Pathirikai No 3 Dec 2011

44

description

• Editorial: Our Future Belongs To The Youth • Personalité Du Mois: Interview : Mr Armoogum Parsuramen • Opinion: Le Respect - Qualité Intrinsèque • Actualités Locale o Education Orientation (MTTF) o Challenges Facing the Tamil Community • Actualités Mondiale o Cambridge to study ancient Sanskrit Text o The Highest Human Position in the World • Société o Family Day (L'Union Tamoule de Maurice) o Thenralé Varouga : L'Apothéose o Dheseerajen Coopooamah - The Super Chef • Langue o Language and Culture by Prof. T.P.Tiroumalechetty o Learn Spoken Tamil through songs • Dames: o Tamil Bridal Hair Styles o Recette Cari RettoPori de Aca Loga o Recette Gateaux Traditionelle o Horoscope for Year 2012 • Jeunesse o ONEX FM : Disque de l'année 2011 o Internet and the Youth • Junior • Culture: Thai Pongal explained • Religion: o About Kaartigai Deepam o I am the Soul – Part 2 o The True Story of a Devotee of Lord Shiva • Santé: Take Care of Your Own Health by S.Naraynen • Histoire : A Brief History

Transcript of Pathirikai No 3 Dec 2011

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 2 of 44

Editorial: Our Future Belongs To The Youth

Personalité Du Mois: Interview : Mr Armoogum Parsuramen

Opinion: Le Respect - Qualité Intrinsèque

Actualités Locale

o Education Orientation (MTTF)

o Challenges Facing the Tamil Community

Actualités Mondiale

o Cambridge to study ancient Sanskrit Text

o The Highest Human Position in the World

Société

o Family Day (L'Union Tamoule de Maurice)

o Thenralé Varouga : L'Apothéose

o Dheseerajen Coopooamah - The Super Chef

Langue

o Language and Culture by Prof. T.P.Tiroumalechetty

o Learn Spoken Tamil through songs

Dames:

o Tamil Bridal Hair Styles

o Recette Cari RettoPori de Aca Loga

o Recette Gateaux Traditionelle

o Horoscope for Year 2012

Jeunesse

o ONEX FM : Disque de l'année 2011

o Internet and the Youth

Junior

Culture: Thai Pongal explained

Religion:

o About Kaartigai Deepam

o I am the Soul – Part 2

o The True Story of a Devotee of Lord Shiva

Santé: Take Care of Your Own Health by S.Naraynen

Histoire : A Brief History of the Tamils of Mauritius by M.Sangeelee

Divers

o Jeevashi Pareemanen:A Rising Star

o CPE Results

Messages: Athletisme - Record Nationale

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 3 of 44

Editorial: Our future belongs to the youth

By D. Venethethan

[email protected]

Pathirikai welcomes you this month with a beautiful christmas tree to wish you all a merry

christmas and a happy new year 2012, a well as a happy pongal. It is again with great pleasure

that we are publishing this third edition of Pathirikai with lots of information and news about

recent events, and about forthcoming events in late December and January. We witnessed the very first Tamil

Family Day hosted by the Union Tamoule de Maurice and an Education Convention hosted by the MTTF. Although

many people did not turn up, the Family day of L‘Union Tamoule De Maurice turned out to be a successful try.

Despite the organizing committee canvassing through-out the island, the response was not to their expectation. The

lesson learned is that for a next edition, if ever it is being planned, canvassing should start well before, giving all

associations and kovils enough time to organize themselves, both in terms of capacity and logistics. The Education

Orientation was the other big event, hosted by the MTTF, at the Auditorium of the University of Mauritius targeting

the youngsters of our community. The response was very positive indeed, and those who came shown their

satisfactions. However there were some regions which were under represented or not represented at all, because

apparently their Sanghams did not responded promptly to the invitations.

Nevertheless, the above two events deserve our appreciations and we hope they will become recurrent events. We

hope that their planning are improved, such that we are able to include much more people, especially those who

were not able to attend because of transports or were simply not aware of. This problem can partly be addressed by

Pathirikai, and ONEX FM, but it remains on the shoulders of the organising committees to identify the problems and

address them in time.

It is important for us to focus on these past two events, because we

feel that this generation of youth is very motivated and is eager to

participate in social events. We are pleased to note that more than

ever live events such as Tamil Nite is being organized through-out

the year and on special occasions. If one glances at the Facebook

accounts of our Tamil youngsters one will notice that there are

signs of belongings to the Tamil culture and religion; they use

Tamil names, Tamil characters and so on. It is a sign that NOW is the time to capture their interest and to get them

together so that we can start looking in the same direction. It is time to show others that Tamils are united and that

we are all working toward one and unique goal, which is the advancement of Tamil in the Mauritian society. Let‘s

not forget that we almost lost our language (the Tamil mozhi – one of the richest language in the world) carried

through the ages by our ancestors but left aside by our grand-parents and parents most probably because of

economic, social and other reasons. We are however grateful to the initiatives of a few patriots such as Dr C.M.

Pillay, Mr Kadrivel Sornum and Dr Jeeven Chemen of The Tamil Speaking Union at a much larger scale, who have

put in place mechanisms for lifting up our language.

Let‘s join our effort to help this young generation to preserve our language, culture, religion and our rich heritage.

Let‘s build a better place for them; we‘ll be proud of our actions.

D. Venethethan

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 4 of 44

Opinion: Le Respect - qualité intrinsèque

Par Vinayegum ([email protected])

Dans mes précédents articles ,j‘avais suggéré qu‘on devrait se servir de l‘enceinte d‘un

kovil pour aussi éduquer ,former les jeunes en leur inculquant les différents facilités mises à

leur disposition par les autorités pour se lancer dans une entreprise ,pour poursuivre des études tertiaires .D'ailleurs

Devarajen a consacré tout un éditorial à ce sujet .Dans le No 2 ,je vous ai démontré les rationnels derrière nos

pratiques culturelles et religieuses .Si vous les avez ratés,vous pouvez toujours vous référer au no 1 et 2 de

Pathirikai dans ‗Archives‘.

De nos jours quand on parcours les journaux ,on se retrouve très souvent avec une société en décadence .Des actes

immoraux impliquant des proches de la famille sont à la Une ..En y réfléchissant ,je trouve qu‘une des raisons de ce

désastre est peut-être que le respect qu‘il y avait jadis parmi les membres d‘une famille est aujourd‘hui devenu une

commodité rare . Aujourd‘hui on appelle son papa,son oncle ,sa tante par leurs prénoms et on se tutoie .On dit que

c‘est bien ,on se sent plus proche ,ce qui facilite la communication .Moi ,je doute qu‘on se parle vraiment mieux

qu‘avant car ce qui est sure ,on se parle moins Un papa est peut être ami avec son fils mais ils ne sont pas des amis .

Je pense qu‘autrefois ,il y avait beaucoup plus de respect aux aînés et même aux plus jeunes qui s‘illustrait par la

façon qu‘on s‘interpellait .On disait Ané pour son grand frère ,Tamby pour son petit frère .L‘importance de la

famille trouvait également son expression à travers la profusion des termes pour designer chaque membre de la

famille .Ainsi je sais que je dois dire Até loga parce-qu‘elle est la soeur de papa et Tinama Devegi car elle est la

petite soeur de maman.Le mot Ané ou Akka est une formule d‘adresse très fréquente même en l‘absence de toute

relation familiale ,elle traduit simplement la cordialité et surtout le respect .Les aînés s‘addréssaient aux jeunes en

employant les termes comme ‗pa‘ ou ‗ma‘.

La façon qu‘on s‘interpellait n‘imposait pas une barrière infranchissable mais plutôt établissait une limite à ne pas

dépasser .Ce respect qu‘on apprenait à la maison se traduisait par un respect semblable envers nos voisins et la

société en générale .On ne prenait pas du feu avec un homme de même âge que son papa .Même une grande

personne trouvait normal de corriger un enfant du voisin pour une faute commise car il le considérait comme un des

siens ..

Je pense que c‘est une bonne chose de perpétuer cette tradition parce que pour moi quand je dis Périyapapa Samiah

,je pense à mon père ,le grand frère de mon père .Il y a ce même respect paternel.Est-ce que j‘aurai la même

admiration pour lui si je l‘appelle Samiah?,je ne sais pas .Est-ce qu‘il y a moins de respect si mon petit frère adresse

à mon épouse comme Sarojini au lieu de Anni? je ne sais pas .Mais ce qui est sûre c‘est que nous vivons dans une

société quoi que beaucoup plus avancée technologiquement mais avec les mœurs pourrissant Une machine très

sophistiquée peut caler par le manque d‘un petit ressort Est-ce que la cause de cette dégradation n‘est pas l‘absence

de ce petit ressort qu‘était cette formule d‘adresse qu‘on utilisait autre fois ? Franchement vous dire ,je ne sais pas .

Je crois moi ,qui n‘est pas sociologue , l‗établissement des limites entre divers ages ,ce besoin de respect entre

grands et petits aidera à réduire cet état de décadence .

Je me rappelle que plus jeune quand j‘allais au Kovil ,j‘y allais pour prier certes mais aussi pour admirer une

superbe fille qui était très traditionnelle ,pieuse et d‘une douceur incomparable dans ‗sa jupe downi ,un potou noir

sur le front et une marguerite dans les tresses de ses cheveux ..Je me disais toujours qu‘un jour si je me marierais ,ce

serait avec cette fille. Un beau jour ,je me suis approché d‘elle et je lui ai dis Vannakam et elle m‘a répondu

‗Vannakam Ané ―. Etonnamment,je n‘étais pas deçu ,je me sentais fier par ce respect qu‘émanait de ce Vannakam

Ané. Depuis ce jour et aujourd‘hui encore je la regarde de ce regard protecteur et convivial d‘un grand frère .

Chers Anés ,Akkas,Tambys ,Tangayes ,Pattis,Tatas,Amayes,Appayes ,Tinamas ,Tinepapas, Perriyapapa ,Mamés at

Atés –à bientôt

Vinayegum

17.12.11

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 5 of 44

Interview Du Personalité Du Mois

Interview realisé par Kobashni

[email protected]

M. Armoogum Parsuramen – De retour a Maurice

Brief Profile of Armoogum Parsuramen

Mr. Parsuramen holds a B.A. (Hons) degree in Administration from the University of

Mauritius (1977). He started his career in the field of education as a secondary-school

teacher (1978-1982). During this period he was also active in community service, first as an

elected Village Councilor, and then as Chairman of his District Council.

Between 1982 and 1995, Mr. Parsuramen was a Member of Parliament in Mauritius for

four consecutive terms, during which he served as Minister of Education, Arts and Culture

(1983-1991), and Minister of Education and Science (1991-1995).

At the international level, Mr. Parsuramen was Chairman of the General Council of Ministers of Culture of the

Organization of African Unity (1986-1989), and Chairman of the Caucus of African Ministers of Education and the

Association for the Development of African Education (ADEA) 1991-1995. Between 1983 and 1995, he was also

Chairman of the Mauritius National Commission for UNESCO, and subsequently became the elected representative

of the Republic of Mauritius on UNESCO‘s Executive Board (1995-1996). In 1996, Mr. Parsuramen joined the

World Bank, as an Education Policy Adviser and Coordinator of the education component of the Bank‘s United

Nations Special Initiative for Africa (UNSIA).

Joining the UNESCO Secretariat in July 1998, Mr. Parsuramen was appointed Director of the Division for the

Renovation of Secondary and Vocational Education in the Education Sector. In July 2000, Mr. Parsuramen was

appointed to the position of Director of the Regional Bureau for Education in Africa. In November 2004, Mr.

Parsuramen was appointed to the post of Secretary of UNESCO Executive Board. Concurrently and from March

2008 to September 2009, he was entrusted with the expanded responsibility of Director of the Secretariat of the

Governing Bodies, serving both as Secretary of UNESCO Executive Board and Secretary of the General

Conference.

Mr Parsuramen is married to Sheela and is blessed with three daughters, Naveena, Kovila and Darshini and has

three grand children Mayuri, Yuvan and Jacques.

Après 13 ans au gouvernement et 15 ans comme haut responsable de l‘Organisation des Nations Unies pour

l‘éducation, la science et la culture (UNESCO), Armoogum Parsuramen n‘est pas prêt de prendre sa retraite. Au

contraire, il voudrait rendre un peu de ce que la vie lui a donné. A Maurice depuis plusieurs mois déjà, l‘ancien

ministre de l‘Education et directeur régional de l‘UNESCO nous parle de son engagement à soutenir bénévolement

des projets éducatifs pendant une année avant de décider d‘une autre manière d‘agir. Mais il nous précise que la

politique n‘est pas à son agenda pour le moment….

1. M. Parsuramen, vous êtes rentre à Maurice après plus d’une dizaine d’années. Pouvez-vous nous

en parlez?

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 6 of 44

Je suis retourné à Maurice parce que j‘ai fêté mes 60 ans et je pense que après avoir été enseignant pendant presque

14 ans, député/ministre pendant 13 ans et haut cadre à la Banque mondiale et à l‘Unesco, c‘est un nouveau cycle qui

commence maintenant et j‘espère que ce sera aussi enrichissant que mon parcours professionnel.

2. Vous êtes perçu par beaucoup de personnes comme un jeune villageois qui a réussi sa carrière

professionnelle à Maurice et à l’étranger. Quel est votre sentiment de cela?

Je pense que je ne suis pas le seul mais que beaucoup de jeunes villageois ont eu l‘occasion de faire honneur à leur

pays tant à Maurice qu‘à l‘étranger. Je dirai que le plus connu est définitivement Sir Seewoosagur Ramgoolam, qui a

grandi à Belle-Rive. Mais ma réussite n‘est pas que la mienne mais aussi celle de mes parents, qui m‘ont toujours

encouragé, à mes enseignants, à ma famille et à tous ceux qui ont cru en moi pendant toutes ces années. Dans

n‘importe quelle circonstance je retourne à la source spirituelle où je puise toute ma force. Je dois reconnaître que

sans ça jamais je n‘aurais pu planifier ma carrière telle que je l‘ai vécue.

3. Quelle est la partie de votre vie qui vous a marqué le plus?

Mes années en tant que ministre…

Les élections de 1982 étaient extraordinaires. Les gens nous portaient pratiquement sur leurs épaules pour nous

amener vers la victoire. Ce fut un moment extraordinaire alors que j‘avais trente ans. Je n‘ai pas eu de ministère à

cette époque et après la cassure en 1983, le Premier ministre d‘alors, sir Anerood Jugnauth, m‘a confié le ministère

de l‘Éducation. C‘était un coup du destin. Lorsque je prêtais serment comme ministre le 28 mars 1983, j‘avais un

grand défi à relever. J‘étais encore jeune. La première année c‘était difficile. Il fallait traiter quelque 200 problèmes

par jour. On pouvait faire une bonne chose par ici, il suffisait qu‘une boulangerie ait servi un mauvais pain pour

qu‘on tienne le ministre pour responsable. Le ministre doit répondre au Parlement et au public pour chaque petit

problème rencontré dans les écoles. Par la suite j‘ai commencé à maîtriser la situation. Je dois tirer mon chapeau à

sir Anerood Jugnauth, alors Premier ministre, qui accordait une liberté totale à ses ministres.

4. Parlez-nous un peu de votre expérience à l’UNESCO?

Apres les élections de 1995, je dois reconnaître qu‘après avoir été ministre durant treize ans, je me retrouvais à la

maison comme un citoyen ordinaire sans aucun apparat. Alors que chaque samedi je recevais quelque 150

personnes, il n‘y avait plus rien. Mais je me suis adapté. J‘ai pris de l‘emploi à la Banque mondiale d‘abord. J‘étais

très heureux. J‘ai réussi à faire que les représentants de la Banque rencontrent les parents, les enseignants, les

représentants des syndicats. Pour être franc, l‘Unesco m‘a plus attiré, je m‘y retrouvais mieux. J‘avais la possibilité

de prendre plusieurs initiatives dont la consolidation du secondaire. Si l‘Unesco s‘occupait très bien de l‘éducation

primaire, le secondaire n‘avait pas l‘attention qu‘elle méritait ainsi que l‘éducation technique. Donc en tant que

directeur pour l‘éducation secondaire et pré-vocationnelle, j‘ai lancé des initiatives en vue de consolider le

secondaire. Toutes les agences ont été mobilisées afin de voir comment redynamiser ce secteur. Nous avons relancé

l‘éducation technique globalement. Comme convenu avec le directeur de l‘Unesco, je suis retourné à Paris après

quatre ans pour occuper les fonctions de secrétaire du conseil exécutif de l‘Unesco jusqu‘en 2009.

5. Et votre expérience en Inde ?

En Inde j‘avais plusieurs pays sous ma responsabilité dont le Bhoutan, le Sri Lanka et les Maldives. Ce fut très

enrichissant. Une de mes premières initiatives a été de faire sentir aux représentants des pays tombant sous ma

responsabilité que le bureau de l‘Inde leur appartenait. J‘ai fait une tournée dans tous les pays. J‘ai établi une ligne

de communication avec tout le monde. Chaque commission nationale disposait d‘un équipement de téléconférence,

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 7 of 44

ce qui nous a permis de faire des téléconférences depuis Delhi.

J‘ai lancé l‘initiative d‘une réunion des parlementaires de tous les

pays de la région.

6. Maintenant que vous êtes rentré, quels sont vos

projets d’avenir ?

J‘ai accumulé beaucoup d‘expérience dans le monde, j‘ai une

vision bien ouverte. J‘ai toujours cru dans une nation arc en ciel,

dans l‘unité dans la diversité. Avec mon parcours à l‘Unesco, je

reviens à Maurice avec la volonté de construire ensemble cette

unité dans la diversité, cette coexistence pacifique qui représente

la valeur de Maurice. Je m‘associerai à tout projet dans ce sens

d‘une façon désintéressée et volontaire. Déjà je me suis engagé

dans des activités sociales. J‘ai créé un ONG, ‗Global Rainbow

Foundation‘ dans ce cadre. Et effet, ma première mission est dans l‘Etat du Bihar et plus précisément à Champaram

où le Mahatma Gandhi a commencé sa mission en Inde. Je compte y apporter mon soutien à un projet du ministère

de l‘Education de cet Etat qui veut réhabiliter les 450 écoles construites à l‘initiative du tribun indien. Plusieurs

projets ont déjà été concrétisés où sont en voie de l‘être dans cette petite école du Tamil Naidu. Bibliothèque,

médiathèque, programme de suivi médical ainsi que la mise en place d‘un fonds devant servir à financer des bourses

d‘étude. Le projet s‘étendre aussi au Sénégal, ou j‘ai travaillé pendant cinq comme directeur régional de

l‘organisation onusienne.

Mais c‘est aussi dans mon propre village que je mets à l‘épreuve mon projet éducatif pour les démunis. J‘ai de

grandes ambitions pour faire de l‘école qui a bercé ma tendre enfance un modèle de l‘éducation.

7. Que pensez-vous de notre communauté après toutes ces années à l’étranger?

Je pense que notre communauté a beaucoup progressé. Il y a beaucoup de jeunes qui sont maintenant des

professionnels et cela est un signe d‘encouragement. Mais je continuerai a mettre l‘emphase sur l‘éducation. Il faut

que toutes les familles tamoules soient convaincues que l‘éducation est un outil indispensable de nos jours et sans

cela, pouvoir progresser devient difficile. Je suis fière de notre communauté mais il faut que l‘unité règne. Sans

l‘unité, la communauté sera divise et si cela arrive, qu‘allons-nous laisser à nos générations futures? Il faut qu‘on

apprenne de nos erreurs passes et que nous soyons une seule communauté, forte et unie. L‘unité et la famille sont

primordiales pour l‘avancement de notre communauté. Notre culture et nos traditions doivent êtes présents

aujourd‘hui et demain.

8. Parlez-nous de cette rencontre avec Mère Teresa.

C‘était en 1994 à Calcutta pendant une mission en Inde a titre de Ministre. Cette rencontre est une des plus

émouvantes rencontres de ma vie. C‘est une personne qui m‘a beaucoup influence et aujourd‘hui, je poursuis mon

chemin à travers ses principes et valeurs. Nous avons prié ensemble. Pendant notre conversation, je l‘ai invité a

venir à Maurice mais malheureusement, elle est tombé malade ensuite et cela n‘a jamais pu se matérialiser. Ces

instants ne durèrent que quatre ou cinq minutes mais j'eus l'impression que cela s'était prolongé sur des heures. Mais

ce court moment avec elle m‘a beacoup touché a un tel point que sa photo est toujours dans mon bureau. Depuis

cette rencontre, plus rien n'a été pareil dans ma vie.

9. Dernière question : que pensez-vous de ce nouveau concept, ‘Pathirikai’?

Félicitations a toute l‘équipe de Pathirikai. Je pense que c‘est une très bonne initiative. Avec la technologie de nos

jours, beaucoup de personnes ont accès a l‘internet et lire le journal de notre communauté à travers l‘internet est un

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 8 of 44

grand pas en avant. J‘ai lu les deux dernières éditions et j‘ai été touché que vous m‘ayez contacté pour l‘interview du

mois. Je voudrais vous encourager à continuer sur cette bonne voie. Ce journal doit toujours rester apolitique et

aborder d‘autres sujets importants pour la communauté.

Je vous suggère d‘essayer de voir si c‘est possible de notifier nos compatriotes par sms quand le journal est poste sur

internet tous les mois. Cela pourrait aider à ce que le journal soit lu par encore plus de personnes.

Je voudrais encore une fois vous féliciter tous pour Pathirikai et je vous souhaite du succès pour le future.

Challenges Facing the Tamil Community Language/Culture and Religion

National Residential Seminar

Tamil Community in Mauritius – Challenges and Opportunities

On the 20th

and 21st August 2011, a National Residential Seminar was organized to address the challenges and

Opportunities facing the Tamil Community in Mauritius. The Seminar regrouped members of the seven major Tamil

Associations viz. The Mauritius Tamil Cultural Centre Trust, The Mauritius Tamil Temples Federation, The

Murugan Foundation, The Tamil Chamber of Commerce and Professionals, The Tamil League, The Tamil Speaking

Union and the Union Tamoule de Maurice in the presence of Honourable Tessarajen Pillay Chedumbrum, Minister

of Information & Communication Technology. The objective of the Seminar was as follows:

To create enabling conditions for the development of coherent strategies by the main Tamil Organisations for

the well-being and advancement of the Tamil Community within our

rainbow nation.

Discussion and resolutions were along the following areas:

A. Language/Culture/Religion

B. Youth Empowerment

C. Business and Economy

D. Women and the Family

E. Tamils in Politics

F. Education and Training

We are thankful to Mr Krish Ponnusamy, CSK, member of the Organising Committee, for having provided to

Pathirikai a copy of the report. To enable our readers to better understand the challenges facing the participants in

the Seminar, we reproduced below main extracts of the speech of the President of the Organising Committee, Mr

Gooroonaden Vydelingum, who is also the President of the Tamil League.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 9 of 44

--------- Quote -----------

The date of 20 August 2011 should be remembered as a landmark in the history of Tamil socio-cultural

organisations in Mauritius. In fact it is the first time that seven of the main such organisations have joined together

for the holding of a week-end seminar at national level. These organisations are the Mauritius Tamil Cultural

Centre Trust, The Mauritius Tamil Temples Federation, The Murugan Foundation, The Tamil Chamber of

Commerce and Professionals, The Tamil League, The Tamil Speaking Union and the Union Tamoule de Maurice.

Time has come, brothers and sisters, to shed aside our ego and understand that we are here to complement each

other instead of competing with each other. During this week-end, let us forget our belonging to an individual

organisation and think as Tamilians and discuss about the welfare of the Community. The platform that the

Organising Committee has set up is meant to come up with resolutions to be included in a short and medium term

plan for the Community.

Organising a seminar is a laudable achievement, but what is more important is the aftermath. The Organising

Committee, at its first meeting, has expressed the wish that this platform should be a permanent one, with enlarged

membership as appropriate, in order to implement the resolutions that will be voted to-morrow and to monitor

progress during the implementation phase. So you may rest assured that the time you will spend during these two

days will not be in vain.

--------- End Quote -----------

We are pleased to share with our readers the resolutions voted at the Seminar to enable you to react and comment on

the resolutions with a view to improve on them and to enable an effective implementation. This month we reproduce

the resolutions regarding Language/Culture and Religion. The other resolutions will be reproduced in the

forthcoming issues of Pathirikai; so stay connected.

The group discussions on Language/Culture and Religion was led by Dr Jeevendiren Chemen. The resolutions voted

are:

i. To request Government to lower the requirements in terms of number of students at secondary

levels and in ―Maali Palli‖ to provide opportunities to teach or learn the language.

ii. To revisit the syllabus and approaches to the teaching or learning of Tamil at primary and

secondary levels. Textbooks should be made more appealing taking into consideration the

function and prospects of the language.

iii. To request both the University of Mauritius and the University of Technology to offer joint study

programmes with Tamil as one subject

iv. To train priests to better serve the Community through the introduction of qualifications on

social, psychological and communicative skills.

v. To set guidelines for the construction of kovils

vi. To request that the quality of Tamil movies and serials and local programmes be improved,

through representations to the MBC.

vii. To give full encouragement and support to the Tamil Speaking Union for the propagation of

spoken Tamil.

viii. To strongly encourage each institution to concentrate on its specific areas of responsibility and

ensure synergy through regular concerted actions.

ix. To stop the practice of the removal of the ―Taali‖ after the death of the husband, in order to

uphold women‘s dignity.

x. To encourage uniformity in all kovils, the Mauritius Tamil Temples Federation should come with

a common structured prayer.

xi. To sensitise patents to motivate their children to learn Tamil language at primary and secondary

levels.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 10 of 44

Educational Orientation by the MTTF

The Mauritius Tamil Temples Federation organised an Educational Orientation

for the Tamil Secondary Students on the 9th Dec. 2011, at the Octave Wiehe

Auditorium, Reduit. The aim of this event was to advise students on all aspects

of their education. All speakers emphasises the need for all of them to attend

universities, as a degree will be the basic qualification they all will need to

have. The event was publicised by the MTTF through all the kovils. Indeed the

Educational Orientation was attended by many youngsters coming from all over

the island, very eager to listen to the advices. The following resource persons

helped out during the event.

Thiru Armoogum Parsuramen - Human Values

Dr Siven Tiroumalechetty - The Role of Youngsters in our Society

Dr Sadasiven Reddi - Career Guidance

Thiru Deva Armoogum - Leardership

Thiru Devarajen Venethethan -

Internet/Communication

Dr Khesaven Sornum - Summing Up

The event ended with the Projection of a Tamil film.

L’enregistrement des délégués The crowd was there as well

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 11 of 44

CPE 2011 - Admission to National Colleges

Pathirikai congratulates all Tamil Students for their brilliant performances in the CPE examinations. We wish them

plenty of success in their secondary education. Our congratulations also go to those who have obtained other

colleges,knowing that the CPE exams is a rat race, you must have done equally well. For those who have not

succeeded; work harder this year, and you'll make yourself and your parents happy. Pathirikai wish you all good

luck.

We publish the names of those who have been admitted to National Colleges. If your names have been ommitted

from the list, it is by pure inadvertance. Please accept our apologies.

Boys Girls

APPADOO, KELVIN ACHADOO, KHESHINEE

APPADOO, PRITHIVI RAO ANAMALAY, KALAIVANI

APPADOO, SARVESH SANJEEVI APPADOO, DIVYA

APPADOO, VIKSHAY APPADOO, LUSHIA MELIKA

APPADOO, YANISH APPANDI, KOOMALAI

APPADOO, YASHASVI APPANNAH, YOUVENNA DEVI

APPADU, DYLAN APPEGADOO, TANISHTA DEVI

APPASAMY, KENNY CANJAMALAY, DANISHA POOMAALEYE

APPASAMY, RIZVAN LAKSH SEEBORUTH CANNOOSAMY PILLAY, DARINEE

APPIAH, DAVESH COOSHNA, SUDARSHANI

AROOMOOGON, KRISHNA KANNADARSEN CUROOPEN, DANA

BALOOMOODY, VARENKRISH VALAYDON CUTTIGNANE, TALISHA SELVAM

CAREMBEN, SOMASOUNDARUM GANGADOO, CHAITANYA LUTCHMEE KRISSY

CATHAN, SATYAVEN DYLEN KARUPPANEN, SAWMESHWAREE

CHETTIAR, VIVEK ESHWARAN KULLEN, RITIKA

COONJAMALAY, POOVANEN MADRE, SHANIA SHANTA-LUTCHMEE

COOPEN, KOULAGEN MANIKHAM, TATIANA

COOSHNA, VENISEN MANIKUM, DHAIVAMBAL

CURREEVANDEN, AYADASSEN MOONESAMY, JANEVY

GANGADOO, SEEVALINGUM MOORGHEN, VILOSHNEE MOGINEE

GANGALARAMSAMY, KHAVISH RAO MOOTHOOSAWMY, ANJALI

GOINDEN, YUVARASSEN MOOTOO, NEHA NANDITA DEVI

MANIKAM, HANSEN MOOTOOSAMY, KALEIVANI

MOORUGHEN, KANAADASAM MOOTOOSAMY, KESHWARI

MUNISAMY, SODIYEN MOOTOOSAMY, MADISON

MURTHEN, ALVYN KOTEESHEN MUNISAMY, PARUNJODHI

MUTHU, NALLAVEN MUNISAMY, POOVANESHWARI

NAIKEN, NAVARAM MUNUSAMI, SANJANA

NARAINEN, NEEVESH NARAYANASSAMY, TANIA

NARAINEN, UDEIYEN NELLATAMBY, ASHVINA

NARAINSAMI, DHOORVESH RAJ NIRSIMLOO, POOVANUM

PALANICHAMY, VEERASH KUMAR PAVADEY, IVANA

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 12 of 44

PAREANEN, MORGANEN PERUMALL, ORVIYAM

PAVADAY, ASHLEY PILLAY PONISAMY, COUZHANI

PAYANNANDEE, DEENASEGAREN PONISAMY, PALLAVEE

PERMAL, DARILEN PONNUSAWMY, POUVANUM

PILLAY, CHELSAN GAVEEN PYANEANDEE, THEA DIANEVEE

POINEN, OOBISHEK CHANDRADEV PYNEEANDEE, JENA KATIANA

PYANAN, TOUDAREN RAGAVEN, KOONAVADI

PYANEE, KESHEN ISEYVANEN RAGEN, LINA LAXMI

RAGOONADEN, SHANTHINI

RAMANJOOLOO, KALEIVEN NAIDOO SEENNAPEN, ANESHA

RAMASAMY, YAADAV SEENNAPEN, YANILLA LAETITIA

RAMASAWMY, KENNY SOOBRAYEN, TEHMOZHI

RAMASAWMY, KEVISHEN SUNASSEE, VESHNA

RAMEN, PARICHAY VALAYDON, VENNILA

RAMEN, SAKTHIVELAN VEERAMALAY, DARINA

RAMSAMY, ISHWAREN VEERASAMY, VENINA

RAMSAMY, PRAVEER VENCADACHELLUM, PALLAVI

RAMSAMY, SORESEN VENCATACHELLUM, SMERA

RAMSAMY, YUDISH VENKATACHELLUM, ANGELIE KESHEENA

REDDI, BARADEN KRISHNEN VYTHELINGUM, TANESHA

SANASSY, RONNY GOINDASAMY PILLAY

SINNASSAMY, SHAYN ISHWAREN

SOMADOO, KANIGAN

SOOBEN, NARGARAJEN NAYEDOO

SUNNASSEE, DIANANDA

THUNGAVELU, SARAVAN

UMAVASSEE, SHARAN GOVINDEN

VALAYDON, LUVINEN

VALAYDON, RAYYAN

VALEYATHEEPILLAY, KESSERVEN

VEERABUDREN, PARAMESHWARAN SHIVAM

VEERAMOOTHOO, KANDISEN

VEERAPEN, SOUNDARA JAYSEN

VEERASAMY, YEDISSEN

VEERASAWMY, PERUMAN

VENCATASAMY, JEVISH RAJ

VENKATASWAMI, SOVISH

VENKETASAMY, TISHAAN

VYTHILINGUM, SADISHEN

VYTHILINGUM, YODISHTR BHAVESH

Overall Boy Performance 7.58% Overall Girl Performance 5.87%

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 13 of 44

Introducing Jeevashi Pareemanen-Ramsamy - A Rising Star

I am Jeevashi Pareemanen-Ramsamy, 25 yrs old residing at Vacoas.

I have been singing devotional songs since the age of 4. My mother was the one

to initiate me to singing and my father tought me music. I started learning a

beautiful song called ―Sivamayam‖. Even though at this age I could not make a

full sentence in Tamil, I was able to learn the song by heart and sing it in

prayers. Singing and making albums was a dream come true when my producer

asked me to record for an album.

January 2006, Singara Vellavar was released and was a success. The songs were

composed by my Grandfather, late Aya Gopal Pareemanum.

This album was followed by many others namely:

1. Ajagaaye Thamodara

2. Aroumouga Swami

3. Va Va Va Amma

4. Immortal Cavadee Songs

The last album is a remake of old and golden cavadee songs namely Aadi Shakti Vel Kondu, Maruda Malai….etc. It

can also be noted that on my first three albums, there is an English song. I chose to write at least a song in English

because we have to admit that there is a percentage of the Tamil population who does not understand the language.

After 5 years of career in the Devotional Field, I am now releasing a solo named ―Souranganee‖ which is a well

known song in Sri Lanka and which is a Sega. It is a fusion between Mauritian and carnatic music. This solo song

can be found on ―DMS VIBRATIONS‖. The album is already on the market. ―Souranganee‖ will be included in an

album next year. This forthcoming album is expected to be on the market on Varusha Pirappu.

Family Day de L'Union Tamoule de Maurice

Par Vinayegum

[email protected]

Le Family Day de L‘Union de Maurice s‘est tenu le Dimanche 27 Novembre 2011 dans

la cour de Plaza. L‘organisation, sous la houlette du Président Mons Ganessen Anavee ,

avait tout prévu pour accueillir et détendre la foule :une exposition sur l‘histoire des

tamoules à Maurice par Mons Ganess Permal ,des mets traditionnels ,un chapiteau

abritant un discothèque animé par nos amis de Onex FM ,vente des saris, vestees,

statuettes , DVDs et le clou du jour fût un spectacle culturel par des artistes locales .

La grande foule n‘était certes pas présente mais les jeunes formaient la grande majorité

de ceux qui s‘étaient rendus au Plaza. Ils arboraient fièrement leurs T Shirt Onex FM et

ils entonnaient ensemble avec les chanteurs les morceaux des hits tamouls .C‘était

merveilleux de les voir et les entendre .On y voyait l‘espoir et l‘avenir. La qualité de la

foule apporte beaucoup d‘espoir pour tous les organisations, dont Pathirikai.com , qui ont

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 14 of 44

pour but d‘œuvrer pour que la communauté tamoule retrouve sa fierté et sa gloire d‘antan. Cette communauté de

Face book d‘iPod et d‘iPhone était au Plaza .

Pour marquer l‘évènement, il y a eu un dépôt d‘herbe au Silamboo en la présence du Ministre de la Communication

et la Technologie Informatique. Le Président, lors de son discours a tenu à remercier la MTTF ,la Marie de Beau

Bassin Rose Hill ,le Ministère des infrastructure publiques, Le Ministère des Arts et de la Culture ,les artistes et

organisations socio-culturelles pour leur participation .

Bravo Mons Annavee et Bravo à L‘union Tamoule de Maurice .C‘était un début et nous espérons que ce séra un

évènement annuel. Voici quelques clichés prises lors de la fete.

Un exposant dans la cour du Plaza

L'état-major de l'Union Tamoule en compagnie

des invités

Une procession vers le Silamboo

La chanteuse au voix d'or

Anoushka Appasamy

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 15 of 44

Thenrale Varouga - MBC Tamil Songs Competition

Moorganaden Chadien remporte le concours de chants en langue tamoule (Thenrale

Varuga) organisé par la MBC avec le morceau Ammaa Enrazhaikkaatha. Devi Pillay

Rungien sort second avec Kannaamootchi ,alors qu‘Aruna Narayanan est troisième

avec Pulveli Pulveli.

Moorgananden Chadien ,Ruben, est le quatrième de sept enfants du couple

Dorsamy Chadien .Il a fait ses études primaires à Candos Government school .Il a

étudié jusqu‘à la formeV au college Stratford de Quatre Bornes et son HSC au

college Royal de Port Louis.Il s‘est joint à la SICOM comme clerk et a gravi les échelons pour devenir Head of

Sicom Financial Services Ltd .Il est détenteur d‘un full ACCA et un MBA de Surrey University-UK .

Ruben est très actif sur le plan social au sein du Arunagiri Nadar Benevolent Association de Bassin –Quatre Bornes

.Il anime aussi le Bajanam au Mgr Leen Sivasoopramanier Kovil .Ruben est présent dans tous les manisfestations

culturelles au niveau régional et national .

Il a su allier etude,profession ,son amour pour sa culture et sa famille .Qui a dit qu‘on trouve pas le temps? Ruben

est marié à Selvi .Le couple a deux enfants et attend un trosième pour bientôt .

Sacré Ruben,un example à suivre et nandri pour ta contribution pour la communauté.

PAARAATUKKAL ANE RUBEN de la part de l'équipe Pathirikai.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 16 of 44

Dheseerajen Coopooamah - Notre Super Chef

IBL BrandActiv hosted the very first edition of a culinary Competition -

The Super Chef. At the preliminary stage, there were 100 contestants. The

competition was very tough all through-out, since only three finalists were

to be selected. The lucky three finalists were Lochun Rajeev, Khalid

Lallmohamed and Dheseerajen Coopooamah who were to convince the

jury with their culinary creativity. During the final the three candidates

each received a surprise basket 15 minutes before the start. With its

contents, they were given one hour and 45 minutes to prepare a main

course and a dessert.

Our brother Dheseerajen, of Cap Malheureux, was indeed not Malheureux

as he came out to be the best and he was proclaimed the Super Chef for the

year 2011.

He said to Pathirikai " Cooking is my passion and it gives me so much joy

in my everyday life, thus with all the experiences that I have received with

many Chef I have been able to reach that level in my career, and with this

special moments in my life I would like to thank my beloved parents,

sister, brother in law, tavishnee and all the person who have supported me

during this 13 weeks of struggles and all the staff of MCB. I dedicate the prize to all the people who have showed

confidence and shower love to me during the competition. A special thinking and tribute goes to my late father in

law, Jaganaden Moonian, whom I miss a lot. I would also like to thank all media partners, such as Pathirikai, who

with their help I have become a celebrity. Thanks a lot for your supports.

Poovanen Dheseerajen Coopooamah, has been working as cook at the Commercial Bank for the last two years. Prior

to that, he has accumulated experiences in this art of cooking while working in various restaurants and hotels. He

has followed several courses in cookery and kitchen hygiene, and he prepares all sort of dishes: Chinese, Indian,

Italian, Maurician, etc. He is not married yet, but is already affianced with Ms Deyana Moonian to whom he

dedicates this sucess. The Super Chef walked away with a kitchen by Instyle Manser Saxon, valued at Rs 250 000,

offered by IBL BrandActiv.

Cambridge to study ancient Sanskrit Text

Source : www.thehindubusinessline.com/features/article2609305.ece

A major exercise in 'linguistic archaeology' has set out to complete a comprehensive survey of Cambridge

University South Asian manuscript collection, which includes the

oldest dated and illustrated Sanskrit manuscript known worldwide.

Written on now-fragile birch bark, palm leaf and paper, the 2,000

manuscripts in the collection at the University Library express

centuries-old South Asian thinking on religion, philosophy,

astronomy, grammar, law and poetry.

The project, which is led by Sanskrit-specialists Dr Vincenzo

Vergiani and Dr Eivind Kahrs, will study and catalogue each of

the manuscripts, placing them in their broader historical context, a

university release said.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 17 of 44

Most of the holdings will also be digitised by the library and made available through the library's new online digital

library (http://cudl.lib.cam.ac.uk/).

'In a world that seems increasingly small, every artefact documenting the history of ancient civilisations has become

part of a global heritage to be carefully preserved and studied,'explained Dr Vergiani, who is in the University's

Faculty of Asian and Middle Eastern Studies.

'Among such artefacts, manuscripts occupy a distinctive place - they speak to us with the actual words of long-gone

men and women, bringing their beliefs, ideas and sensibilities to life'.

He added: 'One reason this collection is so important is because of the age of many of the manuscripts. In the heat

and humidity of India, materials deteriorate quickly and manuscripts needed to be copied again and again. As a

result, many of the early Indian texts no longer exist'.

Some of the oldest holdings of the Library's South Asian collection were discovered not in India but in Nepal, where

the climate is more temperate.

In the 1870s, Dr Daniel Wright, surgeon of the British Residency in Kathmandu, rescued the now-priceless cultural

and historical artefacts from a disused temple, where they had survived largely by chance.

An early catalogue of part of the collection in 1883 found among its treasures a 10th-century Buddhist Sanskrit

manuscript from India - the oldest dated and illustrated Sanskrit manuscript known worldwide.

More than half of the collection is in Sanskrit, a language that has dominated the literary culture of pre-modern

South Asia for almost three millennia.

The Highest Human Position - South Indian BABU

Babu Sassi, a fearless young man from southern

India , is the cult hero of Dubai 's army of

construction workers.

Known as the "Indian on top of the world",

Babu is the crane operator at the world's tallest

building, the 819-meter Burj Dubai. His office,

the cramped crane cab perched on top of the

Burj, is also his home. It takes too long to come

down to the ground each day to make it

worthwhile - although, when the building is

completed, its elevators will be the world's

fastest.

Stories about his daily brush with death are

discussed in revered terms by Dubai 's workers.

Some say he has been up there for more than a

year, others whisper that he's paid 30,000

dirhams ($8,168) a month compared with the

average wage of 800 dirhams a month. But

everyone agrees, he's worth it - because nobody

else would have the courage to do the job!

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 18 of 44

Tamil Language and Culture in Mauritius

By Dr Ponsamy Tiroumalechetty

Vanakkam. First, I would like to congratulate the Organising Committee for choosing to place language and culture

under the same title. It is out of wisdom that they understood that one cannot be divorced from the other. In fact, in

any situation, particularly in a multilingual and pluricultural situation language and culture reciprocally support each

other. This means that when one is weak, the other follow suit; equally true is that when one is strong, the other is

found to progress. But we all know that culture has a greater survival capacity. But it cannot survive for ever. The

situation in Reunion Island as regard to Tamil culture bears witness to this statement.

Two great scholars- Block and Trager, in a study on the inter-relationship between language and culture has the

following to say: ― Language is not only an element of culture, but it is the basis for all cultural activities and

therefore the most rewarding clue to the characteristic features of any contemporary group‖. It is, therefore,

appropriate that both language and culture are taken care of under the same title.

In the course of this brief expose, I would like to look at a few questions considered to be of great

significance to understand the situation of Tamil language and culture in Mauritius:

How a transplanted minority language behaves in a multilingual country?

What have been the main causes for Tamil language shift and partial loss?

The strategies employed in the past to check the decline of Tamil language and culture?

What is the situation now? Could it be otherwise?

What can be done to improve the situation?

I will take the 1st question and see whether Tamil language in Mauritius responds to pattern of language shift. What

is that shift pattern: In immigrant societies, people are first monolinguals in their respective native language, slowly

they shift to become bilinguals involving their mother tongue and the language/s of the host country, and finally they

become monolinguals in the host country‘s language. A generationwise study of the Tamils in Mauritius reveals

more or less this tendency. However, the complexity of the linguistic situation in Mauritius does not allow one to be

entirely monolingual. There was also some difference in behaviour between Tamils residing in the rural areas and

those of urban areas. Normally, urban dwellers, given the opportunity of education and intergroup interaction, are

more inclined to language shift. But in the case of Tamils of Port Louis the situation was different. The elders

continued to speak in Tamil until quite recently, depending on the addressee. The central market, dominated by the

Tamil merchants, provided a sustained interest in speaking Tamil.

As regards to language shift among Tamils, several causes can be identified. We cannot, however, pinpoint one as

being the most important. I would like to draw attention to the 1930‘s – a period which is of special significance in

the socio-political development of the country. The linguistic and cultural situation of that time must be studied in

relation to a series of events that took place then. The centenary celebration of the arrival of indentured labourers in

1935 brought about a consciousness for emancipation of the Indian community. The emergence of political

awareness led people to be concerned more with national issues and it is precisely at this period that a structural gap

in Tamil language maintenance occurred. Creole became generally accepted. Also, mass education and school

environment greatly influenced the choice of language use. Among peers, outside the classroom, the language used

was predominantly Creole. The importance of English and French as languages of education gained currency among

parents and Creole was considered as a stepping stone towards the languages of education. Children used

increasingly Creole. However, a passive knowledge obtained in the very bosom of the family, supported by the

cultural environments, continued to nurture a positive attitude towards Tamil. But once a gap occurred it cannot be

filled in spite of huge efforts being made by governmental institutions and socio-cultural organizations. The efforts

helped to check further decline of our Language and culture.

In the 1950‘s and 1960‘s, the situation as regards to maintenance of language and culture was almost alarming.

Opinion leaders of our community triggered a series of processes for ethno-cultural identity assertion. All markers

that overtly expressed our identity were strengthened. Tamil knowledgeable people were highly respected and they,

in turn, along with important socio-cultural organizations and Tamil schools brought about what we can term as a

revival movement. This movement exerted a positive impact on teaching and learning of Tamil language and also on

maintenance of our culture.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 19 of 44

As from the 1980‘s, the situation changed. Preservation and promotion of language and culture became more a

slogan for our leaders. Lip service superseded genuine and sincere intentions and actions. The rat race at CPE level

and competitions at all level turned out people to be more individualists and materialists. Consequently, there were

little concern for language and culture and, by extension our values. Fortunately, there still exist some sincere

teachers, society leaders who, in spite of various difficulties have continued to keep the torch burning. Also, the

institutionalization of Asian languages is a guarantee for their survival. A look at the present situation as regards to

Tamil language demonstrates a qualitative improvement in the number of SC, HSC and graduate students. But

statistical data may, at times, mislead us to evaluate the real situation. Is Tamil being used more than it was used a

few decades ago? Does the present generation understand its culture better than the former? The surface level

response is ‗NO‘. Why the situation is so requires a full fledged debate involving the linguistic situation as whole in

Mauritius. Suffice it, therefore, at this stage, to see what can be done to remedy the situation. Following are a few

points that can be taken by all of us if we are sincere and committed.

There are about 100 words transmitted to us by our parents and which are either under used or dormant. A

starting point could be to make these words functional and integrated in our conversation.

A few socio-cultural organizations to take, each one, a Tamil school under its fold and provide all

necessary support – financial, structural, psychological, personnel and administrative – for the promotion of

language and culture in the region.

Parents to be more concerned with their children‘s language education and acquisition of our culture.

Parents and local Tamil organizations to care about how their children are being taught and what support

the schools are providing.

To stop some people who have developed the habit of putting all the blames on Tamil teachers alone for the

present situation.

Tamil knowledgeable people must be respected so as to be motivated them to perform better. Lobbies which allow

juniors to occupy senior positions will not only bring about frustration, but will also drive away the competent

people from mainstream activities resulting in the situation getting worse. The community must condemn such

lobbies.

Learn Tamil through songs - PACHAI NIRAMAE FROM FILM ALAIPAYUTHEY

Edited by ab_srgmp - 07 August 2006 at 9:42pm

Song : Pachai Niramae

Lyrics : Vairamuthu

Album : AlaiPayuthey

Sakhiyae, Snekiyae Oh! Companion..! Oh! Dear Friend!..

Kaadhalil, Kaadhalil, Kaadhalil Niramundu In Love, in Love, in Love there is colour OR Love is Colourful

Sakhiyae, Snekiyae

En Anbae, Anbae Unkakkum Niramumdu Beloved..! Even you are colourful

Pachai Nirame, Pachai Niramae Ho..! The colour Green..The colour Green!

Ichai Oottum Pachai Niramae The Green colour that pleases..

Pullin Sirippum Pachai Niramae The Grass's smile is Green

Enakku Sammadham Tharumae Gives me it's acceptance

Pachai Nirame, Pachai Niramae Ho...! The colour Green..The colour Green..!

Ilayin Nilaimai Pachai Niramae The colour of a Leaf is Green

Undhan Narambum Pachai Niramae Your Nerve is Green too

Enakku Sammadham Tharumae Gives me it's acceptance

KiLayil KaaNum KiLiyin Mookku The Beak of a Parrot that is seen on a Branch

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 20 of 44

Vidalai Pennin Vettrilai Naakku The betel-leaf-chewed tongue of an adoloscent girl

Putham Pudhidhai Ratha Roja A newly blossomed "Bloody" Rose

Boomi Thoda..tha PiLLayin Padham The feet of a child that is yet to feel this Earth

Ella Sivappum Undhan Ko..bam Your anger has all the Redness

Andhi Vaanam Araikkum ManjaL The Yellow that spreads over a 'dusky' Sky

Akkini Kozhundhil Pootha ManjaL The Yellow that beams in Sunlight

Thanga Thodu Jalitha ManjaL The Yellow that filters through a Golden Jewel Glitter

Kondrai Poovil KuLitha ManjaL The Yellow that has dipped in "KONDRAI**" flower

ManjaL ..ManjaL..Man..jaL.. Yellow..Yellow..Yellow..

Maalai Nilavin Maragatha Man..jaL The Yellow of an Emerald Evening Moon

Ellam Thangum Undhan Nenjil Your Heart will behold all these

Sakhiyae, Snekiyae Oh! Companion..! Oh! Dear Friend!..

Kaadhalil, Kaadhalil, Kaadhalil Niramundu In Love, in Love, in Love there is colour or Love is Colourful

Sakhiyae, Snekiyae

En Anbae, Anbae..Unakkum Niramundu Beloved..! Even you are colourful

Alayil.ladha Naazhi Vannam The colour of a waveless Ocean

Muhilil..ladha Vaanin Vannam The colour of a cloudless Sky

Mayilin Kazhuthil Vaazhum Vannam The colour that embraces a Peacock's neck

KuvaLai Poovil Kudaitha Vannam The colour that has drilled through a "KUVALAI***" flower

Oodha Poovil Ootriya Vannam The colour that was poured into an Indigo flower

Ellam Serndhun Kannil Minnum All together will sparkle in your Eye

Ellam Serndhun Kannil Minnum All together will sparkle in your Eye

Iravin Niramae, Iravin Niramae The colour of the Night, The colour of the Night

Kaarka..lathin Motha Niramae The Complete colour of an Autumn (rainy) Season

Kaakkai Chirahil Kaanum Niramae The colour that is sighted on a Crow's Feather

Penmai Ezhudhum Kanmai Niramae The colour of the Eye-liners painted by womanhood

Veyilin Paadum Kuyilin Niramae The colour of a Koel which sings in Sun

Ellam Serndhu Koondhal Niramae An ensemble of these is Hair's colour

Sakhiyae, Snekiyae

Kaadhalil, Kaadhalil, Kaadhalil

NiramunduSakhiyae, Snekiyae

En Anbae, Anbae, Unakkum Niramundu

VeLLai Nirame, VeLLai Niramae Ho..! The colour White...The colour White..!

Mazhayil Udayum Thumbai Niramae The colour of "THUMBAI" flower that breaks open in Rain

VeLLai Nirame, VeLLai Niramae

Vizhiyil Paadhi Muzhu Niramae The WHOLE colour that fills Half an Eye

Mazhayil Udayum Thumbai Niramae The colour of "THUMBAI" flower that breaks open in Rain

Unadhu Manasin Niramae.. The colour of your Heart

Undahu Manasin Niramae..

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 21 of 44

The Internet and the Youth of Today - Part I

This is part I of the exposé of Mr D. Venethethan in the Educational Orientation organised by the MTTF on 9th Dec.

2011, at the Octave Wiehe Auditorium, Reduit (read in "Actualités Locale"). Part II of the document will be

published in the next issue.

Internet was created decades ago as a project of the Department of Defense of the US, to share military information

among its military service. Given its usefulness, the Internet was extended to other services such as public service,

universities and so on. With the exponential growth of its content both in quantity and variety, the Internet has

become today unmanageable. Internet and ICT is growing at a phenomenal rate leading to an integration of

technologies which is capable now to provide the information you desire at your fingertips anytime, anywhere.

Youth are more inclined toward new technologies and gadgets. It is the youth that makes the most of what the

modern time has to offer. This makes the Internet an ideal platform for them. In fact it was one of the reasons why

Pathirikai was conceived in its actual form. Pathirikai is the online newspaper for the Tamil community of

Mauritius. Today the majority of Internet users are youngsters. A recent study in the US indicates that young people

between 18 and 24 are more active users of the Internet. Life without Internet is unimaginable – our life is so net-

centric that we would be completely non-functional without net connectivity, let alone businesses.

In this age of information and communication, it is essential that people and more so the young generations are

familiar with ICT facilities, such that they are not left behind in their social and economic development. Most

services are now available online. Vacancies and government forms are posted online as well; even for a driving

license the application has to be made online. Internet is a MUST. One should ensure that s/he has access to Internet.

The old belief that Internet users are isolated and antisocial is fading away. In fact Internet tends to make us more

socially active and better engaged citizens, as per a recent study in California. We have recently experienced that in

Mauritius with the movement of one Jamil Peerally on Facebook. Whether people went on the street or not is

another issue, but at least people shown their concerns for a certain cause or causes.

Internet for Education

The youth is the future of our generation; they have to realize that the only way to ensure their success in this

extremely competitive world is education. No one owns us anything, and nothing is given. So the only way to get

through is to make continuous effort to upgrade oneself. Internet can assist us in this process.

Internet is the preferred search and research tool for school students. It represents a massive collection of

information and documents of all subjects, compiled by people and institutions around the world. In early days you

would have spent hours in the Municipal Library to scan through some books and encyclopedias before actually

getting the information you were looking for. Now you can do that in minutes, right on your desktop. You are

reaping the benefits of living in the information age.

But, how reliable are the information, how genuine are they? Can we trust all the information that we get on the

web? All these are questions that you have to put to yourself when you are sitting behind your screen at home or in

the cyber-café. It is known that no one owns the Internet. So every one of us can purchase some spaces on some web

servers and start putting any stuff we want on the web. So one has to be careful of what one gets on the web. Not all

documents are necessarily controlled, and therefore not necessarily reliable. Pathirikai works according to this very

model. We have acquired an address (Pathirikai.com) whereby we can post information we believe is useful. The

document you are reading comes from a web server where it has been posted.

So how can we determine the genuineness of these information?

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 22 of 44

Verify the source of your information. If it‘s coming from a reliable institution or person of international repute, the

information is more likely to be genuine and correct. If the academic materials you are downloading come from a

university or another educational institution, it is more like to be genuine than that coming from an individual.

Always avoid websites that are doubtful.

Assuming that you have accessed correct and desirable information, how should you use them?

Downloaded materials need to be used elegantly. Do not insert verbatim copies or slightly modified copies of

materials in your report or projects. This will be considered as plagiarism or academic dishonesty, and you run the

risk of having a fail grade. Plagiarism software such as TurnitIn or Viper are available for verifying whether you are

the author of the work you have presented. It is highly unethical to present the work of others in your own name,

unless you include the references of the materials used. There are a couple of referencing styles, one of which is

known as the Harvard style of referencing. Please read about it on the web. Even pictures, videos, music and other

materials cannot be used unless you properly reference them.

Another problem associated with copying materials from the Internet is that there is high chance that you don‘t read

the materials completely, and thus do not know the full content. If you are questioned on the content, you may not

be able to provide any plausible response. It would have been much better that you read the whole content, and

transcribed it in your own language. You would be achieving two objectives at one go. One is to avoid the

plagiarism trap, and second you will remember the content of your report.

Another use of Internet in Education is the offering of online courses. Today we are witnessing the delivery of more

and more online courses by institutions world-wide. Every day we are being solicited by such mails, which at times

are very tempting. Be aware that there are many bogus universities offering courses in many areas and at many

levels, even up to PhD level, on the Internet. These seem very often as easy ways for getting qualified. BE

CAREFUL. Not all courses can be followed online, and not all such courses are recognized. You should know that

there is a regulatory body in Mauritius which is mandated by law to recognize all such qualifications. Do not embark

in such ventures unless you have requested the advice of the Tertiary Education Commission.

ONEX FM End of Year Song Competition

Onex Fm,la internet-radio adorée par les jeunes ,a commencer a émettre le 30 Juillet 2011. La radio, avec a sa

tête des jeunes mauriciens , a pris près de deux mois pour prendre son envol. L'idée de faire une radio avec une

programmation musicale et culturelle a dominance Tamil est venue en constatant que le manque de ce type de

programme est énorme et que sa pourrait rapprocher les gens vers la culture, surtout les jeunes. Sentant le bon filon,

Deejay Angel et ses amis ont travaillaient d'arrache-pied et finalement le 30 Juillet 2011, la radio est lance au cours

d'une soirée. Le succès était au rendez-vous, donnant raison Tamod pour leur vision et leur persévérance dans la

création de cette ONEX FM.

Depuis le lancement, de plus en plus de jeunes de même que les Mauriciens vivant a l'étranger écoutent la radio

regulierement. Pendant les heures de pointe, l'audience peut aller jusqu'à 5000 personnes et le chat room reste

continuellement rempli. Bien sur, l'avantage d'être sur le net c'est d'être accessible a tous les gens, dans tous les pays.

Ainsi, grâce à la radio, les gens peuvent envoyer des messages et dédicacer des chansons pour leurs proches, qu'ils

soient a Maurice ou ailleurs. Le networking, et un marketing faites a travers les réseaux sociaux aidant, de plus en

plus de jeunes se retrouve sur Onex Fm. Composé de Daren, DJ Angel, Maika, Jeinsen, Selven, Gershwin,

Indiren entre autres, l'équipe d'Onex Fm a mis en place des émission pour que tous les gens se retrouvent a

travers la radio.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 23 of 44

C'est ainsi qu`ONEXFM organisera le Red Carpet "End of Year Party" le 30 decembre a partir de 18hr d`ou il-y-

aura la final du OnexFM tamil hits of the year 2011.Vous pouvez voter votre meilleur chanson tamoule sur le site

http://www.onexfm.com, jusqu'au dernier moment. Voici la liste des chansons choisis.

1. Yen Kannamma - Kodi Kanam Kannil

2. Skky Crew - Matiyosei

3. Saminaden M - Tem Paandi

4. Oh Ringa - Eezham Arivu

5. Enamo Aedho - Ko

6. En Kadhal Solla - Paiya

7. Vaarayo Vaarayo - Adhavan

8. Vaada Mapilley - Villu

9. Hasile Fisile - Adhavan

10. Nadhiliye - Doo

11. Muthada Chamma - Ra One

12. Evan Di Unna Pethan - Vaanam

La programmation de la soiree sera presenté par Elvissen Adaken et la partie musical sera animé avec vos DJs

preferée DJ ANGEL et Jeinsen. Les billets sont en ventes a R500 par personne Diner Buffet Ouvert et soiree

dansante et R250 soiree dansante a partir de 21h seulement.

Visitez WWW.ONEXFM.COM pour plus

de renseignements et pour voter votre

chanson preferée.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 24 of 44

Junior

Cette page a été conçue pour permettre aux enfants de s'exprimer a travers leur dessins, poèmes etc. Donc envoyez

nous vos œuvres avec noms, age et école, si vous souhaité les publiées.

L‘enfant et le chien

Le Père Noel n‘est pas mort

Le Père Noel n’est pas mort

Par Jay

[email protected]

J‘avais huit ans. C‘était les vacances de décembre. Et la Noël approchait. Pour mes sœurs et moi, rien ne comptait en

dehors de la certitude que le Père Noël allait bientôt faire sa tournée.

Sous le ciel de Port Louis, il faisait très chaud. C‘était toujours ainsi pendant les mois d‘été, humide et chaud. Nous,

les enfants profitaient beaucoup de nos vacances pour jouer entre nous. Nous étions plusieurs familles à vivre dans

la même cour et pratiquement toutes les familles étaient des familles nombreuses. Ceux ayant habité Port Louis se

souviendraient comment la vie était, dans une cour ou résidaient plusieurs familles. Les adultes, malgré quelques

différends de temps à autre se respectaient et s‘entraidaient et tous les enfants étaient des amis. Etant amis ne

voulait pas dire qu‘il n‘y avait pas de querelle. Loin de là ! A tout bout de champs ou plutôt à tout bout de jeux, il y

avait ceux qui criaient, qui abandonnaient les jeux ou qui allaient carrément se plaindre auprès de leurs parents. Les

jeux s‘arrêtaient un court instant puis reprenaient de plus belle.

Contrairement aux autres mois de vacances, les vacances d‘été avaient une

importance capitale pour nous. C‘étaient les mois ou le Père Noël allait

bientôt venir, les mois ou il fallait bien se comporter car le Père Noël notait

tout dans son carnet, les désobéissances des enfants, les disputes entre

frères et sœurs et entre amis, les refus des enfants d‘accomplir les menus

travaux pour les parents. Au milieu d‘un jeu vraiment intéressant et

délirant, on se levait docilement à l‘appel de maman pour courir à la

boutique, de peur que le Père Noël ne nous enlève un jouet de notre liste.

Parlons-en de cette fameuse liste de Noël que mes soeurs et moi préparions avec ardeur et allégresse sous le regard

attentif de maman et sous la correction de papa. Papa nous expliquait qu‘il fallait que nous restions dans les limites

du Père Noël car le Père Noël n‘aimait pas les enfants qui en voulaient trop, les enfants qu‘on appelait les enfants

mal élevés. Nos listes étaient prêtes depuis le début de décembre et remises à papa pour mettre à la poste. Le Père

Noël était surement en possession de millions de lettres et s‘apprêtait à entreprendre son voyage autour du monde.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 25 of 44

Très souvent assises sur le pas de la porte, nous discutions entre enfants, de ce fameux voyage du Père Noël, de la

façon qu‘il voyageait et tous les enfants étaient d‘accord sur un point, qu‘il fallait dormir a poings fermés pendant

la nuit de Noël et surtout ne pas chercher à voir le Père Noël de peur de ne rien avoir dans ses souliers au matin de

Noël. Toujours cette aversion du Père Noël pour les enfants mal élevés !

Enfin nous étions au 24 décembre; la veille de Noël. Il faisait plus chaud que d‘habitude. Les grands parlaient d‘un

‗coup de vent‘ qui approchait l‘ île. A cette époque, on parlait plus de coup de vent que de cyclone. Pour mes sœurs

et moi, rien ne comptait que la nuit de Noël. Malgré la nouvelle du cyclone, papa s‘activait avec le sapin. Le sapin

était une branche de filao que nous décorions avec amour. Ballons, guirlandes et lampions ornaient notre sapin.

Parfois, pour changer, papa nous préparait un sapin avec une branche de flamboyant lourde de fleurs. C‘était tres

original et nul besoin de décorations pour embellir la branche couverte de fleurs toutes rouges.

Ce matin du 24 décembre, nous nous sommes réveillés tres tot, pour aider maman dans ses travaux ménagers. Puis

nous avons cirés nos chaussures et celles des parents et les avons installées au pied du sapin.

La journée tardait à finir et nous avions hâte d‘être au soir et toutes nos conversations étaient centrées sur les

cadeaux tant revés.

Enfin le soir ! Les chaussures bien cirées étaient placées bien en évidence autour du sapin. Le d îner de Noel s‘ était

vite passé car nous, les enfants pour une fois, nous étions pressés d‘être au lit. Dehors le vent soufflait si fort et la

pluie faisait un bruit d‘enfer en s‘abattant sur le toit en tôle de la maison. Papa a consolidé les fenêtres et maman a

mis toutes ses plantes à l‘abri dans la cuisine.

Enfin nous étions au lit et tres vite nous étions dans les bras de Morphée. Soudain un

bruit sourd à la porte. Nous nous sommes réveillés en sursaut. C‘était des coups à la

porte. Fut- il possible que ce soit le Père Noel ? On n‘a jamais entendu le Père Noël

frapper à la porte pour distribuer des cadeaux ! Papa était déjà à la porte et parlait à

quelqu‘un. Quelques minutes après, maman nous a réveillés pour nous demander de

faire de la place dans le lit pour les enfants des voisins. Les feuilles de tôle de leur

maison se sont envolées et c‘était dangereux pour cette famille de rester chez eux.

Donc toute la famille du voisin est venue s‘abriter chez nous. Papa et maman

s‘activaient à poser des matelas par terre pour les voisins. Nous nous sommes

rendormis et bien vite nous étions au matin. Il ne pleuvait plus et le vent s‘ était tu. Le cyclone était déjà passé.

Notre premier reflexe fut de courir vers le sapin de Noël pour admirer nos

cadeaux.

C‘était le choc de notre vie. Nos chaussures étaient vides. Nul cadeau ! Pourtant

nous avions été tres sages et ce n‘était pas possible que le Père Noël nous

avait gardé rancune pour quelques peccadilles d‘enfant. Nous avons couru en

larmes vers les parents pour des explications. Maman nous a explique que le

temps a été si mauvais le soir que le Père Noël avait du reporter sa visite pour la

nuit suivante. C‘était la déception totale et l‘incompréhension. Pourtant le Père

Noël est connu pour être comme le Bon Dieu, il peut entrer partout, il survole la

mer et les montagnes et nul coin ne lui est inaccessible et le vent ne peut être un

obstacle pour quelqu‘un comme le Père Noël.

Les voisins étaient retournés chez eux et nous avions eu la permission de sortir de la maison. C à et la il y avait des

branches et des débris qui jonchaient le sol. Mes sœurs et moi nous avions eu notre premier choc en ce jour de Noël

en voyant nos amis courir vers nous avec leurs jouets que le Père a déposés chez eux. Et pas chez nous ! Nos

maisons étaient jumelles ! Retour vers maman pour d‘autres explications. Maman nous a expliqué que le Père Noël

n‘avait pas pu entrer chez nous à cause de la boue. Il y avait tellement de boue que le Père Noël aurait pu s‘y glisser

et se faire mal. Mes sœurs et moi avions beau scruter le sol devant notre maison et il y avait très peu de boue, ce

n‘était pas aussi alarmant que maman prétendait. Maman nous encourageait en nous demandant de l‘aider à rincer à

grande eau l‘allée pour que le Père Noël puisse venir chez nous la nuit suivante. Tristement nous remplissions et

apportions les seaux d‘eau pour le grand nettoyage tout en regardant nos amies étrennant leurs jouets.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 26 of 44

L‘information que le Père Noël n‘était pas passé chez nous a fait le tour de la grande cour ou nous habitions et

c‘était la conversation principale de ce matin de Noël parmi les enfants. Tous avaient leur commentaire et leur

opinion à donner sur le sujet. Tous les enfants compatissaient avec nous mais le grand sourire qui accompagnait

leurs paroles démentait leur propos. Le contentement se lisait sur leur visage et ils étaient contents de savoir que le

Père Noël a sévi contre les méchants enfants et qu‘eux étaient parmi les bons enfants. Le deuxième choc de ce

matin de Noël fut d‘entendre de la bouche de notre voisin, Tonton Som, que le Père Noël s‘est noyé au large des

cotes mauriciennes et qu‘on l‘avait retrouvé gisant au fond de l‘eau. Tonton Som avait entendu cette nouvelle à la

radio et il nous le faisait savoir et surtout que le Père Noël ne repasserait plus ! Mes sœurs et moi criaient et

pleuraient à l‘annonce de cette mauvaise nouvelle. Maman nous consolait en nous disant de ne pas croire aux

paroles de Tonton Som et que Père Noël est immortel. On voulait bien croire maman mais si c‘tait vrai ! Nous

demandions a papa pourquoi il n‘allait pas aux nouvelles et essayer de savoir s‘il y aurait un remplaçant au père

noël. Tonton Som était un jeune homme a l‘ époque, il n‘était pas mari é et il prenait un malin plaisir à nous

raconter en détail la mort de bon Père Noel, comment son bateau a fait naufrage, secoué par les houles de la mer et

les vents violents. Il nous disait aussi que les nombreux sacs du Père Noël dérivaient vers le large et

irrécupérables. Maman le grondait en lui disant de se taire et de cesser de nous embêter. Mais en toute innocence

on courait vers lui pour avoir d‘autres détails sur le naufrage de Père Noël. Il veillait a ce que maman avait dos

tourné pour sympathiser avec nous sur la mort du père noël. Mes sœurs et moi nous nous sommes empressées

d‘écouter les informations pour savoir s‘il y aurait un remplaçant au père Noël mais rien ! A part Tonton Som,

personne n‘avait entendu cette mauvaise nouvelle ! Papa nous consolait en nous offrant des pétards et des feux

d‘artifice. Mes sœurs et moi nous n‘avions pas rejoint les autres enfants pour jouer parce que le cœur n‘y était pas.

Apres le diner du 25 décembre nos parents nous ont promis que le père noël viendrait ce soir là. Nous sommes partis

nous coucher avec beaucoup d‘espoir mais aussi avec beaucoup d‘appréhension. Que nous réservait le réveil ! le

père noël viendrait-il ? Son remplaçant saurait-il notre adresse ? Toutes ces questions restaient sans réponse

jusqu‘à notre réveil le matin suivant. Et surprise ! Le sapin nous souriait. Nos chaussures étaient recouvertes de

cadeaux. C‘était un 26 décembre hors du commun.

Le père noël n‘est pas mort !

Vive le père noël ! Il est ressuscité et il s‘est dérangé juste pour nous.

P.S Bien des années plus tard j‘ai eu la réponse à toutes nos questions, la plus importante étant l‘absence du Père

Noël en ce 24 décembre. Le cyclone de ce 24 decembre s‘appelait Gilbert et puisque les enfants des voisins étaient

venus s‘abriter chez nous, notre père et mère Noël familial se sont retrouvés devant un dilemme : comment nous

offrir des cadeaux quand le sac du Père Noël ne contenait que quelques cadeaux, pas suffisant pour tous les enfants

qui s‘y trouvaient en cette nuit de Noël.

Jay

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 27 of 44

L’enfant qui marcha dans le ciel

By Jay

[email protected]

C‘était l‘heure de la distribution de lait. Les enfants, après leur ration de lait, s‘étaient rangés près de la varangue

pour profiter de ces quelques minutes hors de la salle de classe. La pluie avait cessé de tomber mais des larges

flaques d‘eau s‘étendaient ça et là sur le sol. Le soleil, à nouveau, brillait dans le ciel. Les enfants bavardaient

gaiement entre eux. Jean Noël, à côté d‘un cocotier, conversait

avec Vishal, son camarade de classe. Ils sautillaient sur place

tout en bavardant. Soudain Jean Noël s‘immobilisa en regardant

fixement à ses pieds.

-Hé Vishal, veux- tu que je marche dans le ciel ?

Vishal s‘immobilisa à son tour pour mieux regarder ce que Jean

Noël contemplait à ses pieds. Le bleu du ciel parsemé de

quelques nuages blancs, se reflétait dans une flaque d‘eau aux

pieds de Jean Noël J. Noel et de Vishal. Même le cocotier se

projetait dans l‘eau magique. Tout était si près. Le ciel à leurs

pieds!

Jean Noël avança prudemment un pied pour ce premier pas dans le ciel. Il souriait tandis que Vishal battait des

mains.

-Regarde, je vais grimper sur les nuages !

Vishal s‘approcha pour mieux contempler Jean Noël marchant dans le bleu du ciel.

-Jean Noël, regarde cet oiseau sur le cocotier ! Je vais essayer de l‘attraper.

Vishal se baissa pour caresser l‘oiseau sur le cocotier. Tout à sa joie, il ne

réalisait même pas que ses doigts caressaient l‘eau de pluie. Nawaaz, Shirley,

Veena, tous voulaient marcher dans le ciel et le bonheur se lisait sur les

visages de ces innocents. Tous rayonnaient de joie, la joie de la découverte.

Ils éprouvaient la même émotion que celle éprouvée par les astronautes

foulant la première fois le sol lunaire.

En les regardant, moi l‘enseignante dont l‘enfance est loin derrière, je me

retrouve émue jusqu‘au fond de l‘âme. J‘avais oublié la magie de l‘enfance,

oublié que l‘innocence de l‘enfance arrive toujours à tout transformer sur la

terre. Les Américains et les Russes ont mis tant d‘années pour accomplir le

voyage de l‘espace tandis que mes gentils élèves, à travers la magie de

l‘innocence et de l‘enfance l‘ont fait en une minute. C‘était la plus belle leçon

que moi, adulte, j‘avais reçu de mes élèves.

Aux cœurs innocents rien n‘est impossible, même marcher dans le ciel.

Jay

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 28 of 44

Culture

Thai Pongal

Source :http://goindia.about.com/od/festivalinformation/p/pongal-festival.htm

Pongal is the harvest festival of Tamil Nadu. It's celebrated with much enthusiasm, quite like Thanksgiving in

America.The festival is an important one because much of the state relies on agriculture to generate an income.

When is Pongal Celebrated:

Pongal is celebrated on the same dates every year, at the start of the Tamil month, Thai. Pongal takes place from

January 14-17, 2012. The main festivities occur on January 15.

Where is Pongal Celebrated:

Pongal is widely celebrated in southern India, particularly in the state of Tamil Nadu.

How is Pongal Celebrated:

On the first day (Bhogi Pongal), houses are thoroughly cleaned an decorated. The

fronts of houses are adorned with rangoli (kolam). People buy new clothes and

take oil baths. During the festival, families gather to feast and dance.Popular

attractions on the third and fourth day of Pongal used to be bull fights and bird

fights, particularly Jallikattu in Madurai. However, there's been a great push to

ban such activities in recent years.

What Rituals are Performed During Pongal:

On the main Pongal day (the second day, called Surya Pongal), the Sun God is

worshiped. People also gather in their homes to cook the Pongal dish. It's offered

to the Sun God during prayers, and later served for lunch.

The third day (Mattu Pongal), is dedicated to worshiping the farm animals,

particularly cows. Most farmers still use bulls, bullock carts, and antiquated

traditional implement for ploughing. On the fourth day (Kanya Pongal), birds are

worshiped.

What is the Pongal Dish:

The most important part of the Pongal festival is cooking the Pongal dish. Venpongal is made with rice mixed with

moong daal, and cooked with ghee, cashew nuts, raisins, and spices. There's also a sweet version of pongal called

Sakkarai pongal. It's made with jaggery (a type of sugar) instead of spices.

The pongal is cooked in clay pots, on stoves made with stones and wood used as fuel. When it's almost ready,

everyone shouts out "pongal o pongal".

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 29 of 44

Sakkarai Pongal Recipe

Ingredients (Serves 5)

Raw rice:- 200 gm

Moong dal 25 gm

Jaggery 375 gm

Grated coconut 50 gm

Ghee 150 gm

Cashew nut 20 gm

Raisins 20 gm

Cardamom powder ½ tsp

Honey (optional) 15 ml

Method--

Cook moong dal and cleaned rice, till half done. Drain the excess water and keep them aside. Now, dissolve jaggery

in water and heat it separately. Pour the jaggery to cooked mixture. Roast cashew nuts, raisins, and grated coconut in

ghee. Add this to the mixture and stir well. Also, add some extra ghee while serving.

Fry cashew nuts and raisins in ghee and keep aside. In a cooking pan, heat 100 ml of water and the grated or broken

jaggery. Allow the jaggery to melt and form thick syrup and be mixed with the water properly. Add the rice, moong

dal and grated coconut into the syrup and stir well to mix them up. Add honey, raisins and roasted cashew nuts and

the remaining ghee. Cook the entire content for 10 minutes. Remove from flame and sprinkle powdered cardamom.

Serve hot.

What's Pongal?

'Pongal' comes from the word 'ponga' which literally means 'boil' and so 'pongal' connotes 'spillover' or that which is

'overflowing'. It's also the name of the special sweet dish cooked on the Pongal day. Pongal continues through the

first four days of the 'Thai' month that starts on January 14 every year.

Seasonal Festivity

Pongal is directly associated with the annual cycle of seasons. It not only marks the reaping of the harvest, but also

the withdrawal of the southeast monsoons in southern India. As the cycle of season rings out the old and ushers in

the new, so is the advent of Pongal connected with cleaning up the old, burning down rubbish, and welcoming in

new crops.

Pongal follows the winter solstice and marks the favorable course of the sun. On the first day, the sun is worshipped,

signifying its movement from Cancer to Capricorn. This is also why, in other parts of India, this harvest festival and

thanksgiving is called 'Makar Sankranti'. [Sanskrit Makar = Capricorn]

Each day of the four-day festival has its own name and distinct fashion of celebration.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 30 of 44

Day 1: Bhogi Pongal

Bhogi Pongal is a day for the family, for domestic activities and of being together with the members of the

household. This day is celebrated in honor of Lord Indra, "the Ruler of Clouds and Giver of Rains".

On the first day of Pongal a huge bonfire is lit at dawn in front of the house and all old and useless items are set

ablaze, symbolic of beginning a fresh new year. The bonfire burns through the night as young people beat little

drums and dance around it. Homes are cleaned and decorated with "Kolam" - floor designs drawn in the white paste

of newly harvested rice with outlines of red mud. Often pumpkin flowers are set into cow-dung balls and placed

among the patterns. Fresh harvest of rice, turmeric and sugarcane is brought in from the field as preparation for the

following day.

Day 2: Surya Pongal

The second day is dedicated to Lord Surya, the Sun God, who is offered boiled milk and jaggery. A plank is placed

on the ground, a large image of the Sun God is sketched on it and Kolam designs are drawn around it. This icon of

the Sun God is worshipped for divine benediction as the new month of 'Thai' begins.

Day 3: Mattu Pongal

This third day is meant for the cattle ('mattu') - the giver of milk and puller of the plough. The farmer's 'dumb

friends' are given a good bath, their horns are polished, painted and covered with metal caps, and garlands are put

around their necks. The pongal that has been offered to the gods is then given to the cattle to eat. They are then taken

out to the racing tracks for cattle race and bullfight - an event full of festivity, fun, frolic and revelry.

Day 4: Kanya Pongal

The fourth and final day marks the Kanya Pongal, when birds are worshipped. Girls prepare colored balls of cooked

rice and keep them in the open for birds and fowls to eat. On this day sisters also pray for their brothers' happiness.

Kaartigai Deepam

Source : http://www.eprarthana.com/offers/kdeepam/deepam.asp

Kaarthigai Deepam is a festival of lights, celebrated in the Tamil month of Kaarthigai. It is celebrated on the full

moon day of the Kaarthigai month which coincides with Krithikai star. It is also considered as the extension of the

Deepavali festival. In some houses, they double the number of lamps every day from the day of Deepavali and this

way, they end up with a number of lamps on the day of Kaarthigai

Deepam.

It is celebrated in a special manner in Thiruvannamalai. Lord

Shiva asks Lord Brahma and Lord Vishnu to find out the exact

location of his head and his feet. Since Lord Shiva takes a gigantic

form, they are not able to find out anywhere. Then Lord Shiva

takes the form of a jyothi (light of fire) on the hill of

Thiruvannamali. Therefore, this festival is also known as

Annamalai Deepam. Here, a special torch is lighted on the zenith

of the hill and it is believed that Lord Shiva's jothi will be visible

on this day.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 31 of 44

Legend of Siva (Arunachaleshwara) in Thiruvannamalai, has a special significance with regards to the celebration of

Karthigai Deepam-the festival of lamps. Brahma and Vishnu entered into an argument with each other, as to who

was the powerful of the two. Lord Siva arose as a huge column of fire, of immeasurable height and humbled Brahma

and Vishnu, for they failed to scale Him. Since then a huge cauldron, used as a lamp, is lit atop the Hill of

Thiruvannamalai, commemorating the event.

The birth of Lord Murugan also holds special significance to the celebration of Karthigai Deepam festival, the

festival of lamps. It was on this day that Lord Muruga who first incarnated as six infants, (out from six sparks from

the third eye of Lord Siva, in Saravana Poigai (a holy tank) ), was conjoined into one, with the embrace of Goddess

Parvati.

The spiritual significance of celebrating Karthigai Deepam festival,

is symbolised in the functioning of a lamp. The oil used to light the

lamp, symbolises the innate tendencies in one, which, is

responsible for the ego to thrive. The wick is the ego. The flame of

the lamp symbolises, spiritual knowledge, which empties the oil, as

it also burns the wick, the ego(body, mind complex). With the

draining of the innate tendencies and the burning of the wick, one

attains the spiritual goal, the realisation of the ultimate truth.

Further more, the little flames of different lamps, symbolise the

essence of universal oneness.

I am the Soul - Part II

The Body and the Soul

Part ii

In the last edition, I have tried to show that the Body and the Soul are to two distinct identities. The body serves as a

medium for the soul to fulfill his/her karma. The body serves the purpose of accompanying the soul in its journey

towards its ‗destination‘. It should be understood that our journey is marked by various ‗visits‘ or ‗births‘ on earth,

depending on our karma and our journey ends with the soul merging with the Universal/Supreme energy which is

Shiva.

There is an interesting ritual done during the cremation ceremony. A close relative of the deceased holds an earth

pot full of water, on his shoulder and as he circumbulates the body, the pot is pierced to allow the water to escape.

This ceremony is a resume of our passage on earth. The earth pot symbolizes our body and the water is the soul. The

pot holds the soul and upon death, the body liberates the soul.

Now it should be clear that the body is a means while the soul is the aim. We wrongly believe that the body is

―us‖. We put much effort in the betterment of our physical body fulfilling its everlasting needs: food, clothes

various pleasures and desires, wealth, status etc. We spend a lifetime in the pursuit of satisfying these needs

whether we use the right or wrong ways. We should understand that at the end of all our undertakings on earth in

satisfying our physical body will not be beneficial as all physical gains are left behind. It is also a fact that we

should not abandon the physical body. It is important to take care of our body and keep fit.

Our religious books and scriptures show us that real success lies when we start believing that ―I am the soul and not

the body‖. It is very difficult to accept it. It is as if someone is looking at oneself in the mirror and says that the

image being reflected is not him or her but rather what lies behind or inside which is his/her true self. When we start

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 32 of 44

identifying ourselves as souls, our ambitions, desires and needs take new orientations. A person who considers

himself to be the soul alone, shows interest in activities which will be beneficial for the soul , that person is always

eager to spend every moment in religious activities , prayers, service to the needy, donations, sacrifices and

meditations. He /she sees the events – births, deaths, hatred, jealousy, sorrows, love, difficult times, etc.. as ordinary

events taking place in his/her journey towards the final aim.

If “I am the soul” then do I need to struggle for all these extravagancies?

The true story of a devotee of Lord Shiva

By Mr Ramaswamy

In 1879, when there was British Rule in

India, Lt. Col. Martin of Agar Malva was

leading the army in the war against

Afghanistan.

Col. Martin used to regularly send

messages of his well-being to his wife.

The war continued for long & Lady

Martin stopped getting messages. She

was very upset.

Once riding on her horse, she passed by

the temple of Baijnath Mahadev. She was

attracted to the sound of Conch &

Mantra. She went inside & came to know

that the Brahmans were worshipping

Lord Shiva. They saw her sad face &

asked her problem. She explained

everything to them. They told her that

Lord Shiva listens to the prayers of

devotees & takes them out of difficult

situations in no time.

With the advice of the Brahmans, she

started the "Laghu-rudri Anushtthan" of

the Mantra: "Om Namah Shivaya" for 11

days. She prayed to Lord Shiva that if her

husband reaches home safely, then she

would get the temple renovated.

On the last of the "Laghu-rudri", a messenger came & gave a letter to her. Her husband had written: "I was regularly

sending messages to you from the battle grounds, but suddenly the Pathans surrounded us from all sides. We were

entrapped in a situation where there was no scope of escaping death. Suddenly, I saw a Yogi of India with long hair,

carrying a weapon with three pointers (Trishul). His personality was amazing & he was maneuvering his weapon

with a magnificent style. Seeing this great man, the Pathans started running back. With his grace, our bad times

turned into moments of victory. This was possible only because of that man of India wearing a lion skin & carrying

a three-pointer weapon (Trishul). That great Yogi told me that I should not worry & that he had come to rescue me

because he was very pleased with my wife's prayers"

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 33 of 44

Tears of joy were falling down the eyes of Lady Martin's eyes while reading the letter. Her heart was overwhelmed.

She fell into the feet of Lord Shiva's statue & burst in tears.

After a few weeks, Col. Martin returned. Lady Martin narrated the whole incident to him. Now both husband & wife

became devotees of Lord Shiva. In 1883, they donated Rs. 15,000/- for renovating the temple. The information

engraved slab for the same is still there in the Baijnath Mahadev Temple of Agar Malva. This is the only Hindu

temple built by British.

When Lady Martin left for Europe, she said that they would make Shiva Temple at their home & pray to Him till the

end of life.

Faith is the essence of all miracles and faith in God always protects.

Be responsible and Take care of your own health

By Shiv Naraynen

[email protected]

Pulse and blood pressure

Don‘t rely on doctors to advise you about your health it is usually too late.

Simple checks like checking your pulse and blood pressure can make the difference and keep you away from

hospitals; it costs nothing except a few seconds.

Pulse check

1Sit down and relax for at least 10 minutes before you check your pulse

and blood pressure for accuracy.

2 Check your pulse regularly for rate and irregularity daily or at least

once a week.

3 Place to index and third finger on your wrist to feel your pulse as

demonstrated in the picture below. Count it for 1 minute normal pulse

rate is 60 – 100 beat per minute (bpm). It should be regular like

clockwork. The higher pulse rate indicates lack of fitness. The lower it is the fitter you are. Pulse rate should be the

same in both arms if there is a big difference you should consult a doctor.

Normal pulse rates at rest in beats per minute (bpm)

13 years — adults adult athletes

60 – 100 bpm 40 – 60 bpm

The pulse rate can be used to check overall heart health and fitness level. Generally lower is better, e.g., in adult a

pulse rate of 60-70 is better than 90-100 although both are within normal limits

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 34 of 44

4 Irregular pulse

If your pulse is irregular consult a cardiologist straight away as it may lead to stroke if untreated .

(Irregular pulse if untreated will cause blood clot to form in the heart and travel through blood vessels which can

block the arteries leading to heart attack and stroke).

Blood pressure

What is blood pressure?

When your heart beats, it pumps blood round your body to give it the energy and oxygen it needs. As the blood

moves, it pushes against the sides of the blood vessels. The strength of this pushing is your blood pressure. If your

blood pressure is too high, it puts extra strain on your arteries (and your heart) and this may lead to heart attacks and

strokes.

Check your blood pressure regularly at least once a month more frequent if you have high blood pressure.

Normal blood pressure should be around 120-140 (12-14) systolic.

If you don‘t have a blood pressure monitor and can‘t afford to buy one, there is always a friend, relative or neighbor

who has one ask them nicely to check it for you.

Average blood pressure in (mmHg): adults 110/65 – 140/90

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 35 of 44

Higher blood pressure can be controlled by reducing salt and alcohol intake (untreated high blood pressure can lead

to heart attack and strokes)

Regular exercise (Walking briskly for at least 30 minutes daily) will help reducing you pulse rate, weight and blood

pressure.

Consult your doctor if your blood pressure remained constantly high greater

than 150 (15)on at least three consecutive readings

How to lower your blood pressure?

An unhealthy lifestyle will raise your blood pressure over time. And the higher your blood pressure becomes, the

higher your risk of having a stroke or heart attack in the future.

But the good news is that if you have high blood pressure, healthy changes will help to bring it down. And you don't

have to wait until you have high blood pressure to make healthy lifestyle changes. The more you can reduce your

blood pressure, the lower your risk of a heart attack or stroke will be.

Simple checks like above will help to keep you fit and prevent lots of heart ache in the future for yourself and

your family.

Tips

1 Exercise regularly (daily walks)

2 Avoid large amount of alcohol

3 Reduce the amount of salt

4 Plenty of fruits and vegetables in your daily diet intake

5 Consult a doctor if in doubt

A low blood pressure without symptoms is better. The symptom are fatigue, lifeless, light headed, feely sleepy all

the time. Drink plenty of fluid to increase the BP at least one glass of water every hour.

Blood pressure is like a balloon when the pressure is too high you release the pressure when it is too low you

increase the pressure. Increase the body pressure by drinking plenty of fluids or decrease the pressure by taking

medications to get rid of excess fluids (Diuretics e.g., furosemide or bendrofluazide).

Body mass index (BMI) is a measure of body fat based on height and weight that applies to adult men and women

1. Work out your height in metres and multiply the figure by itself.

2. Measure your weight in kilograms

3. Divide the weight by the height squared (ie. the answer to Q1).

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 36 of 44

4. For example, you might be 1.6m tall and weigh 65kg. The calculation would then be:

1.6 x 1.6 = 2.56. BMI would be 65 divided by 2.56 = 25.39.

BMI Categories:

· Underweight = <18.5

· Normal weight = 18.5–24.9

· Overweight = 25–29.9

· Obesity = BMI of 30 or greater

Shiv S Naraynen (Mr.)

Cardiac Nurse Specialist

RGN ENB 124, 998, OND

BSc (Hon) UK,

Non Medical Prescriber

[email protected]

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 37 of 44

A Brief History of the Tamils of Mauritius

First International Tamil Conference - Seminar

Kuala Lumpur, Malaysia

18 - 23 April 1966

A Brief History of the Tamils of Mauritius

M. Sangeelee

[see also Tamils: a Trans State Nation - Mauritius]

Mauritius is a small island lost in the Indian Ocean. It is some 550 miles to the east of Madagascar. It is 31 miles

long and 28 miles broad and has an area of 720 sq. miles.

It was first discovered in 1507 by the Portuguese, who gave it the name of Cirne.When the Portuguese abandoned it,

the Dutch came and settled here in 1598 They too finally abandoned it in 1710.In 1715 the French took possession

of it and gave it the name of Ile de France. it was under their administration that the country began to develop.

The French governor Labourdonnais introduced from India, sugar cane, which is now the main crop.He also brought

from Pondichery a number of artisans, especially joiners and masons, to teach the crafts to the Mauritians, who were

then mainly slaves from Africa. Fine pieces of furniture made by those Indian craftsmen still exist. some of which

are on exhibition at the Naval Museum at Mahebourg.

In 1810 the English took the Island after a fierce naval battle. In this battle a good many Tamil soldiers fought with

the English. Ever since then the Island has been a British Colony.

It appears that during the French occupation, there was a considerable number of Tamils here and that they played

an important part in the economic life of the country. This is evident from the fact that one or two French

newspapers of the time published in Tamil, accounts of important events and advertisements, especially auction

sales. We infer from the above that among those Tamils, there were many traders and well-to-do people.

After 1810 other traders came from South India, many of whom settled here. As they came single, many of them had

concubines of African origin or among the French-African hybrids. A good percentage of the present creole

population are composed of the descendants of those Tamils.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 38 of 44

Recette Cari RettoPori de Aca Loga

Pour 4-5 personnes ( dependant lapetit)

2 lbs de tripes de bouc.( serviette- lapanse et les tripes).

½ lb de foie et ½ lb de Coeur .

2 Oignons , 1 petit cuillere cadousiron,1 gros cuillere l‘ail.gingembre,quelque feuilles caripoulé,inpé lamenthe, lake

zonion ,gros piments,1 petit cuillere canelea en poudre ,1 petit cuillere giroffe en poudre , 1 gros cuillere tilani crasé

,1 gros cuillere masala en poudre ,trois pomme d‘amour,inpé cotomili

Bizin bien nettoye tripe .ena plusieurs tecniques .

Mette dilo bouilli et trempe serviette( la panse) la pendant deux minutes dans dilo bouilli et ou tirer .gratter avec ene

couteau ziska li vine blanc .

Pou trippe ou capave devire li avec un baton bambous mince ou bien ou fane li are ene ti couteau.

Lave bien et coupe en petit morceau ..Pou ou capave coupe tripe la facilement , saisi li dans dilo bouilli

Coupe le foie et le Coeur en petits cubes .

Lave tout prope ziska dilo reste clair .

Mette de l‘huile dans caraille .quand line chaud mette 1 oignion coupé et cadousiron ,deux trois feuilles caripoulé et

laisse roussi

Kan ine roussi mette ou tripe –ajoute disel .lail et gingembre crasé ,cannel et giroffe en poudre et laisse tripe roussi .

Kan u trouve li ine roussi, ajoute tilani ,masala et laisse li cuit .

Kan tripe ine presque cuit ajoute lefoie et le Coeur ek pomme d‘amour et laisse cuit .

Kan tout ine cuit at avant desan depi lors difé coupe lake zonion ,cotomili et la menthe haché et gros piments .

Apré deux minutes ou capave teigne ou four.

Nalla Sapindunga

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 39 of 44

BRIDAL HAIR STYLES

A Few Bridal Hair Styles for forthcoming Ponnus.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 40 of 44

Recette Gateaux Traditionelles

Source Scope Magazin

ADIRASSAM

Ingrédients : 11/2 lb de riz, 3/4 lb de sucre, 1 cs d'élaïchi en poudre, 1/4 lb de graines de sésame, 3 cs de mantègue,

1 tasse d'eau, huile pour friture.

Procédé : Faites tremper le riz dans de l'eau pendant trois heures. Entre temps, préparez un sirop avec le sucre et 1

tasse d'eau. Remuez jusqu'à ce que la préparation s'épaississe. Sortez du feu. Égouttez le riz et réduisez-le en poudre

dans un grinder. Passez au tamis pour éviter les grumeaux. Ajoutez 2 cs de graines de sésame à la farine de riz, ainsi

que l'élaïchi. Mélangez bien. Incorporez le sirop petit à petit. Ajoutez le mantègue. Remuez pour obtenir une pâte

homogène. Couvrez et laissez reposer pendant deux jours à température ambiante. Après le repos, travaillez la pâte

avec les mains. Prélevez des petites boules. Aplatissez et faites 3 trous à l'aide de vos doigts. Faites frire dans de

l'huile bien chaude. Sortez du feu lorsque le gâteau commence à peine à dorer. Autrement, il sera dur.

Gâteau sésame

Ingrédients : 11/2 de farine multi usages, 3cs de bicarbonate, 3 cs de lait en poudre, 1cc d'élaïchi en poudre, 1/4 lb

de graines de sésame, 3 cs d'huile, 1 lb de sucre, 1 tasse d'eau, huile pour friture.

Procédé : Préparez un sirop avec le sucre et 1 tasse d'eau. Remuez constamment. Le sirop doit être clair (pas trop

épais). Sortez du feu. Dans un grand bol, mélangez la farine, le bicarbonate, le lait en poudre et l'élaïchi. Mélangez

bien. Ajoutez l'huile, puis le sirop. Mélangez pour obtenir une pâte homogène. Couvrez, laissez reposer pendant 1/2

h. Prélevez ensuite de petites boules et trempez dans les graines de sésame. Faites frire sur feu doux. Laissez bien

dorer pour obtenir une bonne cuisson.

Rasgoola

Ingrédients : 1 lb de lait en poudre, 3 cs de farine, 1 cc d'élaïchi en poudre, 1/4 lb de mantègue, 1 1/2 tasse d'eau,

1lb de sucre.

Procédé : Portez sur le feu 1 lb de sucre et 1 tasse d'eau. Remuez pour obtenir un sirop clair. Dans un grand bol,

mélangez le lait en poudre, la farine et l'élaïchi en poudre. Ajoutez le mantègue, puis la 1/2 tasse d'eau

graduellement. La pâte ne doit pas être trop épaisse. Prélevez de petites boules et faites frire sur feu doux. Sortez du

feu et laissez refroidir pendant 10-15 min. Plongez ensuite les rasgoolas dans le sirop et laissez-y pendant 30

minutes environ.

Gâteau patate

Ingrédients : 11/2 lb de patate douce, 1 noix de coco, 1 lb de farine, 1 cc d'élaïchi en poudre, 3 cs de sucre.

Procédé : Faites bouillir les patates dans un peu d'eau. Entre temps, épluchez et râpez la noix de coco. Mélangez

avec le sucre. Sortez les patates du feu lorsqu'elles sont cuites à point. Elles ne doivent pas écraser. Épluchez et

réduisez en purée à l'aide d'une fourchette. Ajoutez la farine graduellement. Pétrissez. Prélevez une boule et

aplatissez à l'aide d'un rouleau à pâtisserie. Découpez des petits ronds à l'aide d'un verre ou d'un bol, selon la

dimension voulue. Placez un peu de la préparation coco-sucre dans le centre. Pliez en deux. Passez un peu d'eau sur

la surface intérieure de la pâte pour coller le gâteau. Trempez une fourchette dans un peu d'eau et appuyez sur les

extrémités pour décorer. Faites frire sur feu doux.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 41 of 44

Horoscope for 2012

Tamil Rasi Palangal 2012 Panchangam Jothidam Predictions for New Year

Source:http://www.tamilspider.com/resources

This article Tamil rasi palangal 2012 predictions for New Year gives the Jothidam horoscope details as per

Tamil Panchangam. You can see the rasi palan for all 12 rasikal Mesha rasi, Rishaba, Mithuna, kataka,

Simha, kanni, Thula, Viruchigam, Thanusu, Makara, Makara and Meena rasi palan 2011 from January to

December Months.

Mesha rasi palan 2012 in Tamil Astrology (Aries)

This is Aries horoscope Mesha rasi palan 2012. This New Year 2012 will work well for Mesha rasi. You

people have strong mind and always choose the right directions. This year Mesha rasi people will plan for their

new projects and succeed the project. Don't afraid and hesitate to show your talents. You will get the support of

an experienced person to complete all your commitments. In your family you will face problems with your life

partner. Best advise is to discuss everything with your life partner before taking a family matters. As per Tamil

Mesha rasi palan 2012 the planets Jupiter, Mars and Mercury are very strong and they will help you to fulfill

your cash needs.

Rishaba rasi palan 2012 in Tamil Astrology (Taurus)

The second in Tamil Rasi Palangal 2012 is Taurus Horoscope 2011 made some obstacles in your carrier

growth and you are worried about that but this year the predications of Rishaba rasi palan 2012 in Tamil

Astroligy brings you rewards for your hard work. The planet Jupiter is very strong to give a very pleasant

family situation and success in all your business. The work for you people will be more so plan yourself to do

the thing well with out any confusion. This year 2012 is excellent for lovers and couples to bind their

relationship. Regarding finance the first half of the year 2012 will be tight and the remaining months from July

to December there will be good flow of money in your hands. Students can get Placements.

Mithuna rasi palan 2012 in Tamil Astrology (Gemini)

Actions, Job, and Family relationship are the highlights of Mithuna rasi palan 2012. A new relationship

blooms with a stranger which brings back your lost joy. Be careful while taking important career plans

otherwise it will cause some financial problems but definitely you gain money. So don't worry this will work

from the beginning of the year itself. Mithuna rasi people are always not bothering about budget. It is advised

to put financial plan for the New Year avoid unnecessary tensions. All the unsolved questions in your family

and profession and personal will be cleared. You will have some strong quarrels with your life partner.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 42 of 44

Kataka rasi palan 2012 in Tamil Panchangam (Cancer)

Kataka rasi people are very intelligent, brave and over confident. It is very difficult to get respect from them.

The predictions for Kataka rasi 2012 start with some positive great changes. This year is very good to start

your new business. You can touch the fruit of success only after you put great effort and work. The planets are

favoring you to compete with your competitors by giving smart work or brain work. You will spend more

money for your friends and family. The profits will be more in the beginning and it will reduce slightly in the

rest of the months. Your lover or life partner will feel comfortable secure with your company. This year heals

all the problems and bitterness between the couples.

Simha rasi palan 2012 in Tamil Panchangam (Leo)

The special in Tamil Rasi Palangal 2012 Simha rasi. These people always things that they are correct, their

decisions are good but the over speed sometimes cause problems. Simha rasi palan 2012 gives you prosperous

and joy. The excellent location of Saturn and Uranus complete all your obstacles continuing from the past two

years. You will get more importance in the family and in profession. There will be some trouble in your health

like the infections of skin allergies, leg pain, and some digestive (like ulcer, acidity and gastric) problems.

There will be more pressure in your profession during the month of July. There is a chance for increment and

higher job opportunities this year. Your bond with your life partner becomes strong. From this year you will

think and do some savings for the future.

Kanni rasi palan 2012 in Tamil Horoscope (Virgo)

kanni rasi people are very intelligent and they are liked by all age group people. The planet Mercury favours

you more intelligent. The person in music and fine arts gets rewards. Your finance level is always more than

the expectation. kanni rasi palan 2012 gives you more and more profit in your new projects. You have to

work hard in the side of management. The planet Venus is sitting in an excellent place, which favors you

wealth so you can invest some money on plot, flat or land. The chance for abroad will knock your door.

Practicing Laxmi slogan on Fridays can boost your earnings. This year 2012 the planet Mars is placed in the

12th box so you may get some fore accidents. You ate worrying about your life partner's health, the worries

will be vanished. There will be some problems in your brothers or sisters relationship.

Thula rasi palan 2012 in Tamil Horoscope (Libra)

You Thula rasi people are ruled by Venous. This year 2012 in Tamil rasi palan is excellent for people those

who are in the field of finance, business, cash, money and banking. The location of Ragu in the wealth box can

favor some gain. Students planning for higher education can get their fields in technical and agricultural line.

This year is not good for people those who are doing self employed but your hard work may boost you for a

satisfactory situation. Students seeking for government jobs can get their dream true. You will have some

major health problems this year. The family and personal relationship will be good, but as per Tamil 2012 rasi

palan you may have some emotional disappointment. Your bond with your mother will be stronger in the year

2012.

Viruchigam rasi palan 2012 in Tamil Astrology (Scorpio)

You people are very beautiful and smart but the only negative is your anger. In 2012 Viruchigam rasi females

are very dominate. You are a good decision maker but this year you will be fickle minded in your decision.

Your intelligence helps you to achieve some new goals. Your earnings may reduce in the beginning of the year

2012. You will invest some money in land, house, and agriculture. You are very efficient to tackle the entire

positive and negative situation. Don't be much emotional, just take it easy. You may have some stomach

problems but it is temporary. Your family members will be more cooperative and loving. Your relationship

with your sister will improve better.

Thanusu rasi Palan 2012 in Tamil Astrology (Sagittarius)

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 43 of 44

Thanusu rasi people are ruled by the planet Jupiter so they behave in a way of highly polished. They look good

and attract the people by their smile. They do the things honestly, have faith in god and show their sympathy

openly. Thanusu rasi Palan 2012 is very lucky and it is going to give you more gain and wealth. The location

of Saturn and Rahu, Ketu gives an excellent profit for business people. For students this is the perfect time to

take competitive exams and become a winner. Regarding health, there will be some blood loss or problems.

You have the sense to tackle the personal family in a balanced way.

Makara rasi palan 2012 in Tamil Astrology (Capricorn)

Makara rasi People are cunning and they adopt or tackle the difficult situations very easily. You are friendly

and encouraging other people but you cannot adjust with your life partner. Makara rasi palan 2011 states that,

the same situation continuous. You people have the ability to earn much with your hard work but you are not

ready to put the complete effort. You should be careful from January 2012 to March 2012, because this is the

time to face some financial loss. The health for Makara rasi is good in the first half and you may get some heart

related problems in the second half of the year. Diet plan is very important for you. This year is the end for

searching your life partner or lover, yet you will get the right choice and happy family life.

Kumba rasi palan 2012 in Tamil Jothidam (Aquarius)

Kumba rasi people are very intelligent and have the ability to become a teacher. The second thing found in

you is the memory power that makes you to shine in your education and profession. They talk even with the

strangers and make friends very easily. The god of wealth is in third house, so you get gain from your blood

relations like brothers or sisters. You believe on moral and honesty so this year you will spend money for some

life saving charities. You have a chance to fly abroad for education or business purpose. Your health condition

is good but you may have some lungs related minor problems in the later year. You are more attached with

your parents than your life partner; this will give you safety environment in your family.

Meena rasi palan 2012 in Tamil Jothidam (Pisces)

The last rasi of Tamil Rasi Palangal 2012 is Meenam. Meena rasipeople are very religious and follow some

orthodox principles. You money and finance is going to ruled by the planet Mars. Good time for the writers. It

is good to start your new business. People those who are trying to enlarge their career should thing of that

before processing. There is no warning regarding your health as per Meena rasi palan 2012 but some skin

problems may occur. Some problems in your family life occur due to your emotional weakness. You are

affectionate with your partner and your parents maintain some distance with you. All your family issues will be

settled by the second half of the year. The lucky colours, numbers will be updated soon in Rasi palangal 2012

in Tamil language.

Pathirikai – No 3 24th

Dec 2011

Page 44 of 44

Messages: Remerciements, Félicitations et Hommages

Félicitations

Nos félicitations vont a Govindarajen (connue comme Govin) et son équipe de relais 4x100m (David Durhone, Billy

Jean et Emilien Surette) pour avoir pulvériser le record nationale dans la catégorie minime. Les remises des prix

ont eu lieu le Mardi 19 Dec. 2011 a la Banque De Maurice. LE MAURICIEN du 27 Sep. 2011, en avait consacré un

article ( http://www.lemauricien.com/article/athl%C3%A9tisme-performances-en-hausse-et-records-au-rendez-vous

)

Govin 4eme de la gauche, suivi de Suren Ayadassen

Published by Pathirikai®

Chief Editor

D. Venethethan

[email protected]

http://www.pathirikai.com