillo, para dego· liar a su hijo.

Entonces el angel de Jehova le clio voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y el respondi6: Heme aqui.

Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagaf nada; que ya conozco que temes a Dios, pues que no me rehusas· te tu hijo, tu iinico.

Trad. de Cipriano de Valeri

22

LOS VEDAS (XII-X- a. de J. C.)

Himno a lndra

Quiero cantar las antiguas hazafias que dieron renombre al te· mible Indra. El hiri6 a Ahi, la-nube-cargada-de-lluvia, extendi6 sobre la tierra las ondas y desencaden6 los torrentes de las mon­tafias celestes.

Hiri6 a Ahi, que se ocultaba en el seno de la montana, con un arma retumbante construida para el por Tuachtri, el amo-de­las-forjas, y las aguas se precipitaron al mar, lo mismo que las vacas corren a sus establos.

Indra, impetuoso como el toro, apagaba su sed con nuestro soma. Sin embargo, Magahavan, Indra-del-aire, cogi6 el rayo que lanz6 como una flecha y castig6 al hijo primogenito de los Athis ...

Indra castig6 a Vrita, el mas nebuloso de sus enemigos: con su potente rayo, le abras6 los miembros, en tanto que Ahi, tal como el arbol atacado por el hacha, yacia en tierra.

Privado de los pies, privado de los brazos, Vrita combatia aun a Indra; pero este le hiri6 con su rayo en la cabeza, y Vrita, ese eunuco que afectaba las apariencias de la virilidad, caia hecho pedazos.

Lo mismo que un clique roto, caido en tierra, fue recubierto de esas aguas cuyo aspecto conmueve nuestro coraz6n. Aquelias on­das abrumaron: comprimieron e inhumaron a Ahi derribado.

La madre de Vrita se inclina. Indra le da un golpe mortal. La madre cae sobre el hijo: asi tendida permanece como la vaca con su ternero.

El cuerpo de Vrita, bamboleado en medio de los aires tumul­tuosos, no es ya mas que una cosa sin nombre que se sumerge en las aguas. Sin embargo, el enemigo de Indra queda sepultado con suefio eterno.

Indra mat6 a Vrita y abri6 la caverna en donde las aguas es­taban encerradas.

23

Page 11: Poesia y Crimen

Cual la cola del caballo para las moscas que le incomodan, asi te mostrabas tu, divino Indra, terrible para tu enemigo. Vence­dor, heroico tu te apoderabas de las vacas celestes, esposas de un vii enemigo, y curso a los siete rios.

Ni la lluvia, ni el relampago, ni el rayo, ni el trueno lanzados por su enemigo, pudieron contener a Indra cuando cornbatia, y triun£6 de los esfuerzos de sus adversarios.

Indra, rey del mundo m6vil, de los animales domesticos y sal· vajes, dios armado con el rayo, es tambien rey de los hombres. Como el cerco de una rueda comprende todos los radios de esta, asi el dios Indra abarca todas las cosas.

Trad. de E. Simond

24

LA BIBLIA pAVID

(s. X a. de J.C.) Salmo LVIII, 1-5

· Oh congregaci6n, lpronunciais en verdad justicia'? 61 uzgais rectamente, hijos de los hombres? Antes con el coraz6n obrais iniquidades: Haceis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra. Enajenaronse los impios desde la matriz; descarriaronse desde el vientre, diciendo mentira. Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente; son como aspid sordo que cierra su oido; que no oye la voz de los que encantan, por mas habil que el encantador sea.

Trad. de Cipriano de Valera

25

2051

Page 12: Poesia y Crimen

DANIEL

(s. VII a . de J.C.) Daniel VI, 9 y 15-18

Firm6 pues el rey Dario la escritura y el edicto. ... Sepas, oh, rey, que es ley de Media y de Persia, que ningun

decreto u ordenanza que el rey confirmare pueda mudarse. Entonces el rey mand6, y trajeron a Daniel, y echaronle en el

foso de los leones. Y hablando el rey dijo a Daniel: el Dios tuyo, a quien tu continuamente sirves, el te libre.

Y fue traida una piedra, y puesta sobre la puerta del foso, lo sell6 el rey con su anillo, y con el anillo de sus principes, por acuerdo acerca de Daniel no se mudase.

Fuese luego el rey a su palacio, y acost6se ayuno. Ni instru· mento de musica fueron traidos delante de el, y se le fue el suefio.

Trad. de Cipriano de Valera

26

LA ILiADA ROMERO (IX-VII a. de J.C.)

De la Rapsodia III (Afrodita rescata a Paris )

Sobrevisti6 Alejandro --compafiero de Helena la de hermosa melena- magnifica arm a dura: ajust6se las grebas de broches relucientes, le cedi6 la coraza su hermano Lica6n, colg6 al costado el bronce de viva clavaz6n, embraz6 el grave escudo, y ceiiida la £rente con esplendido casco de crinada cimera que ondeaba terrible, empufi6 decidido una salida Ianza. De pareja manera se aprestaba a su turno Menelao el ardido.

Cada uno se armaba a solas por su lado, y cuando aparecieron en medio de la liza con fulminantes ojos, se sienten espantados los caballistas teucros y los bien pertrechados aqueos. Y a se acercan, las lanzas echadizas hlandiendo y ohservandose con atento rencor, su luenga jabalina manda Alejandro entonces; hot6 el arma dohlimdose por la punta de bronce, y atravesar no pudo el prevenido escudo del Atrida, quien pronto ya para pelear, invoca todavia al Padre verdadero:

- jOh soherano Zeus! Dejame castigar al divino Alejandro que me ofendi6 el primero. jMuera a mis manos! Sea en la posteridad

27

Page 13: Poesia y Crimen

ejemplo y enseiianza a todos los arteros que el hospedaje violan y manchan la amistad!

Y arremete, y la pica atraviesa el escudo del Priamida y abre la coraza labrada, y fue a rasgar la tunica encima del ijar. Libra el cuerpo Alejandro y evita el trance rudo; y al instante el Atrida desenvain6 la espada de clavaz6n de plata, y la dej6 cargar furioso en la cimera del casco del troyano. La espada, hecha pedazos, escapa de su mano, y el despechado Atrida maldice su fortuna:

--ij Padre Zeus, funesto mas que deidad ninguna! La perfidia de Paris me aprest6 a castigar, i cuando se me destroza la espada inoportuna, y ni con la lanzada lo he podido alcanzar!

Dice, y empuiia a Paris por la rica cimera, las crines del penacho torciendo de manera que arrastra a su enemigo hasta la gente aquea. Casi estrangula a Paris la bordada correa que el casco le sujeta al cuello delicado. j Gloria inmensa! Consigo se lo hubiera llevado si al punto no lo hubiese advertido Afrodita, flor de Zeus, que acude y le arranca y le quita la correa de cuero de toro degollado. Se va el casco vacio con el puiio esforzado; de un vaiven, lo echa el heroe entre sus compaiieros de las lucientes grebas que al aire lo cogieron; y nueva vez, habiendo recobrado su lanza, para matar a Paris resuelto se abalanza. Pero Afrodita, usando de su poder de diosa, facil en torno a Paris densas neblinas corre y lo transporta al talamo, a la estancia olorosa.

28

fuese en busca de Helena y la encontr6 en la torre, don de le daban corte las senoras troyanas; y en apariencia de una vieja esclava hilandera que alla en Lacedemonia le cardaba la lana y por quien tuvo Helena singular afici6n, tirando suavemente del perfumado velo Ie dijo:

-Ven, que Paris te espera en la mansion, radiante de belleza y ataviada con celo, en el tornido lecho de tu alcoba nupcial. Nadie imaginaria que regresa de un duelo mas que se apresta a un baile o deja un festival.

La risueiia Afrodita la silla le acercaba, y la hija de Zeus, diosa entre las mujeres, al lado de Alejandro se sienta junto al lecho, desvia la mirada y dice al seductor : -l Que vuelves del combate y que no has perecido a manos del valiente que antes fue mi marido? i Sin duda te imaginas por todo superior a ese ramo de Ares en puiios, fuerza y lanza! Pues retalo de nuevo, si tal es tu pujanza. Mas jque temeridad! Mejor es que desistas, que al zaino Menelao no pienso que resistas.

Y Paris, a su turno: -jMujer! lPor que terqueas

en amargar mi pecho y disputar conmigo? Si hoy venci6 Menelao por gracia de Atenea, ya llegara mi hora, que tambien tengo abrigo entre los Inmortales. Mas deja el ceiio ea: tendamonos los dos como buenos amigos. Con mas ardor que nunca mi alma te desea. Ni cuando, arrebatada a tu amena mansion, deje a Lacedemonia y navegue contigo a bordo de mis naves surcadoras del mar,

29

Page 14: Poesia y Crimen

y en la isla de Cranae se cumplio nuestra union, ni entonces me ha encendido tal deseo de amar ni de sentirte mia me halle mas anheloso.

Mientras ellos gozaban en el torneado lecho, buscaba Menelao como fiera en despecho a Paris. No lo vieron ni troyanos ni aliados, y ni de haberlo visto lo hubieran ocultado al iracundo Atrida: como la negra muerte les es ya aborrecible.

Y di jo de esta suerte, hablando a los ejercitos, el rey Agamemnon: - j Oh, troyanos y dardanos y ali ados, escuchad! Menelao el de Ares vencio, y es la verdad. Que, ademas de pagarsenos justa indemnizacion, Helena y sus riquezas vuelvan a nuestras manos, para futuro ejemplo de todos los humanos.

Lo aprueban los aqueos con larga aclamacion.

v. 329-395 y 426-463

Trad. de Alfonso Reyes

30

LOS SIETE CONTRA TEBAS ESQUILO ( 525-524-456-455 a. de J. C.)

(Muerte de Eteocles y P.olinice y lamentaciOn de Antigona e lsmene)

CORO 2,Que hay un mal aun que la ciudad amenace?

HERALDO La ciudad queda libre: jPero, sus reyes, ay, sus reyes! i Y eran

hermanos! CORO

zQuienes? jAy, di! jEl espanto me invade y me domina! HERALDO

Ahora reprime tu emocion. Oye. . . la progenie de Edipo ... CORO

jAy desdichado, ay . .. ya lo adivino: presagio ya los infortunios! HERALDO

j Iguales fueron: Ia tierra bebio ansiosa la sangre de los dos! CORO

Horror: no me dejes a medias; di toda la dolorosa historia ... HERALDO

j Ellos, ellos se dieron muerte. . . su mano se bafio en fraternal sangre .. . ! CORO

jAsi amo el dios a uno y otro: ese dios que destruye la desdichada progenie! HERALDO

Estos los hechos son: para felicitarse y para llorar. Que la ciu­dad ha logrado su triunfo, pero que sus reyes, esos dos herma-

31

Page 15: Poesia y Crimen

nos, han dividido la heredad a filo de espada, de espada feroz que forjaron los escitas a potente martillo, y los dos infelices no lograron siquiera la tierra necesaria que sus cadaveres cubra, alia en la tumba que forj6 para ellos la maldici6n de un padre.

[. 00]

ANTIGONA

jTe hirieron, pero heriste! ISMENE

jTu, al morir, mataste! ANTIGONA

Mat6 tu Ianza. ISM ENE

Por Ianza pereciste. ANTIGONA

Desdichas procuraste. ISM ENE

Desdichas recibiste. ANTIGONA

j Y aces tendido! ISMENE

Has matado. ANTIGONA

j Lagrimas, corred! ISM ENE

Fluid, lamentos. ANTIGONA E ISMENE

jAy de mi! ANTIGONA

Con lamentos se enloquece mi mente. ISM ENE

En mi interior solloza el coraz6n. ANTIGONA

jOh tu, digno de muchas lagrimas! ISMENE

j Y tu, totalmente infortunado!

32

ANTIGONA

jA mano de un hermano has perecido! ISM ENE

i Y a un hermano has matado! ANTIGONA

jDoble desgracia de decir! ISM ENE

i Doble desgracia de contemplar! ANTIGONA

i Doble mal que esta cerca de nosotros! ISM ENE

Desdicha de dos hermanos junto a dos hermanas. CORO UNJDO

jAh Moira cruelisima, de males dispensadora! jRegia sombra de Edipo .. . ! Negra Erinis: jC6mo seve que eres grande en poder! ANTIGONA E ISMENE

jAy de mi! ANTIGONA

jlnfortunios tremendos de mirarse! ISM ENE

jEso tenia yo que mirar al volver del destierro! ANTIGONA

jNo logr6 entrar aqui, aunque matara! ISM ENE

i Regres6 el, pero perdi6 la vida! ANTIGONA

j Ah, to do se perdi6 ... ! ISM ENE

j Y mat6 al otro! ANTIGONA

jProgenie sin ventura! ISMENE

i lnfortunado hecho! ANTIGONA

i Doble mal, a todos lamentoso!

33

Page 16: Poesia y Crimen

ISM ENE

jDoble dolor, a todos preiiado de infortunios! CORO UNIDO

j Ah Moira cruelisima, de males dispensadora! Regia sombra de Edipo ... ! Negra Erinis. . . i Como se ve que eres grande en poder! ANTIGONA

i Por haberlo probado tu lo sabes! ISMENE

iT u sin igual y pronto lo has probado! ANTIGONA

i Apenas a la ciudad regresabas! ISMENE

i Una lanza te hirio anticipada! ANTIGONA

j Progenie sin ventura! ISM ENE

j Infortunado hecho! ANTIGONA

jOh dolor! ISM ENE

i Oh inforlunio! ANTIGONA

jPara el palacio real y para la ciudad ... ! ISMENE

jPero ante todo para mi misma! ANTIGONA

jAy, ay, principe de los infortunios! ISM ENE

jAy, el mas infortunado de los hombres! ANTIGONA E ISMENE

j Infelices por el destino enceguecidos! ANTIGONA

jAy, ay!, ldonde ponerlos bajo tierra?

34

IS:\IENE i Oh .. ; en el lugar mas digno ... !

ANTIGONA E ISMENE ·Su desgracia ira a compartir la misma tierra que a su padre I

cuhre!

Trad. de Angel l\Ia. Garibay K.

35

Page 17: Poesia y Crimen

Profetisa me hiciste, dios profeta, y la muerte me traes .. . ;_,Por que al menos, en Ilion, en el ara de mi padre no me hiciste morir? jAy sin ventura, que en tajo vil, por alevoso hierro degollada sere! ...

Pero los dioses no dejaran al matador impune. i Pronto vendra qui en la maldad castigue, y al padre vengue y a la madre mate! Los dioses con solemne juramenta prometieronlo asi.

Mas ;_,por que lloro? Yo vi el dolor de mi ciudad cautiva; y despues, en el juicio de los dioses al vencedor de Ilion vi sentenciado. Tendre valor para morir. jOh puertas del reino de las sombras, os saludo! i Oh muerte, ven con tan certero golpe que en subito raudal. brote mi sangr~, y cierre al pun to y sm temblar los OJOS!

CORO i Oh mujer infeliz cuanto discreta, muchas y tristes tus palabras fueron! Mas, si tu suerte sabes, 2. como al ara, cual victima Hamada por los dioses con intrepido pecho te encaminas?

CASANDRA

No es tiempo ya de salvaci6n, joh amigos!

(Testimonio de Clitemnestra)

CLITEMNESTRA

Momentos ha, cuando la ocasi6n pedia, cosas hable que desmentir ahora no me causa rubor. Pues, de otra suerte,

38

aquel que a su enemigo la ruina bajo apariencias de amistad prepara, •como en red tal que sus esfuerzos burle :nvolverlo podra?

De antigua hazafia naci6 esta lucha, aunque en nacer tardia. Aqui, do lo mate; aqui serena, junto a mi obra estoy. Yo, no lo niego, yo, de modo lo hice que a mis manos no pudiera escapar. Red sin salida, red fatal de opulenta vestidura,' cual peces coge el pescador, cogiole. Doile dos golpes, dos gemidos lanza, y exanime desplomase. Caido, lo hiero una vez mas; votiva ofrenda al dios de las mansiones infernales, al guardian de las sombras dedicada. Estremecese y muere. De la herida salta la hirviente sangre, y negras gotas del cruento rocio me salpican, tan dulces para mi alma como es dulce el rocio de Zeus para las mieses, al germinar de las espigas de oro. Tal, ancianos de Argos, fue mi obra. Hora aplaudidla, si aplaudirla os place. Yo de ella me glorio. Si vedado por los dioses no fuera libaciones sobre un muerto ofrecer, justas serian, justisimas ahora. Llena estaba la copa de los crimenes malditos de este hombre y de los suyos. jA su vuelta apurarla debio, y hast a las heces!

CORO

Me espanta la insolencia de tu boca. iAsi contra tu esposo te glorias!

39

Page 18: Poesia y Crimen

CLITEMNESTRA

Como a mujer sin reflexion me tratas. Mas, con sereno corazon te digo lo que tu bien sabias. jNo me importa que tus labios me alaben o condenen! f Sefialmulo el cadaver de Agamernn6n.] Este es Agamemnon, este es mi esposo. j Si, que el es, pero muerto, y a mis rna nos! 1 Obra de habil artifice! Y he dicbo.

CORO (ESTROFA)

jOh mujer! zQue ponzoiia de la tierra o del liquido mar turbo tu mente, que echaste sobre ti tan negro crimen y el odio y el furor de un pueblo entero? Tu al esposo mataste. i Desterrada de Argos saldnis, por Argos maldecida!

CLITEMNESTRA

Tu a salir de mi patria desterrada y a las iras del pueblo me condenas j y nada contra este hombre, nada dices! El no en mas que una res a su hija tuvo, mientras en abundancia sus rebaiios lanigeras ovejas le ofrecian; el, a fin de aplacar los tracios vientos, inmolo de mi seno el dulce fruto. 1 A el, de la ciudad, a el, en pago ,de tanto crimen, desterrar debiste! Mas, de mi obra sabedor, al punto juez riguroso para mi te vuelves. Pues digote a mi vez que me amenaces; apercibida estoy. jSea, luchemos! A tu poder me rendire si triunfas; si el cielo te es adverso, el infortunio te ensefiara, aunque tarde, a ser prudente.

40

CORO (ANTISTROFA)

Arrogante es tu voz, audaz tu pecho, cual si tu horrible hazafia te embriagara y enfureciera tu razon. Tu rostro roanchado esta con sangre, y esa sangre venganza pi de. j Sin amigos, sola, sangre con sangre pagaras un dia!

Trad. de Juan R. Salas E.

41

Page 19: Poesia y Crimen

De Prometeo encadenado

LA FUERZA

Y a del orbe a los iiltimos confines hemos llegado, a la region Escita, a inaccesible yermo.

Tii del padre cumplir ahora los mandatos debes

i oh Efesto! y de estas pefias ' en la escarpada mole,

con invencibles, diamantinos lazos al revoltoso atar.

Pues tu atributo, el fuego, padre de las artes todas, a los humanos clio, de tanto crimen satisfara a los dioses, porque aprenda a respetar la majestad de Zeus y a reprimir su amor a los mortales.

EFESTO

Por vuestra parte ya, Fuerza y Violencia, las 6rdenes de Zeus estan cumplidas: nada que hacer os resta. . . Yo, entretanto, para ligar en procelosa cima a un numen de mi raza y de mi sangre me encuentro sin valor. . . Fuerza es con todo tal audacia tener, que es grave cosa ser remiso del padre a los mandatos. -iOh vastago de Temis consejera! i Oh numen de elevados pensamientos! A mi pesar y al tuyo, con broncineos indisolubles nudos, a estas rocas apartadas del hombre he de ligarte.

42

Ni voz ni sombra de mortal alguno jam as a ti podnin llegar; quemado por las llamas del sol abrasadoras, veras el rosa de tu tez mudarse; vendni la noche, la deseada noche, a ocultarte la luz aborrecida con su manto de estrellas; y de nuevo desbara el sol el matinal rocio ·

' pero el dolor de tus presentes males te agobiara sin tregua, j oh Prometeo!, que tu libertador aiin no ha nacido. jTal de amar a los hombres has ganado! Dios, sin temer la ira de los dioses

' honor inmerecido al hombre diste · ' y ahora en pago, inm6vil centinela,

sin suefio ni reposo, has de velar en esta ingrata roca, y gemir y quejarte sera en vano: que es Zeus de coraz6n inexorable, y siempre duro fue tirano nuevo.

LA FUERZA

lA que tardar, a que gemir en balde? lA ese dios enemigo de los dioses, a quien clio tu atributo a los mortales, podras no abominarle por ventura?

EFESTO

i La sangre y la amistad son fuertes lazos! LA FUERZA

Concedo. Masl las 6rdenes del padre quebrantanis? zNo es esto mas temible?

EFESTO

Tu siempre duro y despiadado fuiste. LA FUERZA

~o con gemir remediaras sus males. :'-lo te afanes, por tanto, sin provecho.

43

Page 20: Poesia y Crimen

EFESTO

j Oh industria aborrecida de mis manos! LA FUERZA

;, Y por que la abominas? Que por cierto no es tu arte el autor de estas desdichas.

EFESTO

j Si a otro en suerte, que no a mi tocara! LA FUERZA

Todo a los dioses pertenece, todo menos el cetro: solo Zeus es libre.

EFESTO

Harto lo se; sin replicar lo admito. [ ... ]

Y a en red de hierro preso esta. Partamos. LA FUERZA

j Insolentate ahora y a los seres efimeros entrega los honores robados a los dioses! ~.Podran los hombres aliviar tus cuitas? Falsamente te Haman Prometeo los dioses, que a ti mismo un Prometeo para romper esta prision te falta.

[Vanse La Fuerza, La Violencia y Efesto.]

PROMETEO

jEter, divino eter, y vientos que volais con raudas alas,

y fuentes de los rios, y risas mil de las marinas ondas, y tu, madre comun, fecunda tierra, y pupila del sol omnividente, yo os invoco!

Mirad como padezco, dios como soy, por mano de los dioses. jAy!, ved de que ignominias abrumado

44

he de luchar por afios infinitos. . Para mi el nuevo rey de los felices tan afrentosos vinculos guard aha! jTriste de mi, que los presentes males y los futuros lloro!

;,De mis penas cuando el fin llegara? Pero ;, que digo? Cuanto ha de ser con claridad lo leen en el distante porvenir mis ojos, ni me vendra imprevisto mal alguno. Bien se que a los decretos del destino conviene de buen grado someterse, pues del hado el poder es invencible. Pero, ni hablar de mis desdichas puedo, ni callarlas acierto. A los mortales favores concebi, y ahora, i cuidado!, en acerbo martirio me consumo. Guarde del fuego la furtiva esencia en ahuecada cafia: de las artes maestro universal, · y para el hombre incomparable bien. j Y de esta suerte sufriendo estoy la pena de mi crimen, bajo inclemente cielo encadenado!

[ ... ] Con todo, un dia llegara en que Zeus, arrogante como es, sera abatido: pues nupcias tales celebrar intenta que arrancaran el cetro de sus manos y en tierra haran caer su altivo trono.

[ . .. ] sabra asi, del dolor al rudo embate, cuanto va de reinar a ser esclavo.

CORO

i lmprecaciones hijas del deseo!

45

Page 21: Poesia y Crimen

PROMETEO

Lo que ha de ser y Io que anhelo digo. CORO

;, Y esperas tu que a Zeus alguien subyugue? PROMETEO

Mas cruel suplicio sufrira que el mio. CORO

;,Palabras tales proferir no temes? PROMETEO

Quien no puede morir ignora el miedo. CORO

Mas Zeus tus males agravar podria. PROMETEO

Que los agrave, pues; todo 10 espero. [ .. ·l

Trad. de Juan R. Salas E.

46

LAS TROYANAS EtJRIPIDES

( 430-406-405 a. de J .C.)

(Incendio de Troya y fin de Hecuba)

TALTHIBIOS

He dado orden a los oficiales de terminar la obra y de incendiar todo lo que aun quede en pie.

i Quem ad Troy a! No hay que dejar piedra sobre piedra,

si queremos alejar toda inquietud de nuestro alegre retorno.

1fosotras, mujeres, en cuanto oigais sonar la trompeta,

dirigios a la playa; sera la sefial de la partida.

Ulises envia estos hombres a buscarte, Hecuba. Sfguelos, pobre vieja.

HECUBA

He aqui la mayor de mis desdichas y la ultima. .

Arn1ncanme de mi patria y mi ciudad esta ardiendo. Troya, orgullo de Asia, recibe mi postrer saludo.

Pronto no seras nada: escombros entre abrojos.

jOh, Dioses sordos! Sordos, no. Malvados. ;,Para que invocarlos?

j Apresuraos, viejas pi ern as mias, pondre mi gloria en morir aqui,

m1 palria ardiendo sera mi hoguera funebre!

...

47

Page 22: Poesia y Crimen

48

TALTHIBIOS jEh! jEh! jEh!

Detenedla. ;_,Que diria Ulises? Despues de todas sus rnolestias

ha perdido la cabeza.

HECUBA jAy de mil jAy de rni! jAy de mil

Perdona, padre de nuestra raza. ;_, Ves la suerte que in £ligen a tu sangre?

EL CORO

Lo ve, mas ;_,que puede hacer? Troya esta radiada del nurnero de las ciudades vivas.

Y a no hay Troya.

HECUBA jAy de mil jAy de rni! jAy de rni!

Arden los tejados y la ciudad. Nuestros rnuros s6lidos

se carnbian en esta horrenda luz impalpable. El incendio destroza los palacios.

N uestra patria es ese hurno que vuela al cielo y desaparece.

EL CORO

jAy de nosotras!

HECUBA j Oh, tierra nutricia!

EL CORO

jAy de nosotras!

HECUBA Te golpeo con rnis rnanos.

[ Golpea el suelo.]

EL CORO

jAy de nosotras!

HECUBA j Devucl verne rnis hi jos!

[ El coro se arrodilla y golpea el suelo.]

EL CORO

jDevuelvenos nuestros hijos y nuestros herrnanos, devuelvenos nuestros rnaridos rnuertos!

HECUBA j Retennos, patria, nos llevan!

jAbrete bajo el paso de los griegos y traganos con ellos!

EL CORO

jOis! jOis!

HECUBA Es el estruendo de Troya que se hunde.

Llevadnos, perros, tirad de nosotras. Arrastradnos a la fuerza.

De grado, no irernos hacia el destierro y la esclavitud.

[Las arrastran ... ]

POSEIDON

[Aparece, y se queda mirando a las cautivas que empujan hacia la playa.]

j Hecuba, infeliz, no!

Tu no iras a rnorir en la tierra de tus enemigos. Ahora rnisrno, cuando te ernbarquen,

caeras en rni reino, el mar,

49

Page 23: Poesia y Crimen

50

donde soy el unico duefio. Y te convertire en roca cerca de tu suelo.

Mis olas se romperan contra ti. y repetiran noche y dia tu queja innumerable.

j Palas, Pal as Atenea! j Manos a la obra! [Un relampago en el cielo.]

Ahora vais a pagar. Haced la guerra, mortales imbeciles. Destrozad los campos y las ciudades.

Violad los templos, los sepulcros, y torturad a los vencidos.

Haciendolo asi, reventareis. Todos.

Adaptacion de J.-P. Sartre Trad. de Maria Martinez Sie~

EL RAMAYANA Vi\LMIKI (IV_ II a. de J, C.)

(Destrucci6n de los raksasas.)

Un gran santo, llamado Visvamitra, lleg6 a la ciudad de Ayodya. .. ·

Los raksasas, poseidos de su fuerza, de su valor, de su ciencia en la magia, interrumpian incesantemente el sacrificio de este hombre. . . Por eso, el anacoreta; que no podia sin obstaculo fi­nalizar sus ceremonias, deseaba ver al monarca para pedirle pro­tecci6n contra los perturbadores de su piadoso sacrificio.

-Principe -le dijo-, si amas la gloria y aspiras a soste­ner la justicia, o si tienes fe en mis palabras, pruebalo cedien­dome un solo hombre: tu hijo Rama. La decima noche presen­ciara el mi sacrificio, en el cual seran vencidos los raksasas por una hazafia de tu hijo.

Dasarata bes6 amorosamente a su hijo y lo entreg6 al santo ermitafio en compafiia de su fiel compafiero Laksmana.

Cuando estuvieron a media yodjana de la ribera meridional del Sarayu:

-Rama -dijo dulcemente Visvamitra-, es conveniente que arrojes agua sobre ti mismo, conforme a nuestros ritos. Voy a ensefiarte nuestros saludos para no perder tiempo. Primero re­cibe estas dos ciencias maravillosas: LA POTENCIA Y LA UL­TRAPOTENCIA. Elias impediran que la fatiga, la vejez u otro mal invada nunca tus miembros.

[ ... ] Entonces el guerrero, cuya fuerza jamas le engafi6 ... , dijo

a Visvamitra: -Deseo que me digas en que momento debo destruir a los

demonios nocturnos que ponen obstaculos a tu sacrificio. · .. Visvamitra y los otros solitarios .. . , le dijeron:

51

Page 24: Poesia y Crimen

-A partir de este dia es necesario, Rama, que durante sej, aras disformes se burlaron de la cautiva y, luego, la cubrieron noches veles continuamente, pues una vez en las ceremonias lirni. ~e injurias. jY solo homenajes merecia! nares del sacrificio esta prohibido al solitario romper el silencio. -;, Conque tu, Sita, no eres feliz en este gineceo de lujosos

Rama ... , estuvo seis noches de pie, velando con Laksmana Iechos? ;,Por que te enorgulleces de tener un marido de condi­el sacrificio del anacoreta, con el arco en la mano, sin dorrnit cion humana? jOlvida a Rama; nunca volveras a verle! ni hacer movimiento, lo mismo que el tronco de un arbol, impa. La djanakida de cara de loto, con los ojos arrasados de lagri-ciente por ver a los raksasas abatir su vuelo sobre Ia ermita. rnas, respondio en estos terminos:

... El sacrificio rociado de manteca clarificada, habia termi. -Mi alma rehusa como un pecado el lenguaje que sale de minado, entre himnos, conforme a los ritos; la llama ardia et vuestra boca. Esas palabras son horribles, execrables. Bendecido el altar, donde oraba el contemplativo de alma atenta, cuand(i 0 desgraciado en su reino, el hombre que es mi esposo es a quien oy6se de pronto un ruido inmenso, como sombria nube en el senn debo venerar. Es, pues, imposible que reniegue de el. ;,No es de los cielos en tiempo de lluvias. Y he aqui qque se precipita~ para mi una divinidad? en la ermita Maricha, Sabau y los servidores de los dos raksa. Las raksasas, rabiosas, rodearon a Sita, lamiendola con sus sas, desplegando todo el poger de su magia. Jenguas repugnantes y blandiendo las espadas, colericas, le di-

Rama los vio inmediatamente con sus ojos hellos como el loto. jeron: y tomando de su carcaj la flecha Hamada Dardo del Hombr~ -----"i Si no quieres por esposo a Ravana, pereceras! sin dejarse dominar por la calera, lo Ianzo al pecho de Maricha.

Conducido hasta la orilla del Oceano por la impetuosidad de la flecha, Maricha cay6 en el como una montana, con los miem. bros agitados por un temblor de espanto.

Despues, el valeroso vastago de Ragu, cogio de su carcaj el dardo llamado Flecha del Fuego, y lanz6selo al pecho a Subau. que cay6 muerto en tierra.

Y requiriendo la Flecha del Viento, colmando de alegria a lo~ los solitarios, el egregio descendiente de Rag(I inmolo a los otro: demonios.

(Sita, esposa de Rama, prisionera de Ravana.)

-j Raksasas - dijo Ravana-, cumplid sin titubeos todas la: 6rdenes mias para que Sita, la dj~makida, obedezca pronto a mi voluntad! j Corrompedla por todos los medios! i Regalos, cari· cias, lisonjas, amenazas y, si es preciso, trabajo y castigos!

Las raksasas de espantoso aspecto se lanzaron sobre Sita. Su:

52

Of lA ESCUEtA NACIONAl D£ ANTROPOLOGIA f HISTORIA

CAlZADA DE LA MILLA y PASEO DE LA R£FORMA MEXICO, D. F.

53

Page 25: Poesia y Crimen

ENEIDA. Libro II PUBLIO VIRGILIO MARON

(70-19 a. de J.C.)

(Caida de Troya. Prision de Casandra. Muerte de Priamo. Eneas descubre a ll_ele_na ! desea asesinarla. lntervencion de Venus en favor de Helena e ~ncltacwn a la fuga y al esfuerzo divinos.)

l Qu~en el desastre de esa noche, quien las muertes, hablando exphcani, o podra con lagrimas igualar los trabajos? La urbe antigua cae, que por muchos afios habia dominado · muchos por las calles son postrados, sin orden, inertes ' cuerpos, y por las casas y los religiosos umbrales de los dioses. No so.l? los teucros son penados con sangre; vuelve a veces tamb1en al corazon el valor a vencidos y caen los vencedores danaos. Cruel, por doquiera, ' luto; pavor doquiera, y de la muerte la multiple imagen.

[ ... ] iAy, j No es licito que alguien nada a dioses contrarios confie! Ved que era .~rr~strada, por los cabellos deshechos, la virgen Cas~ndra Pr~am1da, del santuario de Minerva y del templo, al c1elo tend~endo los ardientes ojos en vano · los ojos, pues aprisionaban sus tiernas palm;s cadenas.

[ ... ] (Y) aparece la casa por dentro, y largos atrios se muestran · aparecen las estancias de Priamo y los reyes antiguos, ' Y ven hombres armados en el primer umbra} afirmados.

Mas la casa interior con gemido y miserable tumulto se me~cla, y, al fon?o, internos patios con quejas y golpes femenmos ululan; hi ere el clamor los aureos astros. Alii las pavidas madres yerran por las casas ingentes y, abrazandolas, sostienen las jambas, y besos les clavan: co.n la paterna fuer~a. insta Pirro; ni cerrojos ni guardias­m1smos pueden resistirlo; con frecuente ariete, vacila

54

la puerta, y, removidos los goznes, se derru~ban las jam~as. S hace via a fuerza; rompen la entrada y tnzan, a los pnmeros; lo: Janaos entrados, y el sitio colman de muchos soldados. ~0 asi', cuando, rotas las presas, el rio espumoso ~alio, y con remolino vencio los diques opuestos, ~e va a las siembras, furente, y en monton por todos los campos ;ebanos con establos arrastra. Vi yo mismo al furente de muerte Neoptolemo, y a los dos, en el limen, Atridas. Vi a Hecuba y a las cien nueras y a Pri'amo en las aras, manchando con sangre los fuegos que el mismo habia consagrado. Aquellos cincuenta talamos, amplia esperanza de nietos, y las jambas soberbias de barbarico oro y despojos se derrumbaron . Tienen los danaos lo que el fuego no ocupa.

Tal vez preguntes tambien cuales fueron los hados de Priamo Cuando la ruina de la urbe tomada vio, y arrancadas las puertas de los techos, y, en medio las estancias, al hoste, las armas largo tiempo no usadas pone en vano el anciano en torno de hombros tremantes por la edad, e inutil el hierro se cine, y a morir hacia densos enemigos avanza. En medio de la casa, y bajo el eje desnudo del eter, hubo un ara ingente, y junto, un vetustisimo Iauro al ara inclinado, y abrazando a los penates con sombra. Aqui, en torno a los altares, Hecuba y sus hijas en vano, como en negra tempestad las palomas precipites, juntas y abrazando las imagenes de los dioses, sentabanse; mas cuando vio, tomadas las armas juveniles, al mismo Priamo, "Que mente tan desdichada, miserrimo conyugue, te impulso a cefiirte estas armas? zO a donde corres?", le dijo. "No de un tal auxilio ni de estos defensores requiere el tiempo. No, aunque mi mismo Hector estuviera presente. Aca, al fin, retirate; nos cui dar a a todos esta ara, o a la vez moriremos." Lo tomo, hablando asi con la boca, hacia si, y coloc6 en el sagrado Iugar al longevo.

Mas ved que, escapando de la matanza de Pirro, Polites, uno de los hijos de Priamo, entre dardos, entre hostes

55

...

Page 26: Poesia y Crimen

huye por largos porticos y cruza los atrios vacios herido. A el Pirro, ardiente, con infesta llaga lo sigue, ya, y ya con la mano lo tiene y con la Ianza lo oprime. Cuando al fin ante los ojos y rostros llego de sus padres, se desplomo, y derramo con mucha sangre la vida. Aqui Priamo, aunque era ya a mitad de la muerte tenido, no se abstuvo, con todo, ni perdono Ia voz y Ia ira: "jAh, por tu crimen -exclama-, por tales audacias, los diose1 si alguna piedad que cuide tales cosas hay en el cielo, te paguen gracias dignas y te devuelvan los premios debidos, que la muerte de mi hijo mirar frente a £rente me hiciste, y con el cadaver los paternos rostros man chaste! Mas aquel Aquiles, del cual engendrado te mientcs, no fue a Priamo tal enemigo; mas la fe y los derechos del suplicante respeto, y, exangiie, el Hectoreo cuerpo devolvio para el sepulcro y lo remitio a mi y a mis reinos." Asi hablo el viejo, y un dardo imbele, sin fuerza, ' arrojo, que repelido por el ronco bronce al instante fue, y pendi6 en vano de la superficie central del escudo. A el, Pirro: "Con tar as, pues, esto, e iras, mensa jero, a Pelida mi padre; a aquel mis tristes hazafias acuerdate de narrarle, y acerca del bastardo Neoptolemo Ahora muere." Diciendo esto, a los mismos altares, tremante lo arrastro, y resbalante en la mucha sangre de su hijo; y le agarr6 en la izquierda el cabello, y con la diestra la espada coruscante sac6, y se la hundio en el flanco hasta el pufio. Este, el fin de Priamo; este termino, de los hados por suerte, lo llev6, viendo a Troya incendiada, y caida a Pergamo, el, que rein6 un dia, por tantos pueblos y tierras de Asia, soberbio. Y ace el ingente tronco en la costa, arrancada la cabeza a los hombros, y el cuerpo sin nombre. [ ... ] Me vuelvo, y cuales tropas haya en mi torno, escudrifio; deser}aron todos, cansados, y los cuerpos de un salto a la tierra enviaron o a los fuegos dieron, enfermos.

56

y ya, pues, solo quedaba, cuando los umbrales de Vesta guardando, y ocultandose, tacita, en un sitio secreto, a la Tindarida miro; me dan luz los claros incendios, rnientras yerro y llevo aqui y alia por todo los ojos. A los teucros, hostiles a ella por Pergamo en ruinas, los castigos danaos y las iras del esposo dejado terniendo de antemano, Erinia comun de Troya y su patria, ella se habia escondido, y, no vista, se sentaba en las aras. Ardieron fuegos en mi animo. De vengar a la patria que cae, me viene la ira, y de cobrar, criminales, las penas. "z,Asi pues, esta, incolume, a Esparta y a su patria Micenas mirara, y, como reina, ira con un triunfo ganado, y vera el connubio y la casa, y a sus padres e hijos, acompafiada de turbas de ilia cas y frigios esclavos? i, Y habra muerto Priamo a hierro? t, Y Troy a habra ardido al

fuego? lLa dardania costa habra sudado tantas veces con sangre? No asi. Pues aunque ningun renombre hay memorable en la pena de una mujer, ni tiene tal victoria alabanza, con todo, por extinguir esta infamia y cobrar las venganzas justas, sere alabado, y placera haber colmado mi animo de flama vengadora, y de los mios las cenizas saciado."

Esto decia, y era llevado por mi mente furiosa, cuando, no antes tan clara a mis ojos, se ofrecio a ser mirada por mi, y refulgi6 en pur a luz a traves -de la noche, mi alma madre, ostentandose diosa y tal y cuanta ser vista por los celicolas suele; y, por la diestra tomandome, me contuvo, y, ademas, afiadio esto con boca rosada: "Hijo, t, que dolor tan grande excita esas indomitas iras? lQue te enfurece? 0 tu cuidado de no, t,a d6nde se ha ido? lNo miraras antes donde al padre por la edad fatigado, a Anquises, dejaste, o si sobreviven tu conyuge Creusa Y. el nifio Ascanio? A ellos por todas partes todas las griegas fllas rondan en torno, y, si mi cuidado no se opusiera, Ya los llevaran las llamas e hiriera la espada enemiga.

57

Page 27: Poesia y Crimen

No el rostro odioso de la espartana Tintarida o Paris culpado; de dioses, la inclemencia de dioses, te vuelca estas fuerzas y derriba de la cuspide a Troya. Mira (pues toda la nube que ahora, extendida, te embota a ti que ves, las mortales miradas, y humeda en torno ennegrece, quitare; tu de tu madre ningunos man datos tern as ni rebuses obedecer sus preceptos) : Aqui, donde moles deshechas y arrancadas las piedras de las piedras ves, y mezclado con polvo el humo ondeante, Neptuno, agitados del magno tridente los muros y los cimientos bate, y toda, de sus asientos, la urbe derroca; aqui, Juno cruelisima las puertas Esceas tiene, primera, y la aliada tropa de las naves, furente, llama, cefiida en hierro. Y a en las sumas torres la Tritonia -mirala- Palas se sienta, fulgente del nimbo, y, por la Gorgona, terr~b~e. El mismo Padre, a los danaos, animos y fuerzas proplclaS . pro vee; el mismo incita a los diose~ contra las arm as dardamas.

R6bate hi]' o la fuga e imp6n un fm a tu esfuerzo. ' ' ' . b I l " Nunca estare lejos, y te pondre, en el patno urn ra , sa vo.

v. 361-369, 402-406, 483-558 y 564-62! Trad. Ruben Bonifaz Nufio

'

58

ENEIDA Libra VI

(La Sibila dice a Eneas cuales son los delitos del Tartaro)

Desde aqui, se oyen gemidos y resuenan crueles azotes; alii, estridor de hierro y arrastradas cadenas. Se detuvo Eneas y se trag6, aterrado, el estrepito. "Cuales rostros de crimenes? Oh, virgen, habla; o t, con cuales pen as son urgidos? Hacia las auras, t, cual tanto lam en to?'' Asi empezo a hablar la profetisa: "De los teucros guia inclito, a ningun casto es licito pisar el umbra! mancillado; mas cuando ante los bosques del A verno Hecate misma me puso, los castigos divinos me ensefi6 y me gui6 a todas partes. [ ' . - ] Aqui, los que a hermanos odiaban mientras la vida duraba; o el padre golpeado, y el fraude contra el cliente emprendido; 0 quienes solo guardaron las encontradas riquezas y no dieron parte a los suyos, que es la maxima turba; y quienes murieron por adulterio, y los que armas impias siguiendo, las diestras de sus duefios engafiar no temieron, esperan su pen a encerrados; no pidas que ensefie cual pena, o que forma o que fortuna sumergio a estos varones: vendio este por oro a su patria, y un duefio potente le impuso; las leyes puso y quito por un precio. Este el lecho invadi6 de su hija, y los himeneos vedados: Todos osaron inmenso crimen, y lo osado cumplieron. No, aunque fueran mias lenguas cien y cien bocas, ferrea voz, explicar todas las formas de crimenes, recorrer todos los nombres de las pen as podria."

v. 557-565 y 608-627 Trad. Ruben Bonifaz Nufio

59

Page 28: Poesia y Crimen

DITOQUEO MARCO AURELIO PRUDENClO CLDIENTE

(s. IV a V)

(II. De Abel J Cain)

Dios, de un modo diverso, estima las ofrendas de los dos hermanos:

acepta frutos vivos y rechaza los frutos de la tierra. Por envidia el labriego abate al pastor: se expresa, en Abel, la forma del alma; nuestra carne, en el don de · Cain.

(XXIX. Son asesinados los nifios de Belen)

Herodes, hoste cruel, se enrabia con las muertes innumeras de nifios, mientras busca entry ellos al Cristo. Humean las cunas con sangre lechosa de parvulos y los piadosos pechos de las madres se mojan de tibias heridas.

(XXXIV. La p(J)si6n de 1 zwn)

La danzarina virgen pide como premio funesto la cabeza de 1 uan, para llevarla en una bandeja al gremio de su madre incestuosa. La real bailarina lleva el regalo con manos manchadas por la sangre del justo.

(XXXIX. El campo de sangre)

El campo de Haceldama, por el precio de un crimen infame vendido, recibe los restos que han de ser enterrados. Es el precio de la sangre de Cristo. A lo lejos, Judas, se aprieta con un lazo el triste cuello por el enorme crimen.

Trad. de Amparo Gaos y Ruben Bonifaz Nun1

60

\:\ONIMO INDIGENA ( nahuatl) .( -XVI)

Himno a Huitzilopochtli

1. H~itzilopochtli es el primero en categoria; ninguno, ninguno es se"_JeJante a El; no en vano canto( sus loores) apareciendo en el traJ~ de nuestros antepasados; yo brillo; yo resplandezco. 2. El es el terro: para los mixtecas; El solo destruy6 a los pichahuaxtecas. E l los conquist6. 3. La Lanza-flechas da ejemplo a la ciudad cuando sale a la obra Aquel que dirig~ la batalla es llamado el representante de mi dios: 4. Cuando arrOJa un fuerte grito inspira gran espanto al divino impulsor, el dios que se transforma en el combate; el divino im­pulsor, el dios que se transforma en el combate. 5. Amanteca, recogeos ju.ntamente conmigo en la casa de la gue­rra c.o~tra nuestros enem1gos, recogeos juntamente conmigo. 6. P1p1teca, recogeos. juntamente conmigo en la casa de la guerra contra nuestros enem1gos, recogeos juntamente conmigo.

Yuxtaposici6n de J. M. Vigil

61

Page 29: Poesia y Crimen

Canto exhortatorio para los que no quieren ir a la guerra

Estoy taiiendo mi atabal, yo que ando a caza de cantos, para despertar y enardecer a nuestros amigos, cuyo corazon no advierte, en cuyo corazon aun no amanece; aquellos qne para la guerra yacen sopor de ~u~rte, aquellos que se glorian en noche de hondas t1~1eblas: . Oid el canto del alba florido, que una vez mas cae como lluv1a en el Iugar de los atabales.

Los divinos jardines de la aurora florecen: tiii6 su rostro en la guerra aquel que esta cerca y junto: gratisimos al alma, irradian cuajados de rocio. Ved: en nada los estiman, solo florecen en vano:

I b. . I · oh amigos que ninguno de vosotros os am ICIOne. I ' } . d' d . i Solo en vano vivin1n las flo res, en os Jar mcs e roJas

nutridoras ilores!

Las que embriagan de vida las almas alia solo existen y abren sus corolas , en las boscosas montaiias, en los lugares escabrosos, en medio de la llanura donde se brinda en la guerra el divino licor del combate, alia donde se matizan las divinas aguilas, alia donde rug en de rabia los tigres; . donde llueven las variadas piedras preciosas de los Joyeles, donde ondulan los ricos colgajos de plumas finas; alia, donde se resquebrajaron e hicieron aiiicos los principes.

Esforzados son aquellos principes que anhelan los jardines de la aurora, .. cuando se cogen cautivos con que prop1c1ar al

cielo,

62

que esta en el

el principe Ceolintzin, que hace Hover Aguilas y Tigres, }es da en don el abrirse de las flores,

~ Jes embriaga con el rocio de flores vivientes.

Pues dudas, oh amigo mfo, como tomaras y te haras de esas flo res

que en la tierra ambicionas, sufres al contemplar a los principes entre flores y entre cantares, ven a ver como en nada se estiman todos aquellos principes, tzacuanes, teoquecholes, tzinizcanes,

tlauhquecholes ("aves doradas, color de rosa, azules nigricantes, color de

fuego") · · · que se estan hermoseando y tienen bien sabido el campo del

combate.

Las insignias floridas del escudo, la flor del colgado de plumas de aguila, con los cuales se ensefian a ser varones los principes, el florido collar de plantas olorosas con que se atavian los glorifica, el bello canto y las bell as flo res: el precio es su pecho ensangrentado que aviva y hace florecer la guerra florida. Ya nuestros amigos son los moradores de la montana de negruras. Oh, capitan de guerra, en el camino grande ofrece presto tu escudo, yerguete con presteza convertido en Caballero Aguila, en Caballero Tigre.

63

Page 30: Poesia y Crimen

POPOL VUH ANONIMO INDICENA (MAYA)

( -XVIII)

(El castigo de Dios) Los adivinos echaron sus suertes con maiz y granos de tzite, e]

frijol rojo del pito, y dijeron: -'•i Ea, Sol! i Ea, Luna! J lin tense y declaren si seria convt.

niente que el Creador forme al hombre de madera y si es este el que ha de ser sustentado despues de ser formado. j Ea, habla Maiz! jEa, habla tu, Tzite; tu, Sol; tu, Formadura! jEa, Maiz! i Ea, Tzite!"

Y respondiendo el maiz y el tzite dijeron la verdad de este modo:

-"Hacedlo asi, que asi estani bien y hablara la madera en labrando al hombre de ella."

Al pun to fue hecha de madera la imagen del hombre; se mu]. tiplicaron y tuvieron hijos e hijas pero salieron tontos, sin cora· zon ni entendimiento. Anduvieron sobre la tierra sin acordarst del Coraz6n del Cielo.

No tenian agilidad en los pies y las manos estaban sin sangre ni humedad, tenian secas y palidas sus mejillas, los pies amari· llos y macilenta su carne.

Multiplicandose los hombres de madera sobre la tierra llega· ron a ser muchos.

Entonces el hombre fue castigado por el Coraz6n del Cielo. Cay6 un gran diluvio de resina y brea del cielo que los acabo

y consumi6. Y viniendo el pajaro Xecotcovach, les sac6 los ojos; otro que

se llamaba Camalotz les cort6 la cabeza; el animal llama do Cotz· balam les quebranto los huesos y los nervios y los hizo harina.

Todo esto fue en castigo y pena de haberse olvidado de su: Madres y Padres. [ ... ]

(i4

y asi fueron destruidos todos estos hombres quedando solo las seiiales de ellos, los micos, que andan ahora por los montes.

Por eso es que Coy, el Mico, se parece al hombre.

Version de Albertina Sarabia E.

65

Page 31: Poesia y Crimen

(Prisiones divinas) ( El honor maya)

Muchos eran los castigos que tenian en Xibalba, e; Inf~erno Regres6 la doncella a su casa y concibi6, con solo aquella sali­El primero era aquella Casa Oscura, donde no hab1a mas qlll ya, a dos mucbachos que fueron Hunahpii e Ixbalanque. Pasados

tinieblas. . {'·. seis meses repar6 Cuchumaquic en su hija y juntando a consejo

El segundo era la Casa donde Tiritaban porque era mucho cl a tod~s los a~a~~b, les dijo: frio que alli bacia. • • - E~ta ffil hiJa ha procedido con deshonestidad." _

El tercero era la Casa de los Tigr~s, donde hab1a solo de esto• E.l tnbunal la cond.~n6 a que la llevaran Iejos y le quitaran animales y tantos eran que se estruJaban unos con otros. 1a v1da, aunque ella dlJO:

El cuarto era la Casa de los Murcielagos, donde habia infin~ -"Padre y Sefior mio, no he conocido var6n." tos de estos animales que volaban y. chillaban. . . ,Cuchumaquic no crey6 en las razones de su hija por lo que lla-

El quinto era l_a Casa de las ~ava]as de Chay, de Obs1d1ana m.~ ~ los cuatro Ahauab Tucur, los cuatro Sefiores Tecolotes, y les

muy agudas y af1ladas que rech1naban unas con otras. diJO ." . . .

66

. , . . - Tomad esta m1 hiJa que ha sido deshonesta, sacrificadla VersiOn de Albertma Sarabia t traed su coraz6n en una jicara." y

Los mensajer~s tomaron una jicara y llevaron una cuchilla aguda para abnr a la doncella.

Version de Albertina Sarabia E.

67

Page 32: Poesia y Crimen

ANONIMO INDIGENA (MAYA)

( -XX)

Canci6n de la Danza del Arquero Flechador

Da tres ligeras vueltas alrededor de la columna petrea pintada, aquella donde atado esta aquel viril muchacho, impoluto, virgen, hombre. Da la primer a; a la segunda coge tu arco, ponle su dardo, apuntale al pecho; no es necesario que pongas toda tu fuerza para asaetearlo; para no herirlo hasta lo hondo de sus carnes y asi pueda sufrir poco a poco, que asi lo quiso El Bello Sefior Dios. A la segunda vuelta que des a esa columna petrea azul, segunda vuelta que dieres, flechalo otra vez.

.ROMANCES (XIII-XVI)

De don Tristan de Leonl,s y de la reina I seo. que tanto amor .se guardaron ·

Herido esta don Tristan de una muy mala lanzada, dierasela el rey su tio por celos que de el cataba; di6sela desde una torre con una Ianza herbolada: el hierro tiene en el cuerpo, de fuera le tiembla el asta.

Mal se queja don Tristan, que la muerte le aquejaba; preguntando por Iseo, muy tristemente lloraba: "6 Que es de ti, la mi senora? Mala sea tu tardanza , que si mis ojos te viesen, sanaria esta mi llaga."

Trad. de Alfredo Barrera v az~ Lleg6 alii la reina Iseo la su linda enamorada ' c~bierta de pafios negr'os, ~:~ d~l rey darsele nada: h 1 qmen vos hiri6, don Tristan:

68

endas tenga de rabia, Y que no hallase maestro q~e supiese de sanallas!" !untanse boca con boca {rntos quieren dar el aima ·

ora el uno, llora el otro ' ,

69

Page 33: Poesia y Crimen

la tierra toda se bafia; alii donde los entierran nace una azucena blanca.

Ramon Menendez Pidal, Flor nueua <le romances viej

70

De los siete infantes de Lara

(I) Cuenta las bodas de doiia Lambra de Bureba, y c6mo durante las fiestas, empezo gran enemistad en la familia de los de Lara

Y a se salen de Castilla castellanos con gran safia, van a combatir los muros de la vieja Calatrava; derribaron tres pedazos por partes de Guadiana; por uno entran los cristianos, por dos los moros escapan, maldiciendo de Mahoma y de su secta malvada, por unas sierras arriba grandes alaridos daban.

jAy Dios, que buen caballero fue alii Rodrigo de Lara, que mat6 cinco mil moros con trescientos que llevaba! Si aqueste muriera entonces, jque gran fama que dejara! No matara a sus sobrinos, los siete infantes de Lara, ni vendiera sus cabezas al moro que las llevaba.

i Bien pele6 en aquel dia Ruy Velazquez el de Lara, gan6 un escafio de oro con rica tienda de Arabia · al conde Garci Fernandez'

71

Page 34: Poesia y Crimen

se la envia presentada, que le trate casamiento con la linda dofia Lambra.

Y a se conciertan las bodas, i ay Dios, en bora menguada!, dofia Lambra de Bureba con don Rodrigo de Lara. Las bodas fueron en Burgos, las tornabodas en Salas; en bodas y tornabodas pasaron siete semanas: las bodas fueron muy buenas, mas las tornabodas malas. Y a con vi dan por Castilla, por Leon y por Navarra; tantas vienen de las gentes, no caben en las posadas; y aun faltaban por venir los siete infantes de Lara.

j Helos, helos por do vienen, por aquella vega llana! Salelos a recibir la su madre dofia Sancha; ellos le besan las manos, ella a ellos en la cara: ---li Huelgo de veros a todos, que ninguno no faltaba, y mas a vos, Gonzalvico, prenda que yo mas amaba! Tornad a cabalgar, hijos, y tomedes vuestras armas, alia iredes a posar al barrio de Cantarranas. Por Dios os ruego, mis hijos, no salgades a las plazas,

72

porque las gentes son muchas, trahanse malas palabras.

Y a cabalgan los infantes y se van a sus posadas; ~allaron las mesas puestas, ~ucha vianda aparejada; despues que hubieron comido, sientanse a jugar las tablas.

En el arena! del rio, esa linda dofia Lambra, con muy grande fantasia, altos tablados armara; tiran unos, tiran otros, ninguno bien bohordaba. Alii sali6 un hijodalgo de Bureba la preciada; caballero en un caballo y en la su mano una vara, arremete su caballo, al tablado la tirara, voceando: -jAmad, senoras, cada cual como es amada!, que mas vale un caballero de Bureba la preciada, que no siete ni setenta de los de la flor de Lara.

Doiia Lambra que lo oyera, en mucho se holgara: -i Oh, maldita sea la dama q.ue su cuerpo te negara; 51 yo casada no fuera el mio te lo entregaba'!

Oidolo ha dofia Sancha responde muy apenada: ' -Calleis, Alambra, calleis,

73

Page 35: Poesia y Crimen

no digais tales palabras, porque aun hoy os desposaron con don Rodrigo de Lara. -Mas calleis vos, doiia Sancha, que teneis por que callar, que paristeis siete hijos como puerca en cenagal.

Todo lo oye un caballero que a los infantes criara; llorando de los sus ojos, con angustia y mortal rabia, se fue para los palacios do los infantes estaban; unos juegan a los dados, otros juegan a las tablas. Aparte esta Gonzalvico, de pechos a una baranda: -t, Como venis triste, a yo? Decid, zquien OS enojara? Tanto le rog6 Gonzalo, que el ayo se lo contara. -Mas mucho os ruego, mi hijo, que no salgais a la plaza.

No lo quiso hacer Gonzalo, mas su caballo demanda; llega a la plaza al galope, pedido habia una vara, y vido estar el tablado que nadie lo derribara; alz6se en las estriberas, con el en el suelo daba. Desque lo hubo derribado, desta man era hablara : -Amad, amad, damas ruines, cada cual como es amada,

74

que mas vale un caballero de los de la flor de Lara, que cuarenta ni cincuenta de Bureba la preciada.

Doiia Lambra, que esto oyera, bajose muy enojada, sin esperar a los suyos se saliera de la plaza; fuese para los palacios don de don Rodrigo estaba; en entrando por las puertas a voces se querellaba: -jQuejome avos, don Rodrigo, viuda me puedo llamar! i Mal me quieren en Castilla los que me habian de guardar! Los hijos de doiia Sancha mal abaldonado me han: que me cortarian las faldas por vergonzoso lugar, me ponian rueca en cinta y me la harian hilar, y cebarian sus halcones dentro de mi palomar. Si desto no me vengais, yo mora me ire a tornar, y a ese buen rey Almanzor tengo de irme a querellar. -Calledes, la mi senora, vos no digades atal. De los infantes de Lara bien os pienso de vengar; tela les tengo ya urdida, Presto se la he de tramar ·

' 75

Page 36: Poesia y Crimen

nacidos y por nacer dello por siempre hablaran.

(IV) Del gran llanto que don Gonzalo Gustios hizo alta en Cordoba

Partese el moro Alicante vispera de San Cebrian; ocho cabezas llevaba, todas de hombres de alta sangre. Sabelo el rey Almanzor, a recibirselo sale; aunque perdi6 muchos moros, pi ens a en esto bien ganar. Mandara hacer un tablado para mejor los mirar; mand6 traer un cristiano que estaba en captividad; como ante si lo tru jeron, empez6le de hablar: dijole: -Gonzalo Gustios, mira qui en conoceras; que lidiaron mis poderes en el campo de Almenar, sacaron ocho cabezas, todas son de gran linaje. Respondi6 Gonzalo Gustios: - Presto os dire la verdad. Y limpiandoles la sangre asaz !'ie fuera a turbar; dijo llorando agramente: - iCon6zcolas por mi mal! La una es de mi carillo; las otras me duelen mas, de los infantes de Lara son, mis hijos naturales.

Asi razona con elias

76

como si vivos hablasen: -iSalveos Dios, Nufio Salido, el mi compadre leal!, ·ad6nde son los mis hijos ~e yo os quise encomendar? Mas perdonadme, compadre, no he por que os demandar, muerto sois como buen ayo, como hombre muy de fiar.

Tomara otra cabeza, del hijo mayor de edad: -jOh hijo Diego Gonzalez, hombre de muy gran bondad, del conde Garci Fernandez alferez el principal, a vos amaba yo mucho, que me habiades de heredar! Alimpiandola con lagrimas volvierala a su lugar. Y toma la del segundo, don Martin que se llamaba : ----'jDios os perdone, el mi hijo, hijo que mucho preciaba; jugador de tablas erais el mejor de toda Espafia; mesurado caballero, muy bien hablabais en plaza!

Y dejandola llorando, la del tercero tomaba: -iHijo don Suero Gonzalez, todo el mundo os estimaba ·

' un rey os tuviera en mucho solo para la su caza! Ruy Velazquez, vuestro tio, tnalas bodas os de para;

77

Page 37: Poesia y Crimen

a vos os llev6 a la muerte, a mi en cautivo dejaba!

Y tomando la del cuarto, lasamenta la miraba: -jOh hijo Fernan Gonzalez ( nombre del mejor de Espana, del buen conde de Castilla, aquel que vos baptizara), matador de oso y de puerco, amigo de gran compafia; nunca con gente de poco os vier an en alianza!

Torno la de Ruy Gonzalez, al coraz6n la abrazaba: ~i Hijo mio, hijo mio, qui en como vos se hallara; gran caballero esforzado, muy buen bracero a ventaja; vuestro tio Ruy Velazquez tristes bodas ordenara!

Y tomando otra cabeza, los cabellos se mesaba: -j Oh hijo Gustios Gonzalez, habiades buenas mafias, no dijerades mentira ni por oro ni por la plata; animoso, buen guerrero, muy gran heridor de espada, que a quien dabades de lleno, tullido o muerto quedaba!

Tomando la del menor el dolor se le doblaba: -jHijo Gonzalo Gonzalez, los ojos de dona Sancha! j Que nuevas iran a ella,

78

que a vos mas que a todos am a! .fan apuesto de persona, ~ecidor bueno entre damas, repartidor de su haber, aventajado en la Ianza! . .Mejor fuera la mi muerte ~e ver tan triste jornada!

AI duelo que el viejo hace, toda Cordoba lloraba.

El rey Almanzor, cuidoso, consigo se lo llevaba y mandaba una morica Jo sirviese muy de gana. Esta le torna en prisiones y con am or le curaba; hermana era del rey, doncella moza y lozana; con esta Gonzalo Gustios vino a perder la su sana, que de ella naci6 un hijo que a los hermanos vengara.

(V) Triste yo ...

Triste yo que vivo en Burgos ciego de llorar desdichas, sin saber cuando el Sol sale, ni si la noche es venida, si no es que con gran rigor doiia Lambra mi enemiga cada dia que amanece hace que mi mal reviva: PUes porque mis hijos llore Y los cuente cada dia s h ' I us .ombres a mis ventanas as Siete piedras me tiran.

79

Page 38: Poesia y Crimen

(VI) Cuenta como el caballero novel M udarra mato a Ruy V elazque , alnado de dona Sancha; el enemigo hermano de doiia Sancha ) r hermanos me los hube

. f~ siete infantes de Lara; A caza va don Rodngo, · ~ los vendiste, traidor,

ese que dicen de Lara; ~~ el val del Arabiana. perdido habia el azor, ~1as si Dios ahora me ayuda, no hallaba ninguna caza; ·qui dejaras el alma. con la gran siesta que hace ~Esperesme, don Mudarra, arrimado se ha a una haya, ire a tomar las mis armas. maldiciendo a Mudarrillo, -El espera que tu diste hijo de la renegada, a los infantes· de Lara; que si a las manos hubiese aqui moriras, traidor, que le sacaria el alma. enemigo de dona Sancha.

El senor estando en esto, Mudarrillo que asomaba: Ramon Menendez Pidal, Flor nueva de romances viejos.

-Dios te Sfllve, buen senor, debajo la verde haya. -Asi hag a a ti, caballero ; buena sea tu llegada. -Digasme, senor, tu nombre, decirte he yo la mi gracia. -Llamanme a mi don Rodrigo, y aun don Rodrigo de Lara, cunado de don Gonzalo, hermano de dona Sancha; por sobrinos me los hube los siete infantes de Lara. Maldigo aqui a Mudarrillo, hijo de la renegada, si delante lo tuviese, yo le sacaria el alma. -Si a ti dicen don Rodrigo, y aun don Rodrigo de Lara, a mi Mudarra Gonzalez, hijo de la renegada, de Gonzalo Gustios hijo

80 81

Page 39: Poesia y Crimen

De la amiga de Bernal Frances

-Sola me estoy en mi cama namorando mi cojin; ;, quien sera ese caballero que a mi puerta dice "Abrid"? -Soy Bernal Frances, senora, el que te suelo servir de noche para la cama, de dia para el jardin.

Alz6 sabanas de holanda, cubri6se de un mantellin; tom6 candil de oro en mano y la puerta bajo a abrir. Al entreabrir de la puerta, el di6 un soplo en el candil. -i Valgame Nuestra Senora, valgame el senor San Gil! . Quien apag6 mi candela puede apagar mi vivir. -No te espantes, Catalina, ni me qui eras descubrir, que a un hombre he muerto en la calle, la justicia va tras mi.

Le ha cogido de la mano y le ha entrado al camarin; sent6le en silla de plata con respaldo de marfil; ban6le todo su cuerpo con agua de toronjil; hizole cama de rosa, cabecera de alheli.

82

·Que tienes, Bernal Frances, -6 . d '? que est as tnste a par e m1 . . Tienes miedo a la justicia? ~0 entrara aqui el alguacil. ·.fjenes miedo a mis criados? 6 I . d . £stan a meJor orm1r. . -No temo yo a la justicia, que la busco para mi, ni rnenos temo criados que duennen su buen dormir. -lQue tienes, Bernal Frances? . No soli as ser asi! btro amor dejaste en Francia

0 te han dicho mal de mi. -No dejo amores en Francia que otro amor nunca servi. -Si temes a mi marido, muy lejos esta de aqui. -Lo muy lejos se hace cerca para quien qui ere venir, y tu marido, senora, lo tienes a par de ti. Por regalo de mi vuelta te he de dar rico vestir, vestido de fina grana forrado de carmesi, Y gargantilla encarnada como en dam as nunc a vi; gargantilla de mi espada, que tu cuello va a cenir. Nuevas iran al frances que arrastre luto por ti

Ramon Menendez Pidal, Flor nueva de romances viejos.

83

Page 40: Poesia y Crimen

Del veneno de M or'iana

Madruga don Alonso a poco del Sol salido; convidando va a su boda a los parientes y amigos; a las puertas de Mor'iana sofrenaba su rocino: -Buenos dias, Mor!ana. -Don Alonso, bien venido. -Vengo a brindarte, Mor1ana, para mi boda el domingo. -Esas bodas, don Alonso, debieran de ser conmigo; pero ya que no lo sean, igual el convite estimo, y en prueba de la amistad beberas del fresco vino, el que solias heber dentro mi cuarto florido.

Mor1ana, muy ligera, en su cuarto se ha metido; tres onzas de soliman

' con el acero ha molido, de la vibora los ojos, sangre de un alacran vivo: -Bebe primero, Mori"ana, que asi esta puesto en estilo.

Levant6 el vaso Mor!ana, lo puso en sus labios finos; los dientes tiene menudos, gota dentro no ha vertido.

84

n Alonso, como es mozo, po Idita gota ha perdido. rna d" M .. . Que me 1ste, on ana, -t. .. . ? e rne diSte en este VlllO. ts riendas tengo en la mano ~ no veo a mi rocino! :..-Vuelve a casa, don Alonso, que el dia va ya corrido , se celara tu esposa y , •

si quedas aca. conm1go:. ·-Que me d1ste, Monana, ~ue pierdo todo el sentido? ·Saname de este veneno: ~0 me he de casar contigo! -No puede ser, don Alonso, que el coraz6n te he partido. -iDesdichada de mi madre que ya no me vera vivo! -Mas desdichada la mia desque te hube conocido.

Ramon Menendez Pidal, Flor nueva de romances .,;iejos.

85

Page 41: Poesia y Crimen

De Bernardo del Carpio

(I) Del nacimiento de Bernardo y prisi6n del conde don Sancho Diaz

En los reinos de Leon el Casto Alfonso rein aha; hermosa hermana tenia, dona Jimena se llama. Enamorarase de ella ese conde de Saldana, mas no vivia engaiiado, porque la infanta lo amaba. Muchas veces fueron juntos que nadie lo sospechaba; de las veces que se vieron, la infanta encinta quedaba; de ella naciera un infante como la leche y la grana; Bernardo le puso nombre, por la su desdicha mala; mientras empafiaba al nino en lagrimas le bafiaba: "z.Para que naciste, hijo, de ptadre tan desdichada? Para mi y para tu padre eres amory desgracia." El buen rey desque lo supo mand6 en un claustro encerrarla, y mand6 prender al conde en Luna la torreada.

86

(II) En que Bernardo descubre quien es su padre

En la corte del Casto Alfonso, Bernardo a placer vivia, sin saber de la prisi6n en que su padre yacia; a muchos. pesaba de ella, mas nadie lo descubria: halo defendido el rey que ninguno se lo diga. Dos duefias se lo descubren con mafia y con maestria. Cuando Bernardo lo supo, Ia sangre se le volvia; yendo para su posada, muy gran des llantos hacia; visti6se pafios de duelo y delante del rey se iba. El rey que lo vio de luto, de esta suerte le decia: -Bernardo, 2. ya por ventura codicias Ia muerte mia? Dijo Bernardo: - Senor, vuestra muerte no querria, mas dueleme que esta preso mi padre gran tiempo habia .. Merced os pi do, buen rey, me lo deis en este dia.

Gran enojo cobr6 Alfonso Y respondi6le con ira : -Partios de mi, Bernardo, Y no tengais osadia de mas esto me decir, que mucho vos pesaria. y Yo vos juro y prometo que en cuantos afios yo viva

87

Page 42: Poesia y Crimen

no ha de salir de prisi6n vuestro padre un solo dia.

-Sefior, reyo sois y faredes a vuestro querer y guisa, mas pagais 'mal quien os sirve y os servira todavia. Dios ponga en coraz6n de soltar mi padre aina, que mientras el este preso yo este luto vestiria.

(III) El duelo que el conde don Sancho Diaz hada en su prisi6n del castillo de Luna

Bafiando esta en las prisiones con lagrimas que derrama el conde don Sancho Diaz, ese sefior de Saldana, y entre llanto y soledad de esta suerte se quejaba de don Bernardo su hijo, del rey Alfonso y su hermana: "Los afios de mi prisi6n, tan aborrecida y larga, por momentos me lo dicen aquestas mis tristes canas. Cuando entre en este castillo, apenas entre con barba, y agora por mis pecados la veo crecida y blanca. lQue descuido es este, hijo? l Como a voces no te llama la sangre que tienes mia a socorrer don de falta? Todos los que aqui me tienen me cuentan de tus hazafias;

88

. para tu padre no, Sl • , 1 d " dirne para qmen as guar as.

(V) Bernardo pide ultima vez la libertad de su padre

Por las riberas de Arlanza Bernardo el Carpio cabalga en un caballo morcillo enjaezado de grana; Ia Ianza terciada lleva y en el arz6n una adarga. Min1ndolo estan en Burgos toda la gente espantada, porque no se suele armar sino a cosa sefialada; tambien lo miraba el rey, que fuera vuela una garza, diciendo estaba a los suyos: "Esta es una buena lanza : si no es Bernardo del Carpio, sera Muza el de Granada."

Ellos estando en aquesto, Bernardo que alii llegaba, va sosegando el caballo, pero no dej6 su Ianza, mas puesta encima del hombro al rey de este modo habla: -Bastardo me Haman, rey, siendo hijo de tu hermana; hi y los tuyos lo haheis dicho, que otro ninguno no osara; m~s quienquiera que lo ha dicho mtente por medio la barba, ~e ni mi padre es traidor ntmala mujer tu hermana, Porque cuando yo naci,

89

Page 43: Poesia y Crimen

ya mi madre era casada. Metiste a mi padre en hierros

y a mi madre en orden sacra, y porque no herede yo, quieres dar tu reino a Francia; moriran los espaiioles antes de ver tal jornada. Mi padre pido que sueltes, pues me diste la palabra, si no, en campo, como quiera, te sera bien demandada.

Ramon Menendez Pidal, Flor nueva de romances viejfil<

90

Del cautiverio de Guarinos

i Mala la hubistes, franceses, la caza de Roncesvalles; do Carlos perdi6 la honra, rnurieron los doce pares! Cativaron a Guarinos, almirante de los mares; los siete reyes moros fueron en su cativare. Tocado le habia en suertes a Marlotos el infante. ~las lo preciaba Marlotos que Arabia con su ciudad: -Por Ala quieras, Guarinos, moro con nos te tornar: de los ·bienes de este mundo yo te quiero dar azaz, y dos hijas que yo tengo tambien te las quiero dar, la una por tu mujer, la otra para tu solaz; darte he en arras y dotes Arabia con su ciudad: si mas quisieses, Guarinos, mucho mas te quiero dar. Alii respondi6 Guarinos, bien oireis lo que dira: -No lo mande Dios del cielo. ni Santa Maria su Madre, que deje la fe de Cristo Por la de Mahoma to mar;

91

Page 44: Poesia y Crimen

mi esposica tengo en Francia, con ella quiero casar. Marlotos con grande enojo en carcel lo man do echar; bien aherrojadas las manos porque pierda el pelear, el agua hasta la cintura porque pi erda el cabalgar; siete quintales de hierro en cadenas puesto le han; tres fiestas que hay en el afio todas le manda azotar.

Van dias y vi en en dias, la fiesta era de San Juan, en que moros y cristianos hacen gran solemnidad: los moros esparcen juncia, los cristianos arrayan y los judios aneas por la fiesta mas honrar. Marlotos con alegria un tablado man do armar; los moros con algazara empiezanle de tirar. Oy6 el estruendo Guarinos en la carcel don de esta: " i Oh, valasme, Dios del cielo, y Santa Maria su Madre! 0 casan hija de rey, o la quieren desposar, o era venido el dia que me suelen justiciar."

92

CJI!RLES D' ORLEANS

(1391-1465)

RONDEL

iCOroo es de grato contemplarla! Es tan graciosa, fresca y bella. Por los encantos que hay en ella todo el mundo quiere alabarla.

jQuien puede verla sin amarla, si cada dia est a mas bella! jC6mo es de grato contemplarla, si es tan graciosa, fresca y bella!

Yo no he encontrado otra tan bella. No hay mujer casada o doncella con la que pueda compararla. Es un suefio pensar en ella. jC6mo es de grato contemplarla!

RONDEL

El tiempo ha dejado su traje de lluvia, de viento y de frio, Y se ha puesto un traje de encaje, de sol, de belleza y de estio.

Ave y bestia, montana y rio, cae .cual canta en su lenguaje: el hempo ha dejado su traje de lluvia, de viento y de frio.

93

Page 45: Poesia y Crimen

Fuente, cascada, arroyo y rio llevan en su hermoso ropaje gotas de plata y de rocio. Y todos cambian de atavio ... El tiempo ha cambiado de traje.

94

¢zAHUALCOYOTL

(1431-1472)

Canto de N etzahualc6yotl

[ ... ]

Era mi vida pura, y mi conducta a todos manifiesta; obraba, a lo que entiendo, con cordura; bumilde era mi voz, mi faz modesta.

Hoy, inundado en lloro, donde quiera que paso causo pena; me abandona el amigo con desdoro; el Supremo Hacedor asi lo ordena.

~unca semblante esquivo opuse a tus decretos soberanos; yo soy j oh Dios! tu hechura y tu cautivo, y recibo la muerte de tus manos.

Si ya mi ser declina, y tu brazo del mundo me destierra, cumplase en mi tu voluntad divina, Y haje yo a los centros de la tierra.

Mas prestame tu aliento Y ten piedad del coraz6n herido: tne ocultare del triunfador violento, Porque huerfano soy y desvalido.

Es condici6n muy dura

I

1

,

95

Page 46: Poesia y Crimen

perder la gloria y adquirido imperio, pero i cuanto se aumenta la amargura si amenaza al vencido el cautiverio!

En tan tristes azares buscado he con afan los deudos mios; mas no oyeron la voz de mis pesares helados i ay! en los sepulcros frios.

Nunca a la luz perdida se elevara otra vez su polvo yerto: todos se han ausentado de la vida, mi corazon I oh Dios! a ti convierto.

\

fllAN~OIS VILLON

(1431-1489)

Epitafio de Villon o Balada de los ahorcados

Ilerrnanos hombres que vivais mas tarde, con duro corazon no nos juzgueis. Si de nosotros compasi6n teneis, que Dios despues con su piedad os guarde. Aqui estamos colgados cinco o seis.

Parafrasis de Jose Joaquin Pesadl El cuerpo, que nutrimos demasiado,

96

ya esta medio podrido y devorado. Bien que a ser polvo nuestra carne vuelva, mas no os hurleis del mal que nos es dado. Rogad, mas bien, a Dios que nos absuelva.

Dejad que hermanos nuestros os llamemos, aun cuando hayamos sido condenados por la justicia a perecer ahorcados, pues buen sentido todos no tenemos. Y disculpadnos, ya que fallecemos, ante el hijo sin mancha de Maria: que del fuego nos lihre en este dia Y, sin cesar, su gracia nos envuelva. Hemos muerto: pinguno de esto ria. Rogad, mas bien, a Dios que nos ahsuelva.

:a la lluvia lav6 nuestros despojos ~el sol ennegreci6 nuestras entrafias.

s cuervos nos sacaron ya los ojos } ar~an.caron la harha y las pestafias. atnas Inmoviles, a los antojos

97

Page 47: Poesia y Crimen

nos movemos del viento que nos guia, mas que un dedal picados noche y dia por las aves del campo y de la selva. No entreis jamas a nuestra cofradia. Rogad, mas bien, a Dios que nos absuelva.

rOb, Principe Jesus, cuyo gobierno se extiende a todo el mundo, haz que en infierno Satanas no nos vea entre sus manos. iQue buy a Satan y que tu gracia vuelva! No es aqui el caso de reir, hermanos; Rogad, mas bien, a Dios que nos absuelva.

Trad. de Andres Holg

98

El gran testamento

I

En el tiempo de mis treinta afios, ya que bebi toda verglienza, ni muy loco ni muy sensato pese a tantas · habidas penas

[ ... ]

X

Porque me siento en la pobreza de bienes mas que de salud, en tanto estoy en mi sentido escaso, y que Dios me presto pues que de nadie lo he robado, hice este testamento invulnerable. Mi ultima voluntad. De ahora y para siempre irrevocable.

XI

Lo escribi el afio de sesenta y uno, cuando el buen rey me liber6 de la horrible prisi6n de Mehun para asi darme vida otra vez . ' Y nuentras mi coraz6n viva delante de el debo humillarme, cosa que hare hasta que muera: no ha de olvidarse nunca un beneficio.

99

Page 48: Poesia y Crimen

XIII

Cuanto en lo mas profundo de mis males, al caminar sin cara o cruz, el Dios que confort6 a los peregrinos de Emaus -como dice el Evangelio-, me sefial6 una ciudad perfecta bendecida del don de Ia esperanza: no importa cuanto el pecador sea vii: solo es odiosa su perseverancia.

XVII

Alla en los dias de Alejandro rey, un hombre a quien llamaban Di6medes fue llevado ante el trono. Los pulsos y los dedos engrillados como un ladr6n, porque fue de aquellos piratas que aun vemos merodear. A fin de ser juzgado a muerte asi le condujeron al monarca.

XVIII

Dijo el emperador esta raz6n: "6Por que ladron eres de los mares?" Y el prisionero dio esta respuesta: "6Por que ladr6n te atreves a llamarme? 6Porque fui visto haciendo raterias en un barquito bueno para nada? Si como tu pudiera armarme igual que tu yo fuese rey."

100

~oNIMO INDIGENA (nahuatl) (~. XVI)

Canto tlaxcalteca acerca de la Conquista

Hemos logrado al fin llegar a Tenochtitlan: esforzaos, tlaxcaltecas y huexotzincas.

6como lo oira el principe Xicotencatl, el ahorcado? i Ea, esforzaos!

Va dando alaridos el capitan Cuauhtencoztli, solo le dicen el Capitan y nuestra madre Malintzin: Hemos logrado llegar a Xacaltecoz y Acachinanco. jEa,

esforzaos!

Esperamos las naves del Capitan: no bien hay an llegado sus banderas a la cordillera de Aztahuacan, a su sola presencia demudaran su rostro los siervos mexicanos.

jEa, esforzaos!

Ayudad a nuestros senores, los vestidos de hierro, que ponen cerco a la ciudad, que ponen cerco a la naci6n

mexicana. j Ea, esforzaos!

[ ... ]

Por un breve instante, por un dia duran las flores del combate,

tu mando, oh Cuauhtemoc, tus flores de la nariz hechas de oro; envuelta en luz de aurora esta tu Flor-de-Algod6n, rodeada de plumas de quetzal, ohf tu que llenaste de admiraci6n al Cerro del Colibri. j Ea, es orzaos!

101

Page 49: Poesia y Crimen

;, Como era posible que por tu medio se consolidara, que durara en pie nuestra ciudad, aun cuando ardieras de ira: iSolo quedanin unas cuantas ajorcas de oro a tu Flor-de-Algod0llJ

oh tu que llenaste de admiracion al Cerro del Colibri! iEa, Esforzaos

[ ... ]

Y a es bien vendida Tenochtitlan, ya palidecen de terror su hijos,

ya no resta sino Dios y el Capitan Guzman en Mexico: los que moran en chinampas son rodeados por la guerra, son rodeados por la guerra el Tenochca y el Tlaltelolca.

Mientras retumban las negras nubes y se tiende la niebla, aprisionaron a Cuauhtemoctzin y a un punado de mexicanos, de principes de guerra que aun resistian: los que moran en chinampas son rodeados por la guerra, son rodeados por la guerra el Tenochca y el Tlaltelolca.

Recordad, oh compatriotas tlaxcaltecas, como lo hicimos en Coyonacazco. Fueron mancillados. . . los mexicanos, fueron escogidas las mujeres por los dominadores.

[ ... ] Y a quedo encerrado en Acachinanco Tehuexolotzin:

con prisa le acosan Tlameltzin, Xicotencatl y Castaneda. iEa, vamos, vamos!

Ve de prisa, tu que lo dejaste, tu el ahorcado . .. le acosan. presurosos Tlamemeltzin, Xicotencatl y Castaneda. iEa, vamos, vamos!

A los nueve dias son llevados a Coyoacan

102

cuauhtemoctzin, Coanacoch y Tetlepanquetzatzin: '{a sois entregados, oh vosotros principes.

J..,os confortaba Tlacotzin y les dccia: .. Oh, hermanos mios, esforzaos : ban atado el oro con cad en as de hierro: ya sois entregados, oh vosotros principes.''

Le responde el rey Cuauhtemoctzin: '·Oh hermano mio, hemos sido presos, hemos sido enarillados.

6Quien er~s ~6. la que estas sentada junto al Capitan General? Ah, eres tu c1ertamente, oh Isabelita, oh sobrinita mia: en verdad son entregados los principes!

Por cierto seras esclava en lugar cerrado, se haran joyeles, se tejeran plumas en Coyoacan. Oh hermano mio, hemos sido presos, hemos sido engrillados. Ah. eres tu cie1tamente, oh lsabelita, oh sobrinita mia: en verdad son entregados los prlncipes, en verdad son entregados los principes!"

Trad. de Angel Maria Garibay K.

103

Page 50: Poesia y Crimen

ANONIMO JNDIGENA ( nahuatl) (XVI)

Canto al vertimiento de las aguas

(Fragmentos)

36. Voluntariamente nos dirigimos hacia alla a escucharos, dig no sucesor, intrepido vencedor, insigne Cuauhtemoc.

37. Determinado esta que las encomiendas jam as se extinguirfu4 Vigorizaos por si algun dia tuvieramos que emprenderla cont Pelat,ol.

38. Posesionaos de un vcrdadero valor, ilustres nuestros, a -mejanza del ilustre Cuauhtemoc.

39. Ornemos nuestras cantaras preciadas con. . . plumas lucie~ tes de rocio, y tomandolas a cuestas con el cincho del carguer~ penetraremos hasta encararnos con Pelatol.

40. En busca estoy de senores conductores del agua que semf jen a los netzahualcolome (presagiosos buhos) , de plumaje ser pentino, que activos conducen el agua hacia ad ..

87. Desechad la tristeza, huexotzingas, no tengais pen as, que ~ espera estamos de escuchar la palabra celestial de Dios, JesU; <le Nazaret. jOh!

92. Invoquemos al Dios unico que da la vida y que conserva 1~ das las cosas para que asi, tal vez nosotros, humildes siervos, I~ gremos ser glorificados.

104

93. Nosotros los mexicanos aqui cautivos, previa orden del so· !Jerano, nos acercaremos a acatar este autorizado mandamiento. Id a presentaros ante el Padre santo. j'Oh! jOh!

96. Seremos conducidos a esa ignorada estancia, mansion celes­te rnorada misteriosa, donde solo van los que alii inscritos es­ta~ con incrustados granos de oro. j Oh!

97. Sea observada la palabra de Dios que de continuo brota de ese capullo cubierto de ricas plumas del tzinitzcan· preciado, a donde seremos conducidos;

98. Hijos que sufriendo estais ante nosotros, sabed que ese es el sitio donde se encuentra la mansion, la morada, o sea la casa de Dios que custodia el Papa. 'jOh! jOh!

Trad. de ::\iariano .Jacobo Rojas

105

Page 51: Poesia y Crimen

r

LOS. LUSIADAS LUIS DE CAMOENS

(1517-1525 - 1578-1579)

...

. '

• j ••

Canto III

. (llist()ria de doiict lne.s de Castro.) ,

Estabas, linda Ines, puesta en sosiego, de tus afios cogiendo el dulce fruto, en engaiio del alma alegre y · ciego . al que el azar impone su tributo ~ en los saudosos campos de Mardego, de tus hermosos ojos nunca enj·uto, ensefiabas al monte y verde prado el nombre que en tu pecho esta grabado.

De tu principe alii te respond_ian los recuerdos que el alma le poblaban, . . , que s1empre ante sus OJOS te pon1an si de los hellos tuyos se apartaban: de noche en dulces suefios que mentian, de dia en pensamientos que volaban, y todo que pensaba y que veia eran solo memorias de alegria.

De otras bellas princesas y senoras los talamos rechaza deseados, pues todo, puro Amor, poco valoras cuando a un hermoso rostro estas ligado. Extrafiandose de esto a todas horas el padre, que respeta en alto grado el murmurar del pueblo, se ofendia del hijo audaz que bodas no queria.

106

• ,

Q itar del mundo a Ines es su consigna ura Iibrar · al hijo de ella preso,

pacon Ia sangre de esta muerte indigna · Y atar del firme amor el fuego obseso. ~Que furor consinti6 a una espada digna 6 ue pudo sustentar el grave peso del furor musulman, ser levantada contra una debil dama delicada?

La traen los verdugos mas atroces . ante el rey, qu~ a piedad esta movido; pero el pueblo con falsas y feroces razones fiera muerte le ha pedido. Ella con tristes y piadosas voces salidas del recuerdo enternecido del principe y sus hijos, que dejaba, lo que mas que su muerte lamentaba,

al cielo cristalino levantando con lagrimas los ojos dolorosos, los ojos, pues las manos le esta atando uno de los ministros rigorosos, y despues a sus hijos contemplando, que tan queridos eran y mimosos, cuya orfandad la madre ya temia, al cruel abuelo, en suplicas, decia:

"Si basta en las brutas fieras cuya mente ha de ser cruel desde su nacimiento, Y en el ave feroz que solamente en area rapifia halla contento, con tiernas criaturas vio la gente que tienen el piadoso sentimiento que a la madre de Nino le mostraron, Y a aquellos dos que a Roma edificaron,

107

l

t

f

Page 52: Poesia y Crimen

"oh tu, que siempre humano te has mostrado, si es de humanos matar a una mujer sin fuerza, debil, por tener ligado el coraz6n que la movi6 a querer, ten respeto a estos nifios desdichados si de mi muerte no lo has de tener; muevante a compasi6n de ellos y mia, pues mi inocencia a tal no te movia.

"Y si al veneer la mora resistencia , la muerte sabes dar con fuego y hierro, sabe tambUin dar vida con clemencia a quien para perderla no hizo yerro. Mas si merece tal esta inocencia, ponme en perpetuo y misero destierro en fria Escitia o en la Libia ardiente, donde en lagrimas viva eternamente.

"Ponme donde haya gran ferocidad, entre tigres, leones, y vere si puedo hallar en ellos la piedad que entre pechos humanos no encontre. Alli, en el puro amor y voluntad de aquel por quien yo muero criare estas reliquias suyas que aqui viste, para consuelo de una madre triste."

El rey a perdonarla se inclinaba por tan tristes palabras conmovido, mas el pueblo obstinado no le daba -ni su destino- ese perd6n pedido. Las espadas de acero desnudaban los que por justo este hecho han sostenido. ;, Contra una dam a, oh pechos carniceros, feroces os mostniis y caballeros?

108

C rno contra la linda Polixena, 0nsuelo extremo de la madre vieja,

c~es la sombra de Aquiles le condena, p n hierro el duro Pirro se apareja, co • I I ella los OJOS que a uz serenan, lo rnismo que paciente y mansa oveja, posados en la madre que enloquece, a1 duro sacrificio ya se ofrece,

tal contra Ines los brutos matadores, en el cuello que eburneo sostenia ]as obras con que Amor mat6 de amores al que reina despues la juraria, las espadas baiiando y blancas flores que con sus ojos ya regado habia, se encarnizaban asperos y airados, del futuro castigo descuidados.

Oh sol, de tales hechos bien pudieras tus rayos apartar como aquel dia en la mesa de Tieste ya lo hicieras, cuando Atreo sus hijos le servia. Y tii, c6ncavo valle, que le oyeras Ia voz postrera de la boca fria, el nombre de su Pedro, que le oiste, por espacio muy grande repetiste.

Como la flor silvestre que cortada antes de tiempo fue, candida y bella, Por juguetonas manos maltratadas de la nifia que ad6rnase con ella, perdido ya su aroma y marchitada: ~uerta esta asi la palida doncella, ~Ill las rosas del rostro y ya perdida a color viva y blanca con la vida.

109

Page 53: Poesia y Crimen

Las hijas del Mondengo aquella oscura muerte por largo tiempo la lloraron, y por memoria eterna en fuente pura las Iagrimas lloradas transformaron · el nombre le pusieron, que aun perdura, dos amores de lnes que alii pasaron. j Cwin fresca fuente riega pur as flo res lagrimas son el agua, el nombre Amo;es;

No paso mucho tiempo y ya venganza clio Pedro a las crudis:lmas heridas, pues al lograr del reino la pujanza castig6 a los huidos homicidas, donde otro Pedro Cruel, rey, los alcanza. Ambos odiando las humanas vidas hicieron el convenio, duro, injusto, que con Antonio y Lepido hizo Augusto.

Pedro, castigador fue riguroso de latrocinios, muertes y adulterios; con los malos ser cruel, fiero, impiadoso, eran sus mas seguros refrigerios; las ciudades guardando cauteloso de todos los soberbios vituperios, dio a mas ladrones muerte justiciera que Alcides o Tcsco en antigua era.

llO

Trad. de Ildefonso-Manuel Gl

fll!Y LUIS DE LEON

(1528?-1591)

4l salir de la carcel

;\qui la envidia y mentira rne tuvieron encerrado. Dichoso el humilde estado . del sabio que se retira '. de aqueste mundo malvado, y con pobre mesa y casa en el campo deleitoso con solo Dios se compasa, y a solas su vida pasa, ni envidiado ni envidioso.

.,·

111

Page 54: Poesia y Crimen

LOPE DE VEGA Y CARPIO

(1562-1635)

JUDIT

Cuelga sangriento de la cama al suelo el hombro diestro del feroz tirano, que opuesto al muro de Betulia en vano, despidi6 contra si rayos al cielo.

Revuelto con el ansia el rojo velo del pabell6n a la siniestra mano, descubre el espectaculo inhumano del tronco horrible, convertido en hielo.

Vertido Baco, el fuerte arnes afea los vasos y la mesa derribada, duermen los guardas, que tan mal em plea;

Y sobre la muralla, coronada del pueblo de Israel, la casta hebrea con la cabeza resplandece armada.

112

WILLIAM SHAKESPEARE

(1564-1616)

De Hamlet

(Revelociones del Espectro. )

HAMLET

Habla, te escucho; oirte es mi deber.

ESPECTRO

Tomar venganza sera, despues de oirme HAMLET

ESPECTRO

;,Que?

La sombra soy de tu muerto padre, condenada

por cierto pl_azo a andar de noche errante, Y en ignea llama a padecer de dia, hasta purgar los crimenes y errores que en vida cometi. No me estuviera vedado el revelarte los secretos de mi prisi6n, y un cuento te contara cuya menor palabra redujera a polvo tu alma; helara en ti la sangre; lanzarse de sus 6rbitas haria tus ojos como estrellas; dividirse DE tA fSCUfl.A NAC ::s enr?s?ados rizos, y erizarse CALlA If ANTROPOLOGIA f HISTORI IONAL

da d1stmto pelo como pua DA DE LA MILLA y p4sw D .. A en PUercoespin rabioso. Tal relato Af EX 1 c 0, 0 . /.LA REFORM~ 00 es para oidos, no, de carne y nervio.

113

Page 55: Poesia y Crimen

I

Escucha, pues, i oh, atiende! Si quisiste .alguna vez a tu benigno padre ...

HAMLET

jOh Dios! ESPECTRO

el hechizo de su astuto ingenio, coil d . . . .

falsos ones, -I ay, 1ngen10 1n1cuo, c~;fidos clones, cuya fuerza alcanza rseducir asi !- rindi6 a su torpe ;ensual deseo el gusto y albedrio de Illi esposa, al parecer tan casta.

V enganza tom a de · su ..... ~:;r~~ • Ay, Hamlet, que villana apostasia! : Dejarme a mi, cuya pasi6n, tan firme, cruel asesinato.

HAMLET

i Asesinato! ESPECTRO

Cobarde y vii, como siempre lo es; pero este fue inaudito, alevoso, contra la misma ley de la natura.

HAMLET

Dimelo al punto, y deja que con alas raudas cual la ora.ci6n, o el pensamiento de pecho amante, a mi venganza vuele.

ESPECTRO

Dispuesto te hallo; y men ester seria que lerdo fueras mas que yerba crasa que en paz arraiga en la letal orilla si esto no te moviese. Escucha ahora: corre la voz que en mi jardin dormido un ·aspid me pi co; y asi se abusa vilmente de la fe de Dinamarca, dando mentida cuenta de mi muerte. Mas sabe, i oh, mi noble hijo! que ese aspid que hiri6 la vida de tu padre, ahora su cetro empufia.

HAMLET ~

i Oh alma mia profetica! lMi tio?

ESPECTRO

· · Aquel adultero incestuoso,

114

~orri6 parejas siempre con el voto que Ie hice ante el altar, y rebajarse a un hombre vii, en naturales dotes tan pobre y ruin, c::onmigo comparado! ~las iay!, asi cual la virtud no falta, por mas que la lujuria la corteje en fonna celestial, la vii lujuria, unida a un angel de beldad radiante, en lecho celestial sintiendo hastio, se cebara en basura. Pero jcalla! Creo sentir del alba el fresco alien to: seamos breve. En mi jardin dormido (fue mi costumbre siempre por la tarde) tu tio me acecha en mi tranquila siesta, con zumo de belefio maldecido que en una ampolla lleva, y por la entrada \·ierte en mi ofdo el t6sigo leproso, cuya eficacia enemistad tan cruda tiene a la sangre humana declarada, que raudo cual azogue se introduce por las puertas y acequias naturales del cuerpo, y con vigor tan repentino, cual galio en leche a gotas escanciado, ~orta .Y cuaja la acuosa y limpia sangre. al h1zo con la mia; y de repente,

~ua~ Lazaro, cubierto de asquerosa edionda costra vii mi tersa carne.

n

•I • ,,

115

Page 56: Poesia y Crimen

Asi durmiendo, por mi hermano crudo de vida, cetro, y reina fui privado; muerto en la misma flor de mis pecados, sin confesion, sin oleos, sin ayuda, mi cuenta sin hacer, mandado a juicio con todos mis pecados sobre el alma. i Oh, horrible, horrible, por demas horrible! Si hay compasion en ti, jamas lo .sufras; i ah, no permitas, no, que se conv1erta el talamo real de Dinamarca en nido de lujuria y torpe incesto! Pero cualquiera el derrotero fuere que sigas para el logro de este acto, tu honor no manches; nada fraglie tu alma contra tu madre, no: dejala al cielo, y a los abrojos que en su pecho anidan para punzar y herirla. i Adios! La vuelta del alba la luciernaga me anuncia, y se amortigua ya su inutil fuego. . i Adios! i Adios! i Ay Hamlet, no me olv1des!

(Vase.) HAMLET

· Oh de los cielos hueste eterna! j Oh tierra! I b'' h . f' ? zQue mas? lTe he de nombrar tam 1en, o m 1erno. jOh oprobio! jTente, corazon! jOh, tente! Y nervios jay!, no caduqueis de pronto; mas sost~nedme firme. j No te olvides! sombra, jamas, mientras memoria more en el revuelto globo. jNo te olvides! De la hoja borrare de mi memoria todo trivial recuerdo, maxima 0 imagen, toda impresi6n pasada que trazaron observaci6n y juventud en ella, y tu mandato vivira tan solo

116

dentro del libro y tomo de mi seso, unca mezclada con mas vii materia.

~Si vive Dios! jOh sierpe perniciosa! ~Oh perfido! i Oh risuefio y vii bellaco! \ns hojas. . . bien merece que lo apunte: que uno puede reirse y sonrefrse, r 5er un vii: seguro estoy al menos que puede suceder en Dinamarca. :\qui estas, tio. i A mi consign a ahora! Ella es "jAdi6s, adios, y no me olvides!" Ya ]o he jurado.

Trad. de Jaime Clark

117

Page 57: Poesia y Crimen

PEDRO CALDERON DE LA BARCA

(1600-1681)

DE LA YIOA ES SUENO (Lamentaciones de Segismundo encadenado)

iAY misero de mi! iAY infelice! Apurar, cielos, pretendo, ya que me tratais asi, que de1ito cometi contra vosotros naciendo; aunque si naci, ya entiendo que delito he cometido: baslante causa ha tenido vuestra justicia y rigor, pues el delito mayor del hombre es haber nacido.

Solo quisiera saber, para apurar mis desvelos ( dejando a una parte, cielos, el deli to de nacer), lque mas OS pude ofender, para castigarme mas? lNo nacieron los demas? Pues si los demas nacieron lque privilegios tuvieron que yo no goce jamas?

Nace el ave, y con las galas que le dan belleza suma, apenas es £lor de pluma o ramillete con alas,

118

do las etereas salas cuaJl l 'd d rta con ve oc1 a , cO ·ndose a la piedad 11~8 d . l

1 nido que eJa en ca rna: de d , 1 tenien o yo mas a rna ~ ngo menos libertad? ·te l·

~ace el bruto, y con la piel ~ dibujan manchas bellas,

qupenas signo es de estrellas :racias al docto pincel, t'uando atrevido y cruel, ~a humana necesidad le ensefia a tener crueldad, monstruo de su laberinto: ·y yo con mejor instinto tengo menos libertad?

~ace el pez, que no respira, aborto de ovas y lamas, r apenas bajel de escamas :ohre las ondas se mira, cuando a todas partes gira midiendo la inmensidad de tanta capacidad como le da el centro frio: ;,y yo con mas albedrio tengo menos libertad?

Nace el arroyo, culebra que entre flores se desata, Y apenas, sierpe de plata, entre las flores se quiebra, CUando musico celebra de las flores la piedad

119

Page 58: Poesia y Crimen

que le da la majestad del campo abierto a su huida: y teniendo yo mas vida (,ten go menos libertad?

En llegando a esta pasi6n, un volcan, un Etna hecho, quisiera arrancar del pecho pedazos del coraz6n: lque ley, justicia o raz6n negar a los hombres sabe privilegio tan suave, exenci6n tan principal, que Dios le ha dado a un cristal, a un pez, a un bruto y a un ave?

(En donde se repudia a1 criminal)

Pesame mucho que cuando, principe, a verte he venido, pensando hallarte advertido, de hados y estrellas triunfando, con tanto rigor te vea

1 y que la primera acci6n que has hecho en esta ocasi6n un grave homicidio sea.

l Con que am or llegar podre a darte ahora mis brazos, si de sus soberbios lazos que estan ensefiado se a dar muerte? l qui en lleg6 a ver desnudo el pufial que clio una herida mortal, que no temiese? l qui en vio sangriento el lugar, adonde a otro hombre · le dieron muerte,

120

que no sienta? Que el mas fuerte su natural responde.

a , b . Yo as1 , que en tus razos muo desta muerte el instrumento, y rniro el lugar sangriento, de tus brazos me retiro;

y aunque en amorosos lazos cefiir tu cuello pense, sin ellos me volvere, que tengo miedo a tus brazos.

(De como se vence a1 destino)

La fortuna no se vence con justicia y con venganza, porque antes se incita mas; y asi, quien veneer aguarda a su fortuna, ha de ser con cordura y con templanza. No antes de venir el daiio se reserva ni se aguarda quien le previene; que aunque puede humilde (cos a es clara) reservarse de el, no es sino despues que se halla en la ocasi6n, porque aquesta no hay camino de estorbarla. Sirva de ejemplo este raro espectaculo, esta extrafia admiraci6n, este horror, este prodigio ; pues nada es mas que llegar a ver, con prevenciones tan varias, rendido a mis pies a un padre Y atropellado a un monarca.

121

Page 59: Poesia y Crimen

RICHARD LOVELACE

(1618-1658)

Para Althea desde la prisi6n

Cuando el Amor con alas sin fronteras titubea en mis caminos y a mi divina Althea la lleva a murmurar junto a mis rejas; cuando miento enredado a sus cabellos y miento encadenado a su mirar -los pajaros audaces en el viento nunca conocen libertad igual.

Cuando ilotantes copas van en vertigo por intranquilo Tamesis y cefiimos de rosas nuestras sienes y arde en el coraz6n un fuego leal; cuando dolor sediento en vino saturamos y energias y juegos, libres van - los peces alumbrados en la hondura nunca conocen libertad igual.

Cuando -jilguero cumplidor de encargos­con estridente voz cantare la dulzura y la gracia, la majestad y gloria de mi rey; cuando gritare cuanta es su bondad, cuan grande podria ser -los grandes vientos que ensortijan mares nunca conocen libertad igual.

No fabrican prisi6n muros de piedra,

122

. un enrejado, jaula: ~Iuntad inocente y sosegada ;ace en elias santuarios. -Si tengo libre el alma

soy lihre de amar, ~lo el angel que vuela a gran altura goza igual libertad.

Trad. Carlos Eduardo Turon

123

Page 60: Poesia y Crimen

JEAN RACINE

(1639-1699)

De 1FIGENIA ( El holocaust a)

AGAMEMNON

Mas, zque veo? zQue escucho? zLloras, hija, de hinojos, y ante tu padre bajas los confundidos ojos? jQue turbaei6n! Mi hija Ilora junto a su madre. jAh!, desgraciado Areas, me traicionaste.

IFIGENIA

Padre, deja de atormentartc; nadie te ha traicionado: seras obedecido cuando hayas ordenado. Mi vida es tuya, puedes tomarla nuevamente y dar ya sin rodeos tu orden. Obediente, con los ojos alegres, y sin el alma triste, como habria aceptado a quien me prometiste, sabre, si es necesario -victima complaeiente­dar al hierro de Calcas mi cabeza inocente. Y, respetando el golpe por ti mismo ordenado, devolverte la sangre que tu me habias dado. jAh!, con cuanto deleite yo me hacia eontar los nombres de las tierras que ibas a conquistar; la eaida de Troya con placer presagiaba y para honrar tu triunfo la fiesta preparaba. Pero no suponia que aqui mi sangre fuera la sangre que debias derramar de primera. No por temor del hierro sobre mi suspendido, a recordarte ahora tu bondad he venido. Nada temas: mi pecho, de tu honor vigilante,

124

bani enrojecer nunca a mi pa~re. un instante. - • solo tuviera que defender ffil VIda, f ~ando el ~ecuerdo, no, seria venida . _ r de mi tnste suerte, tu lo sabes, Senor, ~~ d . d . depende la ventura e m1 rna re y m1 amor. (]n rey digno de_ ti pensaba q~c este dia ,

estro ilustre h1meneo, por fm, alumbrana. nu · h d'd f seguro del fuego en m1 pee o encen 1 o,

a creia dichoso; tu habias eonsentido. ~ sabe tu designio: juzga de su quebranto;

JPira aqui a mi madre, mira eorrer su llanto. ~erd6name este ~lti_mo ruego que v~ngo _a hacerte para evitar las lagnmas que causaran m1 muerte.

AGAMEMNON

Es cierto, mas yo ignoro por que crimen infausto Ja c6lera divina exige un holocausto. Los dioses te han nombrado: su oraculo ha exigi do que el licor de tus venas sea en el ara vertido. Para ponerte a salvo de su ley homicida, mi carifio de padre no esper6 tu venida. Rechace muchas veces la orden de los dioses; ronfia en mi carifio, que tu muy bien conoces. .\noche mismo -ahora puedo confiarte esto-yo revoque el mandato que me habian impuesto. Sobre los intereses griegos tu amor triunfaba; ;eguridad y mando por ti sacrificaba . . \rcas iba a tu eneuentro, a impedir que llegaras: los dioses no quisieron dejar que lo encontraras, hurlando asi los planes de un padre desgraciado qtle en vano protegia a un ser ya condenado. ' ~etete, hija mia: ya tu hora ha sonado; P,.sa en que noble ejemplo tu valor fue educado. re.entrego este secreto que intuyo: cuando mueras, ntOrire mas que tu con el golpe que esperas.

125

Page 61: Poesia y Crimen

Muestra, al morir, quien eres, que nombre has heredado, avergiienza a los dioses que asi te han condenado, y que los griegos, siendo por ellos inmolada, reconozcan mi sangre viendola derramada.

Trad. de Andres Holguin

12·6

Epitafio de D. A. F. Sade, arrfstado bajo todos los regimenes

Viajero,

3rrodillate a orar junto al mas desdichado de los hombres. Vaci6 el ultimo siglo ;. ha muerto en el siglo en que vivimos.

La tirania de siniestra £rente combati6 contra el en todo tiempo: bajo los reyes, la execrable bestia, ;e ensefiore6 de su existencia enter a;

volvi6 bajo el Terror r arroj6 a Sade al borde del abismo; f reverdece ba jo el Consulado: Sade, por siempre, es Ia victima.

Trad. de Carlos Eduardo Turon

127

Page 62: Poesia y Crimen

JOHANN WOLFGANG GOETHE

(1749-1832)

De FAUSTO (La csclavitzul consentida.)

MEFISTOFELES

Entonces, ;_,en que reparas? Decidete: acepta el pacto, y venis, al punto mismo, adonde llego y alcanio. Vas a gozar lo que nadie gozar pudo, ni aU.n sofiandolo.

FAUSTO

;_,Que podras, que podras darme? ;_,Que entiendes tu, pobre diablo, que entiendes de la insaciable sed del espiritu humano? ;_,Que podras darme? Manjares, que pronto cansan el labio; oro, que cual vivo azogue escapa de nuestras manos; lucha en que jamas vencemos, JUego en que nunca ganamos; hermosuras que al vecino sonrien en nuestros brazos; gloria, placer de los dioses, que pasa como un rebimpago. Muestrame un arbol que vista cada dia nuevos ramos. Y un fruto que no se pudra en el antes de tocarlo.

128

.n;rJSTOFELES

1'e dare cuanto apetezcas: eJilpefio no es tan arduo.

~ll es ho_ra, ven; el. banquete est& servtdo: j a sac1arnos!

FAUSTO

Si en el lecho deleitoso Jogr'O un punto de descanso, tuYO soy. Si satisfecho de roi mismo un dia me hallo, y coroplacido me rindo

8 tus deleites y engafios, sea aquel mi ultimo instante. Dime, l aceptas ese trato?

MEFISTOFELES

Aceptado: a prieta.

FAUSTO

Aprieta. Si algun dia embelesado, al momento fugitivo digo : "Ten el vuelo raudo", ecbame al cuello la soga, abre el abismo a mi paso, dohle a muerto la campana, PUese el vital horario, lodo para mi concluya, Y comience tu reinado.

MEFISTOFELES

Piensalo bien: algun dia Podre quiza recordartelo.

129

Page 63: Poesia y Crimen

FAUSTO

Recuerdalo cuando gustes: lo que prometo, lo pago. Ser esclavo tuyo, o de otro, lque importa, si siempre esclavo he de ser?

MEFISTOFELES

Pues da comienzo el festin del doctor Fausto, y el mismo Diablo en persona a servirle va los platos.

Mas. . . por la vida o la muerte, no estorbaran tres o cuatro renglones ...

FAUSTO

lJuzgas, pedante, firma y sello necesarios? Ni de caballero entiendes, ni de palahras y tratos. Una dije, y para siempre quede por ella obligado. lPiensas tu que cuando todo vuela a merced de los hados, sujetaran mi albedrio tus tres renglones o cuatro? I Pueril y vana quimera! lPor que impresionas a tantos?

[ ... ]

Pide, Espiritu maligno, lquieres papel, bronce 0 marmol? lTomo el buril o la pluma? Escoge: eres duefio y arbitro.

130

&Que tienes? lPor que te exaltas? (;lllJlquier papel, un retazo j,aSUL• y una sola gota de sangre para firmarlo.

yA.VSTO Si quieres, sea.

MEFISTOFELES

Es Ia sangre jugo precioso y extrafio.

Trad. de Teodoro Llorente

131

Page 64: Poesia y Crimen

MIGUEL HIDALGO Y COSTILLA

(1753-1811)

(Antes de ser fusilado, el P. Hidalgo expres6 en estos versos, que CtJ

carbon escribio en las paredes de su celda, su reconocimiento a un carcelero de apellido Ortega. )

Ortega, tu crianza fina, tu indole y estilo amable siempre te har{m apreciable aun con gente peregrina. Tiene protecci6n divina la piedad que has ejercido con un pobre desvalido que mafiana va a morir, y no puede retribuir ningun favor recibido.

132

fl. CORRIDO {~II-XX)

De Refugio Solano

[ ... ] Seis soldados que traia a.lli se le hicieron bola; decla: -No soy prisionero, Illatenme con mi pistola.

Si, Lupita, quedas sola, no quiero ser prisionero, Illatenme con mi pistola.

Decia Refugio Solano: -Nunca lo habia yo de creer, que siendo mis compafieros me hayan venido a aprehender.

Si, Lupita, eso hay que ver, que siendo mis compafieros me hayan venido a aprehender.

Decia Refugio Solano: -Se acabaron mis placeres, formen la linea de fuego Y escondan bien las mujeres.

Si, Lupita, ahora lque quieres? Formen la linea de fuego Y escondan bien las mujeres.

133

Page 65: Poesia y Crimen

Le dieron el primer tiro, se le iba acabando el habla, cuando lleg6 Chano Bravo embutiendole una daga.

Si, Lupita, esa es mi paga, cuando lleg6 Chano Bravo embutiendole una daga.

Alla va la despedida por las orillas de un llano. Estas son las mafianitas de don Refugio Solano.

Si, Lupita, trae tu mano. ya se despide de ti el valiente de Solanc>

De Macario Romero

Sali6 Macario Romero del pueblo de La Piedad, no quiso estar con sus padres por andar en libertad.

Decia Macario Romero -Ora nos vamos, Jesus; la Virgen nos favorezca, mi Senora de la Luz.

Le decia su general, en la puerta del cuartel: - Macario, te han de matar por esa ingrata mujer.

Decia Macario Romero,

134

_ • ..andose en los estribos: ~iior, si no me hacen nada, si wdos son mis amigos.

l)ecla Macario Romero a1 general Abraham Plata: ..-Concedame una licencia para ir a ver a mi chata.

[,e respondi6 el general: -Sin mi licencia, no vas; pero si tu quieres ir, en tu salud lo hallaras.

J)ecia don Ignacio Llamas: -Jesus, (,que plan le pondremos?, le pondremos un buen baile, la pistola le escondemos.

Decia don Vicente Llamas: -AI cabo no trae despacho. Dijo don Jesus Aceves: -Ora lo mato borracho.

[ ... ]

Le dieron los seis balazos, se los dieron de a mont6n; puso el parte don Vicente: "Que habia matado a un ladr6n".

\

Decia Macario Romero: - Y a me van a sepultar; ahi queda Pepe, mi hermano, es el que me ha de vengar.

135

Page 66: Poesia y Crimen

De Benito Canales

Aiio de mil novecientos ' en el trece que paso,

muri6 Benito. Canales, el Gobierno lo mat6.

[ ... ]

Cuando el Gobierno lleg6, todos venian preguntando:

· -lD6nde se encuentra Canales?, que lo venimos buscando.

Una mujer tapatia fue la que les di6 raz6n: -Orita acaba de entrar

' vayanse sin dilaci6n.

Cuando la tropa eso oy6, pronto rodearon la casa. Esa ingrata tapatia fue causa de su desgracia.

[ ... ]

De Carlos Coronado

[ ... ]

No fue ladr6n ni asesino . y si solo un vengador que persigui6 a los esbirros que le tuvieron temor.

[ ... ]

136

J)ieCiseis afios tenia de edad Carlos Coronado, cnando lo metieron preso r en la tropa lo filiaron.

fue la causa un velador que le quiso maltratar porque se meti6 a una milpa r Carlos lo fue a matar.

[ ... ] Terminado su servicio volvi6 al Valle de Santiago a darle a la policia molestias en tiempo aciago.

[ ... ]

A su regreso de Mexico, adonde se fue a pasear, lleg6 al pueblo de Jerez a un compadre a visitar.

Pero ese compadre infame por Valle estaba comprado y tan luego que lleg~ cumpli6 como habia pactado.

Lo acompaii6 a su retiro en esa cueva del Prado Y a Felipe envi6 a avisar que alli estaba Coronado.

[ ... ] 137

Page 67: Poesia y Crimen

Don Jesus mand6 a su gente pusieran sitio a la cueva y metiendose muy quedo le quitaron cuanto lleva.

AI verlo ya desarmado, mostraron gran valentia, y gritando: "jMuera Carlos!", tiraron al que dormia.

De Valente Quintero

[ 0 0 0]

Y le decia su querida: -Valente, l que vas a hacer? El mayor anda borracho y algo te ha de suceder.

Y le decia a su querida: -No te quedes con pendiente, mira, que si el es mayor, yo tambien soy subteniente.

Y a el mayor anda borracho y en las cantinas tomando: la musica era de viento, la que le andaba tocando.

Valente lleg6 a ese baile y mand6 tocar El toro. -Si el mayor paga con plata, yo se los pago con oro.

[ 0 .. ]

138

andaba borracho ,ndaba escandalizando: ~n esta cuarenta y cinco JIO respeto ningun grado.

fl 1118yor le contest6: .....sea por el am or de J?ios: Ia tuya es cuaren~a y cmco, Ia 111ia quema tremta y dos.

[ ... ] 5ali6 el mayor para fuem, bastante muy irritado: -Valente, tu no eres hombre, no eres mas que ocasionado.

-Yo no soy ocasionado, yo soy hombre de valor, nos daremos de balazos si usted gusta, mi mayor.

Se tomaron de la mano, se apartaron de la bola, y a los poquitos momentps seis disparos de pistola.

[ .. 0]

De Jose Roberto y Simon

Andando tomando vino Jose Roberto y Simon, en El Venado pelearon Para dar satisfaccion.

139

- - -- - - ------

Page 68: Poesia y Crimen

Que si, Rosita, Rosa muy fina, ya mataron a Simon, la causa fue Valentina.

Salio una mala mujer de esas de mal corazon. En El Venado estan presos Jose Roberto y Simon.

[ . . . ]

A hi le dice el comandante: · -Simon, dime la verdad, l quienes son tu:t companeros?, y te cloy Ia libertad.

Ahi le responde Simon, como quien se incomodaba: -;,Que verdad qui ere que diga, si yo soli to robaba?

Ahi le dice el comandante: -Simon, tu eres un cobarde, no te perdono Ia muerte, porque has matado a mi padre.

[ ... ]

Pues, si, senores, pues, si, sera: que aqui se mueren los hombres con mucha facilidad.

140

[ ... ] (..oS padres de est a Teresa con ansiedad Ia buscaban, sin saber que esa malvada S11 Jlluerte ya preparaba.

Cuando la andaban buscando con gran desesperacion, se encontraron a una amiga que les clio de ella raz6n.

-zQue andan haciendo - les dijo­en bora tan avanzada? -Buscando a mi hija Teresa, pero no encontramos nada.

-Vayan ustedes, senores, a Ia cantina El Chinito, que ahi Ia encontrartn tomando en union del compadrito.

[ ... ]

Uegaron a la cantina y, como era su deber, a su hija Ia reganaron por su inicuo proceder.

[ ... ]

Pero esta malvada hija con enojo contest6:

141

Page 69: Poesia y Crimen

-Yo ya soy mujer de mundo y sabre lo que hago yo.

[ . .. ]

Cuando a la calle sali6 huyendo asi de su padre, pensaba que cosa haria, cuando encontr6 a su compadre.

-jCompadrito de mi vida!, yo ya no hallo ni que hacer; queria pegarme mi padre, todo por culpa de usted.

-jAy, comadre!, no sea tonta, lno se acuerda lo que hablamos? Prontito demosles muerte y solitos nos quedamos.

[ ... ]

De Lucio Perez

[ .. . ]

Llegaron a la cantina, se pusieron a tomar pero Lucio no sabia que lo iban a traicionar.

Lo sacaron a la orilla por ver si sabia jugar, le. dieron tres puiialadas al pie de un verde rosal.

142

u-es que lo apuiialearon sentaron a fumar

- estaban carca jean do 1 se L . . de ofr a ucw queJar.

[ ... 1

\"olaron los pavos reales del cipres a los vergeles,

ataron a Lucio Perez ~r causa de las mujeres.

[ ... ]

De Juan U rzua

Bonito el Plan de la Villa donde naciera Lucita: se la rob6 Juan Urzua, porque era mujer bonita.

Sus padres, como eran ricos, formaron un batall6n pa' prender a Juan Urzua por ser un hombre ladr6n.

[ ... ]

"Lo que te dije, Lucita, lo que te dije va a ser: se les concedi6 a tus padres ba . " cer m1 sangre correr.

[ ... ]

143

Page 70: Poesia y Crimen

De Lucrecia

[ ... ]

Eran las once de la mafiana del dia veintiocho del mes de abril cuando por celos y desengafios en un momento yo me perdL

Seran las once de la mafiana cuando mi celda vengan a abrir los carceleros y la justicia que certifiquen mi mal morir.

Eran las once de Ia mafiana cuando a Lucrecia yo conocL AI ver sus ojos y sus pestafias dentro del alma yo el sol senti.

Eran las once de la mafiana cuando Lucrecia dijo que si. Eran las once de la mafiana cuando gozoso yo me perdL

Y a son las once de la mafiana, se escucha solo largo clarin y en este toque, quiza mafiana, este marcado mi triste fin.

Hoy son las once de la manana· solo mi madre ya piensa en mi: Seran las once de la mafiana cuando ya nada quede de mi.

144

Si a las Recogidas fueres, sal a la puerta y veras: lJlla Santa Magdalena y a ella te enconmedaras.

fan, tan, que tocan la puerta. -Portero, mire quien es. -Una pobrecita presa que nos manda nuestro juez.

-Siiiora, pase adelante, vea su metate cual es, y si no trae cuatro riales, vaya doblando los pies.

-1Malhaya sea este metate, y el indio que lo pico, y el arriero que Io trujo, y el macho que lo cargo!

''Oiga uste, sifior prefeuto, deme uste mi libertii; que no es la primera mujer que con un hombre se va".

Patio de las Recogidas donde yo me cautive, por un amor que yo tuve Y basta el amor olvide.

145

..

.. -: , I

l

Page 71: Poesia y Crimen

De Cananea

[ ... ]

Me fui para el Agua Prieta . , , a ver qu1en me conoCia, y a las once de la noche me aprehendi6 la policia.

Me aprehendieron los gendarmes al estilo americano : como era hombre de delito todos con pistola en mano.

Me enviaron a Cananea atravesando la sierra, no me les pude pintar por no conocer la tierra.

Al llegar a Cananea alii perdi la esperanza ; porque alii fui consignado al juez de Primera ·Instancia.

A otro dia por la mafiana nos raparon la cabeza, porque me iba a visitar l' administrador de mesa.

Me sacaron un recibo de la ca.sa del Congreso, don de preguntaba el juez: -;, Sabe us ted por que esta pre so?

Yo le con teste muy serio, poniendome muy formal:

146

'

_,.No me han de formar un templo ~ un palaciq de crista!.

La carcel de Cananea ~ edific6 en una mesa, · en ella fui procesado ~or causa de mi torpeza.

• De tres am1gos que tengo ninguno me qui ere hablar, comenzando por El Chango, El Leoncito y El Caiman.

~pedida no la cloy porque no la traigo aqui, se la deje al Santo Nifio y al Sefior de Mapimi.

[ ... ]

Del prisionero de San luan de Ulua

Preso me llevan, amigos mios; un cruel deli to me conden6: porque mate una mujer ingrata, porque ella, infame, mi amor burl6.

Cuando recuerdo de aquella escena, que ya en el suelo muerta la. vi ... iAy!, desde entonces solo me quedan tristes recuerdos. I Pobre de m{!

~ues me llevaron para el juzgado onde se me hizo mi acusacion;

entre soldados, aprisionado, Pase yo a dar mi declaraci6n.

147

• I

• •

·~ ••

:~ ••

Page 72: Poesia y Crimen

Me preguntaban, por darme pena, mas yo no hallah a que contestar ~ amigos mios, solo pensaba mi suerte negra, triste y fatal.

Una mafiana sali a jurado. jAy, cielos santos!, lo que paso: el veredicto deliberado como un culpable me condeno.

Lloraba mucho mi desventura sin que remedio pudiera hallar, pues me llevaron jay! para Ulua, donde mis penas van a acabar.

Preso me encuentro tras de la reja, tras de la reja de mi prisi6n: cantar quisiera, llorar no puedo las tristes quejas del corazon.

Y basta la reja de mi ventana un pajarillo me fue a cantar: era mi madre en figura de ave que a su hijo amado fue a consolar.

Que triste suerte del que esta preso, por su capricho sufriendo esta; no tiene amigos que le consuelen en esa triste penalidad.

Escuchen todos, amigos mios, la triste historia que me paso, y nunca quieran mujer casada pa' que no sufran cual sufro yo.

i Adios, o triste Penitenciaria, que ahi mi suerte tambien llore;

148

plies me llevaron i ay! para Ulua, sc)lo Dios sabe si volvere!

pero mi madre llego a Palacio a1 magistrado mucho lloro ' y con sus lagrimas y con sus ruegos de aquel castillo me libert6.

De la prisi6n de Granaditas

[ ... ] Toditos los celadores una punta de barberos: comenzando por Benito, El Nifio y los cajoneros.

~lartirizan a un muchacho que lo tratan como loco: ~·a lo amarran, ya lo sueltan, ya lo hailan como trompo.

Otro dia, por la mafiana, me sacan con gran violencia. Dice el primero de Letras: -Te acusan por resistencia.

Ese corredor Iucido llle sirve de diversion con los que suben y hajan a dar su declaraci6n.

:\dios, calabozo el Uno ~de estuve separado · ldios, calabozo el Och~

estuve procesado.

149

Page 73: Poesia y Crimen

Adios, calabozo el Once, bartolina del ahorcado; adios, calabozo el Veinte, donde estuve sentenciado.

Cuarenta columnas . tiene la carcel de Granaditas, donde cautivan los hombres por las muchachas bonitas.

Adios locutorio hermoso ' don de iba yo a platicar;

adios, la hermosa capilla, don de me ensefie a rezar.

Adios, aljibe dichoso que es tapado con un fierro, donde humillan a muchachos por el maldecido juego.

La carcel de Granaditas es purita Inquisicion, donde humillan a los hombres sin tenerles compasion.

[ .. . ]

150

jr.JONIMO CONGOLES

(XIX-XX)

Cantico negro del fusil

INVITATORIO

·Oh vosotros, escuchad, escuchad el cantico del fusil! I

CORO

jOh, todos nosotros escuchamos, escuchamos el cantico, el cantico del fusil!

INVITATORIO

Todos vosotros venid, mezclemos el esoar, el evin y el oyo. Encantemos el fusil, dej ando .su carne al desnudo, moliendo su vestido, babito de · sangre raja, para vestir esta arma. Encantemos el fusil.

Recogido por Bias Cendrars

151

Page 74: Poesia y Crimen

JOSE DE ESPRONCEDA

(1810-1842)

El reo de muerte (Fragmento.)

II

Serena la luna alumbra en el cielo, domina. en el suelo profunda quietud; ni voces se escuchan ni ronco ladrido, ni tierno quejido de amante laud.

Madrid yace envuelto en suefio, todo al silencio convida, y el hombre duerme y no. cuida del hombre que va a exp1rar; si tal vez piensas en mafiana, ni una vez piensa siquienl en el misero que espera, para morir, despertar; que sin pena ni cuidado los hombres oyen gritar:

iPara hacer bien por el alma del que van a ajusticiar!

i Y el juez tambien en su lecho duerme en paz! i Y su dinero el verdugo, placentero,

152

(JJtre suefios cuenta ya! fall solo rompe el silencio ell }a sangrienta plazuela e1 hombre del mal, que vela

1111 cadalso al levantar.

El verdugo

De los hombres lanzado al desprecio, de su crimen la victima fui, y se evitan de odiarse a si mismos, fulminando sus odios en mi.

Y su rencor ai poner en mi mano, me hicieron

su vengador; y se dijeron:

"Que nuestra vergiienza comun caiga en el; se marque en su £rente nuestra maldicion; su pan amasado con sangre y con hiel, su escudo con armas de eterno bald6n,

sean la herencia que legue al hijo, el que me maldijo la sociedad." j Y de mi huyeron,

de sus culpas· el manto me echaron, y mi llanto y mi voz escucharon,

sin piedad!

[ . .. ]

153

Page 75: Poesia y Crimen

WALT WHITMAN

(1819-1892)

De Canto ami mismo

10 ... El esclavo fugitivo se detuvo £rente a mi casa. AI moverse habia hecho crujir las ramas secas del monton de

leiia. Por la entreabierta puerta de la cocina, le vi debil y renqueante, sali a buscarle hasta el tronco donde se habia sentado y le conduje

dentro de la casa. Traje agua y Ilene una tina para lavar su cuerpo sudoroso y

sus pies magullados, le di un cuarto contiguo al mio y ropa limpia y aspera. Recuerdo perfectamente sus ojos girando dentro de sus orbitas

y su torpeza. Recuerdo haber aplicado compresas a su cuello y a sus tobillos

elagados. Paso conmigo una semana antes de restablecerse y poder seguir

hacia el Norte. Se sentaba a mi lado en la mesa. Mi fusil estaba apoyado en

un rincon.

Trad. de Agusti Bartra

154

Una martir [)ibujo de un maestro desoonocido

En medio de frascos y telas fulgurantes y voluptuosos muebles;

de marmoles y cuadros y ropas perfumadas, que se revuelcan en suntuosos pliegues,

en una pieza tibia como un invernadero donde el aire es peligroso y fatal

y donde ramos mustios en feretros de vidrio ya desprenden su ultimo suspiro,

un cuerpo sin cabeza derrama, como un rio, sobre el cojin saciado,

sangre roja y viviente que los lienzos embeben con la avidez de un prado.

Como una vision palida que ha engendrado la sombra y encadena mis ojos,

Ia cabeza -monton de crin sombria y de joyas preciosas-,

encima de la mesa de luz, como un ranunculo, reposa. Y, vacia de pensamientos,

11Da mirada vaga y blanca como el crepusculo se escapa de sus ojos irritados.

Sobre la cama el tronco desnudo sin escrupulos, en total abandono, manifiesta

155

Page 76: Poesia y Crimen

el esplendor secreto y la fatal belleza que la naturaleza le otorg6.

Una media rosacea, ornada en puntos de oro, qued6 como un recuerdo en una pierna.

La liga, igual a un ojo secreto que llamea, arroja una mirada diamantina.

El singular aspecto del Iugar solitario y de un retrato languido

-de ojos tan provocantes como su actitud­vuelve visible un tenebroso amor,

una alegria culpable, unas fiestas extrafias de besos infernales '

donde goz6 el enjambre de angeles perversos flotando entre los pliegues de los encortinados.

Y, no obstante, de ver la esbeltez elegante del hombro de contorno cincelado,

la cadera algo aguda, el talle vivido lo mismo que un reptil enfurecido,

jc6mo es joven aiin! Su alma exasperada

y sus sentidos que ha mordido el tedio, lSe entreabrieron acaso al sediento motin

de los deseos errantes y perdidos?

El hombre vengativo que no pudiste en vida saciar, pese a tu amor:

l colma la inmensidad de su deseo sobre tu carne inerte y tolerante?

Responde, j oh cadaver impuro! Mientras te alzo

156

por tus rigidas trenzas con mis manos febriles, cJjme, horrible cabeza: l,sobre tus dientes frios

dej6 un adios supremo?

-Lejos del mundo ir6nico y de la plebe impura, lejos de magistrados preguntones,

duerme en paz, duerme en paz, extranjera criatura, en ese pudridero misterioso.

Tu esposo yerra por el mundo, mas tu forma inmortal mientras duerme vigila junto a el.

y tanto como tu habra de serte fiel y, sin duda, constante hasta la muerte.

Trad. de Carlos Eduardo Turon

157

Page 77: Poesia y Crimen

El vino del asesino

Mi mujer ha muerto, jya soy libre! Puedo heber al fin hasta mi hartura. Cuando volvia sin un centavo sus gritos' desgarraban mis entrafias.

Soy feliz como un rey: . el aire es puro y admuable el c1elo ... i Cuando me en am ore . tuvimos un verano parec1do!

La horrible sed que me desgarra •

habria menester para sac1arse de todo el vino que caber pudiera en su sepulcro. Y no es decir muy poco:

al fondo de. un pozo la arroje y yo mismo lance sobre de ella todas las piedras del brocal. ____.1 He de olvidarla, si puedo!

En nombre de las promesas de ternura, de las que nada puede desatarnos, y para reconciliamos . como en el bello tiempo de nuestra embnaguez,

le implore algun encuentro por la noche y en una ruta oscura.

158

f ella acudio -I criatura sin sentido! iTodos estamos mas o menos locos!

fodavia era hermosa, aunque muy fatigada, y yo, tanto, i tanto la amah a!, que por ello le dije: jsal de esta vida!

Nadie puede entenderme. ~Alguno entre estos estupidos borrachos soii6 en sus noches morbidas convertir el alcohol en un sudario?

Estos crapulas invulnerables como maquinas de hierro, I , • • • •

1amas, n1 en verano n1 en 1nv1erno, han conocido el verdadero amor

• con su negro encantam1ento, su cortejo infernal de alarmas, su llanto, sus redomas de veneno, sus ruidos de cadena y esqueletos.

-j Heme a qui libre y solitario! Cuando anochezca, muerto de borracho, ya sin temor y sin remordimiento, me acostare en la tierra

a dormir como un perro. El carromato de pesadas ruedas atestado de piedras y de barro, el furioso vag6n, muy bien pueden

aplastar mi caheza culpable o cortarme por la mitad: line rio de ellos como de Dios, del Diablo o de la Santa Mesa!

Trad. de Carlos Eduardo Turon

159

Page 78: Poesia y Crimen

Abel y Cain

I

Raza de Abel, duerme, hebe y come: Dios te sonrie complacido.

Raza de Cain, arnistrate en el fango y muere miserablemente.

Raza de Abel, i tu sacrificio halaga la nariz del Serafin!

Raza de Cain, tu suplicio lconcluini alguna vez?

Raza de Abel, mira prosperar tu ganado y tus sementeras.

Raza de Cain, tus entrafias aullan de hambre como un viejo perro.

Raza de Abel, calienta tu vientre en el hogar patriarcal.

Raza de Cain, en tu antro, pobre chacal, tiembla de frio.

Raza de Abel, ama y prolifera: tu oro tambien engendra hijos.

160

de Cain, coraz6n ardiente, tell cuidado con esos grandes apetitos.

traza de Abel, paces y creces como los panisitos de los bosques.

traza de Cain, por los caminos arrastra a tu familia acosada.

II

·Ah, raza de Abel! jTu c2rrofia ~onani la tierra humeante!

Raza de Cain, tus trabajos atln no han terminado.

Raza de Abel, he aqui tu vergiienza: jVenci6 el venablo al hierro!

Raza de Cain, i sube al cielo y arroja a Dios sobre la tierra !

Trad. de Carlos Eduardo Turon

161

Page 79: Poesia y Crimen

, , JOSE HERNANDEZ

(1834-1888)

M uerte de un negro

De carta de mas me via sin saber ad6nde dirme; mas dijeron que era vago

• y entraron a perseguume.

Nunca se achican los males, van poco a poco creciendo, y ansina me vide pronto obligao a andar juyendo.

No tenia mujer ni rancho, y a mas, era desertor' . no tenia una prenda giiena ni un peso en el tirador.

A mis hi jos infelices pense volverlos a hallar, y andaba de un lao al otro . , . sin tener n1 que p1tar.

Supe una vez, por desgracia, que habia un baile por alli, y medio desesperao a ver la milonga fui.

Riunidos al peric6n tantos amigos halle

162

que, alegre de verme entre ellos, e54 noche me apede.

Como nunca, en la ocasi6n ~r peliar me clio la tranca, y Ia e~prendi con un negro que trUJO una negra en ancas.

AI ver llegar la morena. que no hacia caso de naide, le dije con Ia mamua: "Va. . . ca . . . yen do gente al bail e."

La negra entendi6 la cosa, y no tard6 en contestarme mirandome como a perro: ;'Mas vaca sera su madre."

Y dentr6 al baile muy tiesa con mas cola que una zorra haciendo blanquiar los dientes lo mesmo que mazamorra.

"Negra linda -dije yo-, me gusta pa I a carona. '' Y me puse a talariar esta coplita fregona:

"A los blancos hizo Dios, a los mulatos San Pedro, alos negros hizo el diablo Para tiz6n del infierno. ''

Rahia estao juntando rabia ~l moreno den de a juera;

'

163 ..

Page 80: Poesia y Crimen

en lo oscuro le brillaban los ojos como linterna.

Lo conoci retobao, me acerque y le dije presto: "Por. . . r. . . rudo que un hombre sea, nunca se enoje por esto."

Corcovi6 el de los tamangos, y creyendose muy fijo: "Mas porrudo seras vos, gaucho rotoso," me dijo.

Y ya se me vino al humo como a buscarme la hebra, y un golpe le acomode con el porr6n de ginebra.

Ay no mas peg6 el de hollin mas grufiidos que un chanchito, y peleando el envenao me atropell6 dando gritos.

Pegue un brinco y abri cancha diciendoles: "Caballeros, dejen venir ese toro; solo naci . . . , solo muero."

El negro, despues del golpe, se habia el poncho refalao y di jo: "Vas a saber si es solo o acompafiao."

Y mientras se arremang6, yo me saque las espuelas,

164

Por fin, en una topada ell el cuchillo lo alee, y como un saco de giiesos contra el cerco lo largue.

[ .. . ]

LiJnpie el fac6n en los pastos, desate mi redom6n, 1110nte despacio y sali ai tranco pa el cafiad6n.

[ ... ]

165

Page 81: Poesia y Crimen

,

EV ARISTO SILO

(1841-1874)

El esclavo negro (Fragmento.)

Es de noche: ya resuena del ingenio la campana, y ya, su ruda faena dejando, la esclava grey recuerda, un punto dichosa, su libertad africana, y bota vertiginosa por el redondo batey. Entona de su ribera los canticos mas preciados, y vense en torno a una hoguera, que luce alli funeral, amantes ojos, que vienen por el sudor irritados, y altivas frentes, que tienen del latigo la sefial. Todos can tan. . . Mas no todos: velando, alla en la penumbra, huyendo el centro que alumbra de la hoguera el resplandor, y un esclavo que mira mudo la escena, suspira y muestra en distintos modos su misterioso dolor. "Joven -le dijo, en su lengua, un guardiero que pasaba-, ya se que la vida esclava

166

solo de ayer; no caigas en la mengua, aqui el desprecio castiga,

alejarte por fatiga }a danza y el placer."

•. , .. u ..... w! -repuso-. i Mi aliento apagar esa hoguera

una raza entera mis brazos ahogar!"

'fues l que tienes, que asi calma Ill natural ardimiento ?" "JTengo traspasada el alma ~ las flechas del pesar! fengo el dolor mas profundo con que el Destino iracundo, para probar mi existencia, me pudo guardar aqui; el dardo mayor que clava Ia mano de la inclemencia. . . tAnciano, mi madre, esclava, suspira lejos de mi! Cuando, en la playa desierta, los blancos que la traian, creyendola acaso muerta, Ia arrojaron a la mar, yo se la quite a las olas, que robarmela querian ... Y, luego, i a dos manos solas, no se la pude qui tar! La llevaron . . . no se ad6nde, solo se que la encadena, de mi amargura, responde con ayes lejanos hoy; solo se que la encadena COmo a mi, un brazo maldito; tsolo se que llora y pena,

167

j

. . '

Page 82: Poesia y Crimen

Y que me llama y no voy!" "Grande es tu mal -el guardiero le replic6-; pero advierte que tu furor altanero te puede perder quiza. Tener madre y no tenerla: esa tambien fue mi suerte." "i Y no he de volver a verla!" "j]amas, esclavo, jamas!" De la campana el tafiido de nuevo a este punto empieza; ya no hay en la plaza ruido ni en la hoguera resplandor. Vuestros placeres declinan entre nubes de tristeza ·

' j los del esclavo term in an en las sornbras del dolor! i Ay del que vio con desvio la breve fiesta, y ahora vuelve a su oscuro bohio con mas angustia y afan! jAy de los tristes que vieron del sol apenas la aurora, que ha poco alegres vinieron y ya dolientcs se van!

168

$fEPHANE MALLARME

(1842-1898)

Canto del Bautista

El sol que su detenci6n Sobrenatural exalta Vuelve a caer prontamente

lncandescente

Siento como si en las vertebras Tinieblas se desplegasen Todas estremecimiento

En un momento

Y mi cabeza surgida Solitaria vigilante AI triunfal vuelo veloz

De esta hoz

Como ruptura sincera Bien pronto rechaza o zanja Con el cuerpo inarmonias

De otros dias

Pues embriagada de ayunos Ella se obstina en seguir En brusco salto lanzada

Su pura mirada

Alia arriba donde eterna La frialdad no soporta

169

Page 83: Poesia y Crimen

Que la aventajeis ligeros Oh ventisqueros

Pero segt!n un bautismo Alumbrado por el mismo Principia que me comprende

Una salvaci6n pende.

170

Trad. de Rosa Chact~

y!t1L VERLAINE

(1844-1896)

De (Sabiduria)

Jinete enmascarado que silencioso avanza, Ia Desgracia en el pecho hiri6me con su Ianza.

Brot6 la roja sangre del coraz6n cansado, y al fin, sobre las flores, el sol se ha evaporado.

Cegue: Ianzo una queja el triste pecho mio, y el coraz6n muri6se en feroz calosfrio.

Desgracia --el caballero- cubierta se aproxima, echa pie a tierra y t6came, siento su mano encima, mete el declo acerado en la herida reciente y su ley atestigua con voz dura y potente.

Y al helado contacto de aquel guante de acero, mi coraz6n renace, puro, animoso y fiero.

Y he aqui que candoroso, con bondad infinita, un coraz6n muy joven dentro de mi palpita.

Yo quede tembloroso, incredulo, aturdido, como aquel que en visiones de Dios se ha sumergido;

lllas el buen caballero a partir se decide, llle hace con la cabeza un signo y se despide

~eiendo -jtodavia escucho su sentencia!-: Por esta vez, que pase; mas desde hoy, jprudencia!

Trad. Enrique Gonzalez Martinez

171

~ .. .. .. ~ ..

Page 84: Poesia y Crimen

, , SALVADOR DIAZ MIRON

( 1853-1928)

Ejemplo

En la rama el expuesto cadaver se pudria, como un horrible fruto colgante junto al tallo rindiendo testimonio de inverosimil fallo ' y con ritmo de pendola oscilando en la via.

La desnudez impudica, la lengua que salia, y alto mech6n en forma de una cresta de gallo, dabanle aspecto bufo; y al pie de mi caballo un grupo de arrapiezos holgabase y reia.

Y el funebre despojo, con la cabeza gacha, escandaloso y tumido en el verde patibulo, desparramaba hedores en brisa como racha,

mecido con solemnes compases de turibulo. Y el sol iba en ascenso por un azul sin tacha, y el campo era figura de una canci6n de Tibulo.

El desertor

Alii junto al viejo muro entre la hierha escondido ... I Y el campo, alegre y florido, y el cielo, impasible y puro!

Cuadro que tuve delante y que hoy como entonces veo.

172

_!nte un pelot6n el reo; en un flanco el comandante.

.-Cesen tus ruegos prolijos! I 'h' l '"'? . por que u1ste a a montana. 6'"' • b""' -Senor, porque en m1 ca ana estaban sin pan mis hijos.

-lPor que trocaste el arado por el fusil? Fue imprudencia. -Sefior, ha sido violencia: Ia leva me hizo soldado.

-j Basta! j Arrodillate luego! La disciplina es un yugo ... Yo no soy mas que el verdugo ... rPreparen! i Apunten! i Fuego!

Alii junto al viejo muro entre la hierha escondido ... i Y el campo, alegre y florido, y el cielo, impasible y puro!

La oraci6n del preso

Senor, tenme piedad, aunque a ti clame sin fe. i Perdona que te niegue o rifia y al ara tienda con bochorno infame!

Vuelvo al antiguo altar. No en vano cifia guirnaldas un leon y desparrame riego que pueda prosperar tu viii a!

tLibrame por merced, como te plugo a Bautista y Apostol en Judea, Ya que no me suicido ni me fugo!

'

173

1:'"~ .,

• •

·~ . .., .~· I' ,;tioi

1 ... ._ v

Page 85: Poesia y Crimen

i lnclinate al cautivo que flaquea; y salvo, como Juan por el verdugo, o como Pedro por el apgel sea!

i Habito un orco infecto; y en el manto resulto ceho a chinche, a pulga, a piojo; y afuera el odio me calumnia en tanto!

;_,Que mal obre para tamafio enojo? El honor del poeta es nimbo santo y la sangre de un vii es fango rojo!

Mi pobre padre cultiv6 el desierto. Era un hombre de bien, un sabio artista, y de vergiienza y de pesar ha muerto!

i Oh mis querubes! Con turbada vista columbro ahora el celestial e. incierto grupo que aguarda, y a qui en todo atrista!

Y oigo un sordo piar de nido en rama, un bullir de polluelos ante azores; y el soplado tiz6n encumbra llama!

Dios de Israel, acude a. mis am ores; y rian a manera de la grama, que basta abatida por los pies da flo res!

El fantasma

Blancas y finas, y en el manto apenas visibles, y con aire de azucenas, las manos -que no ro¥lpen mis cadenas.

Azules y oon oro enarenados, como las noches limpias de nublados, los ojos -que contemplan mis pecados.

174

()JlJlO albo pecho de paloma el cuello, como crin de sol barba y cabello,

1 como plata el pie descalzo y bello. 1 pulce y triste Ia faz; Ia veste zarca . . . ~i, del mal sohre la inmensa charca, Jesus vino a mi uncion, como a la barca.

y abrillanto a mi espiritu la cumbre con fugaz cuanto rica certidumbre, como con tintas se refleja lumhre.

y suele retornar, y me reintegra Ia fe que salva y la ilusi6n que alegra; y un relampago enciende mi alina negra.

Carcel de Veracruz diciet;nbre 14 1893 -Lascas 1901

175

.. ' ,, • ,

'. ' . .. ··~ ""

Page 86: Poesia y Crimen

ARTHUR RIMBAUD

(1854-1891)

Mala sangre (parte quinta)

Cuando aun era muy niiio, admiraba al presidiario intratabie tras el cual se cierran siempre las puertas de la carcel ; visitaba los albergues y las posadas que el habia santificado con su pre. sencia; veia con su idea el cielo azul y el florido trabajo del campo; husmeaba su fatalidad en las ciudades. El era mas fuer. te que un santo, mas sensato que un viajero - y el, js6lo el! como unico testigo de su gloria y de su raz6n.

En las rutas, durante las noches de inviemo, sin techo, sin ropas, sin pan, una voz oprimia mi coraz6n helado: "Debilidad o fuerza: hete aqui, es la fuerza. No sabes a d6nde vas ni por que vas, entra en todas partes, responde a todo. Como si fueras un cadaver ya no te podn!n matar". A la manana tenia una mirada extraviada y un aspecto tan muerto que aquellos que encontre quiza ya no me hayan visto.

En las ciudades el fango se me aparecia subitamente rojo y negro, como un espejo cuando la lampara circula en la habita· cion contigua, j cual un tesoro en el bosque! Buena suertc, ex· clamaba, y veia un mar de llamas y humo en el cielo; y, a iz· quierda, a derecha, todas las riquezas flameando como un millar de relampagos.

Pero la orgia y la camaraderia de las mujeres me estaban prohibidas. Ni siquiera un compaiiero. Me veia ante una mul· titud exasperada ante el pelot6n de ejecuci6n, llorando la des· gracia de que ellos no hubieran podido comprender, jy perdona· do! -j Como Juana de Arco !- "Sacerdotes, profesores, maes; tros, os equivocais al entregarme a la justicia. J amas perteneCJ a este pueblo; nunca he sido cristiano; pertenezco a la raza que

176

en el suplicio; no comprendo las leyes; carezco de sen-Jl}oral, soy una bestia: estais equivocados ... "

tengo los ojos cerrados a vuestra luz. Soy una bestia, un Pero puedo ser salvado. Vosotros sois falsos negros, voso­

maniaticos, feroces, avaros. Mercader, tu eres negro; ma­l.oitlfii:L'uv, tu eres negro; general, tu eres negro; emperador, vieja fllllllez6n, tu eres negro: has bebido un _lico; sin impu~sto, de la ftbrica de Satanas. -Este pueblo se mspua en la fie?re y el ciJtcer· lnvalidos y ancianos son tan respetables que p1den que

biervan. -Lo sagaz es abandonar este continente, donde ron­la locura para proveer de rehenes a esos miserables. Yo entro el verdadero reino de los hijos de Cam.

lConozco tan siquiera la naturaleza.? 2,me conozco? -Basta de jllabras. Sepulto a los muertos en mi vientre. j Gritos, tambor, a.nza, danza, danza, danza! Ni siquiera vislumbro la hora en que, al desembarcar los blancos, me precipitare en la nada.

jHambre, sed, gritos, danza, danza, danza, danza!

Arthur Rimbaud, Una temporada en el infiemo. Trad. de Oliverio Girondo y Enrique Molina

177

Page 87: Poesia y Crimen

SAINT-POL-ROUX

(1861-1940)

Golgota

Con sus velos mas tristes, el nublado horizonte se crispa sobre el drama universal -del monte, y lanzas traiangulares con su brusco perJil sobre el asta simulan la lengua de un reptil.

Clavado entre dos lobos de humanado semblante y como fresco trozo de carne palpitante, agoniza el Cordero, a la cruel embestida del odio, aquel que daba su mansion y su vida.

Jesus bala un perd6n supremo en la tormenta en que cruje y rechina su estrujada osamenta; mas la sangre purpurea que de su frente llora, sus angustias divinas de corales enflora.

Judas, siniestro sapo 'con humano atavio, bajo un arbol clemente mece un dolor tardio, y se dice que arriba han muerto los luceros para no parecerse a los treinta din~ros.

Trad. Enrique Gonzalez Martine!

178

,

'

, 1\'fON DEL VALLE INCLAN

~866-1936)

El crimen de Medinica

·Crimen horrible! -pregona el ciego 1, e1 cuadro muestra de un pintor lego, ~e acaso hubiera placido al Greco.

El cuadro tiene fondo de yema, . cuadriculado para el esquema de aquel horrible crimen del tema.

Escena Primera

Ahren la · puerta brazos armados, fieros pufiales son levantados, quinque y mesilla medio volcados.

Sale una dama que se desvela, camis6n blanco, verde chinela, y palmatoria con una vela.

Azul de Prusia son las figuras Y de a1bayalde las cataduras de los ladrones. Goyas a oscuras.

Escena Segunda

En la cocina tienen doblada dos hombres negros a la criada. Mono colgante, boca crispada.

' I

179

Page 88: Poesia y Crimen

/ ,

Boca en grito, que pide tila, ojos en blanco, vuelta pupila, una criada de Dies Ilia. Entre los senos encorsetados, sendos pufiales tiene clavados de rojas gotas dramatizados.

Pompa de faldas almidonadas, vuelo de horquillas, medias lis tad as; las botas nuevas muy bien pintadas.

Escena tercera

Azules frisos, forzado armario, jaula torcida con el canario, vuelo amarillo y extraordinario.

Por una puerta pasa arrastrada de los cabellos, la encamisada. El reloj tiene la hora parada.

Manos abiertas en abanico, tnigicas manos de ufias en pi co: los cuatro pelos en acerico.

Escena ultima

Un bandolero - 1 que catadura !­cuelga la faja de su cintura. Solana sabe de esa pintura.

Faja morada, negra navaja. Como los oros de la baraja ruedan monedas desde su faja.

180

c,oge en las manos un relicario, con los pelos de visionario

~eda espantado £rente al canario.

cOMENTARIO

.)fadre! Que grito del bandolero.

.Afuerte! Que brazos de desespero. ~Sangre! A sus plantas corre un reguero. I

1su propia madre! Canta el coplero. y el viejo al niiio le signa austero, eorta la rosa del Romancero.

181

1 . ·~

·.

:~

Page 89: Poesia y Crimen

.,

Cada estrecha celda en la que habitamos es un oscura letrin y el fetido alien to de la muerte ahoga los ventanucos, y todo e a, cepto la codicia, lo convierte en polvo la maquina de la h~rn l(. 'd d a. m a . El agua salobre que bebemos pasa por la garganta con 11

lodo putrefacto, y el pan amargo, que pesan cuidadosamente e: unas balanzas, esta lleno de cal y cieno; y el sueiio nunca des. cansa, sino que camina con ojos salvajes implorando al tiempo.

[ ... ]

Trad. de Alfonso y Jose Sastre

184

DARIO

-1916)

En el pais de las A legorias

Sa}ome siempre danza, ante el tiarado Herodes, eternamente.

y Ia cabeza de Juan el Bautista, ante quien tiemblan los leones, eae al hachazo. Sangre llueve.

Pues la rosa sexual al entreabrirse conmueve todo lo que existe, con su efluvio carnal y con su enigma espiritual.

~ de esperanza

Un gran vuelo de cuervos mancha el azul celeste. Un soplo milenario trae amagos de peste. Se asesinan los hombres en el extremo Este.

&Ha nacido el apocali ptico Anticristo? Se han sabido presagios y prodigios se han visto Y parece inminente el retorno de Cristo.

La tierra esta preiiada de dolor tan profundo q1le el soiiador, imperial meditabundo, lllfre con las angustias del coraz6n del mundo.

185

. ij . •)

:~ •• j

Page 90: Poesia y Crimen

Verdugos de ideales afligieron Ia tierra, en un pozo de sombra Ia humanidad se encierra con los rudos molosos del odio y de Ia guerra.

jOh, Sefior Jesucristo!, lPOr que tardas, que esperas para tender tu mano de luz sobre las fieras y hacer brillar al sol tus divinas banderas?

Surge de pronto y vierte la esencia de Ia vida sobre tanta alma loca, triste o empedernida que, amante de tinieblas, tu dulce aurora olvida.

Ven, Sefior, para hacer la gloria de ti mismo, ve con temblor de estrellas y horror de cataclismo, ven a traer amor y paz sobre el abismo.

Y tu caballo blanco, que min) el visionario, pase. Y suene el divino clarin extraordinario. Mi coraz6n sera brasa de tu incensario.

186

~IQUE GONzALEZ MARTINEZ

(1871-1952)

La cautiva

Cautiva que entre cerrojos, {rente a Ia angosta ventana dejas espaciar los ojos por la campifia lejana,

&de que te sirve tener en el pecho un ansia viva, si eres libre para ver, y para volar cautiva?

Siento mayor Ia emargura de tu mal cuando te veo con las alas en tortura y en libertad el deseo.

Preso el pie y el alma alert a . . . iQue morir £rente a Ia vida! lPara que ventana abierta si no hay puerta de salida?

Alma cautiva y hermana que en Ia campifia lejana dejas espaciar los ojos, ique te quiten los cerrojos o te cierren Ia ventana!

....

187

Page 91: Poesia y Crimen

LEOPOLDO LUGONES (1874-1938)

El beso

I

La hija del rey es hermosa como una estrella sin par; la hija del rey es extrafia en su sombria beldad.

Monarcas piden su mano, que la sabrian honrar. La mano de la princesa ninguno pudo alcanzar.

El dia de sus veinte afios, pregon ha mandado echar. Pregon de buen pregonero, con trompeta y atabal.

"Dare el beso de mis labios a quien lo sepa estimar Pongo precio de la vida por uno solo, no mas."

[ ... ]

Reyes y nobles senores por otros amores van. Solitaria la han dejado en su orgullosa beldad.

188

,U cabo del afio, vino

1111 caballero a pasar.

euando del pregon se entera, quiere a la infanta mirar.

"5efior, le dice su paje, lno es insensato el afan de poner tu alma en pecado de van a curiosidad ?"

[ ... ]

La princesa comparece en el estrado real. Bella era como la luna tras nube de tempestad.

No bien la ve el caballero, le dice sin vacilar: "Senora, dame tus labios, que tuya es mi vida ya."

Largo beso le ha tornado que buen precio va a pagar. Cuando sus labios desprende radiante tiene la faz. '

En el rollo del verdugo, a mismo a ponerse va. 'liema garganta le ofrece, que bien la pueda cortar.

Sns ojos, de la princesa, llo los puede separar.

189

Page 92: Poesia y Crimen

Ojos, ay de mi, tan dignos, tan dignos de tu piedad.

Alz6 la espada el verdugo, ella le hizo Ia seiial, y se estrech6 mas de cerca para verlo degollar.

Sangre le salta a los labios, nunca Ia pudo borrar. Lo que con sus labios toea, sangre se pone a manar.

Sangrientas son sus palabras y su sonrisa fatal. Sangrienta el agua que hebe, sangriento todo manjar

[ ... ]

190

El crimen fue en Granada

I El crimen

5e le vio, caminando entre fusiles, por una calle larga, salir al campo frio aUn con estrellas, de la madrugada. Mataron a Federico cuando la luz asomaba. El pelot6n de verdugos no os6 mirarle la cara.

Leopoldo Lugones, Romancero Todos cerraron los ojos; rezaron: jni Dios te salva! Muerto cay6 Federico

A Federico Garcia Lorca

-sangre en la frente y plomo en las entraiias-. ... Que fue en Granada el crimen sahed -j pobre Granada!-, en su Granada ...

II El poeta y la muerte

S:e le vio caminar con Ella, 8Ul miedo a su guadaiia. -Ya el sol en torre y torre; los martillos :_,Yllnque -yunque y yunque de las fraguas. llllDlaba Federico, lequebrando a Ia muerte. Ella escuchaba.

191

Page 93: Poesia y Crimen

"Porque ayer en mi verso, compafiera, sonaba el golpe de tus· secas palmas, y diste el hielo a mi can tar, y el filo­a mi tragedia de tu hoz de plata, te cantare la carne que no tienes, los ojos que te faltan, -· tus cabellos que el viento sacudia, los rojos labios don de te besahan .. . Hoy como ayer, gitana, muerte mia, que bien contigo a solas, · por estos aires de Granada, 1mi Granada! "

III

Se le v!o caminar ... Labrad, amigos,

de piedra y suefio, en la Alhambra, un tumulo al poeta, sobre una fuente donde llore el agua, y eternamente dig a: el crimen fue en Granada, 1en su Granada!

192

~l JACOB

(1876-1944}

En el barullo de la1 feria

• . .

Bajo las arquerias, llegaron dos hombres que no eran de, la d d S d.· " 1 1· , · · '' s· £ d P ciu a . e 1 JO: es a po 1c1a pans1ense • 1 ueran e aris

1·endrian mejor vestidos; si fueran policias lo estarian peor. Sus

0jo~ eran una injuria. al jubilo. Santiago y yo, a la manana si· guiente · de una boda, nos dabamos la mano; era domingo; el vulgo paseaba; habia algunos sabios. Pero cuando echaron agua bendita los dos hombres huyeron y del payimento donde estaban sali6 fuego.

Viejo mundo toto

Bajo cabos preteritos, oceano sin orilla contemplo amo.r llevado por los vientos Se esfutnan en la noche de mi edad r~baiios fugitivos. Mis 'Ojos son las lam paras -de tiempo.

Ah tierras memoriales, I mis fortunosas islas! Delicia sefioriaJ, 1majestuoso reposo! , de mis mas tiernos afios los veloces caballos su ruido de pezufias no fatig6 mi pecho.

He tejido, y teji de vientos y palabras velo de cuello gris tenido por pecados Que al Acropolis borra desae mi ultimo umbra! Y bacia el· polvo encorva un casc-o. empenachado.

I

. lTienes hambre de tierra? lEnsueiias reinos? ~Cambiarias de piel, de pais y color? ,

L

193

I l

,~l!floo!

ln:·'f ~~

lU:..,t,

Page 94: Poesia y Crimen

Dos hadas se inclinaron para tomar mi yelmo y el metal de su beso cicatriz6 mi alma.

Un calmo y triste viento nunca visto del hombre que liegado no habia de cielos cardinales sobre el golfo extendio el vii dia del desastre. Roto esta el viejo mundo. Preparemos los barcos.

1938

Amor del pr6jimo

l Quien ha visto al sapo atravesar la calle? Es un hombre chi. quitito: mas diminuto que cualquier muiieco. Se arrastra de rodj. lias: ;_,uno diria que esta avergonzado ... ? j No! Endereza, reu. matico, su retrasada pierna. ;_, A d6nde va como va? Sale de Ia cloaca, pobre payaso. Nadie observ6 al sapo por la calie. 1\a. die, hace tiempo, me observaba en la calle. Hoy los niiios se burlan de mi estrelia amarilla. Sapo feliz, tu no tienes estrella amaril1a.

Trad. Carlos Eduardo Turon

194

primer linchamiento

gubo dos Cristos en el Golgota: dflO bebi6 el vinagre, el otro miraba. Uno estaba en la cruz, e] otro en la muchedumbre. Uno tenia los clavos en sus manos, el otro, agarrando un martillo,

davaba los clavos. flabia muchos mas Cristos en el Golgota, muchos mas compaiieros

ladrones, muchos, muchos en la multitud aullaban el equivalente judeo de: "jMatadlo! jMatadlo!"

El Cristo que ellos mataron, el Cristo que no mataron, ambos estaban en el Golgota.

jPiedad, piedad por estos tobillos rotos! jPiedad, piedad por estas muiiecas dislocadas! IAls brazos de la madre son fuertes basta el final. Ella le sostiene y cuenta los borbotones de sangre de su coraz6n.

el habia el olor de los barrios bajos, · ades de los barrios bajos encendian sus ojos. ones de los barrios bajos se trenzaban en su voz.

Los enemigos de los barrios bajos odiaban su coraz6n de barrio bajo.

hojas de un arbol de la montana, con una gigante estrella temblando en elias, con una canci6n de agua, agua, encima de elias,

...... .__uJ.u:;:. con un ojo fijo en la muerte, siempre, siempre, olor y el poder de esto estaban en sus mangas, en las ventanas de su nariz, en sus palabras.

19.5

Page 95: Poesia y Crimen

El hombre de los barrios bajos fue muerto, el hombre de la montana vive.

Barrotes

j Golpea los barrotes! Lanza tu grito de anhelo, y si puedes, sal.

Encuentra al mar, encuentra a la luna, si puedes.

Cierra las ventanas, abre las puertas. t,No hay ventanas? t,No hay puertas? t,No hay mar? t,No hay luna? Lanza tu grito, y sal, si puedes.

Una reja

Trad. de Agustin Bartra

Trad. de Agustin Bartra

Terminada la casa de piedra ante ellago, los obreros empiezan a construir la reja.

Los barotes son de hierro y acaban en puntas de acero que pueden matar al hombre que caiga encima de ellos.

Como reja es una obra maestra: alejara a la chusma, a los bagabundos, a los hambrientos y a los niiios errantes que buscan un sitio don de jugar.

A traves de los barrotes y por encima de las puntas de acero, no pasara nada, excepto la Muerte, la Lluvia y el Mafiana.

Trad. de Agustin Bartra

196

STEVENS )

contrarias

J pesan los panales dentro de las colmenas. ~h delante, delante, delante de mi puerta!

s angeles se apiiian en lo alto de las cupulas lfay santos que relucen envueltos en sus mantos.

10h delante, delante, delante de mi puerta! Todas las sombras menguan en los muros.

Vuelve la desnudez de la morada. Una agria luz del sol circula en las estancias.

,Ph delante, delante! Se ensangrientan los robles. f.n soldado vigila delante de mi puerta.

Trad. de Agustin Bartra

197

Page 96: Poesia y Crimen

ROBINSON JEFFERS

(1887- )

Mayo-junio 1940

Habiamos previsto desde hacia aiios estos males, esta monstruosa violencia, estas colectivas agonias tan dificiles de soportar.

Habiamos visto como se acercaban con sus lentos pasos de piedra. Todo el mundo lo veia. Pero cerrabamos los ojos ante ellos

y cuando los abriamos ' estaban mas cerca. Comiamos, bebiamos, dormiamos, y ellos se

acercaban. A veces reiamos, y ellos seguian avanzando. Ahora estan aqui. Ahora

un ciego podria prever lo que vendra tras ellos: degradaci6n, hambre, restablecimiento y todo lo demas, y

las locuras epidemicas. Pero no toda la muerte que merecemos; no habra suficiente muerte. Seria mejor para los hombres

ser pocos y vivir muy separados, de modo que los unos no pudieran contagiar a los otros. Entonces, poco a poco, la salud de los campos, de las montafias,

del frio oceano y de las brillantes estrellas podria entrar en sus espiritus.

Otro suefio, otro sueiio. Tendremos que aceptar ciertas limitaciones en lo futuro y abandonar algunos suefios humanos. Solo los

realistas, los espiritus fuertes y sin suefio pueden dirigir este alud

hacia los nuevos campos que se extienden al pie de la sombria montana. Y tendremos que reconocer que estas locuras son normales;

tendremos que reconocer que el combate es una flor encendida

198

una enorme musica, y que el ruidoso orgasmo del avion

tan bello como las otras pasiones, y que ni l_a vida ni la .a., .. ,tP.riP. son serias alternativas. Uno ha conoCido todas estas

sas durante afios; y otras mas gran des y mas sombrias co . . ~ conocidas en los prox1mos c1en anos.

zPor que lloras, querido? zPor que lloras? eso esta dentro de los circulos remolineantes del tiempo.

millones han nacido, millones deben morir. Inglaterra cae y Alemania ve_nce, .

perro mas fuerte todavia estara encima, tiempo y tiempo.

la civilizacion se hunde, un acontecimiento digno de ser contemplado. esto no ocurrira, i ay!, en nueslra epoca, querido,

ocurrira en nuestra epoca.

Trad. de Agustin Bartra

199

Page 97: Poesia y Crimen

CARLOS MC. KAY

(1889- )

El linchamiento

Su espiritu hecho humo ascendi6 al alto cielo. Su Padre, por el camino mas cruel del dolor, le orden6 retornara nuevamente a su seno; terrible pecado todavia sin perd6n. Toda la noche una brillante estrella ( quiza la que siempre le gui6 a el y que lo en trego al final a su loco destino), suspendida, piadosa, sobre los restos se balancea. Con el alba vinieron las muchedumbres abigarradas a ver el cadaver espectral que se mecia al sol: las mujeres se aglomeraron para mirar, sin que una sola mostrara su pesar en sus ojos aceradamente azules, y los nifiitos, linchadores del futuro, bailaron alrededor del horrible cuerpo con endemoniada e infernal alegria.

Trad. de Julio Gomez de la Serna

200

griega del antro

flor de tragedia, con sus claras pupilas su palido rostro sin luz de juventud; amaban en las noches siniestras e intranquilas asperos jasones de la da:.;sena Sud.

£lor de lujuria, en el antro del puerto, resplandor extrafio, sangriento del farol; alba enmudecian en el patio desierto roncos acordeones, los canticos de alcohol.

aha su recuerdo por el mar. Los errantes an con sus claras pupilas inquietantes;

de uno la maldi jo y mas de uno la am6.

ella sigui6 en el antro de la ribera · su espasmo la turba marinera-,

que un fogonero borracho la mat6.

201

Page 98: Poesia y Crimen

HO CHI MINH

(1890-1969)

Diario de prisi6n

Es tu cuerpo el que est a en prision: tu espfritu no puede ser encarcelado. Cuanto mas alta pone su meta el corazon, tanto mas ha de estar mejor templado.

Diario de prisi6n, 1942-1943

lngresando en la prisi6n de Tsing Si

En la prision los viejos acogen al que ingresa. Blancas nubes ahuyentan las nubes de tormenta y por el cielo, todas, libremente se alejan. Un hombre libre, solo, permanece en la celda.

Trad. Felix Pita Rodriguez

LGJ. manana

En la J11afiana el sol, trepando por el muro, llega a la puerta y llama. Mas la puerta permanece cerrada. En la prision, la noche

continua; pero ahi esta, muy cerca, la luz de la manana.

AI despertar, los reclusos se lanzan a la caza de piojos. Dan las ocho: es el gong que a la comida llama.

202

camarada! Hay que comer. Los que tanto sufrimos,

aehemos resistir hasta que llegue el alba.

Trad. Felix Pita Rodriguez:

La tarde

Las dos. Ahren las celdas y el aire se renueva. Para ver un pedazo de cielo las miradas, ansiosas, se levantan. Orgullosos espiritus que habitais ese cielo de libertad: gsabeis que en la prision hay uno de los vuestros que agoniza

esperando?

Trad. Felix Pita Rodriguez:

La noche

Despues de la comida, cuando por Occidente cae el sol, melodias y cantos montafieses de todas partes brotan. Sombria y melancolica, la prisi6n de Tsing Si, de pronto, se transforma en ilustre Academia de Musica.

Trad. Felix Pita Rodriguez

La comida del pnswnero

Una taza de mal arroz, oh miseria, es la unica comida. Ni legumbres, ni sal, ni siquiera un mal caldo. II que alia afuera tenga quien le envie, comera en la prision. a\quel que a nadie tenga, como un niiio, clamara por sus padres.

Trad. Felix Pita Rodriguez

203

16

Page 99: Poesia y Crimen

La flauta del prisionero

En la prisi6n, de pronto, se escucha de una flauta el lamento nostalgico. Se hace pena la musica,

cada nota un sollozo, mil leguas que separan y un dolor que desgarra. (,No habra, en alguna parte, melanc6lica sombra

mirando al horizonte, en lo alto de una torre una mujer que espera?

piernas repliego buscando, en vano, el sueiio. reflejo lunar sobre los platanos, hace sentir

mas frio . traves de la reja, en la ventana, veo la Osa Mayor que se desplaza.

Trad. Felix Pita Rodriguez

Trad. Felix Pita Rodriguez neroso el Estado me alimenta, me hospeda en

La raci6n de agua

Apenas medio cubo es la raci6n de agua. Te lavas o haces te: decide por tu parte. Si te quieres lavar, no tomes te. Si quieres tomar te, no suefies en lavarte.

Tung Chung

Trad. Felix Pita Rodriguez

La carcel de Tung Chung es como la de Ping Ma. Una taza de sopa. por comida. Grufie el vientre

vacio. Pero agua y luz, en cambio, en abundancia. Y algo mejor aun: dos veces en el dia abren las celdas. Y el aire libre entra.

Trad. Felix Pita Rodriguez

Noche fria

Noche helada de otoiio, sin manta ni colch6n. Curvo la espalda

204

sus palacios y me da una escolta. Relevandose, sus guardias

me acompaiian mientras paseo admirando los paisajes. Ante tantos honores ya no dudo: soy un hombre

importante.

Trad. Felix Pita Rodriguez

La prision de NanNing

Esta es una prisi6n de estilo ultramoderno, IJUe brilla iluminada por la electricidad. Ah, pero la comida es sopa bien aguada, f, vacio el est6mago, chilla en la oscuridad.

Trad. Felix Pita Rodriguez

Tan solo le quedaba la piel sobre los huesos. flambre, miseria y frio fueron sus vencedores. llecortado a mi espalda, ann anoche dormia. Ahora vaga po'r el pais de los Nueve Manantiales.

Trad. Felix Pita Rodriguez

205

Page 100: Poesia y Crimen

"Hotel para viajeros"

Es ley aqui que el prisionero nuevo, para dormir se acueste pegado a las letrinas. Si quieres disfrutar de un apacible suefio disimuladamente ensefia tu dinero.

Trad. Felix Pita Rodriguez

Queria fugarse

Le obsesionaba un solo pensamiento: ser libre. Jugandose la vida, desde el vag6n salt6. La aventura fue corta: casi trescientos metros. Entre los guardias vuelve, desolado, al vag6n.

Trad. Felix Pita Rodriguez

En Lai Pin

Jugando a la baraja, el jefe de prisi6n su tiempo pasa.

El jefe de guardianes roba a los prisioneros que traslada.

El jefe de distrito llena su expedientes a la luz de una lampara.

N ada cambia en Lai Pin: igual que en el pasado, la Gran Paz.

Cuatro meses ya

"Un dia encarcelado vale tanto como mil afios libre." Este refran antiguo

Trad. Felix Pita Rodriguez

es palabra vana. inhumanos meses

la celda encerrado cuerpo han devastado.

[ ... ] Afortunadamente:

que paciente, inconmovible. un palmo tan siquiera retrocedo. r ... J

· de la tarde

~ abre la rosa y luego se marchita ~ la rosa lo ignora. Pero si se filtra fat perfume de rosa en la prisi6n, todas las injusticias del mundo los reclusos 11Scuchan en el fondo del propio coraz6n.

Trad. Felix Pita Rodriguez

Trad. Felix Pita Rodriguez

206 207

r;:. . ,.. ' t• ~ I

)6

Page 101: Poesia y Crimen

CESAR VALLEJO

(1892-1938)

En la celda ...

En la celda, en lo solido, tambien se acurrucan los rincones.

Arreglan los desnudos que se ajan, se doblan, se harapan.

Apeome del caballo jadeando, bufando Hneas de bofetadas y de horizontes; espumosos pies contra tres cascos. Y le ayudo: jAnda animal!

Se tomaria menos, siempre menos de lo que me tocase erogar, en la celda, en lo liquido.

El compafiero de prisi6n comia el trigo de las lomas, con mi propia cuchara, cuando, a la mesa de mis padres, nifio, me quedaba dormido masticando.

Le soplo al otro: Vuelve, sal por la otra esquina: j apura!. . . aprisa. . . j apronta!

E inadvertido aduzco, planeo, cabe camastro desvencijado, piadoso: No creas. Aquel medico era un hombre sano.

208

no reire cuando mi madre rece infancia y domingo, a las cuatro }a madrugada, por los caminantes,

rcelados,

el redil de nifios, ya no le asestare s a ninguno de ellos, quien, despues,

a sangrando, lloraria: El otro sabado dare mi fiambre, j pero me pegues! no le dire que bueno.

la celda, en el gas ilimitado redondearse en la condensaci6n,

tropieza por afuera?

.. · ~ 1,, ' ~. '

.:..· r.l t . ..

209

Page 102: Poesia y Crimen

MAIAKOVSKI

(1893-1930)

La guerra y el universo

(Fragmento)

Me desplomare descuartizado pero he de lavar con mi sangre el nombre asesino que a hierro candente lleva el hombre

Vida de Maiakovski

Se alarmo el cubil de los banqueros, de los grandes, de los dux por este rugido. Sacan las armaduras doradas.

~'Si el corazon es todo, entonces por que, (,por que luego te amontone, querido dinero? ;_,Como se tiene la osadia de can tar tales cosas? ;_,Qui en otorgo el derecho? ;_,Qui en permitio a los dias to mar aire de julio? i Encerrad el cielo en alambres telegnificos! jTorced la tierra en calles! Se ha jactado de tener unas manos j Dadlas al fusil! ;_,La caricia de los dias de verano?

210

como un enzo ad su lengua de grufiidos!"

do en el rebafio terrestre mi yugo cotidiano.

mi cerebro

"La Ley". cadena encierra m1 corazon: Religion".

asado la mitad de la vida, imposible escapar. equiera el espionaje de los reverberos de ojos innumerables.

prisionero. puede rescatarme.

tierra maldita me guarda en sus grilletes. bafiaros a todos mi amor seria suficiente las casas encercan su oceano.

es el ruido de las Haves!

mueca del carcelero. Ianza

la punta de un rayo de luz pedazo de carne podrida.

211

• •" ,..j

Page 103: Poesia y Crimen

Con Have cerro el oro de mis ojos. ;, Quien querria conducir a un ciego? Estoy encerrado para siempre en absurda aventura.

Surgido de los meridianos y de las b6vedas del Atlas espumea y resuena el vertigo dorado: fran cos do lares rub los coronas yenes marcos.

Todo ahi se ahoga: los genios, l as gallinas, los caballos, los violines

y los elefantes y los pormenores de la vida. Este ruido viscoso obstruye la garganta

. y la nariz. "i Auxilio!" Ni siquiera este gemido puede surgu.

Yen medio una gran isla inm6vil, construida de tapices floridos . A hi VlVe

el Maestro de todo,

212

rival, enemigo invencible.

hay malla mas fina que la de sus calcetines. pantalones de catrin estan esplendidamente rayados,

corbata heterogenea al gusto desde su cuello enorme ancho del globo de su panza.

muere alrededor. como un bosque sube hacia el cielo

honor tu grandeza:

atribuye la tempestad al poder de los profetas. diotez!

risa Lee tintinear

relucir cadenas todas de di jes lermanecemos

udos lante de las obras de los griegos.

213

Page 104: Poesia y Crimen

donde, cwindo se hizo esto ?" Pero es el qui en ordeno al difunto Fidias: "Quiero en marmol unas mujeres gordas".

Son las cuatro Un bello pretexto: "Esclavos

. d ,, j qmero otra vez esayunar. Y dios su cocinero devoto con arcilla le prepara un platilo de faisan. Se estira luego de acariciar una hembra. "t,Quieres la mas inestimable de este monton de estrellas ?" Y enseguida para el una legion de Galileo registra el cielo con el ojo de los telescopios.

Las revoluciones resquebrajan al buen de oro de los imperios, el humano rebafio cambia de verdugo pero a ti, soberano no coronado de los corazones, jamas te roza alguna rebeldia.

214

GARciA LORCA

1936)

Reyerta

la mitad del barranco navajas de Albacete,.

de sangre contrana, a.:;.•u,.v•· como los peces.

dura luz de naipe en el agrio verde

enfurecidos perfiles de jinetes.

la copa de un olivo dos viejas mujeres.

toro de la reyerta sube por las paredes.

11111~c;~c;" negros traian m~muleH>s y agua de nieve. ....... F,v•vv con grandes alas

navajas de Albacete. . uan Antonio el de Montilla

muerto la pendiente, cuerpo lleno de lirios

una granada en las sienes. monta cruz de fuego,

de la muerte.

A Rafael Mendez

215

Page 105: Poesia y Crimen

muda canci6n de serpiente. -Senores guardias civiles; aqui paso lo de siempre. Han muerto cuatro romanos y cinco cartagineses.

La tarde loca de higueras y de rumores calientes eae desmayada en los muslos heridos de los jinetes. y angeles negros volaban por el aire del poniente. Angeles de largas trenzas y corazones de aceitc.

Prendimiento de Antonito el Camborio en el camino a Sevilla

Antonio Torres Heredia, hijo y nieto de Camborios, con una vara de mimbre va a Sevilla a ver los toros. Moreno de verde luna, anda despacio y garboso. Sus empavonados bucles le brillan entre los ojos. A la mitad del camino cort6 limones redondos, y los fue tirando al agua hasta que la puso de oro. Y a la mitad del camino, bajo las ramas de un olmo, guardia civil caminera lo llev6 codo con codo.

216

A Margarita Xirgu

dia se va despacio, tarde colgada a un hombro,

una larga torera el mar y los arroyos.

aceitunas aguardan nochc de Capricornio,

una corta brisa, ecuestre, los montes de plomo.

.... "v ... ·.v Torres Heredia, y nieto de Camborios,

sin vara de mimbre los cinco tricornios.

Antonio, l qui en eres tu? te llamaras Camborio,

hecho una fuente sangre con cinco chorros. tu eres hijo de nadie, legitimo Camborio.

acabaron los gitanos iban por el monte solos!

los viejos cuchillos bajo el polvo.

,.

' i ··~

Romance de la Guardia Civil espanola

caballos negros son. herraduras son negras.

A Juan Guerrero, Consul general de Ia Poesia

217

Page 106: Poesia y Crimen

Sobre las capas relucen manchas de tinta y de cera. Tienen, por eso no Horan, de plomo las calaveras. Con el alma de charol vienen por Ia carretera. Jorobados y nocturnos, por donde animan ordenan silencios de goma oscura y miedo de fina arena. Pasan, si quieren pasar, y ocultan en la cabeza una vaga astronomia de pistolas inconcretas. jOh ciudad de los gitanos! En las esquinas, banderas. La luna y la calabaza con las guindas en conserva. j Oh ciudad de los gitanos! ;_,Qui en te vio y no te recuerda? Ciudad de dolor y almizcle, con las torres de canela.

[ ... ]

Avanzan de dos en fondo a Ia ciudad de la fiesta. Un rumor de siemprevivas invade las cartucheras. Avanzan de dos en fondo. Doble nocturno de tela. El cielo se les antoja una vitrina de espuelas.

La ciudad, libre de miedo, multiplicaba sus puertas.

218

guardias civiles a saco por elias.

relojes se pararon, el coiiac de las botellas disfraz6 de noviembre

no infundir sospechas.

vuelo de gritos largos levant6 en las veletas.

sables cortan las brisas los cascos atropellan. las calles de penumbra

las gitanas viejas los caballos dormidos

las orzas de monedas. las calles empinadas

las capas siniestras, ando detras fugaces olinos de tijeras.

el portal de Belen gitanos se congregan. Jose, lleno de heridas,

•n .. NP+n'a a una doncella. fusiles agudos

toda la noche suenan. Virgen cura a los niiios salivilla de estrella.

la Guardia Civil sembrando hogueras,

joven y desnuda imaginaci6n se quema.

la de los Camborios sentada a su puerta

sus dos pechos cortados en una bandeja.

:219

Page 107: Poesia y Crimen

Y otras muchachas corrian perseguidas por sus trenzas, en un aire donde estallan rosas de p6lvora negra. Cuando todos los tejados eran surcos en la tierra, el alba meci6 sus hombros en largo perfil de piedra.

jOh, ciudad de los gitanos! La Guardia Civil se aleja por un t'unel de silencio mientras las llamas te cercan.

jOh, ciudad de los gitanos! l Qui en te vio y no te recuerda? Que te busquen en mi frente. Juego de luna y arena.

Asesinato (Dos voces de madrugada en River Side Drive)

<{Como fue? -Una grieta en la mejilla. j Eso es to do! Una ufia que aprieta el tallo. Un alfiler que bucea hasta encontrar las raicillas del grito. Y el mar deja de moverse. -;,Como, como fue? - Asi. --jDejame! ;,De esa manera? -SL El coraz6n sali6 solo. -jAy, ay de mfJ

220

LEDUC )

Parricidio

I

noches despues de la noche anodina que, por experiencia, asesine a mi padre.

noches despues, precisamente, un glorioso ensueiio inenarrable.

es que fue el preciosismo de mi crimen, exquisito y tan renacentista, me conmueve aun la vanidad

•••"""'""" y superflua del artista.

que confesarlo? -Siempre qmse imentar las estrofas

quise dejar impresa mi huella por los caminos.

s tuve un suefio -Mr. Grifith lo llamara baramente: "A real Esquilian Production:

••:.u~;uenu de un Asesino".

udo describir el panorama

221:

Page 108: Poesia y Crimen

porque soy pobre de solemnidad; y en la pluma fuente de mi fantasia hay muy poca tinta; y en los suefios hay tantas incongruencias, tanta vanidad . ..

Recuerdo vaporoso de una selva estrictamente pulcra, selva casi jardin; selva de un paganismo descriptivo, muy siglo dieciocho, o mas bien, muy Pierre Louys. Amaba yo a mi hermana -divina displicencia­una hamadriada fragil, de carne forestal. Y la amaba tambien, desde sus turbulentas entrafias, el rio, nuestro padre, de gran barba caudal.

Cantarida en el aire -quejumbres de torcaces. Amaneci6 el dia de la suave tragedia en que viole a mi hermana.

zMas tuve yo la culpa? Ella estaba desnuda.

Bajo los sauces viejos mi padre la besaba con agua inverecunda.

Y poniendo al paisaje timbres de gloria antigua, sobre la verde orilla un rubio hipocentauro gozaba a Deyanira . . .

III

La hermana hamadriada se desintegr6 como Ofelia y otras heroinas; por simple inmersi6n.

Algunos, nada mas algunos instantes

222

tuve un crimen y un suefio, el suefio

muy mas cruel, fotogenico, bello ...

223

Page 109: Poesia y Crimen

ILDEFONSO PEREDA VALDES

(1899- ) i .

El buque negrero

[ ... ]

Un centinela ha visto movimento en la costa· es el buque fantasma que extermina una raza, ' el castigo de un amo implacable y cruel.

Huida de negros aterrados hacia la selva.

Para los pobres negros, que aman los abalorios, el cepo es el unico collar.

En las bodegas se apilan los sandwiches de negros.

Los piratas, en la borda, vigil an la noche; no han pegado el ojo, temiendo una venganza, porque una estrella negra apareci6 en Oriente, apagando la estrella que bailaba en los mastiles.

Entre un dolor de esclavos, el barco de los negros se va tragando el mar.

224

PELLICER

)

En prisi6n

I

el dolor gigante, i cuanto aspira dulce coraz6n oir tu gloria!

lagrimas nuevas la memoria el dulce coraz6n su infierno mira.

soledad montafias le suspira, libertad veloz -rota victoria-

en el humillada hasta Ia escoria. santo horror humano en el se mira.

a de todos los sentidos; combaten en muerte los olvidos. hacia Ti?, no encuentro sino abismo.

el viento de mis hombros vuelo! vivo todo en tierra. Tu eres cielo. azul, y yo en el hueco de mi mismo.

,_._,.c;uuor que a mis voces apasiona, que el acordar con tanta lira?

que te hablo, Senor, solo suspira lira de caudales y corona.

Todo un cielo auroral se desmorona;

225

Page 110: Poesia y Crimen

el gran lucero cae. De engaiio se azafira la cordillera y el poema expira porque nunca toco la excelsa zona.

Solo mi voz en Ti sus voces halla. Senor, la primavera pronto calla y en el campo de espigas, junto al rio,

ire a buscarte. Que las amapolas me dinin lo que es tuyo y lo que es mio y por que las espigas no estan solas.

III

l Que agua de Ti mi corazon an ega? lPor que el viento me empuja hacia la orilla? AI lago que baje -noche que brilla-su ser afin mi corazon entrega.

No senda que pausada en maravilla a Ninives y a Uxmales solo llega . . Es el paisa je de Jesus que entrega puertas de una ciudad que sin sol brilla.

Ningun bagaje, ligadura o nudo; el coraz6n tan libre y tan desnudo que lleve las pasiones como estrellas.

Desaparezca la Esperanza y solas la Fe y la Caridad dejen sus huellas. Se podra caminar sobre las olas. '

226

Pri~i6n del Cuartel de San Diego, Tacubaya. febrero de 1930.

HIKMET

967)

Como Kerem

pesado el aire como plomo. Yo grito,

grito, grito,

grito:

pronto, vengan, vengan

a hacer fundir el plomo.

.. fi,uu;;u me dice: Vas a encenderte con tu propia voz

y a volverte ceniza como Kerem

consumido en su amor.

am1gos.

los corazones estan sordos.

pesado el aire como plomo.

yo contesto: -Que arda,

227

Page 111: Poesia y Crimen

que me vuelva ceniza como Kerem.

Si yo no ardo, si tu no ardes, si nosotros no ardemos, l como de las sombras

haremos claridad?

Es vasto como la tierra el aire. Esta pesado el aire como plomo. Yo grito,

grito, grito,

grito:

Vengan pronto, vengan, vengan

a hacer fundir el plomo.

El quinto dfa de una huelga de hambre

Si no consigo expresar bien, hermanos, lo que quiero decides, tendran que disculparme: Siento algunos mareos,

me da vueltas un poco la cabeza. No es el alcohol.

Apenas, es un poquito de hambre.

Hermanos, Los de Europa, los de Asia, los de America: Yo no estoy en prision ni en huelga de hambre.

228

he tendido en el cesped, esta noche de mayo, los ojos de ustedes me miran de muy cerca,

lucientes como estrellas, tanto que sus manos

son una sola mano estrechando la mia, como la de mi madre, como la de mi amada, como la de la vida.

iJiermanos mios: Por otra parte, ustedes nunca me abandonaron,

i a mi, ni a mi pais, ni tampoco a mi pueblo.

Vel mismo modo que los quiero a ustedes, ustedes quieren a los mios, lo se. Gracias, hermanos, gracias.

Hermanos mios: Yo no tengo la intencion de morir. Si soy asesinado, Se que entre ustedes seguire viviendo: Yo estare en los poemas de Aragon (en su verso que canta la dicha del futuro), J o estare en la paloma de la paz, de Picasso, ~o estare en las canciones de Paul Robeson

f, sobre todo . y lo que es mas hermoso:

fo estare en la triunfante risa del camarada, f:ntre los estivadores de Marsella. Para decides la verdad, hermanos, Yo soy feliz, feliz a rienda suelta.

El despertar

229

Page 112: Poesia y Crimen

En tu casa Todavia no te has acostumbrado

a encontrarte en tu casa al despertar

Es esta una torpeza (una entre tantas) . que trece afios de carcel te han depdo.

l Quien yace acostada a tu I ado? No, no es la soledad Tu mujer

duerme como un angel Le sienta bien, a la bella, estar encinta.

l Que hora es? Las ocho. Y eso significa que tu, hasta que oscurezca

estas seguro porque, segtin costumbre, la policia, mientras hay sol

no da comienzo a los allanamientos.

230

E TORRES BODET

1974)

Asesinato

cuanta obstinaci6n, en el silencio la casa vacia,

............. ~~ sin descanso lo invisible! soledad sangraba. Era el telefono.

Que huerfano, que viuda orignorantes aun de su desgracia­Fetendian hallar una presencia en esa soledad, un padre muerto, an esposo perdido, y reiterarles &-desde otra ciudad, donde otro clima­un consejo, un fervor, una esperanza?

Ina contestaci6n amordazada. retratos, las lamparas, los muehles

declarar por el ausente. era tal la insistencia

llanto patetico en la noche el silencio se hacia responsahle,

si fuera acto voluntario, el "no" violento un ser oculto, ironico, imperioso, estuviese matando vez al ausente en ese mundo -----·-~ quiza- que lo llamaha,

por telefono.

231

Page 113: Poesia y Crimen

LANGSTON HUGHES

(1902- )

Siempre lo mismo

En todas partes lo mismo: en los muelles de Sierra Leona, en los campos de algodon de Alabama, en las minas de diamante de Kimberley, en las plantaciones de cafe de Haiti, en los bananales de America Central, en las calles de Harlem, en las ciudades de Maruecos y de Tripoli. Negro explotado, golpeado, robado, baleado y asesinado; chorreando sangre entre el dolar, libra, franco, peseta, lira, etcetera.

[ ... ]

En todas las tierras negras es lo mismo. La fuerza que asesina, el poder que roba, la ambicion que no se sacia.

2.32 -

AEL ALBERTI

(1902- )

Prisionero

I

Carcelera, toma la Have, salga el preso a la calle. vean sus ojos los campos

tras los campos, los mares, sol, la luna y el aire.

vean a su dulce amiga, wu•t:a;::,aua y descolorida,

voz, de tanto llamarle. Que salga el preso a la calle.

II (Rutas)

alli, por alla, Castilla se va.

alia, por alii, mi verde pais.

ir por alii, ir por alia.

la mar, por alli, a mi hogar, por alla.

III (Suplica)

(Y a sube las escaleras, verde, la primavera.)

233

Page 114: Poesia y Crimen

-Nifias, jabrid las ventanas! Decidle a la carcelera .. .

(Y a van aplaudiendo el aire las palomas mafianeras.)

~j Palomas de pi co blanco, decidle a la carcelera ... !

{La sombra del calabozo no siente el azul de afuera.)

-j Arcangeles de las torres, decidle a la carcelera! ...

(La ventana de la carcel es ventanita de hierro, por donde no pasa el aire.)

234

Rafael Alberti, El alba del alheli

COLAS GUILLEN

(1904- )

Chevere

Chevere del navajazo, vuelve el mismo navaja:

tajadas de luna, as la luna se le acaba;

tajadas de sombra, la sombra se le a cab a; tajadas de canto,

s el canto se le acaba, entonces, pica que pica

de su negra mal!

"'"'""'"" .. :; la madrugada fuego de tu guitarra:

de cafia en la jicara tu carne prieta y viva,

· o la luna muerta y blanca.

son te salio redondo mulato, como un nispero.

de trago largo, r0'11Pl''f\ de hoja de lata, mar de ron barco suelto,

.,,n .. t'"' de la cumbancha: que va a hacer con la noche,

ya no podras tomartela,

235

Page 115: Poesia y Crimen

ni que vena te clara la sangre que te hace £alta, si se te fue por el cafio negro de la pufialada?

jAhora si que te rompieron, Papa Montero!

En el solar te esperaban, pero te trajeron muerto; fue bronca la jaladera, pero te trajeron muerto; dicen que el era tu ecobio, pero te trajeron muerto; el hierro no apareci6, pero te trajeron muerto.

Y a se acab6 Baldomero: i zumba, c~malla y rumbero!

Solo dos velas estan quemando un poco la sombra; para tu pequefia muerte con esas dos velas sobra. y aun te alumbran, mas que velas, la camisa colorada que ilumin6 tus canciones, la prieta sal de tus sones, y tu melena planchada.

jAhora si que te rompieron, Papa Montero!

Hoy amaneci6 la luna en el patio de mi casa;

236

de filo cay6 en la tierra, alii se qued6 clavada.

muchachos la cogieron para lavarle la cara,

yo la traje esta noche, te la puse de almohada.

Soldado asi no he de ser

· al caballo en dos patas, al soldado encima del

ojos Ilenos de furia' boca llena de hiel, '

el macheton, que lo mismo viejo que mujer!

asi no he de ser.

de los ojos con vendas, vendados no ven!

de las manos atadas la cadena en los pies!

237

Page 116: Poesia y Crimen

j Ah de los tristes soldados esclavos del coronel! Soldado asi no he de ser.

[ ... ]

238

pABLO NERUDA

(1904-1973)

Que no, que nunca

No entrara en esta casa con pufial : el sobrino del tio senador a asesinarnos otro General.

Ningun clemente ante tu esplendor y nos lleve a la guerra despiadada: a la noche del duelo y del terror.

No me muestres la sangre en tu morada. Dame tu resplandor de catarata, luz longitudinal, patria nevada.

El incendiario no te hara ceniza, y no se mataran entre chilenos, Patria mia celeste y movediza.

j Fuera de aqui la hiena y el escualo!

Que no maten los malos a los buenos, ni tampoco los buenos a los malos.

Soy un poeta sin ningiin precepto pero digo, sin lastima y sin pen a:

no hay asesino bueno en mi concepto.

239

' '' tf

Page 117: Poesia y Crimen

MANUEL DEL CABRAL

{1907- )

A punte

Negro que nunca sofiaste, no te duermas, que en la punta de tu pufial esta noche se ha suicidado la luna.

240

IGUEL HERNANDEZ

(1910-1942)

Las carceles

s carceles se arrastran por la humedad del mundo, an por la tenebrosa via de los juzgados: uscan a un hombre, buscan a un pueblo, lo persiguen, o absorben, se lo tragan.

o se ve, que se escucha la pena del metal, I sollozo del hierro que atropellan y escupen: 1 llanto de la espada puesta sobre los jueces e cementa fangoso.

lli, bajo la carcel, la fabrica del llanto, l telar de la lagrima que no ha de ser esteril, l casco de los odios y de las esperanzas, abrican, tejen, hunden.

uando estan las perdices mas roncas y acopladas, el azul amoroso de fuerzas expansivas,

n hombre hace memoria de la luz, de la tierra, iimedamente negro.

e da contra las piedras la libertad, el dia, l paso galopante de un hombre, la cabeza, a boca con espuma, con decision de espuma,

la libertad, un hombre.

Un hombre que cosecha y arroja todo el viento desde su coraz6n donde crece un plumaje:

241

Page 118: Poesia y Crimen

un hombre que es el m1smo dentro de cada frio, de cada calabozo.

Un hombre que ha sofiado con las aguas del mar, y destroza sus alas como el rayo amarrado, y estremece las rejas, y se clava los dientes en los dientes de trueno.

II

Aqui no se pelea por un buey desmayado, sino por un caballo que ve pudrir sus crines, y siente sus galopes debajo de los cascos pudrirse airadamente.

Limpiad el salivazo que lleva en la mejilla y desencadenad el corazon del mundo, y detened las fauces de las voraces carceles donde el sol retrocede.

La libertad se pudre desplumada en la lengua de quienes son sus siervos mas que sus poseedores. Romped esas cadenas, y las otras que escucho detras de esos esclavos.

:Esos solo buscan abandonar su carcel, su rincon, su cadena, no la de los demas. Y en cuanto lo consiguen, descienden pluma a pluma, enmohecen, se arrastran.

Son los encadenados por siempre desde siempre. Ser libre es una cosa que solo un hombre sabe: Solo el hombre que advierto dentro de esa mazmorra como si yo estuviera.

Cierra las puertas, echa la aldaba, carcelero.

242

duro a ese hombre: no le ataras el alma. muchas Haves, muchos cerrojos, injusticias:

le ataras el alma.

sf: cadenas de sangre necesita. venosos, calidos, sanguineos eslabones,

que no rechacen a los nudos siguientes amente atados.

hombre aguarda dentro de un pozo sin remedio conmocionado, con la oreja aplicada. '

,un pueblo ha gritado j libertad!, vuela el cielo. carceles vuelan.

pestafias

s pestafias los cafiaverales.

sobre el suefio hombre hasta dejarle

apaciguado cabeza suave.

la voz del arma, no despierte y salte el cuchillo de odio entre sus dientes late.

dormido, el hombre la tierra vale.

de la imaginaci6n

243

Page 119: Poesia y Crimen

Queria un edificio capaz de lo mas leve. , 1 No le faltaba aliento. jCuanto aquel ser quena.

Piedras de plumas, mares de pajaros los mueve una imaginaci6n al mediodia.

Reia. Trabajaba. Cantaba. De sus brazos, con un poder mas alto que el ala de los truenos, iban brotando muros lo mismo que aletazos. Pero los aletazos duran menos.

Al fin, era la piedra su agente. y la m~ntana tiene valor de vuelo si es totalmente actlva. ~ Piedra por piedra es peso y hunde. cu~nto acompana aunque esto sea un mundo de ansla viva.

Un albanil queria. . . Pero la piedra cobra su torva densidad brutal en un momento. Aquel hombre labraba su ca~cel. y en su obra fueron precipitados el y el Vlento.

244

HUERTA

)

Esto se llama los incendios

[ ... ] E,UQUUV hace pocos amaneceres asesmaron a Martin

Luther King poco de niebla fustig6 el mundo de los negros.

entonces ya no solamente llamearon las pupilas la madera, los minerales, los supermercados,

farmacias, los bancos, las estaciones de policia, radiodifusoras, las estaciones de TV ... · de costa a costa las ciudades para que iluminaran

una muerte hubiera un destello de esperanza en la piel negra y en la piel roja, hasta un poco de luz de algo que se llam6 bondad, l O se llamaba piedad, biblicamente, malditamente se llamaba violencia?

nada sabemos. Ni siquiera d6nde empieza la cola una serpiente de plomo

d6nde termina el dolor de una viuda -ni que entrana se arrancaron los huerfanos.

gemir muertos de angustia en las noches de Memphis y de Atlanta.

Efrain Huerta, Poesia 1935-1968

245

Page 120: Poesia y Crimen

CARL SHAPIRO

(1914- )

Tren militar

[ ... ] jOh dejame ganar los recuerdos de paz! Lo que pido es, por cierto, razonable y l6gico. El destino viaja, y no todos regresan.

Los trenes nos conducen a los barcos, los barcos conducen a la muerte o a otros trenes, y los trenes tambien conducen a la muerte, o a camiones que llevan a la muerte, o a la marcha que lleva a la muerte tambien, 0 quizas a nuestra unica esperanza : sobrevivir. La muerte regresa a los camiones, a los trenes y barcos, pero la vida lleva a la marcha, oh bandera!, lleva al Iugar en donde la vida halla su sitio mas all a de los trenes, mas all a de I a muerte: la refulgente noche de los pueblos al final de la guerra.

Trad. de Agusti Bartra

246

OCTAVIO PAZ

(1914- )

El prisionero (Homenaje a D.A.F. de Sade)

a fin que ... les traces de ma tombe disparaissent de dessus la surface de la terre comme je me flatte que ma memoire s'effacera de l'esprit des homes ...

Testamento de Sade

No te has desvanecido. Las letr~s de t~ nom.bre son todavia una cicatriz que no se cierra, un tatuaJe de mfam1a sobre ciertas frentes.

Com~ta de pesada y rutilante cola dialectica, atrav1esas el siglo diecinueve con una granada de verdad en la

mano y estallas al llegar a nuestra epoca.

Mascara que sonrie bajo un antifaz rosa, de parpados de ajusticiado,

verdad partida en mil pedazos de fuego, zque quieren decir todos esos fragmentos gigantescos, esa manada de icebergs que zarpan de tu pluma y en alta mar

enfilan bacia costas sin nombre, esos delicados instrumentos de cirugia para extirpar el chancro

de Dios, esos aullidos que interrumpen tus majuestuosos razonamientos

de elefante, esas repetic~ones atroces de relojeria descompuesta, toda esa ox1dada herramienta de tortura? EI erudito y el poeta, el sabio, el literato, el enamorado,

247

Page 121: Poesia y Crimen

el maniaco y el que sueiia en la abolicion de nuestra siniestra realidad,

disputan como perros sobre los restos de tu obra. Tu, que estabas contra todos, eres ahora un nombre, un jefe, una bandera.

lnclinado sobre la vida como Saturno sobre sus hijos, recorren con fija mirada amorosa los surcos calcinados que dejan el semen, la sangre y la lava. Los cuerpos, £rente a £rente como astros feroces, estan hechos de la misma sustancia de los soles. Lo que llamamos amor o muerte, libertad o destino, zno se llama catastrofe, no se llama hecatombe? zDonde estan las fronteras entre espasmo y terremoto, entre erupcion y cohabitacion?

Prisionero en tu castillo de cristal de roca cruzas galerias, camaras, mazmorras, vastos patios donde la vid se enrosca a columnas solares, gracioso cementerios donde danzan los chopos inmoviles. Muros, objetos, cuerpos te repiten. jTodo es espejo! Tu imagen te persigue.

El hombre esta habitado por silencio y vacio. l Como saciar esta hambre, como acallar este silencio y poblar su vacio? l Como escapar a mi imagen? Solo en mi semejante me trasciendo, solo en sangre da fe de otra existencia. Justina solo vive por Julieta, las victimas engendran los verdugos. El cuerpo que hoy sacrificamos zno es el Dios que manana sacrifica? La imaginacion es la espuela del deseo, su reino es inagotable e infinito como el fastidio,

248

su reverso y gemelo. Muerte o placer, inundacion o vomito otoiio parecido al caer de los dias, ' volcan o sexo, snplo, verano que incendia las cosechas, astros o colmillos, petrificada cabellera del espanto, espuma roja del deseo, matanza en alta mar,

azules del delirio, imagenes, burbujas, hambre de ser,

momentaneas, : tu medida de hombre.

libertad es la eleccion de la necesidad. el arco y la flecha, la cuerda y el ay. sueiio es explosive. Estalla. Vuelve a ser sol.

tu castillo de diamante tu imagen se destroza y se rehace, infatigable.

249

Page 122: Poesia y Crimen

CARLOS ALFREDO CHAMIER

(1920?- )

Y se enraiz6 en la tierra

Muri6 con su equipaje de noche entre la carne, el fusil en los brazos, en otro Continente, y con su sombra amarga.

Corea supo el grito de aquel soldado negro que se enraiz6 en la tierra porque no hubo una fauce de tumba para el negro color de su equipaje de noche entre la carne.

Lo aguardaba el silencio del d6lar en respuesta al gesto que gestaba en memoria de Lincoln, Walt Whitman, de Roosevelt.

Lo aguardaba el silencio, y una tierra extranjera para abrazar su sangre que pase6 por Manhattan, y en Harlem ensanchaba una sonrisa blanca para amar a sus negras que nunca presintieron aquel final que ensaya capitulos de Dante.

Corea supo el grito de aquel soldado negro que se enraiz6 en su tierra porque no hall6 una fauce de tumba carifiosa para su raza negra.

250

MIGUEL GUARDIA

(1924- )

Oraci6n funebre

Cuando veas que te apuntan di, simplemente, "aqui", y no tengas piedad de ti mismo, porque nadie la tendra de ellos.

( Cuando veas enterrar los cadaveres de tus hermanos pon el tuyo a remojar. Pero en sangre. Y cuando estes de cara a la tierra, por favor, no te sientas tan solo.)

Calaveras de sal, tus asesinos. Calaveras de azucar, tu y tus hijos y tu mujer de vientre florecido.

Fecundaras el trigo y abajo de la tierra, todavia, daras el mismo fruto. Como arriba.

Te hablo de tu, como se le habla al sol, al mar y a la montana, y porque eres mas grande que todo eso. No t~ apures, Ruben, tu no estas muerto. Te quitaron y te dieron la vida para siempre. No estas muerto.

Te ganaste la tierra que te cubre, Ruben, estoy seguro. Pero a ellos les pesara la tierra, como a todos nosotros, asesinos

251

Page 123: Poesia y Crimen

y complices de asesinos. No: tu tierra no pesa, he roe ya, tranquilo amigo, sobrio guerrero. Valeroso perro pastor de un pueblo; no te has muerto.

Pero dime, no mas, como le hiciste para morirte asi, tan a la brava y tan alto, tan firme y tan entero.

y 0 se que no estas muerto, pero dime l que fue lo que sentiste al quedar hecho mas tierra que la tierra de tu pueblo?

Desde mi corazon, Ruben te hablo de tu: yo no te conocia: tu cambias los adagios, los refranes, los dichos, las palabras, las ausencias.

Tu epitafio sera, y aqui esta escrito, "No esta muerto el honrado Jaramillo." Pero no has muerto, no. Y el que lo diga ha de ser incapaz de dar la vida.

Jaramillo, Ruben (como en la escuela) jPresente! contestara la tierra.

252

JUAN BANUELOS

(1932- )

Un preso suefia

Callado, inmovil, cara arriba con su mirada y con su rabia, se pierde en la hendidura corrosiva que aquel hombre ha llegado a imaginar la gavia de un velero que boga boca abajo.

Espesa niebla tiene la travesia: el mar el mar es un trabajo de olas y cielo que atiniebla la luz de hipocresia. N ada de tierra, solamente el techo de agua sofiada. Las rejas son los palos mayores, la cubierta es su pecho, y si mueve los brazos la nave va inclinada con su armadura de estertores. Los hijos y la patria jprision a la deriva! Hoy ha llegado al puerto una mare a decisiva: la libertad.

Nadie aun despierto. De pronto

se hunde el barco y todo.

j Como callada, soledad, regresas! l Que se ha salvado de algun modo?

La libertad (que extrafio nombre).

253

,,, '"

• ·I 1

Page 124: Poesia y Crimen

El reo se qued6 prendido de una de esas eternidades del hombre.

254

ANTON ARRUFAT

(1935- )

De Los siete contra T ebas C:;Cutil es la culpa?)

j Echa tu suerte, hierro, esta noche! Fugura, arbitro ~iego de nuestro futuro. 0 entra Eteocles o Polinice entra. Escoge, hierro, pendemos de tu filo. Ignoras nuestro deseo y nuestra causa: brillas solo al fuego de las antorchas. j Echa tu suerte, hierro, esta noche! Sefiala quien ocupara la silenciosa tierra al apagar tu fulgor en su carne. Eres energia, acero, pufio, azar. ;,A quien condenas, a quien absuelves? ;,De quien la muerte quiere su sangre respirar, dispersa y condenada? Sangre cuajada y negra, sangre del fratricidio, ;,quien lavara tu huella y vestira su cuerpo? ;_,Quien ofrecera en su nombre un sacrifico de expiaci6n? Detras de esta desdicha, hermanas, ;_, cual vendra? ;,Que dejara el infortunio sobre Tebas? jAbrete y muestra tu seno tenebroso! Ensefianos con la evidencia a resistir. Amigas, la guerra de nuevo, ahora y siempre la guerra. Las lanzas se alzan, corren los carros, Ia muerte su pabell6n despliega.

I

255

Page 125: Poesia y Crimen

j Que larga expiacion! lPero donde esta la culpa? lCual es? No quisimos otra cosa que vivir, que habitar la tierra y repartir el pan, y engendramos el odio y la venganza, los ojos resentidos, los labios del rencor, los emblemas y los escudos y los dardos sonando, j Como anochece sobre nosotros! Manos veraces sueltan la sombra. Oleadas oscuras despiden sus dedos, arroja el rencor su negra baba. La noche de sus manos asedia la ciudad. Manos sombrias nos buscan, manos detras del botin, del poder, soii.ando reinar sobre los hombres. Ah locura, cuando terminara tu aguijon.

256

FERNANDO RODRIGUEZ M.

(1938- )

PADRE CAIN

Presentido hacia tiempo, actualmente certeza hasta la angus­tia, todo el tiempo futuro se proyectaba bajo la sombra de mi hermano.

Mi hermano, el predestinado para grandes empresas, el mas fuerte, para todo el primero. Robando siempre algo de mi vida. Opacando mi existencia.

Yo, royendo su sombra; recibiendo en limosna lo que ~I dese­chaba, las sobras para el hermano debil, los puestos administra­!ivos, tal vez los trajes que habia usado, quiza hasta las mu­Jeres ...

I _Pero tambien, certeza, mi inteligencia le opacaba. Desde el

pnmer momento empece a tramar su muerte. Cautelosamente lo fui envolviendo en mis argucias. El se sabia mas fuerte. No te­mia, no sospechaba nada. El gran idiota se sentia invulnerable. Me despreciaba, y me creia incapaz del mas minimo esfuerzo.

en verdad que no costo trabajo, tan solo insinuaciones, tram­as casi ingenuas.

Tras de los datos de rigor del acta -Iugar, fecha, hora, di­!Jnensiones y peso- se lei a: "uno de los gemelos nacio muerto, ahorcado con su cordon umbilical".

257

Page 126: Poesia y Crimen

OSCAR HAHN

(1939- )

V isi6n de Hiroshima

Ojo con el ojo numeroso de la bomba, que se desata bajo el hongo vivo. Con el fulgor del Hombre no vidente, ojo y ojo Los ancianos huian, decapitados por · el fuego; encallaban los angeles en cuerpos sulfuricos, decapitados por el fuego; se varaban las virgenes de aureola radiactiva, deca pitadas por el fuego; todos los nifios emigraban, decapitados por el cielo. No el ojo manco, no la piel tullida, no sangre sabre la calle derretida vimos: los amantes sorprendidos en la copula, petrificados por el magnesium del infiemo, los amantes inm6viles en la via publica y la mujer de Lot convertida en columna de uranio. El hospital caliente se va por los desagiies, se va por las letrinas tu coraz6n helado, se van a gatas verdes e incendiadas se van a gatos verdes e incendiados que maullan cenizas. La vibraci6n de las aguas hace blanquear al cuervo, y ya no puedes olvidar esa piel adherida a los muros, porque derrumbamiento beberas, leche de escombros. Vimos las cupulas fosforecer, los rios anaranjados pastar, los puentes prefiados parir en medio del silencio. El color estridente desgarraba

258

el coraz6n de sus propios objetos: el rojo sangre, el rojo leucemia, el lacre llaga, enloquecidos por la fisi6n. El aceite nos arrancaba los dedos de los pies, las sillas golpeaban las ventanas flotando en marejadas de ojos, los edificios licuados se veian chorrear por troncos de arboles sin cabeza; y entre las vias lacteas y las cascaras, soles o cerdos luminosos ' chapotear en las charcas celestes. Por los peldafios radiactivos suben los pasos, suben los peces quebradas por el aire funebre. ;_, Y que haremos con tanta ceniza?

/

259

Page 127: Poesia y Crimen

fNDICE

LA BIBLIA

Moises (1305-1185 a. de J.C.) Genesis IV, 8-15 (Cain y Abel), 21 Genesis XXII, 1-12 (Sacrificio de Isaac), 22

LOS VEDAS (XII-X a. de J.C.),

Himno a Indra, 23

LA BIBLIA

Salmo LVIII, 1-5, 25 Daniel VI, 9 y 15-18, 26

LA ILfADA

Homero (IX-VII a. de J.C.) De la Rapsodia III (Afrodita rescata a Paris), 27

Esquilo (525-524- 456-455 a. de J.C.) Los siete contra Tebas (Muerte de Eteocles y Polinice

y lamentaci6n de Antigona e Ismene) , 31 Agamemnon ( V aticinios de Casandra), 36 De Prometeo encadenado (La fuerza), 42

Euripides ( 480 - 406·405 a. de J. C.) Las troyanas (lncendio de Troya y fin de Hecuba), 47

EL RAMAYANA

Valmiki (IV-II a. de J,C.)

Page 128: Poesia y Crimen

Destrucci6n de los raksasas, 51 Sita, esposa de Rama, prisionera de Ravana, 52

ENEIDA

Publio Virgilio Maron ( 70-19 a. de J .C.) Libro II ( Caida de Troya. Prisi6n de Casandra. M uerte

de Priamo. Eneas descubre a Helena y desea asesinarla. lntervenci6n de Venus en favor de Helena e incitaci6n a la fuga y al esfuerzo divinos), 54

Libro VI (La Sibila clioe a Eneas czuiles son los delitos del T artaro) , 59

Marco Aurelio Prudencio Clemente ( s. IV a v)

Ditoqueo II. De Abel y Cain, 60 XXIX. Son asesinados los nifios de Belen, 60 XXXIV. La pasion de Juan, 60 XXXIX. El campo de sangre, 60

Anonimo indigena nahuatl (-XVI)

Himno a Huitzilopochtli, 61 Canto exhortatorio para los que no quieren ir a la guerra, 62

POPOL VUH

Anonimo indigena, maya (-XVIII) El castigo de Dios, 64 Prisiones divinas, 66 El honor maya, 67

Anonimo indigena, maya (-XX) Cancion de la Danza del Arquero Flechador, 68

Romances (XIII-XVI) De don Tristan de Leonis y de la reina Iseo, que tanto amor

se guardaron, 69 De los siete infantes de Lara, 71

De la ~miga de Bernal Frances, 82 Del veneno de Mor1ana, 84 De Bernardo del Carpio, 86 Del cautiverio de Guarinos, 91

Charles D'Orleans (1391-1465) Rondel, 93 Rondel, 93

Netzahualcoyotl (1431-1472) Ca~to de Netzahualcoyotl, 95

Fran~ois Villon (1431-1489) Epitafio de Villon o Balada de los ahorcados, 97 El gran testamento, 99 ·

Anonimo indigena, nahuatl (XVI) Canto tlaxcalteca acerca de la Conquista, 101 Canto al vertimiento de las aguas, 104

Luis de Camoens (1517-1525 · 1578-1579) Los Lusiadas. Canto III (Historia de dofia lnes de Castro) , 106

Fray Luis de Leon (1528?-1591) Al salir de la carcel, 111

Lope de Vega y Carpio (1562-1635) Judit, 112

William Shakespeare ( 1564-1616) De Hamlet ( Revelaciones del Espectro), 113

Pedro Calderon de la Barca ( 1600-1681) De La vida es suefio ( Lamentaciones de Segismundo

encadenado), 118 (En donde se repudia al criminal), 120 (De como se vence al destino), 121

Richard Lovelace ( 1618-1658) Para Althea desde la prision, 122

Page 129: Poesia y Crimen

Jean Racine (1639-1699)

De lfigenia ( E l holocausto), 124

Marques de Sade {1740-1814) Epitafio de D. A. F. Sade, arrestado bajo todos los

regimenes, 127

Johann Wolfgang Goethe (1749-1832) De Fausto (La esclavitud consentida), 128

Miguel Hidalgo y Costilla {1753-1811) (Antes de ser fusilado, el P. Hidalgo expreso en estos

versos, que con carbon escribio en las paredes de su celda, su reconocimiento a un carcelero de apellido 01tega), 132

El corrido (XVIII-XX) De Refugio Solano, 133 De Macario Romero, 134 De Benito Canales, 136 De Carlos Coronado, 136 De Valente Quintero, 138 De Jose Roberto y Simon, 139 De Teresa Duran, 141 De Lucio Perez, 142 De Juan Urzua, 143 De Lucrecia, 144 De la presa, 145 De Cananea, 146 Del prisionero de San Juan de Ulua, 147 De la prision de Granaditas, 149

Anonimo congoles (XIX-XX) Cantioo negro del fusil, 151

Jose de Espronceda (1810-1842) El reo de muerte, 152 El verdugo, 153

Walt Whitman {1819-1892) De Canto a mi mismo, 154

Charles Baudelaire (1821-1867) Una martir, 155 El vino del asesino, 158 Abel y Cain, 160

Jose Hernandez {1834-1888) Muerte de un negro, 162

Evaristo Silo {1841-1874) El esclavo negro, 166

Stephane Mallarme {1842-1898) Canto del Bautista, 169

Paul Verlaine {1844-1896) De Sabiduria, 171

Salvador Diaz Miron (1853-1928) Ejemplo, 172 El desertor, 172 La oracion del preso, 173 El fantasma, 17 4

Arthur Rimbaud {1854-1891) Mala sangre (parte quinta), 176

Saint-Pol-Roux {1861-1940) Golgota, 178

Ramon del Valle Inclan (1866-1936) El crimen de Medinica, 179

Oscar Wilde (1854-1900) De la Balada de la carcel de Reading, 182

Ruben Dario {1867-1916) En el pais de las Alegorias, 185 Canto de esperanza, 185

Page 130: Poesia y Crimen

Enrique Gonzalez Martinez (1871-1952) La cautiva, 187

Leopoldo Lugones (1874-1938) El beso, 188

Antonio Machado (1875-1939) El crimen fue en Granada, 191

' Max Jacob (1876-1944) En el barullo de la feria, 193 Viejo mundo roto, 193 Amor del pr6jimo, 194

Carl Sandburg (1878-1967) Primer linchamiento, 195 Barrotes, 196 Una reja, 196

Wallace Stevens ( 1879- ) Tesis contrarias, 197

Robinson Jeffers (1887- ) Mayo-junio 1940, 198

Ca1~los Me. Kay ( 1889-El linchamiento, 200

Hector Pedro Blomberg (1890-1955) La griega del antro, 201

Ho Chi Minh (1890-1969) De Diario de prisi6n lngresando en la prisi6n de Tsing Si, La manana, 202 La tarde, 203 La noche, 203 La comida del prisionero, 203 La flauta del prisionero, 204 La raci6n de agua, 204

202

Tung Chung, 204 Noche fria, 204 Bromeando, 205 La prisi6n de Nan Ning, 205 Un jugador preso "se acab6", 205 " Hotel para via jeros", 206 Queria fugarse, 206 En Lai Pin, 206 Cuau·o meses ya, 206 Paisaje de la tarde, 207

Cesar Vallejo (1892-1938) En la celda . . . , 208

Maiakovski (1893-1930) La guerra y el universo, 210 Vida de Maiakovski, 210

Federico Garcia Lorca (1898-1936) Reyerta, 215 Prendimiento de Antonito el Camborio. en el camino de

Sevilla, 216 Romance de la Guardia Civil espanola, 217 Asesinato, 220

Renato Leduc' (1898- ) Parricidio, 221

Ildefonso Pereda Valdes ( 1899- ) El buque negrero, · 224

Carlos Pellicer, ( 1899- ) En prisi6n, 225

Hazim Hikmet (1902-1967) Como Kerem, 227 El quinto dia de una huelga de hambre, El despertar, 229

228

Page 131: Poesia y Crimen

Jaime Torres Bodet (1902~1974) Asesinato, 231

Langston Hughes (1902- ) Siempre lo mismo, 232

Rafael Alberti ( 1902- ) Prisionero, 233

Nicolas. Guillen (1904- ) Chevere, 235 Velorio de Papa Montero, 235 Soldado asi no he de ser, 238

Pablo Neruda (1904-1973) Que no, que nunca, 239

Manuel del Cabral ( 1907- ) Apunte, 240

Miguel Hernandez (1910-1942) Las carceles, 241 Rumorosas pestaiias, 243 Sepultura de la imaginacion, 243

Efrain Huerta (1914- ) Esto se llama los incendios, 245

Carl Shapiro (1914- ) Tren militar, 246

Octavia Paz (1914- ) El prisionero (Homenaje a D. A. F. de Sade), 247

Carlos Alfredo Chamier (1920?- ) y se enraizo en la tierra, 250

Miguel Guardia ( 1924-0racion funebre, 251

Juan Banuelos ( 1932- ) Un preso sueiia, 253

Anton Arrufat ( 1935- ) De Los siete contra Tebas (dCzuil es la culpa?), 255

Fernando Rodriguez M. (1938- ) Padre Cain, 257

Oscar Hahn ( 1939- ) Vision de Hiroshima, 258

Page 132: Poesia y Crimen

Se termin6 de imprimir el 20 de di­ciembre de 1975, en Imprenta Madero, S. A., Avena 102, Mexico 13, D. F.