PN #: 132-LF-E653-KR...1 2 a. b. a. a. b. b. c. a. b. a. a. b. a. b. 4 3 6 9 8 a. b. a. b. 5 7 PN #:...

2
1 2 a. b. a. a. b. b. c. a. b. a. a. b. a. b. 4 3 6 9 8 a. b. a. b. 5 7 PN #: 132-LF-E653-KR Pull the socket lever back and the load plate will automatically lift. Remove the protective socket cover from the CPU Socket in a straight up motion. Align the notches in the processor with the notches on the socket. Lower the processor straight down into the socket without tilting or sliding it into the socket. Lower the load plate so it is resting on the CPU. Pull back the socket lever again to ensure the load plate tip engages under the shoulder screw cap. Carefully close and latch the lever. Ziehen Sie den Hebel nach hinten, und die Halterung öffnet sich automatisch. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel, indem Sie ihn nach oben abheben. Bringen Sie die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels in Übereinstimmung. Legen Sie die CPU in einer geraden Abwärtsbewegung in den Sockel, ohne sie zu verkanten oder seitwärts zu verschieben. Klappen Sie die Halterung zurück, sodass sie auf der CPU liegt. Ziehen Sie den Hebel der Sockelverriegelung zurück, um sicher zu stellen, dass sich die Zungen der Halterung unter dem Kopf der Zapfenschraube befinden. Verriegeln Sie den Hebel wieder. ソケット・レバーを後ろに引くと、ロード・プレートが自動的に持ち上がります。 保護用ソケットカバーをCPUソケットから垂直に持ち上げて取り外します。 プロセッサのノッチ(V字型の刻み目)をソケットのノッチにそろえます。 プロセッサをまっすぐ下に下ろして、ソケットにはめ込んでください。その際にプロセッサを斜 めにしたり、滑らせてソケットにはめ込まないようにしてください。 ロード・プレートを下ろしてCPUの上においてください。 ソケットレバーを再び後ろに引いて、ロードプレートの先端が肩付ねじの頭頂部の 下にかみ合っていることを確認してください。 . 慎重に閉めてレバーをラッチで留めてください。 將固定扳手往回拉,處理器的金屬安裝上蓋將自動升起。 垂直向上移除 CPU Socket 保護蓋。 請確認CPU的金色三角形標示對準了插槽或金屬安裝上蓋上的三角形標示。 垂直的將處理器輕輕放上插槽,避免用傾斜或滑入的方式。 將金屬安裝上蓋蓋上。 拉回固定扳手,並確認金屬安裝上蓋上的兩個尖端分別被嵌入插槽的螺帽下緣。 小心的將固定扳手朝原方向推回,扣於固定扣上。 将脚座拉杆往回拉,处理器的金属盖板将自动升起。 垂直向上移除CPU脚座防护盖。 请确认CPU的金色三角形标示对准了插槽或金属盖板上的三角形标示。 垂直的将处理器轻轻放上插槽,避免用倾斜或滑入的方式。 将金属盖板盖上。 拉回拉杆,并确认金属盖板上的两个尖端分别被嵌入插槽的螺帽下缘。 小心的将拉杆朝原方向推回,扣于固定扣上。 Soulevez le levier en le poussant vers le bas et le rabat métallique se soulèvera. Enlevez le couvercle protectif du socket du CPU en le soulevant verticalement. Alignez les détrompeurs du processeur avec les détrompeurs du socket. Abaissez le processeur verticalement dans le socket sans l’incliner dans le socket. Abaissez le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU. Replacez le levier du socket en position et assurez-vous que le rabat métallique soit sécurisé sous la vis. Fermez et verrouillez avec précaution le levier. Mueva hacia atrás la palanca del conector y el plato de carga (load plate) automáticamente levantara. Quite el cubierto protectora del socket del CPU en posición hacia arriba. Alinee las muescas (notches) en el procesador con las muescas en el socket. Baje el procesador al socket sin deslizarlo del socket. Baje el plato de carga para y deber de estar apoyándose en el CPU. Mueva hacia atrás la palanca del socket otra vez para asegurar que el plato de carga este debajo del tornillo. Cierre cuidadosamente la palanca. Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle of the processor. Install your processor heatsink and fan. プロセッサの中心部に小さな豆粒大の熱ペースト一滴を塗ります。 プロセッサの放熱板とファンを設置します。 Appliquez une petite noisette de pâte thermique sur le milieu du processeur. Installez votre Ventirad (Radiateur et Ventilateur). Aplíquele una cantidad pequeña, de pasta termal en el centro del procesador. Instale su disipador del procesador y su ventilador. Geben Sie einen erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste mittig auf die CPU. Installieren Sie Ihren CPU-Lüfter. 請於處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏。安裝處理器的散熱器和風扇。 请于处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏。安装处理器的散热器和风扇。 Plug in one keyboard into a USB port or PS/2 port. ひとつのキーボードのプラグをUSBポートまたはPS/2 ポートに差し込みます。 Branchez un clavier dans un port USB ou PS/2. Enchufar el teclado al puerto USB o PS/2. Schließen Sie die Tastatur am USB- oder PS/2-Port an. 請連接一個鍵盤到USB接頭或PS/2接頭。 请连接一个键盘到USB接口或PS/2接口。 Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side). DIMMを適切なDIMMロットに設置します(他の面を参照) Installez les barrettes de mémoire dans les ports appropriés DIMM. Instale los DIMMs en las ranuras apropiadas (ver lado contrario) DIMM. Stecken Sie die DIMM-Module in die dafür vorgesehenen Steckplätze. 請將記憶體模組安裝到適當的記憶體模組插槽(請參考背面)。 请将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请参考背面)。 Insert your graphics card into either the PCI-E 2.0 slot or the PCI slot. The type of slot depends on the graphic card bus type. Connect a monitor to the output connector of the graphics card. グラフィックス・カードをPCI-E 2.0 スロット、または PCI スロットに挿入します。 スロットの種類はグラフィック・カード・バスの種類によって異なります。 モニターをグラフィックス・カードの出力コネクターに接続します。 Installez votre carte graphique dans un port PCI-E 2.0 ou PCI. Le type d’emplacement dépend de la carte graphique utilisée. Connectez un écran au connecteur de la carte graphique. Inserte su tarjeta gráfica en la ranura PCI-E 2.0 o la ranura PCI. El tipo de ranura depende del tipo de tarjeta gráfica. Conecte el monitor para el conector de salida de la tarjeta gráficos. Stecken Sie Ihre Grafikkarte in den PCI-E-2.0- oder PCI-Steckplatz. Der Steckplatz hängt vom Bus Ihrer Grafikkarte ab. Verbinden Sie Ihren Bildschirm mit dem Anschluss an der Grafikkarte. 請將您的顯示卡插入PCI-E 2.0或PCI插槽。應該使用的插槽型式取決於 顯示卡的匯流排種類。請連接螢幕至顯示卡的輸出端子上。 请将您的显示适配器插入PCI-E 2.0 或 PCI 插槽。插槽类型要和显卡相彼配, 并将显示器连接于显卡的输出接口上。 Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector and 8-Pin CPU Power Connector to the motherboard. パワーサプライの電源スイッチがOFFになっていることを確認した上で、 24-Pin ATX 電源コネクターと8-Pin CPU 電源 コネクターをマザーボードに接続してください。 Assurez que l’interrupteur de votre alimentation est en position arrêt et connectez votre câble d’alimentation 24 broches et le câble d’alimentation 8 broches à la carte mère. Asegure que el la fuente de poder este en la posición OFF entonces conecte su conexión de poder 24-pin ATX y la conexión de poder 8-Pin para el CPU a la Placa Madre. Stellen Sie sicher, dass Ihr PC-Netzteil ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das 24-Pin ATX-Stromkabel und das 8-Pin CPU-Stromkabel des Netzteils mit dem Motherboard. 請先確定您電源供應器的電源開關已關閉,再連接24-Pin ATX電源連接線及8-pin CPU電源連接線至主機板上。 请先确定您电源供应器的电源开关是否已关闭,再连接24针ATX电源连接线及8针CPU电源连接线至主板上。 Connect one hard drive disk to the SATA Connectors. SATA Connection ひとつのハードドライブ・ディスクをSATAコネクターに接続します。 SATA接続 Connectez un disque dur aux connecteurs SATA. Connexion SATA Conecte el disco duro a las conexiones SATA. SATA Conexión Verbinden Sie die Festplatte mit dem SATA-Anschlusskabel. SATA Anschluss 連接一顆硬碟機至SATA插槽。 SATA插槽 连接一颗硬盘到SATA接口。 SATA连接头 Connect from power supply 電源に接続します Branchez Conectando la Fuente de Poder Anschluss vom Netzteil 另一端連接到電源供應器 另一端连接到电源供应器 Connect from power supply 電源に接続します Branchez Conectando la Fuente de Poder Anschluss vom Netzteil 另一端連接到電源供應器 另一端连接到电源供应器 Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary depending on the hard disk drive and graphic card’s power requirements. 電源コネクターのプラグをグラフィックス・カードとハードディスク・ドライブの両方に差し込みます。電源コネクターの タイプはハードディスク・ドライブおよびグラフィックス・カードの電力要件によって異なります。 Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique. Enchufe los conectores de ambas tarjetas gráficas y el disco duro. Los tipos de conectores de podrían variar depende del disco duro y la tarjeta gráfica. Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ und der Stromaufnahme der Grafikkarte. 請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。 请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。 Press the red Power Button 赤い電源ボタンを押します Appuyez sur le bouton rouge presione el Botón rojo de Poder Drücken Sie auf den roten Power-Schalter. 按一下紅色電源按鈕 按红色电源开关按钮 Press the onboard Clear CMOS button 搭載のクリアー CMOSボタンを押します Effectuer un Clear CMOS Presione el botón de borrador el CMOS (onboard Clear CMOS)” Drücken Sie auf den On-Board-CMOS-Lösch-Schalter 按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕 按主板上的清除CMOS按钮 On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the onboard Clear CMOS button once then press the red Power Button to begin powering up the system. At this final stage, you should now be greeted with the POST screen on your monitor. 電力供給装置上で、電源スイッチをONにします。マザーボードのLEDが点灯します。搭載のクリアー CMOS ボタンを一回押します。次に赤い電源ボタンを押して、システムへの電源を入れます。この最終段階では、モニターにPOST 画面が表示されます。 Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST. En la fuente de poder déle vuelta al botón de Power hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la Placa Madre. Presioné el botón de borrador (onboard Clear CMOS) y después presione el Botón rojo de Poder para iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla. 切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 , 再按一下紅色電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。 切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 , 再按红色电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上应该正常出现BIOS的POST程序。 Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das System hochzufahren. Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.

Transcript of PN #: 132-LF-E653-KR...1 2 a. b. a. a. b. b. c. a. b. a. a. b. a. b. 4 3 6 9 8 a. b. a. b. 5 7 PN #:...

Page 1: PN #: 132-LF-E653-KR...1 2 a. b. a. a. b. b. c. a. b. a. a. b. a. b. 4 3 6 9 8 a. b. a. b. 5 7 PN #: 132-LF-E653-KR • Pull the socket lever back and the load plate will automatically

1 2

a.

b.

a.

a.

b.

b.

c.

a.b.

a.

a. b.

a. b.

4

3

6

9

8

a. b.

a. b.

5

7

PN #: 132-LF-E653-KR

• Pull the socket lever back and the load plate will automatically lift.• Remove the protective socket cover from the CPU Socket in a straight up motion. • Align the notches in the processor with the notches on the socket. • Lower the processor straight down into the socket without tilting or sliding it into the socket.• Lower the load plate so it is resting on the CPU. • Pull back the socket lever again to ensure the load plate tip engages under the shoulder screw cap. • Carefully close and latch the lever.

• Ziehen Sie den Hebel nach hinten, und die Halterung öffnet sich automatisch.• Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom CPU-Sockel, indem Sie ihn nach oben abheben. • Bringen Sie die Einkerbungen der CPU mit denen des CPU-Sockels in Übereinstimmung. • Legen Sie die CPU in einer geraden Abwärtsbewegung in den Sockel, ohne sie zu verkanten oder seitwärts zu verschieben.• Klappen Sie die Halterung zurück, sodass sie auf der CPU liegt.• Ziehen Sie den Hebel der Sockelverriegelung zurück, um sicher zu stellen, dass sich die Zungen der Halterung unter dem Kopf der Zapfenschraube befinden.• Verriegeln Sie den Hebel wieder.

• ソケット・レバーを後ろに引くと、ロード・プレートが自動的に持ち上がります。• 保護用ソケットカバーをCPUソケットから垂直に持ち上げて取り外します。 • プロセッサのノッチ(V字型の刻み目)をソケットのノッチにそろえます。 • プロセッサをまっすぐ下に下ろして、ソケットにはめ込んでください。その際にプロセッサを斜 めにしたり、滑らせてソケットにはめ込まないようにしてください。• ロード・プレートを下ろしてCPUの上においてください。 • ソケットレバーを再び後ろに引いて、ロードプレートの先端が肩付ねじの頭頂部の 下にかみ合っていることを確認してください。. • 慎重に閉めてレバーをラッチで留めてください。

• 將固定扳手往回拉,處理器的金屬安裝上蓋將自動升起。• 垂直向上移除 CPU Socket 保護蓋。 • 請確認CPU的金色三角形標示對準了插槽或金屬安裝上蓋上的三角形標示。 • 垂直的將處理器輕輕放上插槽,避免用傾斜或滑入的方式。• 將金屬安裝上蓋蓋上。• 拉回固定扳手,並確認金屬安裝上蓋上的兩個尖端分別被嵌入插槽的螺帽下緣。• 小心的將固定扳手朝原方向推回,扣於固定扣上。

• 将脚座拉杆往回拉,处理器的金属盖板将自动升起。• 垂直向上移除CPU脚座防护盖。 • 请确认CPU的金色三角形标示对准了插槽或金属盖板上的三角形标示。 • 垂直的将处理器轻轻放上插槽,避免用倾斜或滑入的方式。• 将金属盖板盖上。• 拉回拉杆,并确认金属盖板上的两个尖端分别被嵌入插槽的螺帽下缘。• 小心的将拉杆朝原方向推回,扣于固定扣上。

• Soulevez le levier en le poussant vers le bas et le rabat métallique se soulèvera.• Enlevez le couvercle protectif du socket du CPU en le soulevant verticalement. • Alignez les détrompeurs du processeur avec les détrompeurs du socket. • Abaissez le processeur verticalement dans le socket sans l’incliner dans le socket.• Abaissez le rabat métallique pour qu’il se repose sur le CPU.• Replacez le levier du socket en position et assurez-vous que le rabat métallique soit sécurisé sous la vis. • Fermez et verrouillez avec précaution le levier.

• Mueva hacia atrás la palanca del conector y el plato de carga (load plate) automáticamente levantara. • Quite el cubierto protectora del socket del CPU en posición hacia arriba. • Alinee las muescas (notches) en el procesador con las muescas en el socket. • Baje el procesador al socket sin deslizarlo del socket.• Baje el plato de carga para y deber de estar apoyándose en el CPU. • Mueva hacia atrás la palanca del socket otra vez para asegurar que el plato de carga este debajo del tornillo. • Cierre cuidadosamente la palanca.

Apply a small, pea-sized drop of thermal paste on to the middle of the processor. Install your processor heatsink and fan.

プロセッサの中心部に小さな豆粒大の熱ペースト一滴を塗ります。 プロセッサの放熱板とファンを設置します。Appliquez une petite noisette de pâte thermique sur le milieu du processeur. Installez votre Ventirad (Radiateur et Ventilateur).

Aplíquele una cantidad pequeña, de pasta termal en el centro del procesador.Instale su disipador del procesador y su ventilador.

Geben Sie einen erbsengroßen Tropfen Wärmeleitpaste mittig auf die CPU.Installieren Sie Ihren CPU-Lüfter.

請於處理器正中央塗上豌豆大小水滴狀的散熱膏。安裝處理器的散熱器和風扇。

请于处理器正中央涂上豌豆大小水滴状的散热膏。安装处理器的散热器和风扇。

Plug in one keyboard into a USB port or PS/2 port.

ひとつのキーボードのプラグをUSBポートまたはPS/2 ポートに差し込みます。

Branchez un clavier dans un port USB ou PS/2.

Enchufar el teclado al puerto USB o PS/2.

Schließen Sie die Tastatur am USB- oder PS/2-Port an.

請連接一個鍵盤到USB接頭或PS/2接頭。

请连接一个键盘到USB接口或PS/2接口。

Install DIMMs into the appropriate DIMM slots (see other side).

DIMMを適切なDIMMロットに設置します(他の面を参照)

Installez les barrettes de mémoire dans les ports appropriés DIMM.

Instale los DIMMs en las ranuras apropiadas (ver lado contrario) DIMM.

Stecken Sie die DIMM-Module in die dafür vorgesehenen Steckplätze.

請將記憶體模組安裝到適當的記憶體模組插槽(請參考背面)。

请将内存模块安装到适当的内存模块插槽(请参考背面)。

Insert your graphics card into either the PCI-E 2.0 slot or the PCI slot. The type of slot depends on the graphic card bus type. Connect a monitor to the output connector of the graphics card.

グラフィックス・カードをPCI-E 2.0 スロット、または PCI スロットに挿入します。スロットの種類はグラフィック・カード・バスの種類によって異なります。モニターをグラフィックス・カードの出力コネクターに接続します。

Installez votre carte graphique dans un port PCI-E 2.0 ou PCI. Le type d’emplacement dépend de la carte graphique utilisée. Connectez un écran au connecteur de la carte graphique.

Inserte su tarjeta gráfica en la ranura PCI-E 2.0 o la ranura PCI. El tipo de ranura depende del tipo de tarjeta gráfica. Conecte el monitorpara el conector de salida de la tarjeta gráficos.

Stecken Sie Ihre Grafikkarte in den PCI-E-2.0- oder PCI-Steckplatz. Der Steckplatz hängt vom Bus Ihrer Grafikkarte ab. Verbinden Sie Ihren Bildschirm mit dem Anschluss an der Grafikkarte.

請將您的顯示卡插入PCI-E 2.0或PCI插槽。應該使用的插槽型式取決於顯示卡的匯流排種類。請連接螢幕至顯示卡的輸出端子上。

请将您的显示适配器插入PCI-E 2.0 或 PCI 插槽。插槽类型要和显卡相彼配,并将显示器连接于显卡的输出接口上。

Make sure your power supply’s power switch is in the OFF position then connect your 24-Pin ATX Power Connector and 8-Pin CPU Power Connector to the motherboard.

パワーサプライの電源スイッチがOFFになっていることを確認した上で、24-Pin ATX 電源コネクターと8-Pin CPU 電源コネクターをマザーボードに接続してください。

Assurez que l’interrupteur de votre alimentation est en position arrêt et connectez votre câble d’alimentation 24 broches et le câble d’alimentation 8 broches à la carte mère.

Asegure que el la fuente de poder este en la posición OFF entonces conecte su conexión de poder 24-pin ATX y la conexión de poder 8-Pin para el CPU a la Placa Madre.

Stellen Sie sicher, dass Ihr PC-Netzteil ausgeschaltet ist. Verbinden Sie das 24-Pin ATX-Stromkabel und das 8-Pin CPU-Stromkabel des Netzteils mit dem Motherboard.

請先確定您電源供應器的電源開關已關閉,再連接24-Pin ATX電源連接線及8-pin CPU電源連接線至主機板上。

请先确定您电源供应器的电源开关是否已关闭,再连接24针ATX电源连接线及8针CPU电源连接线至主板上。

Connect one hard drive disk to the SATA Connectors.SATA Connection

ひとつのハードドライブ・ディスクをSATAコネクターに接続します。SATA接続

Connectez un disque dur aux connecteurs SATA.Connexion SATA

Conecte el disco duro a las conexiones SATA.SATA Conexión

Verbinden Sie die Festplatte mit dem SATA-Anschlusskabel.SATA Anschluss

連接一顆硬碟機至SATA插槽。SATA插槽

连接一颗硬盘到SATA接口。SATA连接头

Connect from power supply

電源に接続します

Branchez

Conectando la Fuente de Poder

Anschluss vom Netzteil

另一端連接到電源供應器

另一端连接到电源供应器

Connect from power supply

電源に接続します

Branchez

Conectando la Fuente de Poder

Anschluss vom Netzteil

另一端連接到電源供應器

另一端连接到电源供应器

Plug in power connectors to both the graphics card and the hard disk drive. Power connector types will vary depending on the hard disk drive and graphic card’s power requirements.

電源コネクターのプラグをグラフィックス・カードとハードディスク・ドライブの両方に差し込みます。電源コネクターのタイプはハードディスク・ドライブおよびグラフィックス・カードの電力要件によって異なります。

Connectez les câbles d’alimentation nécessaires pour la carte graphique et le disque dur. Les types de connexion sont dépendants du type de disque dur et les pré-requis de la carte graphique.

Enchufe los conectores de ambas tarjetas gráficas y el disco duro. Los tipos de conectores de podrían variar depende del disco duro y la tarjeta gráfica.

Schließen Sie die Stromkabel an der Grafikkarte und der Festplatte an. Die Stecker sind abhängig vom Festplatten-Typ und der Stromaufnahme der Grafikkarte.

請將顯示卡和硬碟機接上電源連接線。電源連接線的類型將取決於硬碟機和顯示卡的接頭類型。

请将显卡和硬盘接上电源接口。电源连接线的类型必须与硬盘和显卡的接口类型一致。

Press the red Power Button

赤い電源ボタンを押しますAppuyez sur le bouton rouge

presione el Botón rojo de Poder

Drücken Sie auf den roten Power-Schalter.

按一下紅色電源按鈕按红色电源开关按钮

Press the onboard Clear CMOS button搭載のクリアー CMOSボタンを押しますEffectuer un Clear CMOSPresione el botón de borrador el CMOS (onboard Clear CMOS)” Drücken Sie auf den On-Board-CMOS-Lösch-Schalter

按一下主機板上的清除CMOS資料功能按鈕按主板上的清除CMOS按钮

On the power supply, flip the power switch to the ON position. LEDs will now be lit on the motherboard. Press the onboard Clear CMOS button once then press the red Power Button to begin powering up the system.At this final stage, you should now be greeted with the POST screen on your monitor.

電力供給装置上で、電源スイッチをONにします。マザーボードのLEDが点灯します。搭載のクリアー CMOSボタンを一回押します。次に赤い電源ボタンを押して、システムへの電源を入れます。この最終段階では、モニターにPOST画面が表示されます。

Allumez votre alimentation en mettant l’interrupteur en position marche. Les LED seront maintenant allumés sur la carte mère. Effectuez un Clear CMOS une fois et ensuite appuyez sur le bouton marche-arrêt de la carte mère pour mettre l’ordinateur en marche. Vous devrez maintenant être accueilli sur votre moniteur par l’écran POST.

En la fuente de poder déle vuelta al botón de Power hasta la posición ON. Los LEDs ahora serán encendidos en la Placa Madre. Presioné el botón de borrador (onboard Clear CMOS) y después presione el Botón rojo de Poder para iniciar el sistema. En esta fase final, usted ahora debería recibir el POST en su pantalla.

切換電源供應器上的開關至 ON 的位置,主機板上的LED燈會亮起。按一下主機板上的 清除CMOS資料功能按鈕 ,再按一下紅色電源開關以啟動系統。此時,恭喜你,系統已啟動且畫面上應該正常出現BIOS的POST程序。

切换电源供应器上的开关至 ON 的位置,主板上的LED灯会亮起。按主板上的清除CMOS按钮 ,再按红色电源开关按钮以启动系统。此时,恭喜你,系统已启动且画面上应该正常出现BIOS的POST程序。

Schalten Sie Ihr PC-Netzteil ein. Die LEDs auf Ihrem Motherboard leuchten. Drücken Sie den On-Board-CMOS-Clear-Schalter und dann den Power-Schalter um das System hochzufahren. Der P.O.S.T. (Power on self test) wird nun auf Ihrem Bildschirm angezeigt.

Page 2: PN #: 132-LF-E653-KR...1 2 a. b. a. a. b. b. c. a. b. a. a. b. a. b. 4 3 6 9 8 a. b. a. b. 5 7 PN #: 132-LF-E653-KR • Pull the socket lever back and the load plate will automatically

24 Pin ATX Power

Post LED

Fan Header

Fan Header

Fan Header

Fan Header

SATA Ports

PCI-E x16

PCI-E x4

PC Speaker

CMOS Clear

Reset Button

Power Button

8 Pin 12v Power

• EVGA Corp Headquarters 2900 Saturn Street, Suite B Brea, CA 92821 USA • Latin America Office 1345 NW 98 Court, Bldg A, Unit #4 Doral, FL 33172• Europe Office Lochhamer Schlag 12, 82166 Gräfelfing, Germany • Hong Kong Office Unit 05-06, 16/F, Grand City Plaza. No. 1-17 Sai Lau Kok Road. Tsuen Wan, N.T. Hong Kong• Taiwan Office 7F.-3, No.736, Jhongheng Rd., Jhonghe City, Taipei County 235, Taiwan (R.O.C.)

Please see the manual for more details.

PN #: 132-LF-E653-KR

PWRLED PWRSW Blank

HD_LED RESET No Connect

2

+ -

+ -

1

10

9

3311422 4

Fan Header

CPU Fan Header CPU Socket 1156

EVGA EZ Voltage

Front Audio Connector

SPDIF

IEEE 1394a Connector

USB 2.0 Header Connector

1156 CPU Mounting Holes

775 CPU Mounting Holes

Package Contains:

• EVGA P55 LE Motherboard• EVGA Driver Installation CD with EVGA E-LEET• 2 SATA Data Cables• 1 SATA Power Cable• USB/1394a Combo Bracket• Visual Installation Guide• Manual

Contenu de la boîte:

• Carte Mère EVGA P55 LE• CD Pilotes/Logiciel EVGA avec EVGA Precision• 2 câbles SATA• 1 câbles d’alimentation SATA• 1 carte d’extension USB/1394a• Guide d’Installation Visuelle• Guide de l’utilisateur

Contendió de la Caja:

• Placa Madre de EVGA P55 LE • CD Instalación de los Drivers EVGA con EVGA E-LEET• 2 Cables SATA Data • 1 Cables de Poder SATA • USB/1394a Combo Bracket• Guía de instalación Visual• Manual

Dieses Produkt beinhaltet:

• EVGA P55 LE Motherboard• EVGA Treiber Installations-CD mit EVGA E-LEET• 2 SATA-Datenkabel• 1 SATA-Stromkabel• USB/1394a-Combo- Anschlussblende• Visual Guide• Installations-Anleitung

包裝內容:

• EVGA P55 LE 主機板• 驅動程式及E-LEET安裝光碟• 二條SATA裝置排線• 一條SATA裝置之電源線• USB/1394a 多功能擴充檔板• 主板導覽說明• 安裝手冊

包装内容:

• EVGA P55 LE 主板• EVGA CD 驱动安装程式 (其中包括EVGA E-LEET)• 2个SATA数据线• 1个SATA电源线• USB/1394a 额外接口线• 主板安装说明• 说明书

包装に含まれるもの:• EVGA P55 LE マザーボード• EVGA E-LEET付き EVGAドライバ ・インストールCD• 2 SATA データ・ケーブル• 1 SATA 電源ケーブル• USB/1394a コンボ・ブラケット• ビジュアル・ガイド• インストール・ガイド

ATTENTION:EVGA recommends applying 1.65V or less when setting the DIMM Voltage. This will support long term stability.

One DIMM: If using 1 DIMM (Single Channel), install into: DIMM slot 1.Two DIMMs: If using 2 DIMMs (Dual Channel), install into: DIMM slots 1 and 3. Four DIMMs: If using 4 DIMMs (Dual Channel),install into: DIMM slots 2, 1, 4 and 3.

注意:DIMM電圧の設定をする場合、EVGA の推奨は1.65V 以下です。これは長期安定をサポートします。

DIMM1つ: DIMMを1つ (単一チャンネル)使う場合は: DIMM スロット 1に設置します。DIMMを2つ: DIMMを2つ(二重チャンネル)使う場合 : DIMM スロット1および3に設置します。DIMMを4つ: DIMMを4つ(二重チャンネル)使う場合は: DIMM スロット2、1、4および3に設置します。

ATTENTION:EVGA recommande d’appliquer 1.65v ou moins quand vous ajustez la tension DIMM. Ceci maintiendra la stabilité à long terme.

Un DIMM: Si vous utilisez 1 DIMM (1 seule canal), installez dans le port DIMM 1.Deux DIMMs: Si vous utilisez 2 DIMMs (bi-canal), installez dans les ports DIMM 1 et 3 Quatre DIMMs: Si vous utilisez 4 DIMMs (bi-canal), installez dans les ports DIMM 2, 1, 4, et 3.

ATENCIÓN:EVGA recomienda aplicar 1.65V o menos al programar el Voltaje DIMM.Esto proveerá estabilidad en el sistema a largo plazo.

Un DIMM: Al usar 1 DIMM (Single Channel), instalar: DIMM ranura 1.Dos DIMMs: Al usar 2 DIMMs (Doble Canal), instalar: DIMM ranura 1 y 3. Cuatro DIMMs: Al usar 4 DIMMs (Doble Canal), instalar: DIMM ranura 2, 1, 4 y 3.

ACHTUNG:EVGA empfiehlt, die DIMM-Spannung auf 1,65V oder niedriger einzustellen.Dadurch wird die Systemstabilität auf lange Sicht verbessert.

Ein DIMM-Speichermodul: Stecken Sie das einzelne DIMM-Speichermodul für Single-Channel-Betrieb in Steckplatz 1Zwei DIMM-Speichermodule: Stecken Sie die DIMM-Speichermodule für Dual-Channel-Betrieb in Steckplätze 1 und 3. Vier DIMM-Speichermodule: Stecken Sie die DIMM-Speichermodule für Dual-Channel-Betrieb in Steckplätze 2, 1, 4 und 3.

注意:EVGA建議設定DIMM記憶體模組電壓為1.65V或更低。這將使主機板長期處於穩定狀態。

1個記憶體模組:若使用1個記憶體模組(單通道),請安裝至DIMM 1記憶體模組插槽。2個記憶體模組:若使用2個記憶體模組(雙通道),請安裝至DIMM 1和3記憶體模組插槽。4個記憶體模組:若使用4個記憶體模組(雙通道),請安裝至DIMM2、 1、4和3記憶體模組插槽。

注意:EVGA 建议将内存模块电压设为小于等于1.65V。这将有利于主板长期稳定状态。

1条内存模块:若使用1条内存模块(单通道),请安装于DIMM 1内存插槽内。2条内存模块:若使用2条内存模块(双通道),请安装于DIMM 1和3内存插槽内。4条内存模块:若使用4条内存模块(双通道),请安装于DIMM 2、1、4和3内存插槽内。

(CPU ソケット 1156 • Zócalo de CPU 1156 • CPU Sockel 1156 • Socket 1156 中央處理器插槽 • 中央处理器脚座1156针)(CPU ファン・ヘッダー • Connecteur interne ventilateur CPU • Cabeza del Ventilador del CPU • CPU Lüfter-Anschluss • CPU風扇電源接頭 • 中央处理器风扇头)

(EVGA EZ 電圧 • EVGA EZ Voltage Spannungsregulierung • 主板電壓量測點 • EVGA 的EZ电压)

(ファン・ヘッダー • Connecteur interne ventilateur • Cabeza del ventilador • Lüfter-Anschluss • 風扇電源接頭 • 风扇头)

(1156 CPU 冷却ファンの固定穴 • Trous CPU Socket 1156 • Agujeros de montaje 1156 CPU • Sockel 1156 CPU-Lüfter Montagelöcher • 1156 CPU 散熱風扇固定孔 • 1156 CPU 散热风扇固定孔)

(775 CPU 冷却ファンの固定穴 • Trous CPU Socket 775 • Agujeros de montaje 775 CPU•Sockel 775 CPU-Lüfter Montagelöcher • 775 CPU 散熱風扇固定孔 • 775 CPU 散热风扇固定孔 )

(24 Pin ATX 電源 • Câble d’Alimentation ATX à 24 broches• 24-Pin-ATX-Stromanschluss • 24 pin ATX電源插槽 • 24针ATX电源)

(ファン・ヘッダー • Connecteur interne ventilateur • Cabeza del ventilador • Lüfter-Anschluss • 風扇電源接頭 • 风扇头)

(ファン・ヘッダー • Connecteur interne ventilateur • Cabeza del ventilador • Lüfter-Anschluss • 風扇電源接頭 • 风扇头)

(SATA ポート • Connecteurs SATA • Puertos SATA • SATA Anschlüsse • SATA插槽 • SATA端口)

(エラーコードLEDを掲示する • LED Post • Debug-LED-Anzeige • 七段顯示器指示燈 • 开机自我检测指示灯)

(USB 2.0 ヘッダー・コネクター • Connecteur USB 2.0 • Conector de cabezales USB 2.0• USB 2.0 Anschluss • USB 2.0 擴充針腳 • USB 2.0接口连接器)

(IEEE 1394a コネクター • Connecteur IEEE 1394a • Conector IEEE 1394a • IEEE 1394a Anschluss • IEEE 1394a擴充針腳 • IEEE 1394a连接器)

(ファン・ヘッダー • Connecteur interne ventilateur • Cabeza del ventilador • Lüfter-Anschluss

• 風扇電源接頭 • 风扇头)

(CMOS クリアー • Bouton Clear CMOS• CMOS-Lösch-Schalter

• CMOS清除資料按鈕 • 清除CMOS)

(電源ボタン • Bouton Power• Power-Schalter • 開機按鈕 • 电源开关按键)

(リセット・ボタン • Bouton Reset• Reset-Schalter • 重開機按鈕 • 重新启动按键)

(PC スピーカー • Haut-parleur PC • Lautsprecher • 蜂鳴器 • 蜂鸣器)

(PCI-E x4 Steckplatz • PCI-E x4插槽 • PCI-E x4扩展槽)

(SPDIF Anschluss • SPDIF音源接頭)

(フロント・オーディオ・コネクター • Connecteur Audio Interne • Front-Panel Audio-Anschluss • 前置音源接頭 • 前置音效接口)

(PCI-E x16 Steckplatz • PCI-E x16插槽 • PCI-E x16扩展槽)

(ファン・ヘッダー • Connecteur interne ventilateur • Cabeza del ventilador • Lüfter-Anschluss

• 風扇電源接頭 • 风扇头)

(8 Pin 12v 電源 • Alimentation 12v à 8 broches • Poder 8 Pin 12v • 8-Pin-12V-Stromanschluss • 8 Pin 12V電源插槽 • 8针接口12V电源)

1. PS/2 Keyboard Port2. USB 2.0 Ports3. Clear CMOS4. Coaxial SPDIF Output5. Optical SPDIF Output6. LAN Ports (10/100/1000)7. Audio Ports

1. PS/2 キーボード・ポート2. USB 2.0 ポート3. クリアー CMOS4. 同軸 SPDIF出力5. 光 SPDIF 出力6. LAN ポート (10/100/1000)7. オーディオ・ポート

1. Connecteur Clavier PS/22. Connecteurs USB 2.03. Clear CMOS4. Connecteur Coaxial SPDIF Out5. Connecteur Optique SPDIF Out6. Connecteurs LAN (10/100/1000)7. Connecteurs Audios

1. Puerto para el Teclado PS/2 2. Puerto de USB 2.03. Borrar CMOS4. Salida Coaxial SPDIF5. Salida Optical SPDIF6. Puerto de LAN (10/100/1000)7. Puerto de Audio

1. PS/2 Tatstatur-Anschluss2. USB 2.0-Anschlüsse3. CMOS-Lösch-Schalter4. Coaxialer SPDIF-Anschluss5. Optischer SPDIF-Anschluss6. LAN-Anschlüsse (10/100/1000 Mbit)7. Audio-Anschlüsse

1. PS/2 鍵盤插槽2. USB 2.0插槽3. CMOS清除資料按鈕4. 同軸音源輸出接頭5. 光纖音源輸出接頭6. 網路線連接埠7. 音源接頭

1. P/2 键盘接口2. USB 2.0 接口3. 清除CMOS按钮4. SPDIF同轴输出5. SPDIF光纤输出6. 网络接口支持(10/100/1000)7. 音频接口

Thank you for purchasing an EVGA product. Please remember to register your product at: www.evga.com/registerFor the latest drivers and updates for your product please visit: www.evga.com/support/driversTo visit and search our knowledge base and product FAQ please visit: www.evga.com/FAQTo visit the EVGA community message boards please visit: forums.evga.comFor more information about these services as well as our terms and conditions please visit www.evga.com

製品をお買い求めいただき有難うございます。是非、下記のサイトで製品登録をお忘れないように: www.evga.com/register最新のドライブ、および製品の更新については、下記のサイトでご確認ください: www.evga.com/support/drivers弊社の知識ベース、および製品についてのよくある質問を閲覧し、検索するには下記のサイトを参照:www.evga.com/FAQコミュニティーの掲示板を見るには下記のサイトを参照: forums.evga.comこれらのサービスについて、また契約条件については下記のサイトをご参照ください www.evga.com

Merci pour avoir acheter un produit EVGA. N’oubliez pas d’enregistrer votre produit sur notre site: www.evga.com/registerPour télécharger les pilotes les plus récents, veuillez visiter: www.evga.com/support/driversPour faire une recherche parmi les questions fréquemment posées, veuillez visiter: www.evga.com/FAQPour visiter la communauté et le forum EVGA, veuillez visiter: forums.evga.comPour tout renseignement concernant les services offerts et les conditions générales, veuillez visiter: www.evga.com

Gracias por comprar un producto EVGA. Por favor registrar su producto en: www.evga.com/registerPara los últimos drivers y actualizaciones para su producto visite: www.evga.com/support/driversPara visitar y buscar información sobre pregunta frecuentes FAQ por favor visite: www.evga.com/FAQPor favor visitar la comunidad EVGA: forums.evga.comPara más información acerca de estos servicios así como también nuestros términos y condiciones visiten www.evga.com

SupportPremium Services Software

Wir danken Ihnen für den Kauf eines EVGA-Produkts. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf: www.evga.com/registerDie neuesten Treiber und Updates finden Sie hier: www.evga.com/support/driversFragen und Antworten zu Ihrem Produkt finden Sie hier: www.evga.com/FAQUnsere EVGA-Foren finden Sie hier: forums.evga.comWeitere Informationen zu den von EVGA angebotenen Dienstleistungen, den Nutzungsbedingungen und den Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie hier: www.evga.com

非常感謝您購買EVGA的產品。請記得線上註冊您的產品: www.evga.com/register關於您的產品最新的驅動程式及更新,請參考: www.evga.com/support/drivers關於知識庫和產品的問與答,請參考: www.evga.com/FAQ歡迎造訪EVGA專屬社群: forums.evga.com若需要瞭解更多服務資訊及相條款關,請造訪: www.evga.com

非常感谢您购买EVGA的产品。请记得在线注册您的产品: www.evga.com/register关于您的产品最新的驱动程序及更新,请参考: www.evga.com/support/drivers关于知识库和产品的问与答,请参考: www.evga.com/FAQ欢迎访问EVGA论坛: forums.evga.com若需要了解更多服务信息及相关条款,请访问: www.evga.com

(プレミアム・サービス • Services Privilégiés • Servicios Premium • Premium-Dienstleistungen • 尊榮服務 • 贵宾服务) (ソフトウェア • Logiciel • 軟體 • 软件) (サポート • Assistance • Soporte • 支援 • 技术支持)

E-LEET: Easily push the boundaries of your hardware with this exclusive tuning utility. www.evga.com/eleet

E-LEET: この専用チューニング・ユーティリティを使ってあなたのハードウェアの限界を楽々と押し広げましょう。 www.evga.com/eleet

E-LEET: Poussez votre hardware à ses limites avec cette utilité overclocking exclusive. www.evga.com/eleet

E-LEET: Easily push the boundaries of your hardware with this exclusive tuning utility. Fácilmente aumente el rendimiento de su hardware con esta herramienta de utilidad exclusiva de EVGA. www.evga.com/eleet

E-LEET: Steigern Sie die Leistung Ihrer Hardware mit diesem exklusiven Tuning-Programm. www.evga.com/eleet

E-LEET: 使用EVGA獨家調整工具,輕易將您的硬體推至極限。www.evga.com/eleet

E-LEET: 使用EVGA独家调整工具,轻易将您的硬件推至极限。www.evga.com/eleet

Advanced RMA: Protect yourself and accelerate the RMA process. www.evga.com/EAR(USA only)

3 Year Warranty: After registration within 30 days. www.evga.com/warranty

90 Day Step-Up Program: Upgrade your Graphics Card or Motherboard within 90 days. www.evga.com/stepup(USA, Canada, and Europe only)

MODS RIGS: Show off your rig, post your specs, submit your score, and win big. www.modsrigs.com

• Une Garantie de 3 Ans: Avec enregistrement dans les 30 jours suivant l’achat. www.evga.com/warranty

Programme Step-Up 90 Jours: Optimisez votre Carte Graphique ou Carte Mère dans les 90 jours suivant l’achat. www.evga.com/stepup(Seulement États-Unis, Canada, et Europe)

MODS RIGS: Montrez votre système, révélez vos specs, affichez vos scores, et gagnez gros. www.modsrigs.com

3年有限保固服務: 請於購買後的30天內線上註冊。www.evga.com/warranty

MODS RIGS: 展現你的裝備,發佈你的規格,提出你的分數,並獲得大獎。 www.modsrigs.com

3年有偿保修期服务: 请购买后于30天内在线注册。www.evga.com/warranty

MODS RIGS: 展现你的装备,发布你的规格,提交你的分数,并获得大奖。 www.modsrigs.com

3 años de Garantía: Al registrar su producto dentro de 30 días de su compra. www.evga.com/warranty

MODS RIGS: Demuestre su sistema, muestre sus especificaciones., someta su puntaje, y gane premios espectaculares. www.modsrigs.com

3年間保証: 登録後30日以内。 www.evga.com/warranty

MODS RIGS: 自分のリングを見せびらかし、自分の仕様を掲載し、自分のを提出しましょう。 www.modsrigs.com

3 Jahre Garantie: Bitte registrieren Sie Ihr Produkt innerhalb von 30 Tagen nach Kauf.www.evga.com/warranty

90 Tage Step-Up-Programm: Führen Sie ein Upgrade Ihres Motherboards oder Ihrer Grafikkarte innerhalb von 90 Tagen nach Kauf durch. www.evga.com/stepup(Nur in den USA, Kanada, und Europa)

MODS RIGS: Zeigen Sie uns Ihre Maschine, machen Sie Angaben zu technischen Daten und Ihren Benchmark-Ergebnissen. Es gibt tolle Gewinne! www.modsrigs.com

2 23 5 72

1 4 6