PermaFlo® - ultradent.co.kr Any resin can be sensitizing to skin or can cause allergic reaction if...

2
Description: PermaFlo ® is a light cured, radiopaque, methacrylate-based flowable composite. PermaFlo contains ~1µm average particle size with narrow upper limit particle distribution. PermaFlo is available in 9 shades. It provides superior polishability (particularly for a hybrid) and affords excellent translucency for matching, blending, and depth of cure. It is thixotropic, 68% filled mass to mass, and has ~6µm film thickness. Indications: PermaFlo can be used for anterior and posterior restorations. It is also used for restoring missing subgingival tooth structure (where light cure is accessible) before endodontic procedures (referred to as the “donut technique”). It is highly recommended for Class III and V restorations, or for the lower layers when using incremental building of composites. PermaFlo ® Flowable Composite Procedure: 1. Remove luer lock cap and attach a disposable Micro 20 gauge tip securely onto syringe. This tip can be used when intimate adaptation is required in narrow angles (e.g. class I, V, and proximal line angles of class II). 2. For dentin bonded restorations, etch dentin/enamel 15 seconds using Ultra-Etch. Wash 5 seconds. Blow excess water off (leaving surface visibly wet). Apply PQ1 to preparation and air thin until milky appearance of filler disappears, maintaining a high gloss surface and no dry spots. Light cure 20 seconds if using a standard halogen light, 10 seconds if using a high energy light. Apply a thin layer of PermaFlo to ensure complete polymerization at pulpal floor areas. 3. For matching posteriors, or in areas of deeper layers, use PermaFlo shades closer to or slightly lighter than dentin. Use Translucent or other appropriate shades to match enamel for last increment. PermaFlo has tremendous chameleon properties. Apply first layer of PermaFlo 0.5-1.5mm and light cure. Follow with 2-4mm increments. Cure each resin layer 20 seconds with a high-quality curing light. Place light guide as close as possible to composite without touching. For sculptability and highest wear, use an appropriate paste composite for your last layer (e.g., Vit-l-escence or Amelogen ® ). 4. Shape with appropriate finishing diamonds or multi-fluted carbide burs. Finish with strips, polishing cups, and wheels or disks as appropriate. We recommend Jiffy ® Polishing system for shine. An excellent luster may be obtained with Ultradent ® Diamond Polish. 5. Use PermaFlo for Class V restorations as shown in Figs. 3-7: a. Etch dentin/enamel 15 seconds using Ultra-Etch. Wash 5 seconds. Blow excess water off (leaving surface visibly wet). © Copyright 2003 Ultradent Products, Inc. All Rights Reserved. U.S. Patent Nos.: 4,514,527; 4,521,550; 4,588,756; 4,659,751; 4,997,371; 5,269,684; 5,290,259; 5,320,866 and 5,401,783. International Patents Granted and Pending. For professional use only. Keep out of reach of children. For immediate reorder and/or complete descriptions of Ultradent’s product line, refer to Ultradent’s catalog or call Toll Free: 1-800-552-5512. Outside U.S. call (801) 572-4200, or visit www.ultradent.com. Manufactured by: Ultradent Products, Inc. 505 West 10200 South, South Jordan, Utah 84095, USA #94800-U.3 040607 Ultradent syringes have an expiration date stamped on the side of the syringe consisting of one letter and three numbers. The letter is a lot number used for manufacturing purposes and the three numbers are the expiration date. The first two numbers are the month, and the third number is the last number of the year. HAZARD RATING 4 = Severe 3 = Serious 2 = Moderate 1 = Slight 0 = Minimal Health Flammability Reactivity 0 1 1 PermaFlo b. Apply PQ1 to preparation and air thin until milky appearance of filler disappears. Maintaining a high gloss surface and no dry spots. Light cure 20 seconds if using a standard halogen light, 10 seconds if using a high energy light. c. Restore using PermaFlo delivered through the Micro 20 Gauge tip. Light cure 20 seconds. 6. Use PermaFlo for the “donut technique” to achieve extension of root when retention of clamp would otherwise be difficult or impossible (Fig. 7). Make sure area is accessible to light from curing tip. a. Isolate tooth with Ultrapak ® knitted displacement cord to ensure fluid control before hybrid layer formation. b. Prepare dentin for bonding by etching with Ultra-Etch, then applying PQ1 or PQClear. Light cure. c. Place donut-shaped layers of PermaFlo. Cure between each layer. d. If using during root canal treatment, UltraTemp is recommended as temporary cement allowing easy access to complete the root canal. Use of the more opaque shades of PermaFlo to contrast with dentin, aiding in removal of material that extend onto root. e. Donut buildup functions as a matrix for composite core with direct post placement. The inside of the PermaFlo donut is freshened with a diamond bur and treated with PermaFlo ® DC Primers to maximize adhesion of composite core. Finish with PermaFlo ® DC composite luting/restorative resin. General Precautions: 1. For Professional use only. 2. Review instructions, precautions, and MSDS before beginning treatment. Use only as directed. 3. Keep products out of heat/sunlight. 4. Avoid skin exposure to resins. 5. Isolate strong chemicals to area of treatment. 6. Confirm that patient has no known allergies to treatment materials. 7. Test flow of materials from syringe and tip before using intraorally. 8. Never force syringe plungers. AllgemeineVorsichtsmaßnahmen: 1. Nur für professionellen zahnmedizinischen Gebrauch. 2. Lesen Sie die Gebrauchsinformationen und Warnhinweise sorgfältig, bevor Sie die Behandlung beginnen. Verwenden Sie die Materialien nur gemäß Vorschrift. 3. Schützen Sie die Produkte vor Hitze und direktem Sonnenlicht. 4. Vermeiden Sie Hautkontakt mit Kunststoff-Materialien. 5. Beschränken Sie den Einfluß stark wirkender Agenzien auf das Behandlungsgebiet. 6. Fragen Sie den Patient nach bekannten Allergien auf die zur Behandlung verwendeten Materialien. 7. Prüfen Sie den Fluß des Materials aus der Spritze und durch den Spritzenansatz, bevor Sie intraoral applizieren. 8. Drücken Sie einen Spritzenstempel nie mit Gewalt ein. Précautions générales: 1. Exclusivement réservé à l’usage professionnel. 2. Voir les instructions, les précautions et la notice de sécurité avant le traitement. Utiliser uniquement selon les instructions. 3. Tenir les produits àl’abri de la lumière du soleil et de la chaleur. 4. Eviter le contact des résines avec la peau. 5. Limiter l’application des produits aux seules zones de traitement. 6. S’assurer que le patient ne présente aucune allergie aux produits utilisés lors du traitement. 7. Tester le débit des matériaux à travers les seringues et les embouts d’application avant toute utilisation intra-buccale. 8. Ne jamais forcer sur le piston des seringues. Algemene voorzorgsmaatregelen: 1. Uitsluitend bestemd voor aflevering aan en toepassing door tandartsen. 2. Raadpleeg gebruiksaanwijzingen en houd rekening met de daarin genoemde aanbevelingen. Gebruik alleen zoals is beschreven. 3. Bewaar de producten koel en donker. 4. Vermijd huidcontact met harsen. 5. Appliceer alleen daar waar nodig. 6. Overtuig u ervan dat de patiënt niet allergisch is voor de toegepaste materialen. 7. Test het functioneren van spuitjes alvorens intra-oraal te gebruiken. 8. Oefen nooit overmatige kracht uit bij de spuitjes. Precauzioni Generali: 1. Prodotto riservato all ‘uso professionale. 2. Prima di iniziare il trattamento vanno esaminate le istruzioni, le precauzioni d’uso ed i moduli per la sicurezza dei prodotti (MSDS). Utilizzare esclusivamente nei modi indicati. 3. Conservare i prodotti al riparo dal calore e dall’esposizione diretta alla luce del sole. 4. Evitare l’esposizione della pelle alle resine. 5. La presenza di prodotti chimici forti deve essere isolata all’area di trattamento. 6. Verificare che il paziente non sia allergico ai prodotti scelti per il trattamento. 7. Prima dell’uso intraorale deve essere verificato il flusso del materiale dalla siringa e dalla punta 8. Non forzare mai gli stantuffi delle siringhe. Precauciones Generales: 1. Para Uso Exclusivo de Profesionales. 2. Antes de empezar el tratamiento, revise las instrucciones, precauciones y el MSDS. Siga las instrucciones. 3. Mantenga siempre los productos alejados del calor y de la luz solar. 4. Evite el contacto de las resinas con la piel. 5. Aisle los químicos fuertes del área de tratamiento. 6. Asegúrese de que el paciente no es alérgico a los materiales. 7. Antes de usar en la boca, verifique que los materiales fluyan de la jeringa y la punta. 8. Nunca empuje con fuerzá el émbolo. English German French Dutch Italian Spanish Precauções gerais: 1. Somente para uso profissional. 2. Ler instruções, precauções e MSDS antes de começar o tratamento. Utilizar só como indicado. 3. Manter os produtos longe do calor e da luz solar directa. 4. Evitar contacto com a pele. 5. Aplicar substâncias químicas fortes só na área de tratamento. 6. Confirmar se os pacientes não tem alergías aos materiais utilizados. 7. Testar o escoamento dos materiais através da seringa e ponta antes da aplicação intraoral. 8. Nunca forçar os êmbolos da seringa. Generella försiktighetsåtgärder: 1. Enbart för professionellt bruk. 2. Läs bruksanvisningar, försiktighetsåtgärder, och varuinformationsblad innan behandling påbörjas. Använd endast enligt anvisning. 3. Håll produkten borta från värme och solljus. 4. Undvik hudkontakt med resiner. 5. Håll behandlingsområdet isolerat från starka kemikalier. 6. Kontrollera att patienten inte är allergisk för behandlingsmaterialet. 7. Testa att materialet flyter fritt ur sprutans spets innan användning intraoralt. 8. Tvinga ej med “våld” hårt tryck pistongen i sprutan. Generelle forholdsregler: 1. Kun til professionelt brug. 2. Læs vejledningen, forholdsreglerne og sikkerhedsdatabladet før behandlingens start. Bør kun anvendes som foreskrevet. 3. Udsæt ikke produktet for varme og sollys. 4. Undgå hudkontakt med resiner. 5. Isoler stærke kemikalier til behandlingsområdet. 6. Få bekræftet at patienten ikke har kendte allergier mod de produkter, der anvendes ved behandlingen. 7. Check at materialet flyder frit fra sprøjte og spids før brug intraoralt. 8. Undlad at bruge voldsom kraft til at tvinge et stempel i funktion. Hvis stemplet ikke glider uhindret bør årsagen udredes først. Yleiset ohjeet: 1. Vain ammattikäyttöön. 2. Tutustu käyttöohjeisiin, suojaustoimenpiteisiin ja käyttöturvallisuustiedotteeseen ennen toimenpiteen aloittamista. Käytä ainoastaan ohjeiden mukaisesti. 3. Säilytä tuote lämmöltä ja auringonvalolta suojattuna. 4. Vältä ihokosketusta resiinin kanssa. 5. Eristä käsiteltävä alue. 6. Varmista että potilaalla ei ole todettuja allergioita hoitoimenpiteessä käytettäville aineille. 7. Testaa materiaalin juoksevuus ruiskusta ja kärjestä ennen materiaalin käyttöä intraoraalisesti. 8. Älä käytä liikaa voimaa painaessasi ruiskun mäntää. Generelle forsiktighetesregler: 1. Kun for profesjonelt brak. 2. Les gjennom bruksanvioning, forsiktikets reglev og sikkeuhetsdata blad før behandling igang seltes. Følg bruksanvisninger. 3. Hold produkten unna varme og sollys. 4. Unngå hudkontakt med resiner. 5. Behandlingsområdet må isoleres mot sterke kjemikalier. 6. Undersøk om pasienten har kjente allergier mot behandlings materialet. 7. Kontroller alltid flyten på materialet før bruk i munnen. 8. Unngå å pressë materialet ut av sprøyten. ΓENIKEΣ ΠPOΦYΛΑEIΣ: 1. Για επαγγελµατική xρήση µvo. 2. ∆ιαάστε τις δηγίες. πρoυλάεις και MSDS πριν εκινήσετε τη θεραπεία. Nα τo xρησιµoπoιείτε πάvτoτε σύµωvα µε τις oδηγίες. 3. Φυλάτε τα πρoίvτα απ την έκθεση τoυς στo ηλιακ ως ή σε θερµτητα. 4. Aπoύγετε την επαή της ρητίvης µε τo δέρµα. 5. Περιoρίστε την επαή των ισυρώv ηµικών µvo στηv περιoxή της θεραπείας. 6. Nα επιεαιώσετε τι ασθενής δεν έxει καµiα γνωστή αλλεργική αντiδραση στα υλικά της θεραπεiας. 7. Nα δκιµάσετε τη ρή των υλικών απ τη σύριγγα και τ ρύγς πριν‑τα ρησιµπιήσετε ενδστµατικά. 8. Mην πιέετε πτέ µε δύναµη τ έµλ της σύριγγας. Portuguese Swedish Danish Finnish Norwegian Greek Fig. 3 Class V surface is prepared. Fig. 6 Restore with PermaFlo. Fig. 4 Etch 15 seconds. Fig. 5 Apply dentin/ enamel bonding agent(s). Fig. 1 Small Class I preparation has been etched then treated with dentin bonding agent. Restoration is easily and quickly filled with PermaFlo delivered through the Micro 20 gauge tip. Fig. 2 PermaFlo is used to build incremental layers for Class II restorations. Final layer is shaped using paste composite (Vit-l-escence or Amelogen). Fig. 7 Clamp Retention: After dentin bonding agent, place donut shaped layers of PermaFlo one upon another. Cure between each layer. Clamp, retention and seal are ensured now that missing tooth structure has been replaced. Great Translucency! 68% filled! Key: Legende: Explication: Erklärung der Packungssymbole: Legenda: Clave: Legenda: Teckenförklaring: Tegnforklaring: Merkkien selitykset: Kλειδί: Use by Date Verwendbar bis A utiliser avant Houdbaarheidsdatum Usare entro la data indicata Käytettävä ennen Να ρησιµπιηθεί µέρι Use antes de la fecha de vencimiento. Usar até à data Användes före Bruges inden Do not reuse Nur zum Einmalgebrauch Ne pas réutiliser Niet opnieuw gebruiken Genbruges ikke Älä käytä uudelleen Να µην επαναρησιµπιηθεί Non riutilizzare No re-use Não reutilizar Skall ej återanvändas Catalog Number Bestell-Nr. Référence du catalogue Catalogusnummer REF Katalognr. Luettelonumero Αριθµς καταλγυ Numero di catalogo (codice d'ordine) Número de catálogo Número do catálogo Katalog nummer See Instructions For Use Siehe Gebrauchsinfo Voir le Mode d’Emploi Lees de gebruiksvoorschriften Leggere attentamente le istruzioni d'uso Siga las instrucciones Ver instruções para uso Se bruksanvisning före användning Se brugsanvisning Katso käyttöohjeita ∆είτε τις δηγίες ρήσεως Batch Code Chargen-Nummer Numéro de lot Seriecode Batch nr. Eränumero Κωδικς παρτίδας Codice di Lotto Código de grupo Código de lote Batch nummer Irritant Irritierend Irritant Irriterend Irritante Irritante Irritante Irriterande Lokalirriterende Ärsyttävä Ερεθιστικ 46 ° 8 ° ° F ° C 36 ° 2 ° Temperatura de armazenagem aconselhada. Rekommenderad FörvaringsTemperatur. Anbefalet Opbevaringstemperatur. Suositeltu säilytyslämpötila. Συνιστώµενη θερµκρασία απθήκευσης Recommended storage temperature. Empfohlene Lager-Temperatur. Temperature de Stockage Recommandée. Aanbevolen bewaartemperatuur. Temperatura di stoccaggio consigliata. Temperatura Recomendada Para Almacenamiento. Keep out of reach of children. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Tenir hors de portée des enfants. Buiten bereik van kinderen houden. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Manténgase fuera del alcance de los niños. Manter fora do alcance das crianças. Förvaras utom räckhåll för barn. Opbevares utilgængelig for børn. Pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Φυλάτε µακριά τα παιδιά. Precautions: 1. Partially cured material will have deficient physical properties, including strength, wear resistance, retention, marginal integrity and color stability. Incompletely cured material could also cause pulpal irritation. Use only high-quality curing units and check units periodically with a light meter. 2. If restoration necessitates extensive shaping and sculpting for direct veneers, minimize light exposure from overhead light unit until all material is placed to prevent premature set. 3. The oxygen inhibition layer should not be removed or disturbed during incremental layering because it optimizes the bond to each succeeding layer. 4. Placing posterior composite correctly is much more technique-sensitive than for amalgams. Remember to polymerize interproximal areas adequately and to check radiographically at regular checkup intervals. 5. Any resin can be sensitizing to skin or can cause allergic reaction if individual is already sensitized. Therefore, wash area of skin exposed to resin completely to remove material. If dermatitis, rash or any other allergic reaction is observed, see a physician. 6. Syringe caps should be replaced following use to prevent polymerization (as composite resins are light activated). For product MSDS please see our website: www.ultradent.com Xi

Transcript of PermaFlo® - ultradent.co.kr Any resin can be sensitizing to skin or can cause allergic reaction if...

Page 1: PermaFlo® - ultradent.co.kr Any resin can be sensitizing to skin or can cause allergic reaction if individual is already sensitized. Therefore, wash area of skin exposed to resin

Description:PermaFlo® is a light cured, radiopaque, methacrylate-based flowable composite. PermaFlo contains ~1µm average particle size with narrow upper limit particle distribution. PermaFlo is available in 9 shades. It provides superior polishability (particularly for a hybrid) and affords excellent translucency for matching, blending, and depth of cure. It is thixotropic, 68% filled mass to mass, and has ~6µm film thickness.

Indications:PermaFlo can be used for anterior and posterior restorations. It is also used for restoring missing subgingival tooth structure (where light cure is accessible) before endodontic procedures (referred to as the “donut technique”). It is highly recommended for Class III and V restorations, or for the lower layers when using incremental building of composites.

PermaFlo®

Flowable Composite

Procedure:1. Remove luer lock cap and attach a disposable Micro 20 gauge tip securely onto syringe.

This tip can be used when intimate adaptation is required in narrow angles (e.g. class I, V, and proximal line angles of class II).

2. For dentin bonded restorations, etch dentin/enamel 15 seconds using Ultra-Etch. Wash 5 seconds. Blow excess water off (leaving surface visibly wet). Apply PQ1 to preparation and air thin until milky appearance of filler disappears, maintaining a high gloss surface and no dry spots. Light cure 20 seconds if using a standard halogen light, 10 seconds if using a high energy light. Apply a thin layer of PermaFlo to ensure complete polymerization at pulpal floor areas.3. For matching posteriors, or in areas of deeper layers, use

PermaFlo shades closer to or slightly lighter than dentin. Use Translucent or other appropriate shades to match enamel for last increment. PermaFlo has tremendous chameleon properties. Apply first layer of PermaFlo 0.5-1.5mm and light cure. Follow with 2-4mm increments. Cure each resin layer 20 seconds with a high-quality curing light. Place light guide as close as possible to composite without touching. For sculptability and highest wear, use an appropriate paste composite for your last layer (e.g., Vit-l-escence™ or Amelogen

®).

4. Shape with appropriate finishing diamonds or multi-fluted carbide burs. Finish with strips, polishing cups, and wheels or disks as appropriate. We recommend Jiffy® Polishing system for shine. An excellent luster may be obtained with Ultradent® Diamond Polish.

5. Use PermaFlo for Class V restorations as shown in Figs. 3-7:a. Etch dentin/enamel 15 seconds using Ultra-Etch. Wash 5 seconds. Blow excess water off (leaving surface visibly wet).

© Copyright 2003 Ultradent Products, Inc. All Rights Reserved. U.S. Patent Nos.: 4,514,527; 4,521,550; 4,588,756; 4,659,751; 4,997,371; 5,269,684; 5,290,259; 5,320,866 and 5,401,783. International Patents Granted and Pending.

For professional use only. Keep out of reach of children.

For immediate reorder and/or complete descriptions of Ultradent’s product line,refer to Ultradent’s catalog or call Toll Free: 1-800-552-5512.

Outside U.S. call (801) 572-4200, or visit www.ultradent.com.

Manufactured by: Ultradent Products, Inc.505 West 10200 South, South Jordan, Utah 84095, USA #94800-U.3 040607

Ultradent syringes have an expiration date stamped on the side of the syringe consisting of one letter and three numbers. The letter is a lot number used for manufacturing purposes and the three numbers are the expiration date.

The first two numbers are the month, and the third number is the last number of the year.

HAzARD RATING

4 = Severe3 = Serious2 = Moderate1 = Slight0 = Minimal

Health

Flammability

Reactivity

0

11

PermaFlo

b. Apply PQ1 to preparation and air thin until milky appearance of filler disappears. Maintaining a high gloss surface and no dry spots. Light cure 20 seconds if using a standard halogen light, 10 seconds if using a high energy light.c. Restore using PermaFlo delivered through the Micro 20 Gauge tip. Light cure 20 seconds.

6. Use PermaFlo for the “donut technique” to achieve extension of root when retention of clamp would otherwise be difficult or impossible (Fig. 7). Make sure area is accessible to light from curing tip.

a. Isolate tooth with Ultrapak® knitted displacement cord to ensure fluid control before hybrid layer formation.b. Prepare dentin for bonding by etching with Ultra-Etch, then applying PQ1 or PQClear. Light cure.

c. Place donut-shaped layers of PermaFlo. Cure between each layer. d. If using during root canal treatment, UltraTemp is recommended as temporary cement allowing easy access to complete the root canal. Use of the more opaque shades of PermaFlo to contrast with dentin, aiding in removal of material that extend onto root. e. Donut buildup functions as a matrix for composite core with direct post placement. The inside of the PermaFlo donut is freshened with a diamond bur and treated with PermaFlo® DC Primers to maximize adhesion of composite core. Finish with PermaFlo® DC composite luting/restorative resin.

General Precautions:1. For Professional use only.2. Review instructions, precautions, and MSDS before beginning treatment. Use only as directed.3. Keep products out of heat/sunlight.4. Avoid skin exposure to resins.5. Isolate strong chemicals to area of treatment.6. Confirm that patient has no known allergies to treatment materials.7. Test flow of materials from syringe and tip before using intraorally.8. Never force syringe plungers.AllgemeineVorsichtsmaßnahmen:1. Nur für professionellen zahnmedizinischen Gebrauch.2. Lesen Sie die Gebrauchsinformationen und Warnhinweise sorgfältig, bevor Sie die Behandlung beginnen. Verwenden Sie die Materialien nur gemäß Vorschrift.3. Schützen Sie die Produkte vor Hitze und direktem Sonnenlicht.4. Vermeiden Sie Hautkontakt mit Kunststoff-Materialien.5. Beschränken Sie den Einfluß stark wirkender Agenzien auf das Behandlungsgebiet.6. Fragen Sie den Patient nach bekannten Allergien auf die zur Behandlung verwendeten Materialien.7. Prüfen Sie den Fluß des Materials aus der Spritze und durch den Spritzenansatz, bevor Sie intraoral applizieren.8. Drücken Sie einen Spritzenstempel nie mit Gewalt ein.Précautionsgénérales:1. Exclusivement réservé à l’usage professionnel.2. Voir les instructions, les précautions et la notice de sécurité avant le traitement. Utiliser uniquement selon les instructions.3. Tenir les produits àl’abri de la lumière du soleil et de la chaleur.4. Eviter le contact des résines avec la peau.5. Limiter l’application des produits aux seules zones de traitement.6. S’assurer que le patient ne présente aucune allergie aux produits utilisés lors du traitement.7. Tester le débit des matériaux à travers les seringues et les embouts d’application avant toute utilisation intra-buccale.8. Ne jamais forcer sur le piston des seringues.Algemenevoorzorgsmaatregelen:1. Uitsluitend bestemd voor aflevering aan en toepassing door tandartsen.2. Raadpleeg gebruiksaanwijzingen en houd rekening met de daarin genoemde aanbevelingen. Gebruik alleen zoals is beschreven.3. Bewaar de producten koel en donker. 4. Vermijd huidcontact met harsen. 5. Appliceer alleen daar waar nodig.6. Overtuig u ervan dat de patiënt niet allergisch is voor de toegepaste materialen. 7. Test het functioneren van spuitjes alvorens intra-oraal te gebruiken. 8. Oefen nooit overmatige kracht uit bij de spuitjes.PrecauzioniGenerali:1. Prodotto riservato all ‘uso professionale.2. Prima di iniziare il trattamento vanno esaminate le istruzioni, le precauzioni d’uso ed i moduli per la sicurezza dei prodotti (MSDS). Utilizzare esclusivamente nei modi indicati.3. Conservare i prodotti al riparo dal calore e dall’esposizione diretta alla luce del sole.4. Evitare l’esposizione della pelle alle resine. 5. La presenza di prodotti chimici forti deve essere isolata all’area di trattamento.6. Verificare che il paziente non sia allergico ai prodotti scelti per il trattamento.7. Prima dell’uso intraorale deve essere verificato il flusso del materiale dalla siringa e dalla punta8. Non forzare mai gli stantuffi delle siringhe.PrecaucionesGenerales:1. Para Uso Exclusivo de Profesionales.2. Antes de empezar el tratamiento, revise las instrucciones, precauciones y el MSDS. Siga las instrucciones.3. Mantenga siempre los productos alejados del calor y de la luz solar.4. Evite el contacto de las resinas con la piel. 5. Aisle los químicos fuertes del área de tratamiento.6. Asegúrese de que el paciente no es alérgico a los materiales. 7. Antes de usar en la boca, verifique que los materiales fluyan de la jeringa y la punta.8. Nunca empuje con fuerzá el émbolo.

English

German

French

Dutch

Italian

Spanish

Precauçõesgerais:1. Somenteparausoprofissional.2. Ler instruções, precauções e MSDS antes de começar o tratamento. Utilizar só como indicado.3. Manter os produtos longe do calor e da luz solar directa.4. Evitar contacto com a pele. 5. Aplicar substâncias químicas fortes só na área de tratamento.6. Confirmar se os pacientes não tem alergías aos materiais utilizados. 7. Testar o escoamento dos materiais através da seringa e ponta antes da aplicação intraoral.8. Nunca forçar os êmbolos da seringa. Generellaförsiktighetsåtgärder:1. Enbart för professionellt bruk.2. Läs bruksanvisningar, försiktighetsåtgärder, och varuinformationsblad innan behandling påbörjas. Använd endast enligt anvisning.3. Håll produkten borta från värme och solljus. 4. Undvik hudkontakt med resiner. 5. Håll behandlingsområdet isolerat från starka kemikalier.6. Kontrollera att patienten inte är allergisk för behandlingsmaterialet.7. Testa att materialet flyter fritt ur sprutans spets innan användning intraoralt.8. Tvinga ej med “våld” hårt tryck pistongen i sprutan.Generelleforholdsregler:1. Kun til professionelt brug.2. Læs vejledningen, forholdsreglerne og sikkerhedsdatabladet før behandlingens start.Bør kun anvendes som foreskrevet.3. Udsæt ikke produktet for varme og sollys. 4. Undgå hudkontakt med resiner.5. Isoler stærke kemikalier til behandlingsområdet.6. Få bekræftet at patienten ikke har kendte allergier mod de produkter, der anvendes ved behandlingen. 7. Check at materialet flyder frit fra sprøjte og spids før brug intraoralt.8. Undlad at bruge voldsom kraft til at tvinge et stempel i funktion. Hvis stemplet ikke glider uhindret bør årsagen udredes først.Yleisetohjeet:1. Vain ammattikäyttöön.2. Tutustu käyttöohjeisiin, suojaustoimenpiteisiin ja käyttöturvallisuustiedotteeseen ennen toimenpiteen aloittamista. Käytä ainoastaan ohjeiden mukaisesti.3. Säilytä tuote lämmöltä ja auringonvalolta suojattuna.4. Vältä ihokosketusta resiinin kanssa.5. Eristä käsiteltävä alue.6. Varmista että potilaalla ei ole todettuja allergioita hoitoimenpiteessä käytettäville aineille.7. Testaa materiaalin juoksevuus ruiskusta ja kärjestä ennen materiaalin käyttöä intraoraalisesti. 8. Älä käytä liikaa voimaa painaessasi ruiskun mäntää.Generelleforsiktighetesregler:1. Kun for profesjonelt brak.2. Les gjennom bruksanvioning, forsiktikets reglev og sikkeuhetsdata blad før behandling igang seltes. Følg bruksanvisninger.3. Hold produkten unna varme og sollys. 4. Unngå hudkontakt med resiner. 5. Behandlingsområdet må isoleres mot sterke kjemikalier.6. Undersøk om pasienten har kjente allergier mot behandlings materialet.7. Kontroller alltid flyten på materialet før bruk i munnen.8. Unngå å pressë materialet ut av sprøyten.

ΓENIKEΣ ΠPOΦYΛΑEIΣ:1. Για επαγγελµατική xρήση µvo.2. ∆ιαάστε τις δηγίες. πρoυλάεις και MSDS πριν εκινήσετε τη θεραπεία. Nα τo xρησιµoπoιείτε πάvτoτε σύµωvα µε τις oδηγίες. 3. Φυλάτε τα πρoίvτα απ την έκθεση τoυς στo ηλιακ ως ή σε θερµτητα. 4. Aπoύγετε την επαή της ρητίvης µε τo δέρµα. 5. Περιoρίστε την επαή των ισυρώv ηµικών µvo στηv περιoxή της θεραπείας. 6. Nα επιεαιώσετε τι ασθενής δεν έxει καµiα γνωστή αλλεργική αντiδραση στα υλικά της θεραπεiας.7. Nα δκιµάσετε τη ρή των υλικών απ τη σύριγγα και τ ρύγς πριν‑τα ρησιµπιήσετε ενδστµατικά. 8. Mην πιέετε πτέ µε δύναµη τ έµλ της σύριγγας.

Portuguese

Swedish

Danish

Finnish

Norwegian

Greek

Fig. 3 Class V surface is prepared.Fig. 6 Restore with PermaFlo. Fig. 4 Etch 15 seconds.Fig. 5 Apply dentin/ enamel bonding agent(s).

Fig. 1 Small Class I preparation has been etched then treated with dentin bonding agent. Restoration is easily and quickly filled with PermaFlo delivered through the Micro 20 gauge tip.

Fig. 2 PermaFlo is used to build incremental layers for Class II restorations. Final layer is shaped using paste composite (Vit-l-escence or Amelogen).

Fig. 7 Clamp Retention: After dentin bonding agent, place donut shaped layers of PermaFlo one upon another. Cure between each layer. Clamp, retention and seal are ensured now that missing tooth structure has been replaced.

Great Translucency! 68% filled!

Key:Legende:Explication:Erklärung der Packungssymbole:

Legenda: Clave:Legenda:Teckenförklaring:Tegnforklaring:Merkkien selitykset: Kλειδί:

UsebyDateVerwendbarbisAutiliseravantHoudbaarheidsdatumUsareentroladataindicata

KäytettäväennenΝα ρησιµπιηθεί µέρι

Useantesdelafechadevencimiento.UsaratéàdataAnvändesföreBrugesinden

DonotreuseNurzumEinmalgebrauchNepasréutiliserNietopnieuwgebruiken

GenbrugesikkeÄläkäytäuudelleenΝα µην επαναρησιµπιηθεί

NonriutilizzareNore-useNãoreutilizarSkallejåteranvändas

CatalogNumberBestell-Nr.RéférenceducatalogueCatalogusnummer

REF Katalognr.LuettelonumeroΑριθµς καταλγυ

Numerodicatalogo(codiced'ordine)NúmerodecatálogoNúmerodocatálogoKatalognummer

SeeInstructionsForUseSieheGebrauchsinfoVoirleModed’EmploiLeesdegebruiksvoorschriftenLeggereattentamenteleistruzionid'uso

SigalasinstruccionesVerinstruçõesparausoSebruksanvisningföreanvändningSebrugsanvisningKatsokäyttöohjeita∆είτε τις δηγίες ρήσεως

BatchCodeChargen-NummerNumérodelotSeriecode

Batchnr.EränumeroΚωδικς παρτίδας

CodicediLottoCódigodegrupoCódigodeloteBatchnummer

IrritantIrritierendIrritantIrriterend

IrritanteIrritanteIrritanteIrriterande

LokalirriterendeÄrsyttäväΕρεθιστικ

46°8°

°F°C

36°2°

Temperaturadearmazenagemaconselhada.RekommenderadFörvaringsTemperatur.AnbefaletOpbevaringstemperatur.Suositeltusäilytyslämpötila.Συνιστώµενη θερµκρασία απθήκευσης

Recommendedstoragetemperature.EmpfohleneLager-Temperatur.TemperaturedeStockageRecommandée.Aanbevolenbewaartemperatuur.Temperaturadistoccaggioconsigliata.TemperaturaRecomendadaParaAlmacenamiento.

Keepoutofreachofchildren.AußerhalbderReichweitevonKindernaufbewahren.Tenirhorsdeportéedesenfants.Buitenbereikvankinderenhouden.Tenerefuoridallaportatadeibambini.Manténgasefueradelalcancedelosniños.

Manterforadoalcancedascrianças.Förvarasutomräckhållförbarn.Opbevaresutilgængeligforbørn.Pidettäväpoissalastenulottuvilta.Φυλάτε µακριά τα παιδιά.

Precautions:1. Partially cured material will have deficient physical properties, including strength, wear resistance, retention, marginal integrity and color stability. Incompletely cured material could also cause pulpal irritation. Use only high-quality curing units and check units periodically with a light meter.2. If restoration necessitates extensive shaping and sculpting for direct veneers, minimize light exposure from overhead light unit until all material is placed to prevent premature set.3. The oxygen inhibition layer should not be removed or disturbed during incremental layering because it optimizes the bond to each succeeding layer. 4. Placing posterior composite correctly is much more technique-sensitive than for amalgams. Remember to polymerize interproximal areas adequately and to check radiographically at regular checkup intervals.5. Any resin can be sensitizing to skin or can cause allergic reaction if individual is already sensitized. Therefore, wash area of skin exposed to resin completely to remove material. If dermatitis, rash or any other allergic reaction is observed, see a physician.6. Syringe caps should be replaced following use to prevent polymerization (as composite resins are light activated).

For product MSDS please see our website: www.ultradent.com

Xi

Page 2: PermaFlo® - ultradent.co.kr Any resin can be sensitizing to skin or can cause allergic reaction if individual is already sensitized. Therefore, wash area of skin exposed to resin

Perm

aFlo

®

Engl

ish

Ger

man

Span

ish

Italia

n

Dut

ch

Finn

ish

Dan

ish

Flow

able

Com

posi

te

Dic

kflü

ssig

esK

ompo

sit

Cim

ent

dent

aire

com

posi

teli

quid

eSt

room

baar

com

posi

etC

ompo

sto

scor

revo

leC

ompo

site

Flu

ido

Fren

ch

Gre

ek

Port

ugue

se

Swed

ish

46

°8

°

°F°C

36

°2

°

Ref

riger

ate

Russia

n

Polis

h

Thai

Turk

ish

Japan

ese

Ara

bic

Korea

n

Chi

nese

Ко

мп

ози

т Pe

rma

Flo

исп

оль

зуе

тся

д

ля с

озд

ан

ия

на

ра

щи

ва

ем

ых

сло

ев

п

ри

во

сста

но

вле

ни

и п

оло

сте

й

кла

сса

II.

По

сле

дн

ий

сло

й

фо

рм

ир

уе

тся

с и

спо

льзо

ва

ни

ем

ко

мп

ози

тно

й п

аст

ы

Vit

-l-e

sce

nce

или

Am

elo

ge

n).

Хо

ро

ши

е х

ар

акт

ер

ист

ики

п

ри

спо

соб

ляе

мо

сти

и в

язк

ост

и

для

по

лост

ей

кла

сса

V.

Реко

ме

нд

уе

тся

для

пе

рв

ич

но

го

ра

зме

ще

ни

я в

по

лост

ях

кл

асс

а I

и к

ласс

а I

I.

「Pe

rmaF

lo 用

作 II 類

洞的

逐層

填充

,最

後一

層用

Vit-

l-esc

ence

Amelog

en 等

複合

材料

造型

。」

「用

於 V

類洞

時,

易適

應、

黏性

佳,

建議

用作

I 類

和 II 類

洞的

初步

放置

。」

Idea

l for

dire

ct p

lace

d fib

er

rein

forc

emen

t pr

oced

ures

.

Idea

al vo

or d

irect

e ve

zelve

rste

rkte

pro

cedu

res.

Idea

le p

er le

pro

cedu

re d

irett

e di

app

licaz

ione

del

le fi

bre

di

irinf

orzo

.

Idea

l par

a pr

oced

imie

ntos

di

rect

os

de fi

bra.

refo

rzad

o.

Idea

l par

a ci

men

taçã

o de

pos

ts

de fi

bras

ree

nfor

cada

s.

Idea

lisk

för

dire

ktap

plic

erad

e

fiber

förs

tärk

ning

spro

cedu

rer.

Ιδα

νική

για

απ

' ευθ

εία

ς τ

πθ

έτησ

η ιν

ών

ενισ

υτι

κών

για

να

ρθηκ

πι

ήσει

ς.

Idea

l für

fase

rver

stär

kte

Verb

lock

unge

n.

Idéa

l pou

r la

mise

en

plac

e di

rect

e de

s at

telle

s so

uple

s de

co

nten

tion.

Ihan

teel

linen

suo

ran

tekn

iikan

ku

ituva

hvist

eisii

n tö

ihin

.

Vele

gnet

til

brug

ved

alle

pr

oced

urer

, der

invo

lver

er

fors

tærk

ning

med

fibr

er.

Don

utt

echn

ique

: E

xten

d ro

ot o

n co

mpr

omise

d to

oth.

Don

utt

echn

iek:

Ver

leng

de

wor

tel v

an e

en a

ange

tast

el

emen

t.

Tecn

ica

della

“C

iam

bella

”(D

onut

): P

er e

sten

dere

la

supe

rfici

e ra

dico

lare

dei

den

ti co

mpr

omes

si.

Téc

nica

de

Don

ut: E

xtie

nda

la

raíz

del

die

nte

daña

do.

Téc

nica

Don

ut:

Prol

onga

r a

raiz

par

a fa

cilit

ar o

tra

tam

ento

.

Don

utt

ekni

k:

Bygg

upp

rlora

d ro

tden

tin.

Τεν

ική

Don

ut.

Επ

έκτα

ση

της

ρία

ς.

“Don

ut”-

Tech

nik:

Z

um

ringf

örm

igen

Auf

bau

von

tiefz

erst

örte

n Z

ähne

n.

Tech

niqu

e<

<D

onut

>>

Pe

rmet

l’él

onga

tion

radi

cula

ire d

es d

ents

labr

ées.

“Don

ut”

tekn

ik:fo

rstæ

rkni

ng

afr

oden

kom

prom

itter

ede

tænd

er.

“Mun

kki”

tek

niik

ka:

Korv

aa

men

etet

ty ju

urid

entt

iini

Perm

aFlo

lla.

Com

pósi

tofl

uxív

elFl

ytan

dek

ompo

sit

Flyd

ende

kom

posi

tJu

okse

vay

hdis

telm

ämuo

viΡε

όμεν

ο σύ

νθετ

οЖ

идки

й ко

мпо

зит

Per

maF

lo is

use

d to

bui

ld

incr

emen

tal l

ayer

s fo

r C

lass

II

rest

orat

ions

. Fi

nal l

ayer

is s

hape

d us

ing

past

e co

mpo

site

(Vit-

l-es

cenc

e or

Am

elog

en).

Perm

aFlo

wird

zum

stu

fenw

eise

n A

ufba

u vo

n Sc

hich

ten

für

Rest

aura

tione

n de

r Kl

asse

II

verw

ende

t. D

ie le

tzte

Sch

icht

w

ird m

it ei

nem

pas

tenf

örm

igen

Ve

rbun

dsto

ff ge

form

t (V

it-l-e

scen

ce o

der

Am

elog

en).

Perm

aFlo

est

util

isé p

our

déve

lopp

er d

es c

ouch

es

prog

ress

ives

lors

de

rest

aura

tions

de

cla

sse

II. La

cou

che

final

e es

t fo

rmée

par

l’ut

ilisat

ion

d’un

ci

men

t de

ntai

re c

ompo

site

(Vit-

l-es

cenc

e or

Am

elog

en).

Perm

aFlo

wor

dt g

ebru

ikt

om

incr

emen

tele

lage

n vo

or K

lass

e II

rest

aura

ties

op t

e bo

uwen

. De

uite

inde

lijke

laag

wor

dt g

evor

md

met

beh

ulp

van

com

posie

tpas

ta

(Vit-

l-esc

ence

of A

mel

ogen

).

Perm

aFlo

vie

ne u

sato

per

cre

are

stra

ti in

crem

enta

li pe

r re

stau

ri di

Cla

sse

II. Lo

str

ato

final

e vi

ene

mod

ella

to u

sand

o un

co

mpo

sto

in p

asta

(V

it-l-e

scen

ce

o A

mel

ogen

).

Perm

aFlo

se

utiliz

a pa

ra fo

rmar

ca

pas

exte

nsiv

as p

ara

las

rest

aura

cion

es d

e C

lase

II. L

a ca

pa fi

nal s

e fo

rma

usan

do p

asta

co

mpu

esta

(es

enci

a V

it-l-e

scen

ce o

Am

elog

en).

Perm

aFlo

é u

tiliz

ado

para

fa

zer

cam

adas

incr

emen

tais

para

res

taur

açõe

s de

Cla

sse

II. A

últi

ma

cam

ada

é m

olda

da

utiliz

ando

um

a pa

sta

com

pósit

a (V

it-l-e

scen

ce o

u A

mel

ogen

).

Perm

aFlo

anv

änds

för

att

bygg

a up

p st

egvi

sa s

kikt

för

Klas

s II-

rest

aure

ring.

Det

avs

luta

nde

skik

tet

form

as m

ed h

jälp

av

past

akom

posit

(V

it-l-e

scen

ce e

ller

Am

elog

en).

Perm

aFlo

anv

ende

s til

at

opby

gge

trin

vise

lag

i kla

sse

II re

stau

rerin

ger.

Det

sid

ste

lag

form

es m

ed p

asta

kom

posit

(V

it-l-e

scen

ce e

ller

Am

elog

en).

Perm

aFlo

: ta

käyt

etää

n ra

kent

amaa

n lu

okan

II

kruu

nu k

erro

s ke

rrok

selta

. V

iimei

nn k

erro

s m

uoto

illaan

ko

mpo

siitt

ipas

taa

käyt

täen

(V

it-l-e

scen

ce t

ai A

mel

ogen

).

Τ P

erm

aFlo

ρη

σιµ

πι

είτα

ι γι

α τ

η δη

µιυ

ργία

δια

δι

κών

στρω

µάτω

ν σε

απ

κα

ταστ

άσε

ις

Τά

ης

ΙΙ. Τ

τε

λευτ

αί

στρ

ώµα

σ

ηµα

τίε

ται

ρησι

µπ

ιώ

ντα

ς

σύνθ

ετη

πά

στα

(V

it‑l

‑esc

ence

ή

Am

elog

en).

Nic

e ad

apta

tion

and

visc

osity

for

Cla

ss V

’s. R

ecom

men

ded

for

initi

al

plac

emen

t of

Cla

ss I

and

II’s.

Schö

ne A

npas

sung

und

Visk

ositä

t fü

r Kl

asse

V. E

mpf

ohle

n fü

r er

stm

alig

e Pl

azie

rung

von

Kla

sse

I und

II.

Bonn

e ad

apta

tion

et b

onne

vi

scos

ité. R

ecom

man

dé p

our

le

plac

emen

t de

s cl

asse

s I e

t II.

Moo

ie a

anpa

ssin

g en

visc

osite

it vo

or K

lass

e V

’s. A

anbe

vole

n vo

or

de e

este

pla

atsin

g va

n Kl

asse

I en

II’s.

Buon

live

llo d

i ada

ttam

ento

e

di v

iscos

ità p

er le

app

licaz

ioni

di

Cla

sse

V. R

acco

man

dato

per

i po

sizio

nam

enti

iniz

iali

di C

lass

e I e

II.

Buen

a ad

apta

ción

y v

iscos

idad

pa

ra la

Cla

se V

. Rec

omen

dado

pa

ra la

col

ocac

ión

inic

ial d

e la

s C

lase

I y

II.

Boa

adap

taçã

o e

visc

osid

ade

para

a C

lass

e V.

Rec

omen

dado

pa

ra c

oloc

ação

inic

ial d

e C

lass

e I e

II.

Bra

anpa

ssni

ngsf

örm

åga

och

visk

osite

t vi

d Kl

ass V

-åtg

ärde

r. Re

kom

men

dera

s fö

r in

leda

nde

appl

icer

ing

vid

Klas

s I-o

ch II

-be

hand

linga

r.

God

ada

ptat

ion

og v

iskos

itet

til

klas

se V

. Anb

efal

es t

il in

dled

ende

pl

acer

ing

af k

lass

e I o

g II.

Hyv

ä so

vellu

s ja

visk

osite

etti

luok

kaa

V v

arte

n, S

uosit

ella

an

ensim

mäi

stä

kerr

osta

var

ten

luok

kia

I ja

II va

rten

.

Κα

λή π

ρσα

ρµγ

ή κα

ι ιώ

δες

για

την

Τά

η V

. Συν

ίστα

ται γ

ια

αρ

ική

τπ

θέτ

ηση

των

τάε

ων

Ι κα

ι ΙΙ.

Ко

мп

ози

т Pe

rma

Flo

исп

оль

зуе

тся

д

ля с

озд

ан

ия

на

ра

щи

ва

ем

ых

сло

ев

п

ри

во

сста

но

вле

ни

и п

оло

сте

й

кла

сса

II.

По

сле

дн

ий

сло

й

фо

рм

ир

уе

тся

с и

спо

льзо

ва

ни

ем

ко

мп

ози

тно

й п

аст

ы

Vit

-l-e

sce

nce

или

Am

elo

ge

n).

Хо

ро

ши

е х

ар

акт

ер

ист

ики

п

ри

спо

соб

ляе

мо

сти

и в

язк

ост

и

для

по

лост

ей

кла

сса

V.

Реко

ме

нд

уе

тся

для

пе

рв

ич

но

го

ра

зме

ще

ни

я в

по

лост

ях

кл

асс

а I

и к

ласс

а I

I.

“Perm

aFlo

는 2

급 와

수복

물용

의 점

증형

층을

성하

기 위

해 사

용합

니다

. 최

종층

은 페

이스

트합

성물

(V

it-l

-escence 또

Am

elo

gen)을

사용

하여

성형

합니

다.”

“5급

용의

양호

한 적

응성

점성

. 1급

및 2

급용

초기

도포

용으

로 권

장함

.”

「Pe

rmaF

lo 用

作 II 類

洞的

逐層

填充

,最

後一

層用

Vit-

l-esc

ence

Amelog

en 等

複合

材料

造型

。」

「用

於 V

類洞

時,

易適

應、

黏性

佳,

建議

用作

I 類

和 II 類

洞的

初步

放置

。」

Płyn

ne w

ypeł

nien

ie k

ompo

zyto

we

Akı

şkan

Kom

pozi

t

흐름

성이

있는

합성

流动性复合物

流動性合成物

Xi