Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… ·...

6

Transcript of Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… ·...

Page 1: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… · Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May
Page 2: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… · Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May

Pg. Two/Dos St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May 12, 2013

Administrative Staff Robert Martinez ……………………. Administrative Assistant Jorge Rodriguez …………..……...….…………...Plant Manager Alejandra Lopez …………………………………… Bulletin Editor

St. Martha’s School …….……….…….…...….(626) 964-1093 Sr. Azucena del Rio, R.A.D., ………………...…………Principal Office Hours: …………………..……………8:00 a.m. - 2:15 p.m.

Religious Education ……….……………...……(626) 912-2581 Sara Monte ………………………………….…………………Director Hours: Monday - Wednesday / Lunes a Miércoles 2 p.m. - 7 p.m. Thurs., Fri. & Sun./ Jue., Vie. y Dom. Closed/Cerrado Saturday / Sábado 10 a.m. - 2 p.m.

Youth & Young Adult Ministry Life Teen ……………..…………...……..….…… (626)964– 1903

Monday & Wednesday 7pm - 9pm Thurs. & Fri. Closed Sun. 9am - 12pm

Tuesday’s & Saturday’s by appointment only.

Christian Service/Bethany Center Lupe Coronado .……………………..…….……..(626) 968-0291

Mondays & Thursdays 3:00 p.m. - 7:00 p.m.

Catholic Instruction (RCIA) Addie Hernandez (English)……..….…………(626) 912-2698 Carmen Umaña (Spanish)..………….…………(626)237-0869

E-mail: [email protected] Web Site:www.StMarthaVal.Org

Office Hours Monday - Saturday / Lunes - Sábado: …….…….……8:30 a.m. - 7:00 p.m. Thursday / Jueves: ……………………………….………….CLOSED / CERRADO Sunday / Domingo: ……………………………….………….8:00 a.m. - 3:00 p.m.

Weekdays: 7 - 9 p.m. by appointment only.

Mass Schedule / Horarios de Misas Saturday (Vigil): 5:00 p.m. (English), 7:00 p.m. (Español) Sunday: 6:30, 9:00 a.m. & 12:00 noon (English) 7:30, 10:30 a.m. & 1:30 p.m. (Español)

12:00 noon (First Sunday: English with Tagalog Hymns) 5:00 p.m. Life Teen Mass (English)

Weekdays / Entre Semana Mon., Wed., Thurs., 8:00 a.m.; Sat.: 8:30 a.m. (English)

Martes y Viernes: 8:00 a.m. (Español) Wednesday 7:00 p.m. (English)

Devotion to Our Lady of Perpetual Help Novena after Mass.

Holy Days / Días de Precepto Vigil: 7:00 p.m. (Bilingual) Feast: 8:00 a.m. (Bilingual), 7:00 p.m. (English)

First Friday / Primer Viernes 8:00 a.m. & 7:00 p.m. Bilingual / Bilingües

ADORATION 10:00 a.m. Friday to 8:00 a.m. Saturday

Every Friday/ Cada Viernes 6:00pm to 7:00pm Holy Hour/ Hora Santa

Confessions / Confesiones Monday– Friday/Lunes - Viernes 6:15 p.m. - 6:45 p.m. Thursday./Jueves NO Confessions Saturday/Sábado 4:00 p.m. - 4:30 p.m.

Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo By appointment only. Parents must register at the rectory, well in advance. Parents and Sponsors must attend a class before ceremony.

Solo con cita. Los padres deben registrarse en la rectoría, con anticipación. Los padres y padrinos deben atender una clase antes de la ceremonia.

Sacrament of Matrimony / Sacramento de Matrimonio By appointment only. Couples should see priest/deacon at least 6 months prior to wedding. Date is discussed at your meetings with a priest/deacon.

Archdiocesan Vocation Office

http://www.LAVocations.org.

PARISH PRIESTS: Rev. Mauricio O. Goloran III (Fr. Mau), Pastor Rev. Leszek Mielechowicz (Fr. Les), Associate Rev. Daniel Malaver (Fr. Daniel) , Associate Msgr. Aidan Carroll, In Residence

Deacon Couple Victor & Dolly Tiambeng

This Church is our heavenly Father's house, a place of solace and grace, so feel at home here. Enter reverently, pray quietly, sing joyfully, listen atten-tively, give cheerfully, and come back gladly. If you are new to our Com-munity: WELCOME! Please register with us in the rectory or use the bul-letin. If you are visiting, please remain a few minutes and get acquainted.

Esta Iglesia es la casa de nuestro Padre celestial, un lugar de consuelo y de gracia, así que siéntase como en casa. Entre reverentemente, rece en silencio, cante con alegría, escuche atentamente, haga su ofrenda con alegría, y vuelva con mucho gusto. Si usted es nuevo en nuestra Comunidad sea: ¡BIENVENIDO! Por favor regístrese en la rectoría o use el boletín. Si está de visita, quédese un rato para familiarizarse con la comunidad.

444 N. AZUSA AVE., + VALINDA, CA 91744-4299 Parish Office: (626) 964 - 4313 Parish Fax: (626) 913 - 2953

Page 3: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… · Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May

Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May 12, 2013

Aquí en Santa Martha

El Viernes, 17 de Mayo

A las 7:00 p.m. Todos están invitados

Here at St. Martha’s

On Friday, May 17th At 7:00 p.m.

Junta del Liderazgo Hispano el Lunes, 20 de Mayo

a las 7 PM en el cuarto A.V.

Se invita a los dirigentes de: Ministros de comunión de cada misa, líder o representante de los diferentes coros, lectores, Legionarias de María, folklórico, Grupos de oración, Jóvenes, Adoración Nocturna, Ujieres y Ministerio de Consolación a nuestra junta. Su presencia es indispensable. De antemano les agradecemos su esfuerzo en asistir.

This is to invite you to our parish Ministry Fair, which will be on the following dates: May 26, June 9 and on July 21, 2013. This month of May, we will feature the Formation Ministry of our parish. We would like to present to all of you the different Ministries of Formation that is available for each of you to join in our parish. The Formation Ministry is made up of groups that are avenues of spiritual formation for each of its members. Each group has its mission and vision in achieving the formation that it provides. Please come visit us at the patio on May 26, 2013 and find out for your-self where God maybe calling you to be part of. Starting on May 12, 2013, after each Mass, some of the groups will be outside the Church, to give away their flyers on their groups so that you can be well informed of each group. The groups which are part of the Formation Ministry are:

Always remember that our life-long journey is a journey of formation because our formation comes from God who con-stantly desires to mold us to become holy people. So come join a group and receive God’s formation through the group that you will join. Be excited to find Christ in the group that you will join. Thanks and God bless…

Clases de Biblia y Formación Legion of Mary (English) and Legión de Maria (Spanish) Our Lady of Fatima Rosary Group Queen of the Universe Rosary Group Divine Mercy Nueva Vida Prayer Group Cristo Vive Prayer Group

God’s Children Prayer Group God’s Servant Prayer Group Couples for Christ City on the Hill Knights of Columbus Marriage Preparation Movimiento Familiar Cristiano Filipino Ministry Hispanic Ministry

Were you active in a ministry/group at

St. Martha’s during 1980-1989?

Please call the Rectory 626-964-4313 and give your name. Or if you know of someone that was involved in the Par-ish, but is no longer coming to St. Mar-tha’s, please give us their information of how to contact them.

BE A MISSIONARY IN YOUR OWN HOME

Be A Homestay Parent For Summer Camp Students 2013 Summer Camp Weekly Program-July 7th to Aug 18th

Earn $35 per student/day. Take care of 2 to 4 students. Serve them breakfast & dinner. Drive them to school.

Show them Christian TLC and Hospitality. Treat them like your own children.

Tell your neighbors, relatives, and friends to join. A GREAT summer job for college students.

(The new evangelization begins in your hearts… –Archbishop Jose H. Gomez)

APPLY ONLINE @ www.mzledu.cn/ennew/Homestay.html Call (909) 896-5880 or Email: [email protected]

Page 4: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… · Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May

May 12, 2013 7thSunday of Easter / 7° Domingo de Pascua Pg. Three/Tres

Mother’s Day Novena

Our Mother's Day Novena starts Sun-day, May 12th with the 6:30am Mass, for any mothers, grandmothers, aunts, wives, sisters, mother-In-laws whom you requested to be remembered in this

Novena. Please list his/their name (s) on the Intention Enve-lopes provided in the pews and turn them in the collection basket. If the woman you are remembering is alive and you wish to give her a card, please obtain one form from the ushers next weekend. Cards will be available in both English and Spanish.

¡Novenario del Día de la Madre!

Nuestro Novenario de Misas por El Día de las Madres, empieza el Domingo, 12 de Mayo con la Misa de las 7:30am para los madres, abuelas, tías, esposas, hermanas, suegras, quienes ustedes pidan sean recordados en este novenario. Por favor apunte su nombre(s) en el sobre de

Intención que estará disponible en las bancas de la iglesia y póngalo en la canasta de las ofrendas. Si la persona que usted esta recordando esta viva y usted desea darle una tarjeta de felicitación, también estarán disponibles y pueden obtener una tarjeta con los ujieres. Las tarjetas están disponible en Ingles y Español.

Loving God, as a mother gives life and nourishment to her children, so you watch over your Church. Bless these women, that they may be strengthened as Christian mothers. Let the example of their faith and love shine forth. Grant that we, their sons and daughters, may honor them always with a spirit of profound respect.

Grant this through Christ our Lord. Amen. Dios amoroso, como una madre da vida y alimenta a sus hijos, así vigilas Tú, tu Iglesia. Bendice a estas mujeres, para que sean fortalecidas como madres cristianas. Permite que el ejemplo de su fe y amor brille para todos. Concede que nosotros, sus hijos e hijas, las honremos siempre, con un espíritu de profundo respeto.

Te lo pedimos por medio de Cristo nuestro Señor. Amen.

Our blessings to all of our loving Mother’s!

¡Nuestras Bendiciones para todas nuestras Madrecitas!

A day set aside to honor mothers was the suggestion of Anna M. Jarvis of Philadel-phia, Pennsylvania. Anna wanted to honor her mother and all mothers. Anna never mar-

ried and was very close to her mother. Her mother faithfully taught Sunday School for twenty years. Anna's mother passed away on May 9, 1905.

The first Mother's Day church service was held May 10. 1908, in her mother's home town of Grafton, West Virginia. In 1914, President Woodrow Wilson signed a proclamation making Mother's Day a national observance, “as a public expression of our love and reverence for the mothers of our country.” Mother's Day is now celebrated on the second Sunday of May.

Del Día de las Madres

La sugerencia de Anna M. Jarvis de Philadelphia, Pensylvania, fue hacer un día especial para honorar a las Madres. Anna quería honorar a su mamá y a todas las Madres. Anna nunca se caso y fue muy apegada con su mamá. Su mamá fue maestra de Catecismo los Domingos por veinte años. Su mamá falleció el 9 de Mayo de 1905.

La primera misa del Día de las Madre se llevo acabo el 10 de Mayo de 1908, en la ciudad de Grafton, Virginia donde su mamá vivió. En 1914, el Presidente Woodrow Wilson firmo una proclamación haciendo el Día de las Madres un día Nacional de observación, “como una expresión de amor y reverencia a madres de nuestro país.” El Día de las Madres es ahora celebrado cada Segundo Domingo del mes de Mayo.

Feliz Día Mamita ....

Page 5: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… · Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May

May 5, 2013 6th Sunday of Easter / 6° Domingo de Pascua Pg. Five/Cinco

To all who have a birthday in May!!

May God Bless you on your birthday and throughout the coming year

¡A todos los que celebra su cumpleaños en Mayo!

Que Dios te bendiga en tu cumpleaños y durante todo el año que viene

BODAS COMUNITARIAS Invitación

Ante el llamado del Papa Benedicto XVI para fortalecer los matrimonios en este Año de la fe, estamos invitando a las parejas que viven juntas

sin el beneficio de recibir el sacramento del matrimonio a una boda Comunitaria aquí en Santa Marta, Comunidad Católica.

En Español: CUANDO: June 22, 2013

HORARIO: 12:00noon – 1:00pm

Si está interesado, por favor póngase en contacto con el padre. Les Mielechowicz al (626) 964-4313 para obtener más información y para una entrevista.

COMMUNAL WEDDING Invitation

In response to Pope Benedict’s call to strengthen marriages in this Year of Faith, we are inviting couples who are living together

without the benefit of receiving the sacrament of Matrimony to a Communal Wedding here at Saint Martha Catholic Commu-nity.

For English: WHEN: June 15, 2013

TIME: 10:30am – 11:30noon

If interested, please contact Fr. Les Mielechowicz or Deacon Vic Tiambeng at (626) 964-4313 for details and interview.

READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA

Mon/Lun Acts 19:1-8; Ps 68:2-3ab, 4-5acd, 6-7ab; Jn 16:29-33 Tue/Mar: Acts 1:15-17, 20-26; Ps 113:1-8; Jn 15:9-17 Wed/Miér: Acts 20:28-38; Ps 68:29-30, 33-36ab; Jn 17:11b-19 Thurs/Jue: Acts 22:30; 23:6-11; Ps 16:1-2a, 5, 7-11; Jn 17:20-26 Fri/Vier: Acts 25:13b-21; Ps 103:1-2, 11-12, 19-20ab; Jn 21:15-19 Sat/Sáb: Acts 28:16-20, 30-31; Ps 11:4, 5, 7; Jn 21:20-25 Sun/Dom: Vigil: Gn 11:1-9 or Ex 19:3-8a, 16-20b or Ez 37:1-14 or Jl 3:1-5; Ps 104:1-2, 24, 35, 27-30; Rom 8:22-27; Jn 7:37-39 Day: Acts 2:1-11; Ps 104:1, 24, 29-31, 34; 1 Cor 12:3b-7, 12-13 or Rom 8:8-17; Jn 20:19-23 or Jn 14:15-16, 23b-26

Pg. Six/Seis St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May 12, 2012

Bienvenidos... Los visitantes y los recién llegados! Si usted es nuevo en nuestra comunidad, los invitamos a unirse a nuestra comunidad de fe viniendo a la Rectoría Oficina parroquial, conocer al personal, a los sacerdotes y para inscribirse!

Welcome… Visitors and Newcomers!! If you are new to our community, we invite you to join our community of faith by coming to the Parish Rectory Of-fice, meet the staff, the priests and to register!!

CARDINAL MCINTYRE FUND FOR CHARITY “We walked TOGETHER IN HARMONY in the

house of God.” (Psalm 55:14)

Next weekend is our Parish Collection for the Cardinal McIntyre Fund for Charity. Since 1951, this special Fund helps those

in CRISIS SITUATIONS from Santa Barbara, Ventura and Los Angeles Counties. Your contribution goes di-rectly toward emergency needs for children, adults, and families.

You are their hope! Your gift provides a one-time emergency help such as:

• Food, Utilities, Transportation • Medical, Housing or Funeral Expenses.

Envelopes will be provided in the pews.

FONDO DEL CARDENAL MCINTYRE PARA LA CARIDAD

“Nosotros caminábamos JUNTOS EN ARMONÍA en la casa de Dios.” (Salmo 55:14)

El próximo fin de semana, será nuestra Colecta Parroquial para el Fondo de Caridad del Cardenal McIntyre. Desde 1951, este Fondo ayuda las personas que están pasando SITUACIONES MUY DIFÍCILES por toda la Arquidiócesis de Los Ángeles.

¡Ustedes son su esperanza! Su contribución provee ayuda de emergencia para:

• Comida, Utilidades, trasporte • Gastos Médicos, asistencia en Funerales o Casa

Encontrara los sobres en las bancas de la iglesia

Page 6: Pastor Associate In Residencestmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_may121… · Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May

Pg. Six/Seis St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta May 12, 2013

Please Pray for The Anniversary of Our Parish Priests & Deacon

Oremos por El Aniversario de Nuestros Sacerdotes Parroquiales y Diácono

Fr. Mauricio Goloran, April 10, 29 yrs. Fr. Daniel Malaver May 24, 10 yrs. Deacon Vic Tiambeng June 13, 4 yrs. Msgr. Aidan Carroll, June 16, 50 yrs. Fr. Les Mielechowicz June 14, 24 yrs.

That is a total of 117 years of service through the sacrament of Holy Orders. Please remember our parish clergy in your prayers, especially as each celebrates his anniversary of ordina-tion. Thank you!

Esto es un total de 117 años de servicio a través del sacramento de Ordenes Religiosas. Por favor recuerden a nuestros cleros en sus oraciones, especialmente cuando cada uno celebra su aniversario de ordenación. ¡Muchas gracias!

RELIGIOUS EDUCATION (Baptism - First Communion)

REGISTRATION for 2013 - 2014

Registration for Students in grades 1st. through 8th., for this Fall will take place during the following dates:

May 15th - June 26th , 2013 Monday/Lunes 2 pm - 7 pm Tuesday/Martes 2 pm - 7 pm Wednesday/Miércoles 2 pm - 7 pm Thursday/Jueves CLOSED / CERRADO Friday/Viernes CLOSED / CERRADO Saturday/Sábado 9 am - 3 pm Sunday/Domingo CLOSED / CERRADO

If your child is six years or older and has not been baptized, a 2 year program for preparation for Baptism and First Holy Communion is offered. For children of all ages that have been baptized, we offer a 2 year program of preparation for First Reconciliation and First Holy Communion.

Every child not attending a Catholic School should be regis-tered for Religious Education Classes. We offer CONTINU-ING RELIGIOUS EDUCATION for all grade levels from Ele-mentary to Jr. High. These classes are to enrich these young peo-ple in the knowledge of their Catholic Christian Faith at their grade level and to enable them to practice it in their daily lives.

Fees are as follow: $80 for one child $100 for 2 siblings $125 for 3 siblings

Registration must be submitted before June 26th, 2013. Bring your child's baptism certificate. No child will be register without the original Baptism Certificate.

Clases de Catecismo (Bautismo y Primera Comunión)

REGISTRACIÓN para el año 2013 - 2014

Registración para estudiantes que en este otoño van del 1er. grado hasta el 8vo., tendrá lugar en las fechas:

15 de Mayo al 26 de Junio, 2013

Si su niño tiene 6 años o más y no ha sido bautizado, se ofrecen 2 años de preparación para el Bautismo y Primera Comunión. Para niños/as de toda edad que han sido bautizados, ofrecemos 2 años de preparación para la Reconciliación y Primera Comunión.

Todo niño que no asiste a una escuela Católica debe ser registrado en clases de Educación Religiosa. Ofrecemos Continuación de Educación Religiosa para todos los grados hasta Jr. High, según el nivel de su niño. Estas clases son para enriquecer a estos jóvenes en el conocimiento de su fe Cató1ica Cristiana a su nivel de vida y para que la practiquen en su vida diaria.

Las cuotas son las siguientes: $80 por 1 niño $100 por 2 hermanos $125 por 3 hermanos

La registración deben ser sometidas antes del 26 de Junio. Favor de traer el Certificado original de Bautismo de su hijo/a. No se aceptarán registraciones sin el certificado original.

First Communion Practices Thursday, May 16th, 2013

Friday, May 17th, 2013 from 7pm. to 9pm

in the Church Please be on time!

Practicas de Primera Comunión Jueves, 16 de Mayo, 2013 Viernes, 17 de Mayo, 2013

de 7pm. a 9pm en la Iglesia

¡Por favor lleguen a tiempo!

LIFE TEEN

We are accepting registrations for: Confirmation/RCI.

Open to: Currently in High School and going to High School in September 2013. Bring Baptis-

mal and 1st Communion Certificates, and Fee, Questions: Call the Life Teen Office Open for Registrations on Wednesdays from 7 - 9 pm and Sundays from 9am - 12 nn.

VIDA JUVENIL

Estamos aceptando inscripciones para Confirmación / RCI.

Abierto a: Estudiantes en la secundaria o van a entrar a la Secundaria en Septiembre del 2013. Traiga los Certificados de bautismo y primera comunión y pago. Preguntas: Llame a la oficina de Vida Juvenil. Inscripciones abierto los miércoles 7-9 pm y los domingos de 9 am - 12PM.