PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años,...

21
PERU EN PDAC 2016: Febrero / February 2016 64 COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO PERU IN PDAC 2016: COMPETITIVITY AND OPTIMISM

Transcript of PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años,...

Page 1: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

PERU EN PDAC 2016:

Febrero / February 2016

64

COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMOPERU IN PDAC 2016: COMPETITIVITY AND OPTIMISM

DIALOGUE 64III.indd 1 17/02/2016 2:23:24 p. m.

Page 2: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

DIALOGUE 64III.indd 2-1 17/02/2016 2:23:46 p. m.

Page 3: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 3

PDAC 2016

4Perú en PDAC: Competitividad y optimismoPeru in PDAC: Competitiveness and optimism

ENTREVISTA / INTERVIEW

10Conociendo a Gwyneth Kutz, Embajadora de Canadá ante Perú y BoliviaMeeting Gwyneth Kutz, the Honorable Canadian Ambassador to Peru and Bolivia

PUNTO DE VISTA / POINT OF VIEW

14Mas allá de la Permisologia en el sector mineroAbove and beyond red tape in the mining sector

EDUCACIÓN / EDUCATION

20Misión Educativa con Objetivos ConcretosAn Educational Mission with Concrete Objectives

DIVERSIÓN / FUN

24Toronto Relax, despues del PDAC Toronto Relax, after PDAC’S sessions!

EDITOR GENERAL / EDITOR IN CHIEFCecilia Lozada

DISEÑADOR / DESIGNER Frank Gardel

DIAGRAMACIÓN / LAYOUT DESIGNERCarlos Quiroga

TRADUCTORES / TRANSLATORSRoberto RequejoRosario Mulanovich

COLABORADORES / CONTRIBUTORSLuz María CorreaCarla MartínezRoberto RequejoAndrea Voto-Bernales

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHRoberto Requejo

IMPRESIÓN / PRINTINGCECOSAMI

CÁMARA DE COMERCIO CANADÁ PERÚCalle Santander 186, Of. 201 Lima 18 - PerúTeléfono: (51.1) 440 6699E-mail: [email protected]: www.canadaperu.orgFacebook: CamaraCanadaPeruTwitter: @CamaraCanadaPeLos artículos publicados no reflejan necesariamente la opinión de la Cámara de Comercio Canadá Perú.The published articles do not necessarily reflect the opinion of the Canada Peru Chamber of Commerce.Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú.No 2008-04975 Dialogue No 64. Lima, febrero 2016.

PRESIDENTE HONORARIO /HONORARY PRESIDENTGwyneth KutzEmbajadora de Canadá en PerúCanadian Ambassador in Peru

PRESIDENTE / PRESIDENTJosé Tudela ChopiteaRímac Seguros

VICEPRESIDENTE / VICE PRESIDENTAntonio PinillaCía. Minera Antamina

TESORERO / TREASURERJosé Vizquerra Bellido

DIRECTORES / DIRECTORSMiguel Cardozo, Alturas Minerals Corp.Diego Ortega, Rio Tinto Minera PerúGonzalo Díaz Pro, Ferreyros S.A.A.Stephen Bagnarol, ScotiabankIgnacio Bustamante, Hochschild MiningJavier del Río, Hudbay

GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGERCecilia Lozada

Nº 64 / FEBRERO/ FEBRUARY 2016

4

10

20

4

24

14

CARTA DEL PRESIDENTE / LETTER FROM THE PRESIDENT

“Hacia Adelante…”“Going Forward…”

QUERIDOS AMIGOS,

Por tercer año consecutivo, el Perú será país patrocinador de la

Convención internacional de minería más grande el Mundo organizada

por el Prospectors and Developers Association of Canada (PDAC).

Este esfuerzo nos debe de llenar de gran orgullo. Sin embargo, nunca

perdamos de vista que todo mérito conlleva una gran responsabilidad.

Por octavo año consecutivo, la Cámara de Comercio Canadá

Perú asume el mandato otorgado por el Gobierno Peruano de llevar

un programa robusto, unificado y competitivo a Toronto. Como todos

los años, la Cámara asume diligentemente esta gran responsabilidad,

reconociendo que nuestra institución está posicionada como la

plataforma ideal para unir eficientemente a todos los sectores que

deben de estar representados en esta importante Convención.

Reconociendo los retos que se vienen presentando en el sector

minero al nivel mundial, la Cámara en coordinación con el Ministerio de

Energía y Minas, PROMPERU y MINCETUR, el Comité Organizador PDAC

2016 y el Comité Consultivo PDAC 2016 ha elaborado un programa del

que todos los peruanos debemos de estar sumamente orgullosos.

El programa que llevaremos a Toronto entrega un mensaje potente

y alentador: Peru, a mining country with competitive advantages. Y este

mensaje es precisamente lo que veremos reflejado en el contenido que

se presentará en el Perú Day. En esta gran oportunidad que el Perú tiene

para presentar nuestras ventajas competitivas en el sector minero, lo

haremos informando a nuestra audiencia internacional desde varias

aristas: presentaciones de operaciones mineras de diversos metales, las

cuales han salido adelante exitosamente y resaltan que nuestro país en

uno polimetálico; la presencia de los Ministros de Energía y Minas y de

Agricultura , para enviar un mensaje fuerte y optimista sobre la simbiosis

que todos anhelamos tener entre estos dos sectores; presentaciones

uniendo por primera vez al INGEMMET y a PROINVERSIÓN para

demostrar que nuestra riqueza geológica también es apoyada por

esquemas que promueven la inversión privada; y, finalmente pero no

menos importante, casos de éxito presentados por proveedores mineros,

quienes demuestran que el Perú cuenta con una malla empresarial

de empresas conectadas a la minería que operan con eficiencia y

promueven innovación, componentes claves para costos competitivos

en el sector.

Es así como los invito a unirse a la delegación del PDAC 2016 y

llevar orgullosos este excelente programa. Este programa es de todos

nosotros. Juntos, promoviendo la minería de nuestro país!

Vamos siempre adelante!

DEAR FRIENDS,

For the third consecutive year, Peru will sponsor the World’s largest mining convention organized by the Prospectors and Developers Association of Canada (PDAC). This effort should fill us with great pride. However, we shall never lose perspective that with every merit comes a great responsibility.

For the eighth consecutive year, the Chamber of Commerce Canada Peru assumes the mandate given by the Peruvian government to coordinate a strong, unified and competitive program in Toronto. As every year, the Chamber diligently assumes this great responsibility, recognizing that our institution is positioned as the ideal platform to efficiently unite all the sectors that should be represented in this important Convention.

Recognizing the challenges confronted by mining at the global level, the Chamber in coordination with the Ministry of Energy and Mines, PROMPERU and Ministry of International Commerce and Tourism and the Organizing and Advisory Committees PDAC 2016 have developed a program that all Peruvians should be extremely proud of.

The program we take to Toronto delivers a powerful and encouraging message: Peru is a mining country with competitive advantages. And this message is precisely what we see reflected on the content that will be presented in the Peru Day event. Taking advantage of the great opportunity that Peru has in order to present its competitive advantages in the mining sector, we will provide key information to PDAC’s international audience through multiple angles: presentations on mining operations covering multiple metals, which have successfully gone ahead and highlight our country as polymetallic; the presence of both, the Minister of Energy and Mines and the Minister of Agriculture, sending a strong and optimistic message about the symbiosis we all want to see between these two sectors; presentations uniting for the first time PROINVERSION and INGEMMET and to show that our geological wealth is also supported by programs that promote private investment; and, last but not least, success stories presented by mining suppliers who demonstrate that Peru has a business sector connected to mining that operates efficiently and promotes innovation, key components for competitive costs.

Therefore, I invite you to join the delegation of the PDAC 2016 and be proud of this excellent program. This program is for all of us. Together, promoting mining in our country!

Let’s always go forward!

José Tudela ChopiteaPresidente del Consejo Directivo CCCP

Chairman of the Board CPCCwww.canadaperu.org

DIALOGUE 64III.indd 2-3 17/02/2016 2:23:52 p. m.

Page 4: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 54 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

La Convención Internacional organizada por el

Prospectors and Developers Association of Canada

(Asociación de Técnicos en Prospección y Desarrollo

de Canadá) es el encuentro más importante del

mundo en materia de nuevos proyectos y exploraciones

mineras. En este evento, a realizarse en Toronto del 6 al 9

de marzo del 2016, participan exploradores y prospectores,

mineros, banqueros e inversionistas y empresas

proveedoras del sector minero que promocionan y venden

sus insumos, equipos y servicios. Esta convención contó

con 24,000 delegados de 113 países en la edición del 2015

y se estima que en el 2016, la delegación peruana contará

con más de 250 representantes.

La presencia del Perú como país auspiciador

Los países mineros aprovechan la vitrina que es el

PDAC para exhibir el potencial minero de su geología

y asimismo presentar los esfuerzos realizados por sus

gobiernos para alentar la inversión internacional en este

sector. Teniendo en cuenta esta enorme oportunidad y

gracias al Ministerio de Comercio Exterior y Turismo, el

Perú será país auspiciador de la convención por tercer

año consecutivo, esfuerzo que logrará que el programa

del Perú sea promovido de una manera destacada y que la

marca país esté presente y reconocida antes y durante el

evento. Vale la pena recalcar, que el año pasado Ecuador

replicó esta estrategia y fue país auspiciador junto al Perú.

Este año, Chile también se convierte en país auspiciador de

este importante evento.

La delegación peruana será liderada por Rosa María

The International Convention organized by the

Prospectors and Developers Association of

Canada is the world’s largest event for new

mining projects and mineral exploration.

This event will be held in Toronto from 6 to 9 March

2016. Participants include explorers and prospectors,

miners, bankers and investors and suppliers of the

mining sector who will promote and sell their supplies,

equipment and services. This convention was attended

by 24,000 delegates from 113 countries in 2015 and it

is estimated that in 2016, the Peruvian delegation will

have more than 250 representatives.

Peru’s presence as a country sponsor

Mining countries take advantage of PDAC to showcase

their geological potential for mining and also to

highlight efforts accomplished by their governments to

encourage international investment in this sector. Given

this tremendous opportunity and thanks to the Ministry

of Foreign Trade and Tourism, Peru will sponsor the

convention for the third consecutive year, an effort that

will allow Peru’s program to be widely promoted and its

national brand showcased before and during the event.

It is worth noting that last year Ecuador replicated this

strategy and became sponsor just like Peru. This year,

Chile became country sponsor as well.

The Peruvian delegation will be headed by Rosa

Maria Ortiz, Minister of Energy and Mines, Juan

Manuel Benites, Minister of Agriculture and Irrigation,

Guillermo Shinno, Vice Minister of Mines, Patrick

PDAC 2016

Perú en PDAC:

Ortiz, Ministra de Energía y Minas, Juan Manuel Benites,

Ministro de Agricultura y Riego, Guillermo Shinno, Vice

Ministro de Minas, Patrick Wieland, Jefe del SENACE y Susana

Vilca, Presidenta del Instituto Geológico Minero y Metalúrgico

(INGEMMET). La delegación también estará acompañada

por la Embajadora de Perú en Canadá, Marcela Lopez Bravo

y la Embajadora de Canadá en Perú, Gwyneth Kutz. Se

espera también contar con miembros de la prensa peruana

especializada en minería.

Presentando un programa de alto nivel, competitivo y

optimista

Por octavo año consecutivo y por encargo del Gobierno

Peruano, la Cámara de Comercio Canadá Perú (CCCP) es la

entidad encargada de coordinar la presencia del país en la

convención. Esta gran responsabilidad incluye coordinar

varios componentes de la presencia Peruana con los

Ministerios relevantes y otras entidades públicas, alentar y

promover la participación de los delegados del sector privado

y coordinar todas las plataformas que el Perú ofrecerá

durante los 4 días de la convención. Estas plataformas

incluyen el stand del Perú, donde el INGEMMET, el Ministerio

de Energía y Minas y los líderes del sector privado minero

podrán presentar materiales, sostener reuniones y tener

contacto uno a uno con los participantes de la convención.

Otro evento importante que conforma la presencia del

Perú en Toronto es el Día del Perú. El programa de esta

jornada fue desarrollado con el apoyo del Comité Organizador

del PDAC así como el Comité Consultivo, el cual es presidido

por Jorge Merino, ex Ministro de Energía y Minería. El

Wieland, Head of SENACE and Susana Vilca, President

of the Institute for Mining, Geology and Metallurgy

(INGEMMET). The delegation will also be accompanied

by the Ambassador of Peru in Canada, Marcela Lopez

Bravo and the Canadian Ambassador to Peru, Gwyneth

Kutz. It is expected to have members of the Peruvian

press that specialize in mining will also participate.

Featuring a high-level, competitive and optimistic

program

For the eighth consecutive year and as per the

mandate given by the Peruvian government, the

Chamber of Commerce Canada Peru (CCCP) is the

entity responsible for coordinating the country’s

presence at the convention. This great responsibility

includes coordinating various components of the

Peruvian presence with the relevant ministries and

other public institutions, encouraging and promoting

the participation of delegates from the private sector

and coordinating all platforms that Peru presents

during the four days of the convention. These platforms

include Peru’s stand, where INGEMMET, the Ministry of

Energy and Mines and the leaders of mining sector may

present informative material, hold meetings and have

one on one contacts with delegates.

Another important event that constitutes Peru’s

presence in Toronto is the Peru Day. The program was

developed with support of the Organizing Committee

as well as the Advisory Committee, which is chaired

by Jorge Merino, former Minister of Energy and Mines.

Competitividad y optimismoComo todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en la convención internacional de minería más importante del mundo.

PERU IN PDAC: COMPETITIVENESS AND OPTIMISM As every year, a Peruvian delegation travels to Toronto to promote the mining sector at the World’s largest international convention for this sector.

y

rticipantes de la convención.

e conforma la presencia del

Perú. El programa de esta

el apoyo del Comité Organizador

Consultivo, el cual es presidido

de Energía y Minería. El

p , g

one on one contacts with delegates.

Another important event that constitutes Peru’s

presence in Toronto is the Peru Day. The program was

developed with support of the Organizing Committee

as well as the Advisory Committee, which is chaired

by Jorge Merino, former Minister of Energy and Mines.

DDDDDDDDDDDDDDDiDiDiDDDDDDDDDDDDDDDDDDDiDDiDDDiDiDDiiD alalalalalalalalalallaalalallalalaalaaaalaaaaaaalaalaaaaaaallalogogogogogogogogoggoogogogogogogogoogoooooooogooooogooogueueueueueueueueueueueeueueueeeeeueeeeeeeueeeeee NºNºNºNº NºNºNºNNººNº NºNº NN NN NN 64646464646466464646464646464646464646466646464666666664464646444 ///// //// / ///// // / / //// FEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBEBFEBEBBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEFEFEBFEBBFEBEBEBFEBFEBFEBEBBFEBFEBFFEFFEFEBFEBRRRRRRRRRERERRERRERRERRERRRRRRRRRERERRRRRRERRR O /O /O /O /O /O //////O ////////// FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFEFEFEFEFEFEFEFFEFEFFEFEFEFEFFFEFEFEFFFFFEFFFFEBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRUBBRUBRUBRUARYARYARYARYRYRYYYYYYYYYYYYYYYYYY 2020202020002000000202002016>16>16>16>16161616>16>16>16>6>16>6>6>6>6>16>16>16>16>16>6>6>6>6>16>6>6>16>6>6>6>>6>6 555555555555555555555555555555555

p y q

marca país esté presente y reconocida antes y durante el

evento. Vale la pena recalcar, que el año pasado Ecuador

replicó esta estrategia y fue país auspiciador junto al Perú.

Este año, Chile también se convierte en país auspiciador de

este importante evento.

La delegación peruana será liderada por Rosa María

g y p

strategy and beca

Chile became cou

The Peruvian

Maria Ortiz, Minis

Manuel Benites, M

Guillermo Shinno

p p , s

4444 444 444 44444444 444444444444444444444 <<<<DDiDiDiDDiDiDiDiDDDDDDDDDDDDDDD alalalalallllllllllogogogogogogogogogogogogoogggggggueueueueueueueueueueueueuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu NºNºNº Nº NºNº NºNºN 6464646464646646646446446446464646464646464464444646464646464646464646444446 ////////////////////////////// FEBFFFFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBFEBEFEBBBEBFEBBBBBBBBBRERRERRERRERRERREERRERRERRERRERRERRERRERRERRERRERRERRRERRERRERRRERRRRERERRRERRERRERRERRRRERRERRRERRERRRERRERRERR O /O /O /O /O /OOOO /OOOO OOO /O /OOOO /O /OOO / FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRUBRURURUBRURRRRURURURRRURURUURURURURURRURRURURUUURURURURURUUURRRUUUUARYARYARYARYARYARYARYARYARYARYAAARYARYARYARYARYARYARYRYARYARYARYARYARYARYARYARYARYARYARYARYRRYRYARYRYYYRYYRYYRY 2020202020202020202020200020200000000000000000000202000020000200161616616616161616161616161616666616666166661616616166

y p

me sponsor just like Peru. This year,

ntry sponsor as well.

delegation will be headed by Rosa

ster of Energy and Mines, Juan

Minister of Agriculture and Irrigation,

o, Vice Minister of Mines, Patrick

p p ,

contacto uno a uno con los par

Otro evento importante qu

Perú en Toronto es el Día del P

jornada fue desarrollado con e

del PDAC así como el Comité C

por Jorge Merino, ex Ministro d

DIALOGUE 64III.indd 4-5 17/02/2016 2:24:05 p. m.

Page 5: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 76 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

PDAC 2016

programa incluye una serie de paneles y presentaciones que buscarán

presentar al Perú como un país competitivo en la minería global desde la

perspectiva del sector público, privado y la sociedad civil. Es así como el Día

del Perú empezará con presentaciones de la Ministra de Energía y Minas, el

Ministro de Agricultura y el Jefe del SENACE, presentando de esta manera

información relevante en temas prioritarios para la minería, incluyendo la

agricultura y el medio ambiente.

Peru, a mining country with competitive advantages

El Perú Day también incluirá presentaciones de altos ejecutivos

de compañías mineras que manejan exitosas operaciones en diversos

metales, resaltando de esta manera los bajos costos y el enorme potencial

geológico de un país polimetálico como lo es el Perú. Estas presentaciones

serán seguidas de un panel que unirá por primera vez al INGEMMET y a

PROINVERSIÓN, de esta manera presentando la riqueza geológica de

nuestro país y resaltando los esquemas existentes para promover la

inversión en estos yacimientos.

Haciendo hincapié en que la competitividad minera del Perú incluye

contar con una malla de proveedores mineros, el programa incluirá

también presentaciones de dos compañías, las cuales presentarán casos

donde su eficiencia e innovación trasladaron importantes ahorros a sus

clientes mineros. Vale la pena recalcar, que otros países en la región que

están impulsando la minería no cuentan con la misma malla empresarial

que goza el Perú y este componente es también un valor agregado de

nuestro país como destino minero a nivel mundial.

El programa del Perú Day también contará con un panel donde

se presentarán los resultados de una encuesta realizada por PwC

exclusivamente para la ocasión, la cual registrará las percepciones

sobre los riesgos y oportunidades de invertir en la minería en nuestro

país. Los resultados de esta encuesta serán discutidos y debatidos por

un representante del sector privado peruano, uno de un organismo

internacional y otro de una entidad que promueve las inversiones en el Perú,

teniendo un ramillete importante y diverso de perspectivas y opiniones.

Networking de alto nivel

El Perú Day cerrará con la plataforma de networking para la delegación

Peruana: el Cocktail Peruano. Este año se eligió el Art Gallery of Ontario,

una de las galerías de arte más reconocidas y celebradas en la costa este

de Canadá como la plataforma ideal donde los delegados peruanos podrán

brindar con chilcanos y hacer networking con más de 350 delegados

representando la minería mundial.

Cerrando con broche de oro la Convención, otra plataforma importante

que ofrecerá el Perú es el CEO & Investors Luncheon. Para este almuerzo,

muy esperado por los delegados, la Cámara de Comercio Canadá Perú

se encarga de identificar 160 CEOs y Presidentes de las mineras más

importantes operando en la región así como altos mandos de firmas de

inversión interesadas en canalizar inversiones a la minería de nuestro país.

En este año, el conferencista principal de este evento será Julio Velarde,

Presidente del Banco Central de Reserva del Perú quien fue nombrado

“Banquero del Año” por la publicación internacional The Banker. “Es un

tremendo honor contar con la participación de alguien tan renombrado

como Julio Velarde en este almuerzo. Tenerlo a él es un lujo que

garantizará tener una audiencia importante interesada en lo que él tiene

que decir, no solo en materia de la economía Peruana y el sector minero,

pero también de trends mundiales”, comentó Cecilia Lozada, Gerente

General de la Cámara de Comercio Canadá Perú.

The program includes a series of panels and presentations that seek

to present Peru as a competitive country in the global mining from

the perspectives of the public, private and civil society sectors. The

Peru Day will begin with presentations by the Minister of Energy and

Mines, the Ministry of Agriculture and the Chief of SENACE, thus

presenting information on matters relevant to mining, including

agriculture and the environment.

Peru, a mining country with competitive advantages

The Peru Day will also include presentations by senior

executives of mining companies managing successful operations

of various metals, thus highlighting the low cost and the huge

geological potential of a polymetallic country such as Peru. These

presentations will be followed by a panel that will unite for the

first time PROINVERSION and INGEMMET and thus presenting the

geological wealth of our country and highlighting existing programs

to promote investment in this sector.

Noting that Peru’s mining competitiveness includes having a net

of mining suppliers, the program will also include two companies,

which through efficiency and innovation have achieved significant

savings for its mining clients. It is worth noting that other countries

in the region that are promoting their mining sectors do not enjoy the

same net of suppliers as Peru does and this component presents an

added value to its competitiveness.

The program in Peru Day will also feature a panel where PwC

will present the results of a survey conducted exclusively for

the occasion. This survey will map perceptions of the risks and

opportunities associated with investing in Peru’s mining sector.

The results of this survey will be discussed and debated by a

representative of the Peruvian private sector, one of an international

organization and one from an organization that promotes investment

in Peru, thereby, ensuring an important and diverse array of

perspectives and opinions.

High-level networking

The Peru Day will close with a networking platform for Peru’s

delegation: the Peruvian Cocktail. This year the Art Gallery of

Ontario, one of the most renowned art galleries on the Canadian

East Coast was chosen as the ideal venue where Peruvian delegates

will enjoy a Chilcano and network with more than 350 delegates

representing global mining.

Another important platform that Peru will offer at the convention

is the CEO & Investors Luncheon. At this lunch, eagerly awaited by the

delegates, the Chamber of Commerce Canada Peru is responsible for

identifying 160 CEOs and presidents of the most important mining

companies operating in the region as well as senior representatives

of investment firms interested in channeling investment to mining in

our country. This year, the keynote speaker for this event will be Julio

Velarde, President of the Central Reserve Bank of Peru who was named

“Banker of the Year” by the international magazine The Banker. “It’s a

tremendous honor to have the participation of someone as prestigious

as Julio Velarde at this lunch. To count with his presence is a luxury

that will guarantee a great audience interested in what he has to say,

not only in terms of the Peruvian economy and the mining sector but

also on global trends, “said Cecilia Lozada, General Manager of the

Chamber of Commerce Canada.

Este año, la Cámara de Comercio Canadá Perú creo el “Kit Oficial de la Delegación” para unir a los delegados una

distinción en común. / This year, the Chamber of Commerce Canada Peru created the “Official Kit of the Delegation” to

unify all delegates under a common branding.

Como todos los años, todos los líderes de la delegación peruana estarán presentes bajo el paraguas de la

marca país en el stand. / As every year, the leaders of the Peruvian delegation will be part of Peru’s branding at the

stand.

DIALOGUE 64III.indd 6-7 17/02/2016 2:24:06 p. m.

Page 6: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 98 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

GRACIAS A LOS LÍDERES DE LA DELEGACIÓN PERUANA PDAC 2016

PLATINUM:

GOLD:

SILVER:

DIALOGUE 64III.indd 8-9 17/02/2016 2:24:11 p. m.

Page 7: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 1110 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

ENTREVISTA / INTERVIEW

Gran parte de la vida profesional de Gwyneth Kutz ha buscado ahondar la relación de Canadá con las Américas.

En la primera parte de la entrevista, la Embajadora conversó sobre minería y

el apoyo que Canadá da al desarrollo en Perú, entre otros temas. La segunda parte

será publicada en Dialogue 65.

Having devoted a great part of her professional life to developing deeper relations between Canada and Latin America the honorable Gwyneth Kutz is closely acquainted with our region. Dialogue had the exclusive opportunity of talking with the new Ambassador about mining, the great developmental support our country receives from Canada, and the change of Government in her country.

Embajadora de Canadá ante Perú y Bolivia

–¿Cuáles son sus expectativas durante

su estadía en Perú?

–Tenemos una agenda muy nutrida con

Perú ya que en los últimos años las relaciones

han crecido exponencialmente. Seguiremos

trabajando con Perú en Comercio, Educación,

Defensa, Desarrollo, Derechos Humanos,

Gobernabilidad y Democracia. Seguiremos

identificando las áreas claves dónde ambos países

podamos crear sinergias y abrir más puertas.

–¿Cómo está el intercambio comercial

minero? ¿Existen ya indicadores sobre la

inversión canadiense minera para 2015?

–Las cifras de 2015 no están disponibles,

pero puedo decir que Canadá es el tercer

inversionista más grande en minería en el Perú.

Según el Ministerio de Energía y Minas del Perú,

a octubre de este año la inversión canadiense

representó el 14.81% (US$ 8,354 millones), con

62 compañías inscritas públicamente, según la

Bolsa de Valores de Toronto (TSX). Actualmente,

siete compañías están operando nueve minas.

–¿Cómo prevé que se desenvolverá el

intercambio bilateral minero en 2016?

–EEstamos pasando por un tiempo difícil

globalmente debido a los precios de los

minerales, pero las empresas canadienses

siguen muy interesadas en el mercado peruano.

Las inversiones continuarán generando, pero no

como en años anteriores. Conseguir capital es un

– What are your expectations for the upcoming

years of your stay in Peru?

– We have a very full agenda with Peru since our

relationship has grown exponentially in the last few years. We

are working together in areas such as Trade, Education, Defense,

Development, Human Rights, Governance and Democracy. In

the following years we shall keep on our joint work on these

sectors. My vision is to continue identifying key areas where both

our countries can create synergies and open more doors.

– Let’s touch on a more specific matter: mining. Could

you comment on the commercial exchange between Canada

and Peru on this sector? Are there already some indicators

available on Canada’s investment in mining in Peru for 2015?

– Unfortunately, the figures for 2015 are not yet

available, but I am able to say that Canada is the second

largest mining investor in Peru. According to the outlook

for 2020 in the mining portfolio of the Ministry of Energy

and Mines of Peru, Canadian investments represent 16% of

the portfolio, with 62 publicly listed companies, according

to Toronto Stock Exchange (TSX). There are currently

seven companies operating in a total of nine mines.

– How do you foresee the development of the

mining exchange between our countries for 2016?

We are going through difficult times at a global level as a

result of mineral sagging prices, however Canadian companies

are still very much interested in the Peruvian market.

Investments will continue to be made, but naturally, not on

the same scale as in previous years. Having said that, we must

consider the difficulties to raise capital in this context, which is

why we do not foresee new major announcements in 2015-2016.

La Embajadora Kutz presentó sus

credenciales diplomáticas el 21 de enero

del 2016. / Ambassador Kutz presented her

diplomatic credentials on January 21st, 2016.

GWYNETH KUTZCONOCIENDO A

* La Embajadora Kutz tiene una extensa carrera d iplomática. Ella representó en dos ocasiones a Canadá ante la Organización de Estados Americanos en Washington, DC; fue la primera persona en ocupar el puesto de Embajador Residente en El Salvador; y recientemente, fue embajadora ante Argentina y Paraguay. También ha trabajado en España y tuvo la oportunidad de abrir y encabezar la primera presencia diplomática canadiense en Albania. Si bien ella fue nombrada Embajadora ante Perú y Bolivia en agosto, la Embajadora Kutz lleva en el corazón desde hace un tiempo a nuestro país, ya que su primer nombramiento como parte de su carrera diplomática fue en Lima, como jefa de la Sección Consular.

* Ambassador Kutz’s diplomatic career is very extensive. She represented Canada twice at the Organization of American States in Washington, D.C; she has been the first Resident Ambassador in El Salvador; and recently she has served as Ambassador to Argentina and Paraguay. She has also worked in Spain and opened and lead the first Canadian diplomatic presence in Albania. Even though she was appointed Ambassador to Peru and Bolivia in August, Ambassador Kutz has had a special relationship with our country for some time, since her first diplomatic appointment was in Lima as Head of the Consular Section.

MEETING GWYNETH KUTZ, THE HONORABLE CANADIAN AMBASSADOR TO PERU AND BOLIVIA

DIALOGUE 64III.indd 10-11 17/02/2016 2:24:12 p. m.

Page 8: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 1312 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

ENTREVISTA / INTERVIEW

desafío en este contexto, por lo que no prevemos

nuevos grandes anuncios en 2015-2016.

–Las juniors, en su mayoría canadienses,

se han visto golpeadas por los bajos precios

de los metales. ¿Qué medidas toma el

gobierno canadiense para apoyarlas?

¿Cuántas juniors operaron en Perú en 2015?

–En Perú actualmente hay cerca de 55 juniors,

más o menos el 90% de las mineras canadienses

en el país. Lo que hacemos siempre es darle los

mejores consejos sobre el mercado local. Esta es

una industria cíclica y estamos para ayudar a los

mineros, pero sabemos que el ritmo del sector va en

consonancia con los precios globales.

–Canadá siempre ha dado fondos

substanciales para promover el desarrollo

en Perú, ¿Qué resultados han obtenido en

temas como diversificación económica y

reforma pública?

–Perú es uno de los pocos países prioritarios

para la cooperación canadiense con una cartera de

proyectos de más de CAD $150 millones. Canadá

contribuye a la mejora de la gobernabilidad en el

Perú. A nivel municipal, hemos apoyado la mejora

del uso del canon minero en 30 municipalidades de

8 regiones del Perú, logrando que 266,000 peruanos

cuenten con mejor infraestructura financiada por

las regalías mineras. Este proyecto, ejecutado por

la Corporación Financiera Internacional (IFC/BM),

ahora se extiende a 8 municipalidades de Apurímac.

Desde el año 2009, cuando entró en

vigencia el TLC con Perú, el Programa CATRTA,

ejecutado por The Conference Board of Canada,

provee asistencia para la implementación de los

TLCs en la región. Se ha apoyado a instituciones

gremiales como ADEX, así como a los

Ministerios de Comercio Exterior y Turismo, del

Ambiente, de Trabajo y Promoción del Empleo.

Gracias al proyecto que tenemos con

ProGobernabilidad y en coordinación con

Presidencia del Consejo de Ministros (PCM),

apoyamos directamente a Tumbes, Lambayeque, La

Libertad y Piura, acompañándolos a nivel técnico en

la transición luego de las elecciones regionales. En

Piura, estamos acompañando también su transición

a la nueva ley de Servicio Civil.

Otro de nuestros ejes es gestión de conflictos.

Canadá y el Programa de Naciones Unidas para el

Desarrollo (PNUD) apoya a la Oficina Nacional de

Diálogo y Sostenibilidad (ONDS) de la PCM. Gracias

a esta iniciativa, se ha logrado la creación 7 oficinas

regionales, un sistema de alerta temprana, así como

el desarrollo y puesta en agenda de la ley que crea el

Sistema Nacional de Prevención de Conflictos.

En diversificación económica, el proyecto

PRODICOM (ejecutado por SOCODEVI en La

Libertad, Ancash y Cajamarca) está desarrollando 12

cadenas productivas agro-forestales que benefician

a 1593 familias y como parte de algunas de estas

cadenas 165 hectáreas ya fueron reforestadas.

Este proyecto de CAD$ 17,5 millones ha logrado

comprometer recursos adicionales del sector

privado y de Fondo Empleo por CAD$ 4.7 millones.

El FORMAGRO, proyecto a cargo de SUCO

recientemente aprobado ($CAD12.4 millones)

busca hacer los sistemas agrícolas más eficaces y

diversificados. El proyecto, beneficiará directamente

a 2000 jóvenes entre 16 y 35 años y a sus familias.

–Recientemente hubo un cambio de

gobierno en Canadá. ¿Cuál es la estrategia

de relaciones exteriores del nuevo Primer

Ministro Trudeau? ¿Variaría a la de la

administración anterior?

–El gobierno ha puesto mucho énfasis

sobre la transparencia y la responsabilidad

de los ministros. El Primer Ministro Trudeau

quiere que Canadá sea un miembro muy activo y

constructivo en la comunidad internacional.

En su mensaje al nuevo gabinete, el Primer

Ministro ha señalado que priorizará el compromiso

a un gobierno abierto y transparente; a la excelencia

en el servicio público; a renovar la relación con las

comunidades indígenas; a reforzar el compromiso

de Canadá en promover la energía sostenible y las

energías limpias; a continuar trabajando en los

éxitos de los gobiernos anteriores, tales como el

Tratado de Libre Comercio con el Perú y los vínculos

con la Alianza del Pacífico.

Habrá que esperar el programa del nuevo

gobierno que será hecho público en el Discurso

del Trono cuando abra el parlamento a inicios

de diciembre.

Nota: el discurso está en www.speech.gc.ca

Projections to 2020 the mining portfolio of the Ministry of Energy and Mines of Peru, Canadian investment represents 16% of the portfolio, with 62 publicly listed companies, according to the Toronto Stock Exchange (TSX)“

Según el Ministerio de Energía y Minas del Perú, a octubrede este año la inversión canadiense representó el14.81% (US$ 8,354 millones), con 62 compañíasinscritas públicamente, según la Bolsa de Valoresde Toronto (TSX).

““

– The junior mining sector, which is mainly

Canadian, has been heavily affected by the falling prices

of minerals. Can you comment on the measures the

Canadian government has taken to support this group in

Canada? How many juniors are there operating in Peru

towards the end of 2015?

In Peru there are currently 55 juniors which make up

around 90% of Canadian mining companies in this country.

As to the support that we may offer them, we provide

them with the best possible advice with regard to the local

market. We are dealing with miners who belong to a very

risky sector. They work in a cyclical industry and we are

here to help them, but we must take into account that the

pace of the industry follows the global prices’ tune.

– Canada has always provided substantial funds

to promote development in Peru, in the framework of

several projects and programs, could you comment

on some of the results achieved on issues such as the

diversification of the economy and the public reform?

Peru is one of the few priority countries for Canadian

cooperation worldwide with over CAD$150 million on

projects. Canada contributes towards the progress of

governance in Peru. At a local level, we have supported a

better use of mining royalties in 30 municipalities in 8 regions

of Peru, so 266,000 Peruvians now enjoy better infrastructure

financed by mining royalties. This project, executed by the

International Financing Corporation (IFC/WB) has now been

extended to include 8 municipalities in Apurimac.

Since the year 2009, with the FTA with Peru, the

CATRTA Program executed by The Conference Board of

Canada has been providing support for the implementation

of FTAs in the region. Thanks to CATRTA, some Peruvian

farmers have already been able to promote their products

in trade fairs in Canada. We have supported business

organizations like ADEX, and the Ministries of Foreign Trade

and Tourism, of the Environment, of Labor and Employment

Promotion and INDECOPI, among other public agencies.

Through other projects, such as the one we have

with the support of ProGobernabilidad and in coordination

with the Office of the President of the Council of Ministers

(PCM) we directly support some regions, such as Tumbes,

Lambayeque, La Libertad and Piura, providing them with

technical support in the transition process following their

regional elections. In the case of Piura, we are also supporting

its transition towards the new law of Civil Service.

Another of our main axes deals with conflict

management. Canada in coordination with the United Nations

Development Program (UNDP) provides support to the Oficina

Nacional de Dialogo y Sostenibilidad (ONDS - National Dialogue

and Sustainability Office) of the PCM. Through this initiative, 7

regional offices and an early alert system have been created

while the law to set up the National System of Conflict

Prevention has been developed and included in the agenda.

With regard to economic diversification, the

PRODICOM project, executed by SOCODEVI in La Libertad,

Ancash and Cajamarca, is developing 12 agro-forestry

production chains which benefit 1593 families, and 165

hectares have already been reforested as part of some of

these chains. This project, which cost CAD$17, 5 million, has

managed to commit additional resources from the private

sector and the Employment Fund for CAD$4.7 million.

The recently approved FORMAGRO project, run

by SUCO (CAD$12.4 million) aims at making agriculture

systems more effective and diversified, building technical

capabilities among Andean and peri-urban populations as

well as improving the income of the families. The project,

among others, will directly benefit 2,000 young people

between 16 and 35 years of age and their families.

– There has recently been a change of government

in Canada. Could you tell us a bit about the foreign

relations strategy of the new Prime Minister Trudeau?

What are the fundamental changes in comparison to the

priorities Prime Minister Harper had around this issue?

The government is already giving signs of how it will

work. It has put a lot of emphasis on the transparency and

the responsibility of the ministers. Prime Minister Justin

Trudeau wants Canada to be a very active and constructive

member of the international community.

In his message to the new cabinet, the Prime Minister

has pointed out he will give priority to his commitment to

an open and transparent government; to the excellence

of public services; to renewing the relationship with

indigenous communities; to strengthening Canada’s

commitment to promoting sustainable and clean

energies; to continue building on the successes of previous

governments such as the Free Trade Agreement with Peru

and the ties with the Pacific Alliance.

In order to find out more we must wait for the new

government’s program which will become public during

the Official Speech, when the parliament will be opened at

the beginning of December.

Thank you very much, Madam Ambassador, we wish

you great success during your stay in our country!

La entrevista exclusiva que

la Embajadora Kutz le brindó

a Dialogue fue la primera

que ha dado en el Perú.

/ Ambassador Kutz talked

exclusively to Dialogue during

her first interview in Peru.

DIALOGUE 64III.indd 12-13 17/02/2016 2:24:13 p. m.

Page 9: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 1514 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

PUNTO DE VISTA / POINT OF VIEW

Tres reformas positivas Desde el 2013, el gobierno peruano promulgó una serie

de normas que han tenido un impacto positivo en aliviar

la carga impuesta por la “permisología”. La primera

fue la simplificación del procedimiento de imposición

de servidumbres sobre

terrenos eriazos del Estado.

Si bien esta reforma ha

tenido desafíos en su

ejecución, gracias a ella los

titulares mineros tienen

hoy mejores posibilidades

para obtener derechos

sobre estos terrenos. La

segunda simplificación

fue la obtención de

los “Certificados de

Inexistencia de Restos

Arqueológicos” o CIRA.

Esta reforma prevé, por

primera vez, la obligación

de obtener un CIRA antes de

que se inicie el proyecto y también establece supuestos en

los que ya no es necesario obtenerlo. La tercera novedad

es la creación del “Informe Técnico Sustentatorio” o ITS,

que permite a las empresas mineras con certificación

ambiental otorgada, modificar sus proyectos siempre que

éstos no conlleven un impacto ambiental significativo, sin

Three positive reformsAs of 2013, the Peruvian Government passed a series of

regulations whose positive impact reduced the burden

imposed by “permitting procedures”. The first one was

the simplification on the imposition of easements or

rights of way over State

wastelands. Despite the

challenges to put in place

this reform, today mining

companies have better

possibilities to obtain

rights over these lands. The

second simplification was

the granting of “Clearance

Certificates of Areas

Free from Archeological

Remains” (CIRA). This

reform establishes, for the

first time, the obligation to

get a CIRA before a project

starts and it also defines

in which situations it is no

longer necessary to get one. The third innovation is the

creation of a “Supporting Technical Report” (ITS) which

enables the mining companies which have been granted an

environmental certification, to modify their projects as long

as they do not involve a significant environmental impact,

without having to go through the regulatory procedures

El régimen legal minero peruano que contribuyó

significativamente al boom de este sector en los noventas, no

ha variado sustancialmente desde hace más de veinte años. Si

bien hay aspectos que han variado tales como el aumento en

los requisitos y trámites, se han visto mejoras recientes en la

simplificación de algunas normas y en la reforma de la regulación

ambiental.

The Peruvian legal framework that significantly

contributed to the mining boom in the 90’s has not

been substantially modified in the last twenty years.

Even though there has been an increase in red tape and

requirements, recent improvements are reflected in

the simplification of some norms and in the reform of

environmental regulations.

Por Oscar Benavides, Socio – Rodrigo, Elías y Medrano Abogados

By Oscar Benavides, Associate – Rodrigo, Elias y Medrano Lawyers

ABOVE AND BEYOND RED TAPE IN THE MINING SECTOR

MAS ALLÁ DE LAPERMISOLOGIAEN EL SECTOR MINERO

DIALOGUE 64III.indd 14-15 17/02/2016 2:24:19 p. m.

Page 10: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 1716 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

PUNTO DE VISTA / POINT OF VIEW

necesidad de pasar por el trámite

de modificación de la certificación

ambiental.

Avances en la regulación ambiental

El régimen legal peruano sí ha tenido

cambios relevantes en la regulación

ambiental. El más importante fue

la Certificación Ambiental Global.

Este procedimiento, todavía en

implementación, permitirá tramitar

ante una sola entidad, SENACE,

y en un único procedimiento, la

aprobación del estudio ambiental

y de autorizaciones de aguas,

forestales, sanitarias

y otras. Esta figura

busca reducir los plazos

para obtener varios

permisos y así reducir

la carga administrativa

de los titulares mineros.

Asimismo, el nuevo

reglamento ambiental

minero busca adaptar la

evaluación ambiental de

los proyectos mineros

al Sistema Nacional de

Evaluación Ambiental. Si

bien hay quienes critican

sus nuevas exigencias

ambientales, este reglamento otorga mayor certeza a los

titulares mineros sobre los alcances de las obligaciones

ambientales a su cargo.

No es suficiente Desafortunadamente, el aumento en el número de

permisos y trámites que el sector minero peruano ha

experimentado en los últimos años, ha tenido un impacto

negativo en el costo y tiempo para operar dentro de la

ley. Esta “permisología” ha sido acompañada con una

actitud casi policiaca de muchos funcionarios encargados

de los trámites y la fiscalización, la cual en mi opinión,

ha desmejorado la confianza del empresario minero y

ha desincentivado la inversión en el sector. Por ello, si

bien el gobierno peruano parece estar avanzando a nivel

normativo en la ruta de la consolidación y simplificación

de algunos trámites, estas mejores no son suficientes. El

Estado necesita sincronizar políticas, articular esfuerzos,

recibir mayor presupuesto y, principalmente, modificar su

actitud policial respecto del inversionista. De lo contrario,

no lograremos promover las inversiones que tanto

necesitamos, especialmente en tiempos tan difíciles para

la industria minera como los actuales.

Desde el 2013, el gobierno peruano promulgó una serie de normas que han tenido un impacto positivo en aliviar la carga impuesta por la “permisología”.

Since 2013, the Peruvian government enacted a series of regulations that have had a positive impact in alleviating the burden imposed by the “file permissions”.

to modify their environmental

certification.

Advances on environmental regulationsThe Peruvian legal system has

indeed undergone relevant changes

in its environmental regulations.

The most important one has

been the Global Environmental

Certification. This procedure, which

is currently being implemented,

will centralize all paperwork in one

institution: SENACE, and in one

single procedure, the approval of an

environmental study and permits

for the use of water, forest

areas, sanitary permits and

others. This scheme aims at

reducing the time limits for

obtaining permits and thus

reducing the administrative

burden of mining companies.

In addition, the new mining

environmental regulations

seek to adapt the

environmental assessment

of mining projects to

the National System of

Environmental Assessment.

Even though some criticize

the new environmental

requirements, this legislation gives mining companies a

greater certainty about the scope of their environmental

obligations.

It is not enoughUnfortunately, the increased number of permits and

paperwork experienced in the Peruvian mining sector in the

last few years had a negative impact on the cost and time

needed to operate within legal regulations. These “permitting

procedures” have been accompanied by an almost police-like

attitude from several civil servants who are in charge of these

procedures and their supervision, which in my opinion has

impaired the trust of mining companies and has discouraged

investments in the mining sector. Therefore, even though

the Peruvian government seems to be moving forward in

relation to regulations, by consolidating and simplifying

some procedures, these improvements are not enough.

The State needs to synchronize policies, articulate efforts,

allocate more resources to the national mining budget and

mainly modify its police-like attitude with regard to investors.

Otherwise we shall not be able to promote the investments

we so much need, especially in the difficult times currently

faced by our mining industry.

DIALOGUE 64III.indd 16-17 17/02/2016 2:24:20 p. m.

Page 11: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 1918 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

DIALOGUE 64III.indd 18-19 17/02/2016 2:24:25 p. m.

Page 12: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 2120 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

Representantes de la Pontificia Universidad Católica

del Perú – PUCP, la Universidad Peruana de Ciencias

Aplicadas - UPC y la Universidad de Lima – UL

visitaron 18 instituciones en Calgary, Edmonton, Vancouver

y Victoria. La CCCP coordinó esta misión también con la

Cámara Colombo Canadiense lo que permitió incluir a

universidades colombianas y enmarcar esta importante

visita dentro de la Alianza del Pacífico.

La misión tenía 3 objetivos muy concretos.

Explorar oportunidades para la investigación conjunta y aplicada

Varias de las universidades Canadienses visitadas

destinan más 500 millones de dólares a sus presupuestos

de investigación y desarrollo. Estos presupuestos

son financiados también por gobiernos locales y

empresas privadas, las cuales ven en los resultados de

la investigación un claro retorno a su inversión. Las

universidades peruanas pudieron conocer en mayor detalle

modelos de esta sinergia, visitando algunos laboratorios

de innovación y conociendo de primera mano algunos

proyectos, tales como el Canadian International Resources

and Development Institute (CIRDI) de la Universidad de

British Columbia. Este instituto está trabajando en varias

iniciativas, entre ellas un proyecto relacionado a la minería

y el agua.

Conocer buenas prácticas en la relación entre los politécnicos y el sector privado

Los politécnicos en Canadá ofrecen un sinnúmero

de programas de educación superior que responden a

necesidades muy específicas de aquellas industrias en las

que sus egresados se insertarán al graduarse. Las alianzas

politécnico-empresa se extienden a toda la formación de los

alumnos, ya que los currículos de estudio y la aplicación de la

teoría se realizan en simuladores y laboratorios de práctica

que son una réplica exacta del lugar en el cuál sus alumnos

trabajarían al insertarse al mercado laboral. Gracias a este

modelo de trabajo, se logra una alta empleabilidad de los

egresados así como una mejora en la curva de aprendizaje

del nuevo empleado ya que este ha sido capacitado con las

especificaciones que la industria requiere durante toda su

Con el fin de fortalecer los vínculos entre instituciones educativas canadienses y peruanas, la Cámara de Comercio Canadá Perú organizó la primera misión educativa al oeste de Canadá en conjunto con la Embajada de Canadá en Perú. La misión fue realzada con la participación de la excelentísima Embajadora del Perú en Canadá, Sra. Marcela López Bravo.

CON OBJETIVOS CONCRETOS AN EDUCATIONAL MISSION WITH CONCRETE OBJECTIVES

MISIÓN EDUCATIVAEDUCACIÓN / EDUCATION

The Canada-Peru Chamber of Commerce organized the first educational mission to the West of Canada, in a joint effort with the Canadian Embassy in Peru in order to strengthen the links between Peruvian and Canadian education institutions. The participation of the Honorable Peruvian Ambassador to Canada, Mrs. Marcela Lopez Bravo highlighted the importance of this mission.

Durante la misión se identificó el interés

de los politécnicos canadienses para

trabajar en conjunto con institutos,

universidades y empresas peruanas.

Así, se podrá reforzar e implementar

programas que mejoren la calidad de

la educación técnica y cumplir el perfil

profesional que la industria peruana

necesita para su desarrollo./

PHOTO OF ONE OF THE MEETINGS:

The mission identified the interest of

Canadian polytechnic institutes to jointly

work with Peruvian institutes, universities and

companies. In this way programs to improve

the quality of technical education could

be reinforced and implemented and thus

meet the professional profile needed for the

development of the Peruvian industry.

La misión contó con una agenda robusta

y estratégicamente planeada que incluyó

18 instituciones, incluyendo a University

of Calgary, Mount Royal University,

University of Alberta, Simon Fraser

University, University of British Columbia

y politécnicos y colleges como Camosun

College, el Southern Alberta Institute of

Technology asi como una reunión con el

Ministerio de Educación de Alberta./

PHOTO OF THE DELEGATION:

The mission had a robust and strategically

planned agenda that included 18 institutions,

such as University of Calgary, Mount Royal

University, University of Alberta, Simon Fraser

University, University of British Columbia

and polytechnic institutes and colleges like

Camosun College, the Southern Alberta

Institute of Technology, and a meeting at

Alberta’s Ministry of Education.

Representatives from the Pontificia Universidad

Catolica del Peru – PUCP, the Universidad Peruana

de Ciencias Aplicadas - UPC and the Universidad de

Lima – UL visited 18 institutions in Calgary, Edmonton,

Vancouver and Victoria. The CPCC also coordinated

this mission with the Canada-Colombia Chamber of

Commerce which made it possible to include Colombian

universities and to set this important visit under the

framework of the Pacific Alliance.

The mission had three quite concrete objectives.

To explore opportunities for joint and applied research

Several of the Canadian universities visited by the

mission devote more than 500 million dollars to their

research and development budgets. These budgets

are also funded by local governments and private

companies, who see a fair return on their investment

by the research results obtained. Peruvian universities

could learn in greater detail some examples of this

synergy when they visited some innovation labs and

getting a firsthand knowledge of projects such as the

Canadian International Resources and Development

Institute (CIRDI) of British Columbia University. This

institute is working on several initiatives, one of them

being a project related with water and mining.

To know best practices in the relations between

polytechnic institutes and the private sector

Canadian polytechnic institutes offer a great number

of higher education programs that meet very specific

needs of the industries that their alumni will join when

they graduate. The alliances between polytechnic

institutes and corporations extend to the whole training

received by the students, because both the curricula

and the application of theoretical knowledge are done

in simulators and practice labs that fully replicate the

place where their students would work in the future.

Thanks to this working model a very high rate of

graduates are employed and the learning curve of new

employees improves, since throughout their training,

graduates have been trained with the specifications

that the industry requires. Both results are a ROI at a

DIALOGUE 64III.indd 20-21 17/02/2016 2:24:27 p. m.

Page 13: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 2322 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

EDUCACIÓN / EDUCATION

formación. Ambos impactos son un retorno a la inversión a

significativa escala, no solo para la empresa, pero también para el

alumno y en total, para la economía local.

Incrementar movilidad de docentes y estudiantes entre el Perú y Canadá

Otro de los objetivos de esta misión fue la de incrementar

la movilidad de docentes y estudiantes a través de programas

de intercambio, pasantías, seminarios y programas de doble

titulación entre ambos países. Lo interesante está en que al

estudiar en Canadá, el alumno puede trabajar a tiempo parcial

mientras estudia y a tiempo completo en sus vacaciones de

verano. Esto le brindará una experiencia laboral internacional

y una compensación económica. Adicionalmente, el gobierno

canadiense permite al estudiante trabajar en Canadá hasta 3

años adicionales luego de finalizar sus estudios.

Los frutos de la misión y los planes a futuro de la Cámara en el sector de educación

El primer resultado de esta misión es el acuerdo entre

la Universidad de Alberta y la UPC que se concretó el 1º

de diciembre. “La Universidad de Alberta visitó la UPC en

agosto de este año y gracias a esta misión educativa se firmó

un acuerdo macro el lunes 30 de noviembre entre las dos

universidades”, indicó el representante de la Universidad de

Alberta, Carlos Montes.

La CCCP tiene como prioridad trabajar el sector educativo

replicando misiones como esta junto con la Embajada de

Canadá. El enfoque de la Cámara es promover las buenas

practicas canadienses en el alineamiento que existe entre

varias industrias (entre ellas la minera) y la oferta educativa

de las universidades e institutos técnicos en nuestro país.

Así mismo, la Cámara busca identificar las oportunidades

de capacitación de primera línea que son ofrecidos por los

colleges y universidades canadienses que puedan ser del

interés de sus socios. “Nuestros socios y aliados comienzan

a identificar a Canadá como un destino costo-eficiente para

capacitar a sus empleados. ¡Los Estados Unidos ya no es la

única opción!”, comentó entusiásticamente Cecilia Lozada,

Gerente General de la Cámara.

significant scale, not only for the company but also for

the student and for the local economy at large.

To increase exchange opportunities for professors

and students of Peru and Canada

Another objective of this mission was to increase

the exchange opportunities of teachers and students,

through exchange programs, internships, seminars and

dual degree programs between both countries. It is

interesting to know that a student in Canada can have

part time jobs while he/she studies and can work on a full

time basis during the summer holidays. This will provide

them an international work experience and they may earn

some money. In addition to this the Canadian government

allows foreign students to work in Canada three more

years after having completed his/her studies.

The mission results and the Chamber’s future plans

in the education sector

The first result of this mission is the agreement

entered into by Alberta University and UPC on December

1st. “Alberta University visited UPC in August this year

and thanks to this educational mission a framework

agreement was signed by both universities on Monday

November 30th”, reported Carlos Montes, representative

of Alberta University.

The CPCC’s priority is to work in the educational

sector replicating this type of missions jointly with

the Canadian Embassy. The Chamber’s approach is to

promote good Canadian practices in the alignment

that exists between various industries (the mining

industry being one of them) and the education delivered

by universities and technical institutes in our country.

Besides, the Chamber is trying to identify first line

training opportunities offered by Canadian colleges and

universities that might interest their members. “Our

members and allies are beginning to identify Canada as

a cost-efficient destination to train their employees. USA

is no longer the only choice!” declared with enthusiasm,

Cecilia Lozada, the Chamber’s General Manager.

Las instituciones educativas van

abriendo cupos en los programas

de estudio de acuerdo a la demanda

existente de puestos de trabajo en esas

áreas. Esto impide una “sobre oferta”

de estudiantes en áreas específicas. /

PHOTO OF A LAB:

Educational institutions are opening

vacancies in their study programs

according to the existing demand for

jobs in those areas. This prevents an

“oversupply” of students in specific areas.

DIALOGUE 64III.indd 22-23 17/02/2016 2:24:28 p. m.

Page 14: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 2524 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

DIVERSIÓN / FUN

Después de cada intensa jornada de trabajo en la Convención Internacional organizada por el PDAC, generalmente los delegados acuden a varios cocktails o eventos de networking. Pero la pregunta es: ¿A donde ir después? Es sabido que Toronto tiene una vasta oferta de propuestas interesantes y divertidas, pero teniendo en cuenta que el tiempo libre del delegado es corto y apremiante, Dialogue ha preparado una lista con buenas opciones cercanas a la Convención. ¡A tomar nota y disfrutar!

RESTAURANTES Y BARES

Como buena ciudad financiera, Toronto tiene una larga lista de restaurantes

exclusivos que ofrecen una experiencia gourmet de alto nivel. Por su lado, en los diferentes bares podrás encontrar desde cervezas artesanales, al mejor Martini o un whiskey de primera.

The Carbon BarThe Carbon Bar, está entre los mejores

lugares dónde comer en Toronto. Es grande, moderno, con paredes de ladrillo, cabinas de color marrón y una docena de luminarias esféricas suspendidas del techo. El edificio donde está servía anteriormente como un estudio de grabación para Disney. Su oferta de bebidas y cocteles es casi ilimitada y la comida es internacional y sofisticada. Las hamburguesas están entre las mejores de Toronto. Los precios son razonables.

99 Queen Street East

Teléfono: 00-1-416-947-7000http://thecarbonbar.ca/reservations

TOCAPese a estar en el Ritz, TOCA no es un

restaurante presuntuoso. Su decoración sencilla, pero elegante y cómoda le da un ambiente cálido, relajante y exclusivo. Ofrece vinos de todo el mundo y cuenta con una de las mejores cavas de quesos de la ciudad. Este es el lugar ideal para tomar una excelente copa de vino y cenar después de un prolongado día

en PDAC. Los precios van con el hotel.Mezzanine del Hotel Ritz-Carlton Toronto181 Wellington StreetTeléfono: 00-1-416-572-8008http://www.tocarestaurant.com/

Beer BistroSi amas las cervezas artesanales,

entonces este es el lugar para ti. Beer Bistro cuenta con una selección de más de 120 cervezas artesanales producidas en 15 países. Beer Bistro ofrece carnes, pescado y mariscos, ensaladas, sándwiches, pizzas y postres. La decoración es ágil y divertida con toques de Art Deco, algo reminiscente a los años 20´s o 30´s. También ofrece música en vivo.

18 King Street East Teléfono: 00-1-416-861-9872

http://www.beerbistro.com/

The Library BarFamoso por tener los mejores martinis

de Toronto, este histórico bar es un punto de visita obligatorio para los auténticos conocedores. La decoración es opulenta y es el lugar ideal para disfrutar de un almuerzo de negocios íntimo, un aperitivo o cócteles nocturnos acompañado por música en vivo. También tiene una colección inigualable de whisky no sólo de Escocia, pero también de

otros países como Suecia, India y Francia. The Fairmont Royal York Hotel100 Front Street West Teléfono: 00-1-416-368-2511http://www.fairmont.com/royal-york-toronto/dining/librarybar/

ByMarkUbicado en el atrio del modernista

Centro TD, ByMark es uno de los puntos favoritos del público del distrito financiero. La decoración minimalista en tonos marrón y gris es impecable, exclusiva y elegante. El local es ideal para una comida de negocios, pero también para pasar un rato relajante después de la Convención. La comida es gourmet presentada de forma detallista y

creativa. 66 Wellington St. West Teléfono: 00-1-416-777-1144http://bymark.mcewangroup.ca/

TORONTO RELAXDESPUES DEL PDAC

OPCIONES DIVERTIDAS PARA TORONTO DESPUÉS DE LA CONVENCIÓN / SOME TIPS TO HAVE FUN AND ENJOY TORONTO AFTER THE CONVENTION

PDAC’s International Convention implies plenty of intense work so usually the Convention delegates close their day by attending several cocktails or networking events. Now the question is: Where should we go next? Toronto has a reputation for its wide array of interesting and enjoyable proposals, but since delegates’ free time is short and pressing, Dialogue has prepared a list of prime choices, not far from the Convention venue. Jot them now and enjoy!

The Carbon Bar

TOCA

RESTAURANTS AND BARS

Given the financial importance of a city such as Toronto, it offers a long list of

exclusive restaurants that bestow a gourmet high-level experience. Besides, in the assorted local bars the range of drinks goes from craft beers to the best Martini or the finest whiskey.

The Carbon BarThe Carbon Bar, is “a must” when dining

in Toronto. This huge, modern building with brick walls has brown canopies and a dozen of spherical suspended luminaires. The site used to be a Disney film studio. Its list of drinks and cocktails is almost unlimited and the cuisine is international and sophisticated. The Carbon Bar hamburgers are among Toronto’s best. Prices are reasonable.

99 Queen Street East

Teléfono: 00-1-416-947-7000http://thecarbonbar.ca/reservations

TOCATOCA is not a presumptuous restaurant

despite the fact that it is located at the Ritz hotel. Its décor is simple yet elegant and comfortable and provides a warm, relaxing and exclusive ambiance. There are wines from all over the world and it also boasts one of the best cheese selections in town. After a long day at PDAC, this is the ideal place to enjoy an excellent glass of wine and have a wonderful dining experience. Prices match the Ritz level.Mezzanine del Hotel Ritz-Carlton Toronto

181 Wellington StreetTeléfono: 00-1-416-572-8008http://www.tocarestaurant.com/

Beer BistroIf you are a fan of craft beers, this is

the place you are looking for. Beer Bistro houses more than 120 craft beers made in 15 countries. Beer Bistro’s menu includes beef, fish and seafood, salads, sandwiches, pizzas and desserts. The décor with a touch of Art Deco, a bit reminiscent of the roaring 20´s or 30´s is fun and dynamic. They also feature live music.

18 King Street East Teléfono: 00-1-416-861-9872http://www.beerbistro.com/

The Library BarThis historic bar is a milestone in

Toronto for true connoisseurs of best martinis. Luxuriously decorated, this is the ideal place to enjoy an intimate business lunch, an aperitif or evening cocktails accompanied by live music. It offers an unsurpassed collection of whiskey, Scotch and from other countries like Sweden, India and France.

The Fairmont Royal York Hotel100 Front Street West Teléfono: 00-1-416-368-2511http://www.fairmont.com/royal-york-toronto/dining/librarybar/

ByMarkByMark is one of the favorite spots

for the public of the financial district, and it is located in the atrium of the modern TD Center. Its minimalist décor in brown and grey tones is impeccable, exclusive and elegant. This is the ideal place for a business dinner, but you can also spend a relaxing evening here after the Convention. They offer gourmet cuisine presented with

delicate arrangements creatively conceived.66 Wellington St. West Teléfono: 00-1-416-777-1144http://bymark.mcewangroup.ca/

AFTER PDAC’S SESSIONS!

DIALOGUE 64III.indd 24-25 17/02/2016 2:24:33 p. m.

Page 15: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 2726 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

DIVERSIÓN / FUN

JAZZ EN VIVO

El jazz canadiense es reconocido a nivel mundial. Los mejores bares de jazz en Toronto acogen a excelentes músicos reconocidos por su destreza y habilidad de interpretar este género de diversas formas; desde lo clásica, al funk y a la fusión. El jazz y la minería no van nada mal! .

The Reservoir BarUbicado en un sótano, The Reservoir Bar

es uno de los mejores lugares en Toronto para escuchar Jazz, Blues y Swing. Cualquier músico que desee hacerse conocido en el medio, tiene que tocar aquí. Es un lugar pequeño, íntimo, placentero y de luz tenue, decorado como un antiguo bar de jazz, pero con un toque de “undergrond”. Ofrece “bar food” (lo que incluye ensaladas, sanguches, tapas y pizzas) y una variada lista de tragos.

52 Wellington Street East Teléfono: 01-416-955-0887http://reservoirlounge.com/

Jazz BistroJazz Bistro abrió donde existía un icónico

bar de jazz en Toronto, el Jazz Club Senator. Los nuevos dueños deseaban reavivar y recrear el ambiente vibrante del antiguo bar. Para lograr esto, reclutan continuamente a talentosos artistas que exhiben su habilidad en un ambiente acogedor y elegante, pero al mismo tiempo vibrante y similar a un club de los años 30. La experiencia musical es acompañada con comida tipo bistró y una variada lista de bebidas.

251 Victoria Street Teléfono: 01-416-363-5299https://www.jazzbistro.ca/

CLUBES DE COMEDIA

Canadá es reconocido por tener excelentes comediantes y Toronto es una de las ciudades con los mejores clubes de comedia. El Stand Up es un arte que se cultiva celosamente en esta ciudad. Si quieres reírte un rato, te sugerimos:

The Second City TorontoLas luces, los techos altos y las cortinas

realzan a los artistas que desfilan por este local. Las obras o actos de stand up que presenta The Second City garantizan siempre calidad y carcajadas.

51 Mercer StreetTeléfono: 00-1-416-343-0011http://www.secondcity.com/

Yuk Yuk’s Comedy Club TorontoYuk Yuk´s es reconocido por presentar

siempre a los mejores cómicos de stand up del momento. Cuenta con una gran lista de humoristas, asegurándole así a su público una noche de risas.

224 Richmond Street WestTeléfono: 00-1-416-967-6425https://www.yukyuks.com/toronto

LIVE JAZZ

Canadian jazz enjoys a worldwide reputation. The best Toronto jazz bars welcome musicians famous for their dexterity and skill to play this genre in various styles, including classical, funk and fusion jazz. Jazz and mining make a great combination!

The Reservoir BarThe Reservoir Bar, housed in a

basement, is one of Toronto’s best spots for listening to Jazz, Blues and Swing players. Anybody who wants to be somebody in the jazz world must play here. It is a small, intimate, pleasant place, with dim lights and the décor of an old jazz bar, with an “underground” touch. “Bar food” is available (including salads, sandwiches, tapas and pizzas) and a variety of drinks.

52 Wellington Street East Teléfono: 01-416-955-0887http://reservoirlounge.com/

Jazz BistroJazz Bistro is now in the former

premises of an old icon jazz bar of Toronto, the Senator Jazz Club. The new owners wanted to rekindle and recreate the vibrant ambiance of the old bar. In order to achieve their goal they continuously recruit talented artists who display their skills in elegant and cozy premises that manage to be as lively as a jazz club of the 30’s. The musical experience comes in concert with bistro food and a variety of drinks and beverages.

251 Victoria Street Teléfono: 01-416-363-5299https://www.jazzbistro.ca/

COMEDY CLUBS

Canada is well known for its excellent comedians and Toronto is one of the cities hosting the best comedy clubs. Stand-Up Comedy is a zealously nurtured art in this city.

If you want to laugh, we suggest:

The Second City TorontoThe lights, tall ceilings and curtains

enhance the artists who act in this venue. Quality and guffaws are always guaranteed in the Stand-up acts presented by The Second City.

51 Mercer StreetTeléfono: 00-1-416-343-0011http://www.secondcity.com/

Yuk Yuk’s Comedy Club TorontoYuk Yuk´s is famous for always

featuring the best stand-up comics of the day. Its long list of humorists ensures their public an evening of laughter.

224 Richmond Street WestTeléfono: 00-1-416-967-6425https://www.yukyuks.com/toronto

DIALOGUE 64III.indd 26-27 17/02/2016 2:24:36 p. m.

Page 16: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 2928 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

El pasado 5 de noviembre, San Martín

Contratistas Generales festejó sus

25 años de vida institucional ofreciendo

un cóctel en el Country Club Lima Hotel.

Durante la celebración, a la cual asistieron

aproximadamente 450 personas, San

Martín manifestó que aspira duplicar su

tamaño para el año 2020.

“Es un gran reto, pero necesario, para

poder estar a la altura de lo que necesita

el país. Operar minas o construir plantas

a 5000 msnm no es tarea para cualquiera

y en San Martín nos sentimos confiados

de poder lograrlo, fundamentalmente

gracias a todos ustedes”, destacó Alfonso

Brazzini, gerente general.

San Martín es una empresa

peruana líder en servicios de

minería y construcción. Fue

fundada el 7 de noviembre de

1990 por Julián Siucho Apac. “Si

tengo que definir a mis padres

en tres palabras serían pasión,

compromiso y respeto. Ese es el

ADN de San Martín, pues todo

lo hacemos con pasión; vivimos

y sentimos cada proyecto

como si fuera el primero.

Estamos comprometidos

con la sociedad, con nuestros

colaboradores, con sus

familias, con las comunidades,

con nuestro Perú, un país de

oportunidades.”, puntualizó el

presidente de Directorio de San Martín, Julián Siucho Dextre.

Durante el coctel, los invitados disfrutaron de la

proyección de un video mapping. La empresa proyectó sobre

la fachada del Country Club Lima Hotel un video animado

relatando su trayectoria a lo largo de los años. La reconocida

saxofonista Carolina Aráoz animó la velada.

San Martín Constratistas Generales y Golder Associates Perú S.A.

conmemorando recientemente sus respectivos aniversarios. Las

fechas son motivo de celebración no sólo porque marcan otro año

en el calendario, sino también porque representan un año más de

logros y de aporte al desarrollo del país.

San Martin Contratistas Generales and Golder Associates Peru S.A.

have recently celebrated their respective anniversaries. These dates

do not only add to the experience achieved in another calendar

year, they also represent one more year of achievements and

contributions towards the development of the country.

¡FELIZ ANIVERSARIO! / HAPPY ANNIVERSARY TO OUR MEMBERS

FELICITACIONES A AQUELLAS EMPRESAS QUE SIGUEN CONTRIBUYENDO A LA ECONOMÍA DE NUESTRO PAÍS CONGRATULATIONS TO THOSE COMPANIES THAT CONTINUE TO SUPPORT OUR COUNTRY’S ECONOMY

SAN MARTÍN CONTRATISTAS / CONGRATULATIONS SAN MARTIN!

25 AÑOS CONSTRUYENDO EL FUTURO

GOLDER ASSOCIATES PERÚ

18 AÑOS PROMOVIENDO LA INNOVACIÓN Y EL DESARROLLO ACADÉMICO

On 5 November 2015, San Martin

Contratistas Generales celebrated 25

years of institutional life offering a cocktail

at the Country Club Lima Hotel. During the

celebration, attended by almost 450 people,

San Martin announced that their aim is to

double in size by the year 2020.

“It is a major but necessary challenge,

in order to meet the needs of the country.

Operating mines or building plants at 5000

meters above sea level is not something

anyone can do but we feel confident that

San Martin can make it, basically thanks

to you all”, highlighted General Manager

Alfonso Brazzini.

San Martin leads the

ranking of Peruvian mining

and building companies. It

was created on 7 November,

1990 by Julian Siucho Apac.

“If I had to define my parents

in three words, those words

would be passion, commitment

and respect. That is in San

Martin’s DNA, everything we

do, we do with passion; we live

and feel each project as if it

were the first one for us. We

are committed to society, to

our collaborators, to their

families, to the communities,

to our country Peru, a

country of opportunities”

pointed out San Martin’s CEO,

Julian Siucho Dextre.

During the cocktail, the guests enjoyed a mapping video.

The company projected an animated film, on the Country

Club Lima Hotel’s façade, describing its history throughout

the years. Famous saxophonist Carolina Araoz livened up the

evening.

Alfonso Brazzini, gerente general de

San Martín. / Alfonso Brazzini, General

Manager of San Martin.

San Martín Constratistas Generales festejó sus bodas de plata

con más de 450 invitados. / San Martin Contratistas Generales

celebrated their silver anniversary with more than 450 guests.

Golder Associates Perú S.A. marcó sus 18 años de vida

institucional el pasado 13 de agosto. Subsidiaria de la

canadiense Golder Associates Ltd, esta compañía viene operando

desde 1997 en el Perú, ofreciendo servicios independientes de

consultoría, diseño y construcción en las áreas de especialización

del terreno, el medio ambiente y la energía.

El compromiso de Golder con la ciencia e innovación, así como

el desarrollo académico, lo motivaron a incorporar un Centro de

Investigación en su Laboratorio de Geotecnia y Relaves, para lo cual ha

suscrito un convenio con la Universidad Nacional de Ingeniería, donde

los alumnos más destacados del último ciclo o recién egresados de la

Facultad de Ingeniería Civil pueden desarrollar, como parte de su tesis,

temas de investigación utilizando para ello sus instalaciones.

En los últimos años se han desarrollado los siguientes estudios

técnicos: Proyecto de suelos no saturados – curvas características

succión – humedad, implementando para ello el único laboratorio de

este tipo; Proyecto Flume Test, que consiste en el estudio de proceso

de disposición de relaves espesados, enfocado a la estimación de los

perfiles y la pendiente de disposición de los mismos; y el Proyecto de

columnas de consolidación – desecación, fenómenos que se originan

por a consecuencia del vertido del relaves en forma de suspensión.

Estos proyectos están siendo asesorados por staff de las

oficinas de Toronto, Saskatoon, Mississauga y Vancouver en

Canadá; de Perth en Australia; de Denver en Estados Unidos; de

Santiago en Chile; y de Lima.

Golder Associates Peru S.A. turned 18 years of institutional

life on 13 August this year. It is a subsidiary of the Canadian

Golder Associates Ltd, and has been operating since 1997 in

Peru, offering independent consultant, design and construction

services in the specialized areas of land, environment and energy.

Golder’s commitment to science and innovation, as well

as to academic development, encouraged them to create a

new Research Center in their Geotechnical and Tailings Lab.

In order to achieve this they have signed an agreement with

the Universidad Nacional de Ingeniería (National Engineering

University), so that the most outstanding students of the last year,

or those recently graduated of the School of Civil Engineering

may develop their thesis research in these facilities.

The following technical studies have been developed

during the last years: Unsaturated soil project – characteristic,

sump–humidity curves, and this is the only lab implemented

for such studies in Peru. The Flume Test Project studies the

disposal of thickened tailings, focusing on the estimation of

profiles and slopes for their disposal; and the Project of column

consolidation – dewatering, phenomena originated from

pouring tailings in suspension.

These projects are being assisted by staff from the Toronto,

Saskatoon, Missisauga and Vancouver offices in Canada; Perth

in Australia; Denver in the United States, Santiago in Chile; and

Lima.

Gracias a un acuerdo institucional, estudiantes de la Universidad Nacional de Ingeniería puede llevar a cabo investigaciones en el Centro de

Investigación en el Laboratorio de Geotecnia y relaves de oro. / Thanks to an institutional agreement, students from the Universidad Nacional de

Ingeniería can carry out research at the Research Centre in the Geo-technical and Tailings Lab of Golder.

Gracias a un convenio, estudiantes de la Universidad Nacional de Ingeniería pueden desarrollar investigaciones en el Centro de Investigación en el Laboratorio de Geotecnia y Relaves de Golder.

GOLDER ASSOCIATES PERÚ / CONGRATULATIONS GOLDER ASSOCIATES PERU

Thanks to an agreement, students from the National University of Engineering can develop research in the Research Laboratory of Geotechnical and Tailings Golder.

18 years promoting innovation and academic development

25 years building a future

DIALOGUE 64III.indd 28-29 17/02/2016 2:24:39 p. m.

Page 17: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 3130 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

MINES & WINES

Hugo Santa María, Socio/Partner – APOYO

Consultoría

El evento contó con la participación de /

The event counted with the participation

of: Alberto Coya Boyco, Gerente General

- MWH Perú; Daniel Escobar Beleván,

Gerente General - Cumbres Exploraciones;

David Enrique Matuk Heresí, Gerente

General - Ferrenergy; Diego Morales

Aramburú, Gerente General - Mas Errazuriz

Del Peru; Leno Mulder, Presidente Del

Directorio - Química Suiza; Carlos Enrique

Santa Cruz Bendezú, Presidente Del

Directorio - Buenaventura Ingenieros;

Daniel Vaillant, Gerente General - Omega

Perú Operación Y Mantenimiento; Luis

Aurelio Vargas Barbieri, Gerente General

- G&G Servicios Generales; Guillermo

Martín Vega González, Gerente General

- Ausenco Perú; José Carlos Velásquez

Conyen, Director Ejecutivo - BBVA Banco

Continental; John Jacob Youle, Presidente

Y Gerente General - Consultandes.

Perspectivas políticas y económicas para el 2016 y su impacto en las empresasPolitical and economic perspectives for 2016 and their impact on businesses

EVENTOS / EVENTS

DIALOGUE 64III.indd 30-31 17/02/2016 2:24:44 p. m.

Page 18: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 3332 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

EVENTOS / EVENTS

El 02 de diciembre del 2015 la Cámara de

Comercio Canadá Perú y el estudio Rodrigo, Elías

& Medrano Abogados realizaron la conferencia

y conversatorio “Retos en el aprovechamiento

de recursos hídricos: Definición del caudal

ecológico”. Los objetivos de este evento fueron

proveer una plataforma para estimular el

intercambio de información entre el sector

privado y entidades del Estado involucradas en

la definición del caudal ecológico y delinear la

perspectiva del sector privado sobre los actuales

desafíos en el tema. El evento contó con la

participación de Ministerio del Ambiente del Perú,

la Autoridad Nacional del Agua y cerca de 20

representantes de constructoras, consultoras y

compañías mineras.

On December 2, 2015 the Chamber of Commerce

Canada Peru and Rodrigo, Elias & Medrano Abogados

law firm organized the conference “Challenges in

the use of water resources: Definition of ecological

flow”. The objectives of this event were to provide a

platform to encourage the exchange of information

between the private sector and public entities in

charge of defining the ecological flow and outline

the private sector perspective on current challenges

in the field. The event was attended by Ministry of

Environment of Peru, the National Water Authority

and about 20 representatives of construction

companies, consultants and mining companies.

Retos en el aprovechamiento de recursos hídricos: Definición del caudal ecológico

EVENTOS / EVENTS

Ignacio Bustamente, CEO – Hochschild

Mining

El evento contó con la participación de/

The event counted with the participation

of: Alexandra Almenara, Gerente

General - Snc Lavalin Peru S.A.; Alfredo

Remy, Socio - Pricewaterhouse Coopers;

Bartolome Puiggros, Gerente General -

APC Corporacion; Carlos Urrea, Director

- Explomin Del Perú; Eduardo Cossio

Chirinos, Director – INCIMMET; Gustavo

Gómez Sánchez, Gerente General - Exsa;

Jorge Carbonell, Gerente General - Rio

Tinto Mining And Exploration; Jorge

Rehder, Senior Vicepresident - Marsh

Rehder; José Sarrio Abad, Partner &

Ibc Director - Grant Thornton Perú;

Juan Brignardello, Presidente Ejecutivo

- Bm4; Julio Portocarrero, Gerente

General - Resemin; Marcus De Monzarz,

Country Manager - Sandvik Del Perú;

Miguel Arenas Lizares, Gerente General

- Geotec; Pedro Solano Encinas, Director

Mineria - Quimica Suiza Industrial Del

Perú; Tim Joseph, Associate Dean

Faculty Of Engineering - University

Of Alberta; Vicente Magaña, Director

Ejecutivo – ABB.

Avances y Planes de Hochschild MiningDevelopments and Plans of Hochschild Mining

DIALOGUE 64III.indd 32-33 17/02/2016 2:24:46 p. m.

Page 19: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 3534 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

EVENTOS / EVENTS

BOART LONGYEAR

Habiendo celebrado sus 125 años en

2015, Boart Longyear es líder mundial en

ofrecer servicios de perforación, equipos

y servicios de sondajes y herramientas de

productividad para compañías mineras a nivel

global. También cuenta con una importante

presencia en el mercado de repuestos y

servicios de postventa, energía, desagües

mineros, exploración de arenas bituminosas y

perforación de producción. La división global

de servicios de perforación opera en más de 30

países para distintos clientes del rubro minero

atiendo operaciones de cobre, oro, niquel,

zinc, uranio, entre otros. La división global

de productos diseña, fabrica y vende equipos

de perforación, herramientas de producción

y avance, además de ofrecer repuestos y

servicios de postventa a clientes en más de

100 países.

BOUBY

Bouby es una empresa constructora

especializada en realizar movimiento de

tierras e infraestructura diversa como:

presas de relave, botaderos para material

excedente, plataformas de exploración,

accesos provisionales, carreteras,

terraplenes y plataformas, sistemas de

drenaje de carreteras, sistemas de drenaje en

plataformas, mantenimiento de vías en general

y edificaciones residenciales y no residenciales.

Bouby se considera un socio estratégico para

sus clientes, planteando durante todas las

etapas del proceso soluciones eficientes,

logrando con ello entregar proyectos con

calidad superior a la esperada, cumpliendo a su

vez con el plazo y precio pactado.

BOART LONGYEAR

Having celebrated its 125th anniversary

in 2015, Boart Longyear is a global leader

in providing drilling services, drilling

equipment and services and productivity

tools for mining companies globally. It

also has a significant presence in the

market for spare parts and after-sales

services, energy, mining drainage, oil

sands exploration and production drilling.

Its global drilling services division

operates in over 30 countries for various

clients in the mining operations, including

copper, gold, nickel, zinc, uranium,

among others. The global products

division designs, manufactures and sells

drilling equipment, production tools

and advancement, as well as provides

spare parts and after-sales services to

customers in more than 100 countries.

BOUBY

Bouby is a construction company

that specializes in land removal and

the building of diverse infrastructure

including tailings dams, dumps for

surplus material, exploration platforms,

temporary access roads, embankments

and platforms, road drainage systems,

drainage systems platforms, road

maintenance in general and residential

and non-residential buildings. Bouby is

considered a strategic partner for its

customers, since at all stages of the

process, the company delivers efficient

solutions, thereby, achieving projects with

superior quality, meeting in turn deadlines

and the agreed price.

MU

LTID

ATO

S

MULTIDATOS / MULTIDATA

Antamina: Perspectivas del sector y planes para el futuro

Abraham Chahuan, CEO – Compañía Minera

Antamina

El evento contó con la participación de/The event

counted with the participation of: Carlos Alarco,

Country Manager - Overseas Bechtel; Stephen

Bagnarol, Vicepresidente Senior Wholesale Banking

- Scotiabank Peru; Jorge Balsemao, Gerente

General - Mota Engil Peru; Alberto Coya, Gerente

General - Mwh Peru; Guido Echevarria, Director

Ejecutivo - Dinámica Profesional Consultores; Mario

Marchese, Gerente General - Hatch Asociados;

Diego Morales, Gerente General - Mas Errazuriz Del

Peru; Humberto Palma, Presidente Del Directorio

Antamina: Perspectives on the sector and future plans

- Haug S.A.; Antonio Pinilla, Vicepresidente Legal

y de Cumplimiento - Compañía Minera Antamina;

Diana Rake, Socia - Amrop Peru; Carlos Felipe Rizo

Patrón, Vicepresidente Corporativo - Rimac Seguros;

Federico Schwalb, Gerente General - Buenaventura

Ingenieros; David Slack, Gerente General - Conectec

Peru; Carlos Urrea, Presidente Del Directorio

- Explomin Del Perú; Kerem Usenmez, Gerente

General - Spektra Drilling Peru; Catalina Vargas,

Gerente General - Cavato Management Consulting

Services; Luis Vargas Barbieri, Gerente General - G &

G Servicios Generales; Julio Vidal, Director Ejecutivo

- Campamentos Y Catering S.A.C.; Noé Vilcas,

Gerente General - Explomin Del Perú.

DIALOGUE 64III.indd 34-35 17/02/2016 2:24:48 p. m.

Page 20: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016> 3736 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

HUMBER COLLEGE

Humber College, es una de las instituciones

educativas líderes de Canadá. Sus programas

combinan una sólida base académica con

el aprendizaje práctico. Cuentan con más

de 27 000 estudiantes de tiempo completo,

de los cuales 3.400 son internacionales.

Humber ha sido galardonado por su excelencia

en internacionalización, reconociendo

sus esfuerzos para incluir las actividades

internacionales en varios aspectos de su Plan

Estratégico. Los estudiantes internacionales

de más de 138 países de todo el mundo

han elegido Humber como su destino de

la educación por sus servicios de calidad,

programación y sus procesos académicos.

HUMBER COLLEGE

Humber College, is one of Canada´s

leading educational institutions. Their

programs combine a solid academic

foundation with practical learning.

They serve more than 27 000 full

time students, of which 3,400 are

international. Humber has been awarded

Gold for internationalization excellence

in recognition of its efforts to include

international activities in several aspects

of its Strategic Plan. International

students from over 138 countries around

the world have chosen Humber as their

education destination because of quality

services, programming and academic

processes.

SENATI

En el Perú, el SENATI ofrece 65 carreras en

25 regiones, contando con 80,000 estudiantes

y 150,000 trabajadores de empresas, quienes

siguen programas de capacitación continua.

El SENATI diseña y desarrolla carreras

técnicas que atiendan a la demanda laboral

en sectores productivos como el minero.

SENATI invierte permanentemente en talleres

equipados con máquinas prototipos como las

que están operativas en las empresas y, de

otro lado, suscribe convenios con compañías

transnacionales para formar Escuelas

Técnicas en determinadas especialidades

de interés de sus clientes. SENATI también

apoya la transferencia tecnológica con

pasantías de sus instructores a las escuelas y

centros tecnológicos de las empresas con las

que trabaja.

SENATI

In Peru, SENATI offers 65 careers

in 25 regions to 80,000 students and

150,000 employees of companies who

follow continuous training programs.

SENATI designs and develops technical

courses that meet labor demand in

productive sectors such as mining.

SENATI permanently invests in workshops

equipped with prototypes such as those

ones operating in the companies. In

addition, the institute signs agreements

with transnational companies to form

technical schools in certain fields relevant

to their client. SENATI also supports

technology transfer through internships

done by its instructors to schools and

technology centers of the companies with

which it works.

MU

LTID

ATO

S

MULTIDATOS / MULTIDATA

NUEVOS SOCIOS / NEW MEMBERS

La Cámara de Comercio Canadá - Perúle da la bienvenida a sus Nuevos Socios

The Canada - Peru Chamber of Commercewelcomes its New Members:

MIEMBROS GOLDEN MAPLE / GOLDEN MAPLE MEMBERS

SOCIOS PREMIUM / PREMIUM MEMBERS

José Vizquerra

Yvon Ferrete

DIALOGUE 64III.indd 36-37 17/02/2016 2:24:51 p. m.

Page 21: PERU EN PDAC 2016: COMPETITIVIDAD Y OPTIMISMO · Competitividad y optimismo Como todos los años, una delegación de peruanos viaja a Toronto para promocionar el sector minero en

38 <Dialogue Nº 64 / FEBRERO / FEBRUARY 2016

DIALOGUE 64III.indd 38 17/02/2016 2:24:52 p. m.