Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... ·...

16
A quarterly newsletter linking development workers around th world Uma revista trimestral que aproxima os trabalhadores da área de desenvolvimento de várias partes do mundo No.48 NOVEMBRO 2001 MEDICAMENTOS TRADICIONAIS Passo a Passo Apresentamos, então, uma planta Datura stramonium, que havíamos colhido na frente do centro de treinamento, e explicamos como a usamos nos hospitais no Congo. De repente, a audiência voltou à vida nova- mente. Todos conheciam esta planta. Medicina tradicional e medicina moderna: a necessidade de cooperação Markus Müller e Innocent Balagizi Hortas medicinais • Cartas Estudo de caso da RD do Congo Produção de medicamentos Medicina natural: O trabalho da Anamed Malária: uma nova solução Estudo bíblico: A dádiva dos medicamentos tradicionais • Recursos Estudo de caso: Práticas tradicionais em partos Encontrando-se líderes comunitários LEIA NESTA EDIÇÃO O que é a medicina tradicional? Parte do problema é que este é um assunto complicado. Não há uma definição única e clara de medicina tradicional. Entretanto, há uma enorme variedade de métodos utilizados para o tratamento de doenças. Estes métodos são baseados na experiência pessoal ou no conhecimento compartilhado ao longo de muitas gerações. Embora haja alguma boa evidência proveniente de pesquisas científicas da eficácia dos medicamentos tradicionais, as pessoas usam os métodos tradicionais principalmente por causa da sua própria experiência, com base nas suas próprias observações. Esta é, na verdade, a única característica comum de todos os diferentes métodos de tratamento de doenças que chamamos de medicina tradicional. Para ajudar a nossa compreensão, pode ser útil dividir a medicina em três grupos distintos: Medicina popular Desde a infância, as pessoas usam as plantas medicinais para tratar problemas de saúde e doenças, muitas vezes, com grande eficácia. No leste da República Democrática do Congo, as mães do povo Bashi, por exemplo, dão duas ou três gotas de folhas expremidas de Tetrademia riparia para os seus bebês beberem, quando eles têm cólicas abdominais. Para tratar a febre, as pessoas procuram folhas da árvore Ficamos sabendo que ela era usada nas famílias dos participantes para muitas doenças, desde dores de dentes até abscessos e cólicas abdominais. No final, falamos por mais de uma hora só sobre os usos desta planta! Esta forte reação à medicina tradicional é encontrada freqüentemente em muitas partes do mundo. Em Uganda, um paciente contou-me “Todos nós a usamos, mas não gostamos de falar sobre isso, pelo menos não na frente de um médico missionário.” Abrimos um seminário sobre a medicina tradicional em Asmara, na Eritréia, com a pergunta “Algum de vocês possui experiência com a medicina tradicional?” Houve um silêncio completo, até mesmo hostil, na sala. Finalmente, alguns participantes disseram “Somos cristãos. Não temos nada a ver com isso.” Foto: Dr Hans-Martin Hirt NOTA AOS LEITORES A Passo a Passo é lida na África, Europa e América do Sul. A língua portuguesa muda de um continente para o outro. Alguns artigos podem estar escritos em um estilo diferente do português que você fala. Espera- mos que isto não venha a mudar a sua apreciação pela Passo a Passo. NB Escrevemos “AIDS/SIDA”, porque alguns de nossos leitores co- nhecem a doença como “AIDS”, enquanto outros a chamam de “SIDA”.

Transcript of Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... ·...

Page 1: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

A quarterly newsletter linkingdevelopmentworkers around thworld

Uma revista trimestral que aproxima os trabalhadores da área de desenvolvimento de várias partes do mundo

No.48 NOVEMBRO 2001 MEDICAMENTOS TRADICIONAIS

Passo a Passo

Apresentamos, então, uma planta Daturastramonium, que havíamos colhido na frentedo centro de treinamento, e explicamoscomo a usamos nos hospitais no Congo. Derepente, a audiência voltou à vida nova-mente. Todos conheciam esta planta.

Medicina tradicionale medicina moderna:a necessidade de cooperação

Markus Müller e Innocent Balagizi

• Hortas medicinais

• Cartas

• Estudo de caso da RD do Congo

• Produção de medicamentos

• Medicina natural: O trabalho da Anamed

• Malária: uma nova solução

• Estudo bíblico: A dádiva dosmedicamentos tradicionais

• Recursos

• Estudo de caso: Práticas tradicionais em partos

• Encontrando-se líderes comunitários

LEIA NESTA EDIÇÃO

O que é a medicinatradicional?Parte do problema é que este é um assuntocomplicado. Não há uma definição única eclara de medicina tradicional. Entretanto, háuma enorme variedade de métodosutilizados para o tratamento de doenças.Estes métodos são baseados na experiênciapessoal ou no conhecimento compartilhadoao longo de muitas gerações. Embora hajaalguma boa evidência proveniente depesquisas científicas da eficácia dosmedicamentos tradicionais, as pessoas usamos métodos tradicionais principalmente porcausa da sua própria experiência, com basenas suas próprias observações. Esta é, naverdade, a única característica comum detodos os diferentes métodos de tratamentode doenças que chamamos de medicinatradicional.

Para ajudar a nossa compreensão, pode serútil dividir a medicina em três gruposdistintos:

■ Medicina popular Desde a infância, aspessoas usam as plantas medicinais paratratar problemas de saúde e doenças, muitasvezes, com grande eficácia. No leste daRepública Democrática do Congo, as mãesdo povo Bashi, por exemplo, dão duas outrês gotas de folhas expremidas de Tetrademiariparia para os seus bebês beberem, quandoeles têm cólicas abdominais. Para tratar afebre, as pessoas procuram folhas da árvore

Ficamos sabendo que ela era usada nasfamílias dos participantes para muitasdoenças, desde dores de dentes atéabscessos e cólicas abdominais. No final,falamos por mais de uma hora só sobre osusos desta planta!

Esta forte reação à medicina tradicional éencontrada freqüentemente em muitaspartes do mundo. Em Uganda, um pacientecontou-me “Todos nós a usamos, mas nãogostamos de falar sobre isso, pelo menosnão na frente de um médico missionário.”

Abrimos um seminário sobre a medicina tradicional em Asmara, na Eritréia,com a pergunta “Algum de vocês possui experiência com a medicinatradicional?” Houve um silêncio completo, até mesmo hostil, na sala.Finalmente, alguns participantes disseram “Somos cristãos. Não temos nadaa ver com isso.”

Fot

o: D

r H

ans-

Mar

tin H

irt

NOTA AOS LEITORESA Passo a Passo é lida na África, Europa e América do Sul. A línguaportuguesa muda de um continente para o outro. Alguns artigos podemestar escritos em um estilo diferente do português que você fala. Espera-mos que isto não venha a mudar a sua apreciação pela Passo a Passo.

NB Escrevemos “AIDS/SIDA”, porque alguns de nossos leitores co-nhecem a doença como “AIDS”, enquanto outros a chamam de “SIDA”.

Page 2: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

Estes são alguns dos medicamentos usados no Hospital Nebobongo, na RD do Congo:

Problema de saúde Nome latino da planta Parte da planta e preparação

infecção por verme nemátodo Carica papaya sementes (cruas ou secas)

feridas infeccionadas Carica papaya fruta verde

disenteria amebiana, asma Euphorbia hirta a planta inteira para chá

bronquite Eucalyptus globulus folhas para tintura

prisão de ventre Cassia occidentalis folhas para chá

dores reumáticas Capsicum frutescens fruta moída para ungüento

queimaduras Aloe ferox gel das folhas

problemas de sono Passiflora edulis folhas secas para chá

malária Artemisia annua folhas secas para chá

náusea Zingiber officinale rizoma fresco

Medicamentos feitos com ervas

2

MEDICINA TRADICIONAL

PA S S O A PA S S O 48

Vernonia amygdalina (comumenteconhecidas como “folhas amargas”), e, paratratar vermes intestinais, são usadas asfolhas da pequena erva Celosia trigyna.

Há duas coisas em comum nestestratamentos:• Eles são oferecidos e usados por pacientes

ou seus familiares.

• Eles são gratuitos.

As famílias trocam observações sobre o usodestas plantas sem reservas, e não hásegredos sobre os seus usos.

Algumas plantas medicinais também sãousadas como alimento, outras são usadasapenas medicinalmente.

■ A medicina dos curandeiros tradicionaisPara os problemas de saúde difíceis de tratar,os pacientes procuram a ajuda de pessoasque praticam a medicina moderna ou amedicina tradicional.

Os curandeiros tradicionais são, muitasvezes, especialistas. As parteiras tradicionaispodem ser encontradas em quase todos ospovoados. Outros curandeiros tradicionaissão as pessoas que endireitam ossosfraturados ou deslocados, ou os especialistasem doenças mentais ou crônicas. Muitasvezes, o trabalho dos curandeiros não selimita apenas aos problemas de saúde física.Os problemas sociais e religiosos, tais comoconflitos entre pessoas, ou entre o homem eos demônios ou deuses, são freqüentementevistos como a causa das doenças. Assim, otratamento requer procedimentos religiososou sociais.

Ao contrário da medicina popular, osprocedimentos do tratamento doscurandeiros são secretos e não podem serdiscutidos abertamente. Eles só podem sertransferidos de geração a geração, dentrodas famílias dos curandeiros, e estes devemser pagos por seu trabalho. O preço dotratamento depende, muitas vezes, dostatus social do paciente. O pagamento é,muitas vezes, feito através de bens, taiscomo galinhas ou cabras.

Nos círculos cristãos, os curandeirostradicionais são geralmente vistos comdesconfiança, ou até mesmo medo, poiseles podem trabalhar com poderesespirituais que entram em conflito com acrença cristã. Porém, há, também,curandeiros como as parteiras tradicionaise os herbanários, que estão bem integradosnas comunidades eclesiásticas.

Passo a PassoISSN 1353 9868

A Passo a Passo é uma publicação trimestral queprocura aproximar pessoas em todo o mundoenvolvidas na área de saúde e desenvolvimento. ATearfund, responsável pela publicação da Passo aPasso, espera que esta revista estimule novasidéias e traga entusiasmo a estas pessoas. Arevista é uma maneira de encorajar os cristãos detodas as nações em seu trabalho conjunto nabusca da melhoria de nossas comunidades.

A Passo a Passo é gratuita para aqueles quepromovem saúde e desenvolvimento. É publicadaem inglês, francês, português e espanhol.Donativos são bem-vindos.

Os leitores são convidados a contribuir com suasopiniões, artigos, cartas e fotografias.

Editora: Isabel CarterPO Box 200, Bridgnorth, Shropshire, WV16 4WQ, Inglaterra

Tel: +44 1746 768750 Fax: +44 1746 764594E-mail: [email protected]

Editora – Línguas estrangeiras: Sheila Melot

Comitê Editorial: Ann Ashworth, Simon Batchelor,Mike Carter, Paul Dean, Richard Franceys, MartinJennings, Ted Lankester, Simon Larkin, SandraMichie, Nigel Poole, Alan Robinson, RoseRobinson, José Smith, Ian Wallace

Ilustração: Rod Mill

Design: Wingfinger Graphics

Tradução: S Boyd, L Bustamante, Dr J Cruz, S Dale-Pimentil, T Dew, N Edwards, R Head, J Hermon, M Leake, E Lewis, M Machado, O Martin, J Martinez da Cruz, N Mauriange, J Perry

Relação de endereços: Escreva, dando umabreve informação sobre o trabalho que você faz einformando o idioma preferido para: FootstepsMailing List, 47 Windsor Road, Bristol, BS6 5BW,Inglaterra. Tel: +44 1746 768750

Mudança de endereço: Ao informar umamudança de endereço, favor fornecer o número dereferência mencionado na etiqueta.

Artigos e ilustrações da Passo a Passo podemser adaptados para uso como material detreinamento que venha a promover saúde edesenvolvimento rural, desde que os materiaissejam distribuídos gratuitamente e que os queusarem estes materiais adaptados saibam queeles são provenientes da Passo a Passo, Tearfund.Deve-se obter permissão para reproduzir materiaisda Passo a Passo.

As opiniões e os pontos de vista expressados nascartas e artigos não refletem necessariamente oponto de vista da Editora ou da Tearfund. Asinformações técnicas fornecidas na Passo a Passosão verificadas minuciosamente, mas nãopodemos aceitar responsabilidade no caso deocorrerem problemas.

A Tearfund é uma organização cristã evangélicaque se dedica ao trabalho de desenvolvimento eassistência através de grupos associados, a fim delevar ajuda e esperança às comunidades emdificuldades no mundo. Tearfund, 100 ChurchRoad, Teddington, Middlesex, TW11 8QE,Inglaterra. Tel: +44 20 8977 9144

Publicado pela Tearfund, uma companhia limi-tada, registrada na Inglaterra sob o No.994339.Organização sem fins lucrativos sob o No.265464.

Plantando Artemisia annua var anamed em Adol,no sul do Sudão: uma abordagem comunitária. F

oto:

Dr

Mar

kus

Mül

ler

Page 3: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

3PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

■ Sistemas conceituais de medicinatradicional Há, também, sistemas holísticosde medicina tradicional baseados não só noconhecimento com base na observação,mas, também, em teorias documentadas dascausas das doenças. Ayurveda, na Índia,unani, nos países árabes, ou a medicinatradicional chinesa são exemplosimportantes destes sistemas.

Plantas medicinais noscuidados de saúdeprimáriosEm muitos países dos trópicos, as pessoaspossuem pouco acesso à medicinamoderna. Nas regiões remotas do nordesteda República Democrática do Congo, ondetrabalhamos, não há praticamente nenhumainfra-estrutura para o transporte demedicamentos importados, mesmo que amaioria dos pacientes pudessem pagá-los.

Dada esta situação, começamos a nosperguntar se a produção local demedicamentos a partir de plantasmedicinais poderia ser útil. Começamosusando algumas plantas conhecidas paratratar problemas médicos comuns, para asquais existiam informações sobre as doses, aeficácia e os efeitos colaterais. Depois,criamos uma horta de plantas medicinais e,com a permissão dos departamentos desaúde regionais, produzimos e usamosalguns medicamentos feitos com ervas,quando não havia medicamentosimportados (veja exemplos na tabela, napágina 2). Os pacientes gostaram da maioriadestes remédios, e, como resultado, foramcriadas várias hortas medicinais, com umaenorme participação da comunidade.

Nos últimos anos, a República Democráticado Congo passou por períodos muitodifíceis. Alguns postos de saúde foramcompletamente saqueados. Nestes casos, aprodução local de medicamentos feitos comervas continuou, permitindo que estescentros oferecessem os seus serviçosnovamente.

Um fórum para a medicinatradicional e modernaTambém incentivamos a criação de umfórum para os curandeiros tradicionais,médicos e enfermeiros, administradores deserviços de saúde e autoridades políticas.Aqui, discutimos os problemas da saúde eas contribuições para o atendimento à saúdeoferecidas por ambas as medicinastradicional e moderna. Alguns aspectosforam muito delicados. Os médicos eramcépticos quanto à eficácia e aos possíveisefeitos colaterais da medicina tradicional equestionaram a ética fundamental destaforma de tratamento.

Os curandeiros tradicionais haviamaprendido através das suas experiências aserem cuidadosos e, assim, não queriamque os procedimentos dos seus tratamentosfossem investigados sem a garantia deproteção dos seus conhecimentos. Para asurpresa dos funcionários médicos, elestambém reclamaram dos baixos padrõeséticos da medicina moderna.

Em particular, o nosso trabalho com aArtemisia annua (da qual derivou-se umnovo grupo de antimaláricos – veja apágina 12) tem ajudado a incentivar aparticipação total de todas as partes nestefórum. Ao trabalharmos juntos,aprendemos muita coisa uns com osoutros. Estamos convencidos de que,aumentando-se a cooperação entre amedicina tradicional e a medicinamoderna, daremos uma contribuiçãoconsideravelmente melhor aos cuidados desaúde do que cada uma delas poderia darsozinha.

Markus Müller é médico e trabalhou por muitosanos na República Democrática do Congo. Suasede agora é no Instituto Alemão de MissãoMédica, PO Box 1307, D-72003 Tübingen,Alemanha.

Innocent Balagizi é biólogo e trabalha emBukavu, na RD do Congo, com ênfase especialem plantas medicinais tradicionais. Seuendereço é BP 388, Cyangugu, Ruanda.

DA EDITORA

A medicina tradicional é um assunto que afeta todas as pessoas, pois todos temos interesse em nossa própriasaúde. Todos nós provavelmente experimentamos algum tipo de medicina tradicional desde a nossa infância.Os remédios feitos com ervas formam parte das nossas culturas, porém, este conhecimento está sendoperdido rapidamente. A medicina moderna possui a maioria das respostas para os problemas de saúde, masnem sempre se pode obtê-la ou pagá-la. Além disso, muitos países têm dificuldades consideráveis em obtersuprimentos médicos.

Na Bíblia, em Apocalipse 22:1-2, lemos que Deus ofereceu as folhas da árvore da vida para a cura das nações. Até agora, apenas 1% das espécies vegetais das florestas do mundo foram examinadas, para ver que substâncias químicas possuem. Muitas outras provavelmente possuem propriedades de cura. A bio-diversidade do nosso mundo, que vimos na Passo a Passo 47, possui muitos outros segredos a seremdescobertos, a não ser que sejamos negligentes com a nossa herança.

Calcula-se que 80% da população mundial ainda dependa dos medicamentos tradicionais para a segurançada sua saúde. Muitos remédios modernos são feitos a partir de fontes naturais, muitas vezes impossíveis deserem fabricadas sinteticamente. Um quarto de todos os remédios vendidos nos Estados Unidos, porexemplo, provém das plantas.

Incentivar o uso dos medicamentos tradicionais não é nada fácil, e precisamos de uma consideração e umadiscussão cuidadosas, para assegurar que somente os aspectos benéficos sejam usados com segurança.Entretanto, muito pouca pesquisa foi realizada sobre a eficácia e a segurança de seu uso. Consulte sempreprimeiro os especialistas médicos qualificados. Esperamos ter fornecido informações suficientes paraincentivar tanto a sabedoria, quanto a precaução. O valor dos medicamentos tradicionais foi incentivado pelaOrganização Mundial da Saúde já em 1987, quando foi estabelecido que os “Países membros devem: envolveros curandeiros tradicionais no atendimento à saúde comunitário, apoiar a pesquisa sobre plantas medicinaistradicionalmente utilizadas e manter um intercâmbio com outros países no campo da medicina tradicional.”

Todos os nossos colaboradores possuem muitos anos de experiêncianesta área e têm muito para nos ensinar.

Informações provenientes de Conserving Indigenous Knowledge – um estudocomissionado pelo Programa de Desenvolvimento das Nações Unidas.

Em muitos países, as pessoas possuem pouco acesso àmedicina moderna.

Fot

o: G

eoff

Cra

wfo

rd, T

earf

und

Page 4: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

4

MEDICINA TRADICIONAL

PA S S O A PA S S O 48

Outras plantas são cultivadas apenaspelas suas qualidades medicinais e sãoessenciais numa horta medicinal. Asvariedades de plantas variam conforme opaís, mas podem incluir o cravo-de-defunto (Tagetes erecta), a tefrósia (Tephrosiavogelii), a vinca (Vinca rosea), o estramônio(Datura stramonium), o urucuzeiro (Bixaorellana), o margaridão-amarelo (Tithoniadiversifolia) e o caruru-azedo (Hibiscussabdariffa). Não se entusiasme demais aocolher estas plantas, para que elas nãomorram na natureza.

Sebe vivaAntes de plantar as plantas medicinais,plante sebes vivas ao longo das linhas decontorno, para prevenir a erosão do solo,fertilize o solo e crie sombra. As linhasdevem ter de 2 a 4 metros de distancianum terreno em declive, e 5 metros numterreno plano. Algumas espécies úteis são:

■ capim-santo (Cymbopogon citratus), umaplanta medicinal

■ leucena (Leucaena leucocephala) umlegume que melhora a fertilidade dosolo

■ Cassia spectabilis, que cresce facilmente apartir de enxertos de um metro

■ feijão guandu (Cajanus cajan)

■ moringa (Moringa oleifera), que produzfolhas e frutos comestíveis, ricos emproteínas, vitaminas e sais minerais.

Todos os anos, no início da estação daschuvas, apare as sebes vivas numa alturade um metro e enterre as folhas no solo.

ÁrvoresPlante árvores frutíferas ao redor dassebes ou ao longo da horta. Dependendodo solo, do clima e da altitude, plantemangueiras, tamarindos, laranjeiras,mamoeiros, goiabeiras e abacateiros.Todas as frutas destas árvores são ricas emvitaminas A e C.

Plante árvores de nim, se o clima permitir.Elas possuem muitas propriedadesmedicinais, inseticidas e outras. Elascrescem bem, mesmo em climas secos.

Métodos de plantioSe possível, faça duas hortas – uma hortade demonstração e uma de produção.Para a horta de produção, é útil montarum viveiro para gerar sementes epequenos enxertos. É melhor semear emlinhas alternadas ou misturar as váriasplantas medicinais, assim como elascresceriam na natureza. Desta forma, asplantas fornecem sombra umas para asoutras, e é possível fazer uma colheita naestação seca também.

Descubra experimentando se as plantascrescem melhor ao sol ou à sombra, ese elas precisam de muita ou poucaágua. Observe cuidadosamenteonde elas parecem florescer nanatureza.

Horta de demonstraçãoSepare uma pequena área para a horta dedemonstração, que poderá ser utilizadapara aulas com funcionários médicos,curandeiros tradicionais, crianças deescolas e professores. Plante exemplaresde cada planta conhecida e usada namedicina tradicional. Faça esta horta pertoda rua – por exemplo, perto da entrada deuma clínica ou hospital. Assim, todos quepassarem poderão vê-la.

Rotule as suas plantasNa horta de demonstração, coloque umrótulo em cada planta, com o nome local,o nome cientifico e os seus usos escritosnele. Podem-se cortar lâminas de ferro ebaldes de plástico velhos, para fazerrótulos permanentes úteis. Escreva comuma caneta de tinta permanente. O nomecientífico é importante, pois os visitantesde outros países – ou mesmo do povoadovizinho – podem chamá-las por nomeslocais bem diferentes.

Hortas medicinaisO cultivo das plantas medicinais garante que elas sejam preservadas para oseu próprio uso, assim como para as futuras gerações. Muitas frutas servemcomo medicamentos, assim como alimento. Algumas delas são a banana, oabacaxi, a amora, o maracujá e o mamão. Algumas plantas comestíveis quetambém servem como medicamento são a cebola, o alho, o amendoim, orepolho, a pimenta, o café, a abóbora, o girassol, a batata doce, o arroz, omilho, o gengibre, a pimenta do reino e o gergelim (Sesamum indicum).

Informações fornecidaspelo Dr Keith Lindsey epelo Dr Hans-MartinHirt, da Anamed,Schafweide 77, 71364Winnenden, Alemanha.

As laranjeiras são boas fontes de vitaminas A e C.

Separe uma pequena área para ahorta de demonstração.

Fot

o: I

sabe

l Car

ter,

Tear

fund

Fot

o: D

r M

arku

s M

ülle

r

Page 5: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

PASSO A PASSO

47 WINDSOR ROAD

BRISTOLBS6 5BWINGLATERRA

5PA S S O A PA S S O 48

CARTAS

Coletores de água da chuvaAs informações da Passo a Passo ajudaramas pessoas a construir tanques de cimentoarmado para a água da chuva. Entretanto,muitas pessoas precisam de saber comoevitar que os mosquitos se reproduzamdentro destes tanques. Aqui estão os passospráticos que desenvolvi, para fazer umatampa em forma de domo:

■ Meça o diâmetro do topo do tanque eacrescente 3–4cm.

■ Corte um pedaço de cordão comexatamente metade desta medida.

■ Marque um ponto central num soloplano. Segure uma das extremidades docordão neste ponto e, com o cordãoesticado, mova a outra extremidade aoredor dele, marcando um círculo no solo.

■ Cave um pouco da terra e pressionefirmemente, para formar um buraco raso.

■ Cubra a terra com papel ou aniagem.■ Coloque arames de metal de 6mm

atravessando o círculo em ambas asdireções, com aproximadamente 6–10cmde distância entre eles e amarre-os.

Se for uma fêmea com um bezerro, aquantidade de leite diminui, e o leite ficaensangüentado. O bezerro morre, se tivermenos de dois meses de idade. Se a vacaestiver prenha, o parto é de nado-morto.

Os criadores de gado chamam-na mborro.Ela se propaga através do pasto infectado.Eu acho que deve ser uma infecção causadapor bactéria ou vírus. Isso ocorre em outrospaíses? Alguém sabe o nome científicodesta doença e onde e como se podeconseguir uma vacina ou um remédio paratratá-la? No momento, não há nenhumtratamento, e, se uma vaca a contrai, todasas outras no rebanho também a pegam.

Ngah EdwardCITEX Farmersc/o BBH Box 9, Nso , NWPCamarões

O DR E GOODMAN (CHRISTIAN

VETERINARY MISSIONS) RESPONDE:

O problema de saúde que o senhor descreve enquadra-secom a descrição da febre aftosa. Ela deve ser confirmadacom os devidos testes, através das autoridades veteri-nárias governamentais, o mais rápido possível. Existeuma vacina, a qual pode ajudar a limitar a propagação.Esta doença é muito contagiosa e os animais não devemser removidos para outras regiões. Considere apossibilidade de animais trazidos de fora serem a fonteoriginal da infecção.

A Christian Veterinary Missions oferece um serviço deconsultoria, para dar informações sobre infecções des-conhecidas nos animais. Eles podem enviar umformulário para os fazendeiros completarem, a fim deajudar a CVM a responder às suas perguntas. Oendereço é:CVM, PO Box 166, Turbeville, SC 29162, EUAE-mail: [email protected]

Apicultura em CamarõesFicamos contentes ao descobrirmos a Pas àPas. Somos membros da Apicultores deCamarões (APICAM). Somos umaorganização muito ativa, formada há 14anos, e gostaríamos muito de dividir onosso conhecimento de apicultura com osleitores da Passo a Passo.

Ruben NgweBP 14814, YaoundéCamarões

■ Também, se possível, coloque uma telade arame ou rede por cima.

■ Cubra com um cimento firme eargamassa de areia (uma parte decimento para três partes de areia), demaneira que a tampa tenha de 2–3cm deespessura.

■ Cubra com linhagem húmida e deixesolidificar por vários dias.

Se for necessário que haja uma pequenaabertura na tampa, coloque, primeiro, umavasilha ou lata entre os arames, antes decolocar a argamassa. Faça uma tampa commosquiteiro ou uma vasilha que se encaixebem.

Você também pode usar este método, parafazer uma tampa plana – simplesmente façaa tampa num solo plano. Entretanto, atampa em forma de domo é mais forte.

Dickson TenywaThe Rain Harvesters TechniciansPO Box 15131, KibuyeUganda

Biscoitos nutritivosSou enfermeira e organizo um grupo paracrianças pequenas. Nós as ensinamos atrabalhar e sobre a Palavra de Deus. Paraconquistar a sua confiança, no final doencontro, damos-lhes doces feitos por nósmesmos, ou biscoitos que compramos, osquais são caros. Já temos alguns ingredien-tes, como soja, farinha e açúcar. Algum dosleitores teriam receitas para fazer biscoitos,para diminuirmos as nossas despesas?

Muanda Mimi AntoineBP 227, Boma, Bas CongoRD do Congo

Doença de gadoSou trabalhador na área da saúde e uso omeu tempo livre, para ajudar os fazendeiroscamponeses e os grandes Bororo (criadoresde gado) que vivem aqui em Kouhouat, nooeste de Camarões.

Recentemente, um criador de gadoabordou-me com este problema. Há umadoença que está atacando as vacas.Primeiro, a vaca começa a morder a bocaseriamente. No segundo dia, ela começa aproduzir uma grande quantidade de salivae pára de comer por vários dias. Depois deuma semana, as pernas começam a terproblemas, e a vaca não consegue andardurante as três semanas seguintes e ficadescansando na sombra.

(Esquerda) Uma das tampas em forma de domo da RainHarvesters.

(Direita) Alguns dos membros da APICAM emCamarões, com as suas abelhas.F

oto:

Dic

kson

Ten

ywa

Page 6: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

Existe agora um tratamento alternativo para pessoas com tuberculose. Ele consiste em tomar muito menoscomprimidos do que o tratamento atual, de 16 comprimidos por dia. A Organização Mundial da Saúde (OMS) dizque o novo tratamento reduz o número de comprimidos para até 3 ou 4 por dia nos primeiros dois meses, eapenas 2 por dia, durante mais 4-6 meses. O tratamento é também mais eficaz na prevenção da propagação dasformas de tuberculose resistentes às drogas.

O novo tratamento (conhecido como combinações de doses fixas – CDF) usa comprimidos em combinaçãocontendo até quatro drogas diferentes. Ele baseia-se no tratamento DOTS (Tratamento Diretamente Observado deCurta Duração), recomendado atualmente, introduzido pela OMS em meados dos anos 90. O CDF tambémdiminui o custo do tratamento.

Há aproximadamente oito milhões de novos casos de tuberculose por ano, e, no mínimo, dois milhões depessoas morrem devido a esta doença no mundo. Oitenta por cento dos pacientes com tuberculose encontram-se na Ásia e na África.

No momento, os pacientes com tuberculose precisam de tomar até 16 comprimidos por dia, por, pelo menos, 2meses, e, depois, até 9 por dia, durante mais 4-6 meses, a fim de se recuperarem totalmente. Muitos pacientesnão terminam o tratamento, quando se sentem melhor. O resultado é que eles não estão curados e a resistênciaàs drogas propaga-se.

O Dr Spinaci, da WHO, diz “Este trabalho pioneiro com as combinações de doses fixas pode ser desenvolvidotambém, para ser usado no tratamento de outras doenças infecciosas, tais como a malária e o HIV/AIDS (SIDA).”

Notícia Tratamento alternativo para a tuberculose

6

MEDICINA TRADICIONAL

PA S S O A PA S S O 48

identificar as plantas locais compropriedades medicinais, prepararremédios com elas, examinar pacientes e,após consulta, dar-lhes o tratamento.Como resultado, usamos medicamentostradicionais para tratar a malária, o tifo, adisenteria amebiana, os vermes intestinais,tosses, a gastrite, infecções de ouvido, oreumatismo, a impotência e muitos outrosproblemas. Todos os tratamentos são,primeiro, experimentados e testados (claroque, para os sintomas mais sérios,tentamos encontrar a causa fundamental,se pudermos).

Trabalhamos diretamente com a Anamed,em Kivu Sul, com a CRMS (Centro dePesquisa Multidisciplinar para oDesenvolvimento) em Bunia e o Centro deTerapia com Plantas em Bunia, assimcomo com muitos curandeirostradicionais.

Alguns dos problemasEncontramos várias dificuldades:

■ Alguns pacientes param o seutratamento assim que se sentem umpouco melhor, e não os vemos mais noscentros. Isto torna difícil sabermos atéque ponto o tratamento foi eficaz.

■ Quando um paciente se sente melhor,ele geralmente recusa-se a serexaminado ou permitir que o seuproblema seja controlado por nossolaboratório.

■ Os pacientes têm relutância em pagaros tratamentos com ervas, mesmo quelhes peçamos uma quantia muitopequena.

René Gayana Simbard é o representante damedicina tradicional em Nyankunde, IPASC,PO Box 21285, Nairobi, Quênia.E-mail: [email protected]

A maioria das comunidades em quetrabalhamos são pobres e as pessoasfreqüentemente não têm dinheiro para oscuidados com a saúde. Nos últimos anos,descobrimos que um número cada vezmaior de pessoas têm morrido de doençascomuns, as quais são fáceis de tratar commedicamentos. Assim, investigamos comopoderíamos usar as plantas locais compropriedades medicinais, para reduzir oscustos dos cuidados com a saúde.

Ênfase práticaPara aceitar este desafio, a IPASC iniciouum projeto de pesquisa de medicinatradicional. A IPASC sempre incluiu aulassobre a medicina tradicional em seuscursos, mas, até recentemente, nãoenfatizava os aspectos práticos. Levouquase dois anos para que este sonho setornasse realidade. O objetivo da IPASC é

René Gayana Simbard

O Instituto Pan-Africano de Saúde Comunitária (IPASC) na RD do Congopossui vários departamentos, entre eles, de treinamento, pesquisa, cuidadosde saúde, cuidados de saúde materna e consultas.

Trabalhando com medica-mentos tradicionais

O uso de plantas locais com propriedades medicinaispode reduzir o custo dos cuidados com a saúde.

Fot

o: A

nam

ed

Page 7: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

7PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

Aqui está uma lista de alguns dos váriosprocessos que podem ser utilizados. Aspáginas 8 e 9 contém exemplos de comoestes processos são utilizados, paraproduzir medicamentos a partir de apenassete plantas comuns. Naturalmente, hácentenas de plantas benéficas que podemser usadas. Selecionamos apenas algumas,que são bastante conhecidas e foramtestadas, experimentadas e pesquisadascientificamente.

Extrato com água friaEste é utilizado para ingredientes que sãodestruídos pelo calor. As folhas devem sercortadas em pequenos pedaços, e asraízes, moídas. Deixe os ingredientes demolho em água fria de um dia para ooutro. Use dentro de um dia.

Chá (ou infusão)Despeje um litro de água fervendo emcima de um punhado de ervas. Deixe por15–20 minutos e, então, filtre com umtecido limpo. Use dentro de um dia.

DecocçãoFerva um punhado das ervas em um litrode água por 20 minutos. Filtre com umtecido limpo. Use dentro de um dia.

XaropeSe as ervas tiverem um gosto amargo,pode-se fazer um xarope. Depois depreparar o chá ou a decocção, filtre olíquido e acrescente uma xícara (chávena)de açúcar para cada xícara de líquido.Aqueça levemente, se necessário, paradissolver o açúcar. Use dentro de três dias.

TinturaAs tinturas contém álcool, o qual ajuda aconservar os extratos das ervas. Use umálcool medicinal de boa qualidade.Geralmente, mistura-se 100g de ervas comum litro de uma mistura de álcool e água(45–70% de álcool). A mistura não éaquecida, mas colocada dentro de umagarrafa e deixada por uma semana numlocal morno, antes de ser filtrada. Quantomaior o teor de álcool, maior o tempo deconservação. Com 20% de álcool, deveconservar-se por dois anos; um teor de40% ou mais de álcool, significa que seconservará por cinco anos.

UngüentoOs ungüentos usam óleo vegetal puro ecera. O azeite de dendê (óleo de palma) deboa qualidade, feito com dendê recémcolhido e processado é muito adequado.Pode-se também utilizar azeite de oliva,óleo de amendoim ou óleo de manteiga dekaritê.

Seque as folhas e triture-as até formaremum pó fino. Misture uma xícara (chávena)deste pó com nove xícaras de óleo. Aqueçaa mistura em banho-maria em duaspanelas. Encha a panela maior externa

Produção demedicamentosO preparo de um medicamento a partir de uma planta que contém umasubstância química benéfica varia de acordo com a substância química e aplanta. Às vezes, a substância química é extraída das folhas com águafervendo. Às vezes, as raízes são desenterradas e moídas. O processo maiscomum e básico para a produção de medicamentos é através do uso delíquido e calor.

Atenção!Há riscos e efeitos colaterais no uso deplantas medicinais. Todas as ervas, assimcomo todas as substâncias químicas, podemcausar uma variedade de efeitos. O efeitoprincipal pode ser positivo para um paciente,negativo para outro e até mesmo perigosopara um terceiro. Por exemplo, uma plantaque é boa para a pressão sangüínea baixa,pode matar uma pessoa com pressãosangüínea alta. Além disso, a quantidade doingrediente ativo de uma planta pode variar deacordo com a variedade, a estação ou a idadeda planta. Por isso, não nos podemosresponsabilizar por quaisquer resultados douso destas receitas com ervas. Tudo o quepodemos fazer é incentivá-lo a ser cuidadosoe observador.

Mantenha anotações e registros cuidadososde todas as ervas, quantidades, tratamentos eefeitos. Aprenda constantemente com as suaspróprias experiências e esteja em contatodireto com outros especialistas, para poderaprender com o conhecimento e a experiênciadeles.

Quando em dúvida, procure auxílio.

com um quarto de água e leve-a ao fogo.Coloque o óleo e o material vegetal napanela menor interna com tampa.Assegure-se de que a água da panelaexterna não entre na panela interna. Deixea água ferver por 60 minutos.

Não tente fazer isso sem o banho-maria,pois o calor excessivo danifica o óleo.Filtre o óleo com um tecido de algodão,enquanto ainda estiver quente. Acrescenteuma xícara de cera limpa aquecida (usecera de abelha, cera comercial ou velas),enquanto o óleo ainda estiver quente, emexa por um minuto.

Adaptado do livro Natural Medicine in the Tropics,examinado na página 14.

Page 8: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

8 PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

Aqui estão apenas alguns exemplos das receitasexplicadas no livro da Anamed, Natural Medicine in

the Tropics (veja a página 14).

Algumas das plantas aqui descritas também são tóxicas(venenosas) e podem causar reações sérias, se você mudar a

receita ou usar as plantas de maneira indevida. Váriossintomas e doenças mencionadas tais como a tosse e o

diabetes, podem revelar problemas de saúde fundamentaissérios. Sempre que possível, as pessoas devem consultar,

primeiro, um profissional da área da saúde ou um médico.

Recomendamos com grande ênfase o uso de balançasexatas. Se não for possível obtê-las, seque as folhas, remova

os caules, esfregando-os sobre uma tela de arame paramosquiteiro. 5g de folhas secas é aproximadamente o

equivalente ao que caberia bem apertado dentro de umtubo de plástico de filme fotográfico de 35mm. Por favor,

monitore a eficácia do seu tratamento com microscópios eoutros equipamentos disponíveis nos postos de saúde.

OUTROS NOMES Zingiber officinale

PARA TRATAR Enjôo de viagem e náusea

PREPARO O gengibre em pó é feitolavando, secando, moendo epeneirando o rizoma (a raizsubterrânea).

POSOLOGIA Tome uma colher de chá rasado pó 30 minutos antes deviajar. Para evitar a náusea, tome 1/2 colher de chá do pó 3 vezesao dia.

PARA TRATAR Disenteria bacilar

POSOLOGIA Tome 45g de gengibre fresco em porções durante o dia.

PARA TRATAR Tosses, bronquite e reumatismo

PREPARO Faça uma tintura com 25g de gengibre recém picado e 100ml deálcool 70%. Deixe por uma semana e filtre.

POSOLOGIA Tome 10–20 gotas da tintura 3–4 vezes ao dia. Use, também,como anti-séptico para pequenas feridas.

PARA TRATAR Reumatismo

PREPARO Faça um óleo de gengibre, aquecendo 10g de gengibre picado em50g de óleo vegetal por 1 hora em banho-maria. Coe e deixeesfriar.

POSOLOGIA Aplique nas áreas doloridas.

Gengibre

OUTROS NOMES Psidium guajava

PARA TRATAR Diarréia e disenteriaamebiana

PREPARO Use um punhado de folhaspara fazer uma decocçãocom um litro de água. Filtre,acrescente 4 colheres desopa de mel ou 2 colheres desopa cheias de açúcar e 1 colher de chá rasa de sal.

POSOLOGIA Tome dentro de um dia.

PARA TRATAR Diabetes e tosse

PREPARO Como acima, mas não coloque o mel e o sal.

POSOLOGIA Tome dentro de um dia.

Goiaba

OUTROS NOMES Papaia, Carica papaya

PARA TRATAR Vermes intestinais

PREPARO Para obter o látex, lave ummamão grande verde, aindano mamoeiro, faça várioscortes verticais de 1mm deprofundidade na casca ecolete as gotas da seivabranca numa colher ou xícara (chávena) limpa. A faca e a colherutilizadas devem ser de aço inoxidável, pois os vestígios deferrugem podem destruir a substância química ativa, a papaína.Mantenha o látex longe dos olhos.

POSOLOGIA Para os adultos, tome 4 colheres de chá do látex fresco pelamanhã, antes de comer. Repita uma semana mais tarde. Para osbebês de 6 meses a 1 ano, dê 1/2 colher de chá; de 1–3 anos, 1colher de chá; de 4–6 anos, 2 colheres de chá e de 7–13 anos, 3colheres de chá.

PARA TRATAR Feridas sujas – para limpá-las

POSOLOGIA Coloque algumas gotas do látex em água fervida fria.

PARA TRATAR Indigestão

POSOLOGIA Coloque 1 ou 2 gotas do látex na comida ou mastigue 3 sementesde mamão.

PARA TRATAR Disenteria amebiana

POSOLOGIA Mastigue uma colher de chá de sementes de mamão 3 vezes aodia, durante 7 dias para os casos leves. Para os casos graves, dêuma colher de sopa de sementes moídas 3 vezes ao dia, durante7 dias.

PARA TRATAR Furúnculos abertos, feridas infeccionadas e queimaduras

POSOLOGIA Lave e corte um mamão verde. Com uma faca de aço inoxidávellimpa, corte uma fatia da espessura do dedo mindinho de umacriança. Coloque-a sobre a ferida, fixando-a com uma bandagem.Deixe por 4 horas; mas, se doer, retire antes. Repita 4 vezes aodia até que o pús infeccionado desapareça. Entre estestratamentos, cubra a ferida com uma mistura de mel e açúcar.

Mamão

Remédiosnaturais

Page 9: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

Por favor, note:As receitas da Anamed visam incentivar o bom relacionamento entrepacientes e funcionários médicos. Elas podem ajudar a aumentar avariedade de tratamentos disponíveis nos hospitais, centros de saúdeou em casa. Mas, por favor, tenha cuidado.

Sempre procure ajuda médica qualificada para os problemas de saúdesérios. Os tratamentos com ervas também nunca podem substituir osbenefícios da vacinação.

Anamed, Schafweide 77, 71364 Winnenden, Alemanha.Fax: +49 719565367 E-mail: [email protected]

9PA S S O A PA S S O 48

OUTROS NOMES Azadirachta indica

PARA TRATAR Malária

PREPARO Faça um litro de chá com 5gde folhas secas ou 40 folhaspequenas individuais frescas(não o galho todo).

POSOLOGIA Beba 1 litro de chá durante odia.

PARA TRATAR Doença do sono

POSOLOGIA Além dos remédios médicos recomendados, beba 1 litro de chápor dia.

PARA TRATAR Piolho

PREPARO Faça uma tintura com 10g de folhas de nim secas e 100ml deálcool e deixe por 7 dias.

POSOLOGIA Use a tintura como loção capilar 3 vezes ao dia, por 5 dias. Outriture algumas sementes de nim até formar uma pasta. Lave ocabelo todas as noites e, depois, esfregue 1 colher de chá dapasta no cabelo e deixe até a próxima noite. Repita, senecessário.

PARA TRATAR Problemas de pele, como a acne, infecções fúngicas, psoríase,sarna e eczema.

PREPARO Faça um ungüento com 10 g de óleo de nim e 100g de ungüento(receita na página 7) ou faça uma tintura com 20g de folhas secase 100g de álcool 70% e deixe de molho por uma semana.

POSOLOGIA Aplique o ungüento ou misture 1 colher de chá de tintura com umacolher de chá de óleo vegetal e esfregue nas áreas afetadas.

PARA TRATAR Queimaduras infeccionadas

PREPARO Faça uma decocção com um punhado de folhas frescas em umlitro de água. Filtre, enquanto ainda estiver bem quente, paraevitar contaminação e deixe esfriar.

POSOLOGIA Use para lavar a queimadura infeccionada. Mantenha o pacienteembaixo de um mosquiteiro, para evitar outra infecção.

Nim

OUTROS NOMES Babosa, Aloe vera, Aloeferox, Aloe arborenscens

PARA TRATAR Queimaduras

PREPARO Corte e lave uma folha.Esterilize uma faca em águafervendo e corte asextremidades e as laterais dafolha. Depois, corte ao meio,deixando uma grande superfície da parte interna da folha.

POSOLOGIA Esfregue o lado suculento por toda a queimadura. Repita 4 vezesao dia.

PARA TRATAR Feridas e úlceras

POSOLOGIA Mais uma vez, esfregue o lado suculento na úlcera 4 vezes ao dia,mas também use o tratamento com mamão descrito acima.

Áloe

OUTROS NOMES Passiflora edulis

PARA TRATAR Falta de sono, ansiedade eespasmos (câimbras)

PREPARO Faça uma tintura com 10g defolhas novas secas em 100mlde álcool.

POSOLOGIA Use 30 gotas 1–3 vezes aodia.

PARA TRATAR Asma e como sedativo (também para os problemas anteriores)

PREPARO Faça uma decocção fervendo 1 punhado grande de folhas novasem 1 litro de água.

POSOLOGIA Beba 1 litro da decocção durante o dia.

PARA TRATAR Falta de sono

PREPARO Faça uma decocção fervendo 1 punhado de folhas novas emapenas 1 xícara (chávena) de água por 10 minutos.

POSOLOGIA Beba todas as noites.

Maracujá

OUTROS NOMES Artemisia annua

PARA TRATAR Malária

PREPARO Coloque 1 litro de águafervendo em cima de 5g defolhas secas ou 25g de folhasfrescas.

POSOLOGIA Divida o chá em 4 partes iguaise beba a cada 6 horas. Pode ser necessário um pouco de açúcarou mel para adoçar o chá. Faça-o todos os dia, durante 7 dias.Nunca dê o chá para mulheres grávidas e somente sobsupervisão médica, para crianças pequenas.

PARA TRATAR Tosse, resfriados (constipações, em Portugal) e problemas desinusite

PREPARO Inale o vapor do chá de artemisia quente por 10 minutos, 3 vezesao dia.

Artemísia

Fotos: Anamed

Page 10: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

Um bispo metodista na República Democrática do Congo costumava proibir oshospitais na sua diocese de usar plantas medicinais. Muitos enfermeirosqueriam usar estas plantas, pois eles estavam familiarizados com o seu uso,mas o bispo tinha medo de bruxaria e estava decidido a usar somente amedicina ocidental moderna na sua diocese. Quando o conhecemos pessoal-mente, demos a ele o cartaz da Anamed das 60 plantas medicinais que crescemno seu país e o livro Natural Medicine in the Tropics, o qual descreve como preparare usar medicamentos feitos com estas plantas. Ele imediatamente perguntou se podia tratar as suas próprias doenças usando as receitas do livro. Lembramos a ele que isso era contrário às suaspróprias crenças, mas ele disse que materiais tão bem produzidos e coloridos certamente não eramtradicionais, mas, sim, modernos e científicos e, portanto, totalmente aceitáveis!

Uma mudança de opinião

10

MEDICINA TRADICIONAL

PA S S O A PA S S O 48

Uma situaçãodesesperadoraHoje, as empresas químicas efarmacêuticas estão correndo parapatentear a produção de medicamentosfeitos com plantas tropicais, tais como onim, o karitê, a pervinca e muitas outrasplantas. As propriedades terapêuticas demuitas destas plantas foram agoraprovadas por pesquisas científicas recentes.Porém, elas têm sido usadas em receitastradicionais por muitos séculos.

A situação em muitos países tropicaisagora está bastante desesperadora. O preçocada vez mais alto dos remédios médicos,as leis de patenteação modernas e a quedano valor das moedas locais fazem com queos centros médicos não tenham condições,às vezes, para comprar os remédios maisbásicos. Ao mesmo tempo, o conhecimentoe as habilidades locais em termos de

remédios feitos com ervas estão-seperdendo rapidamente. Muitascomunidades estão sendo deixadas semnenhum conhecimento especializado naárea da saúde.

A cooperação entre todas as partesenvolvidas na provisão de atendimento àsaúde – tanto os curandeiros tradicionaisquanto os funcionários médicos – é,portanto, extremamente importante para obem-estar das pessoas locais.

Reunindo-seA Anamed é uma pequena iniciativa cristãna Alemanha. Eles possuem umaexperiência considerável na realização deseminários sobre a “medicina natural”.Estes seminários geralmente duram umasemana, com aproximadamente 30pessoas, sendo que algumas são treinadasna prática médica moderna, tais como

médicos, enfermeiros e sanitaristas básicos,e outras são curandeiros tradicionais.

A Anamed descreve a medicina naturalcomo a combinação das vantagens damedicina do Sul com as da medicina doNorte.

A boa medicina tradicional com base naservas é acessível, utiliza plantas disponíveisno local, é relativamente barata (podendo,às vezes, ser paga com galinhas, ao invés dedinheiro) e é muito pessoal. A medicinamoderna, por outro lado, enfatiza aimportância da limpeza e da higiene e asmedidas e a posologia precisas. Assim, cadauma delas tem muito a ganhar com a outra!

Hoje, ainda há freqüentemente suspeita edesconfiança entre os curandeirostradicionais e os funcionários dos hospitais.Compreendemos os dois lados. Do ponto devista dos médicos e dos missionários, oscurandeiros incutem medo, amaldiçoam aspessoas, fazem coisas ridículas como“retirar dentes falsos” ou causam mutila-ções terríveis, o que, muitas vezes, matapessoas. Do ponto de vista do curandeiro,por outro lado, os médicos exploram os seuspacientes, não compreendem as crenças e oscomportamentos culturais e não revelam oseu conhecimento sobre como prevenirdoenças. Muitos curandeiros acreditam queos médicos não tentam proporcionar a boasaúde à região, mas, ao contrário, procuramganhar muito dinheiro tratando um grandenúmero de “seus” antigos pacientes.

Respeito mútuoDurante os seminários, o primeiro passoimportante é organizar para que oscurandeiros e os médicos comam asmesmas refeições juntos e durmam nasmesmas casas! O segundo passo é fazer comque o respeito mútuo cresça, permitindoque eles reconheçam que cada um temêxitos assim como fracassos em seustratamentos. O terceiro passo é começar a

Anamed“Medicina natural”

Dr Hans-Martin Hirt e Dr Keith Lindsey

Quando os europeus chegaram pela primeira vez à África, à Ásia e àsAméricas e testemunharam práticas como o sacrifício ritual e a idolatria dosancestrais, eles logo as rotularam como primitivas, introduzindo, ao invésdelas, os costumes, a cultura e a religião européia. Entretanto, agora,reconhecemos que há muito a ser aprendido com estas culturas tradicionais.Ao rejeitarem-se algumas práticas perigosas, muitas outras práticas benéficasforam ignoradas.

Page 11: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

11PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

compartilhar parte do seu conhecimentouns com os outros.

No último dia dos nossos seminários,discutimos como organizar para que hajacooperação no futuro. Os funcionáriosmédicos elegem uma pessoa para ser oseu representante, e os curandeiros fazemo mesmo. Estes dois representantesencontram-se todos os meses, ou commais freqüência, quando há problemas.Eles servem de canal de comunicaçãoentre os grupos. Aqui estão exemplos desituações que podem muito bem ocorrer:

■ Na ronda da manhã, o médico descobre queum paciente com câncer (cancro) recebeucortes profundos que causaram sangramento einfecção durante a noite, por parte de umcurandeiro que entrou furtivamente nohospital! Como resultado, o médico chama orepresentante médico, que fala com orepresentante dos curandeiros. Desta forma,evita-se que o problema se repita.

■ Um paciente diabético não tem dinheiropara comprar insulina e procura ajuda nohospital. Trabalhando-se através dosrepresentantes, encontra-se um curandeiroconhecido por seu êxito no tratamento dodiabetes. O hospital oferece as suas instalaçõeslaboratoriais para que o curandeiro examinegratuitamente o sucesso ou o fracasso do seutratamento com ervas!

Muitas igrejas acusam os curandeiros depraticar bruxaria. Nos nossos seminários,sempre passamos tempo suficientediscutindo esta questão muito importante.Entretanto, é certo que, se um curandeirotiver acesso a todas as plantas de queprecisa, a tentação de usar bruxaria serámuito menor. Criar uma horta medicinalpara suprir o fornecimento constante deervas é essencial.

Os benefícios dossemináriosVimos que reunir os curandeirostradicionais e os médicos tem os seguintesresultados positivos:

■ A população em geral fica melhorinformada, pois os comitês dosdepartamentos de saúde locais escolhemrepresentantes para assistirem aosseminários, os quais informam as pessoas.As pessoas ficam melhor protegidascontra práticas ruins e perigosas. Porexemplo, uma das fontes de infecção deHIV/AIDS (SIDA) e hepatite B naRepública Democrática do Congo éatravés dos 40.000 curandeiros não

treinados, que dão injeções com seringasnão esterilizadas. Com treinamento, oscurandeiros e as parteiras tradicionaispodem oferecer um tratamento melhorsem propagar o HIV/AIDS (SIDA).

■ Os funcionários médicos aprendem ovalor e os efeitos das plantas medicinais ecomeçam a usá-las para tratamentos.

■ Os curandeiros tradicionais aprendemcomo usar doses precisas, preservar seusprodutos de forma melhor e a importânciada higiene.

■ As parteiras tradicionais não são maisforçadas a trabalhar ilegalmente e, depoisde serem treinadas, oferecem um melhoratendimento à maternidade e ao bebê.

■ O meio ambiente melhora, pois o valoreconômico das plantas nativas usadasmedicinalmente aumenta e, assim, elaspassam a ser protegidas.

Incentivando a boa práticaIncentivamos os “curandeiros tradicionais”a praticar a medicina natural. Isto significaque eles concordam em NUNCA:

■ darem injeções■ fazerem tatuagens■ fazerem cortes (na esperança de libertar

a dor ou os maus espíritos)■ retirarem os chamados “dentes falsos”

das crianças (os dentes novos dascrianças pequenas que sofrem má-

Medicina ocidental (moderna)

■ Higiênica

■ Aceita cientifica e internacionalmente

■ O profissional médico teve muitotreinamento e compreende o corpo e adoença

■ É feito um exame médico completo, comtestes laboratoriais

■ Utiliza posologias precisas

■ Os medicamentos duram muito tempo

■ As plantas são identificadas através dosseus nomes científicos

■ O governo controla os padrões da práticada medicina

■ Pode-se tratar um grande número depacientes, por exemplo, duranteepidemias

Medicina tradicional com ervas

■ Utiliza plantas disponíveis no local

■ Não há resíduos perigosos que precisemser eliminados de maneira segura

■ Não há problemas de câmbio pararemédios caros ou atrasos na alfândega

■ Geralmente, é barata para o paciente

■ Cria empregos na horta medicinal e nopreparo dos medicamentos

■ O dinheiro pago pelo tratamentopermanece na economia local

■ Incentiva a independência

■ O curandeiro fala a mesma língua que aspessoas

■ Às vezes, é o único auxílio médicodisponível

Vantagens dos dois sistemas

Produção de óleos medicinais durante um dosseminários da Anamed sobre “medicina natural”. Fot

o: A

nam

ed

Page 12: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

12 PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

A planta Artemisia annua (artemísia) é otratamento antimalárico conhecido hámais tempo, tendo sido usado na Chinapor mais de 2.000 anos. Ela contém asubstância artemisinina.

A artemisinina elimina o parasita dosangue mais rapidamente que qualqueroutra droga e funciona bem contra os

parasitas Plasmodium falciparum, os quaissão resistentes a outras drogas.

Produção de artemisininaA artemisinina pode ser obtida emforma de produtos comerciais,provavelmente custando entre 3 e 20dólares por tratamento. Se a demandacrescer, os preços provavelmentebaixarão ainda mais.

As drogas com artemisinina devem serdadas por pelo menos cinco dias, depreferência sete, se forem utilizadassozinhas. Os tratamentos mais curtossão úteis, se forem combinados comoutras drogas antimaláricas. A “terapiade combinação” é uma boa forma de seprevenir a multi-resistência às drogas nofuturo.

Ainda não foram vistos efeitos colateraissérios da artemisinina depois demilhares de tratamentos.

Malária: a nova soluçãoA malária é um problema sério e cada vez maior no mundo inteiro, causandoa morte de aproximadamente 2,5 milhões de pessoas por ano. O parasita damalária cria cada vez mais resistência contra as drogas conhecidas para amalária. Estão sendo criadas novas drogas, mas estas são, geralmente, caras edifíceis de serem obtidas. Entretanto, a medicina tradicional parece estaroferecendo uma nova esperança.

Resistência às drogas

A OMS pede que a artemisinina e outrasdrogas obtidas a partir da Artemisia annuasejam usadas somente para tratar a maláriae não como um medicamento preventivo.Eles também recomendam que sejamusadas juntamente com outras drogasantimaláricas, para evitar a resistência.

O híbrido da AnamedA Anamed também criou uma variedadeparticular da Artemisia annua, que semprepossui uma alta concentração deartemisinina. Este híbrido chega a até doismetros de altura, com muitas folhas. Sefor plantada em quantidade numa hortamedicinal e processada cuidadosamente,a Artemisia annua var anamed pode ajudarum hospital a ter um tratamento barato eeficaz contra a malária.

As sementes da artemísia são muitopequenas e sensíveis, necessitando demuito cuidado. A Anamed pode fornecersementes desta variedade com asinstruções completas (veja apágina 14). Embora sejacaro, este pode ser uminvestimento valioso.Uma vez que a plantaestiver estabelecida,podem-se tirar mudas(rebentos) e distribuí-las facilmente pelaregião.

nutrição aparecem nas gengivas.Algumas pessoas acreditam que odente “velho” deve ser retirado.)

■ fazerem qualquer forma de cirurgia■ usarem qualquer forma de bruxaria■ fazerem abortos■ usarem excremento■ usarem enemas

Ao invés disso, nós os incentivamos a:

■ oferecerem cuidados preventivos à suacomunidade

■ educarem as pessoas quanto aoscuidados preventivos da saúde

■ usarem chás medicinais■ usarem receitas seguras para produzir

medicamentos como ungüentos e óleos

■ criarem uma horta de plantasmedicinais e nutritivas

■ especializarem-se no tratamento deuma doença

Os funcionários médicos podem aumentaro raio de ação do seu trabalhoconsideravelmente, criando uma hortamedicinal e preparando e usandomedicamentos feitos com as plantas.

Aqui na Anamed, estamos convencidos deque a medicina natural combina asvantagens de ambos os sistemas. Nospaíses que valorizam o uso das ervastradicionais, o Ministério da Saúde podeconseguir realizar muito mais, mesmocom verbas limitadas para a saúde.

O Dr Hans-Martin Hirt possui muitos anosde experiência nas regiões rurais da RepúblicaDemocrática do Congo. Ele e Keith Lindseyestão comprometidos a capacitar e auxiliar aspessoas em suas comunidades locais através datroca de conhecimentos. A Anamed convida osleitores da Passo a Passo a fazerem o mesmo.

Entre em contato com a Anamed, Schafweide77, 71364 Winnenen, Alemanha.Fax: +49 7195 65367E-mail: [email protected]: www.anamed.org

ATENÇÃO: A Anamed não pode identificar ourealizar a análise científica de plantasmedicinais para os leitores da Passo a Passo.Eles também não podem oferecer literaturagratuita ou financiamento.

Plantação de Artemisia annua var anamedem Bukavu, RD do Congo.F

oto:

Ana

med

Page 13: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

13PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

Embora poucas pessoas questionem osbenefícios dos tratamentos com ervas,realmente existem poderes exercidospor alguns curandeiros com os quaisos cristãos não se devem envolver.Além disso, cada cultura pode saberde práticas diferentes. Como podemosiniciar a discussão destas questões deuma forma que ajude as pessoas aserem honestas? Como podem oscristãos ser sábios nesta abordagem?Aqui estão algumas questões paradiscussão, que podem ajudar aspessoas a encontrarem o caminhocerto na sua cultura.

1 Na África, quase 80% da população vive nasáreas rurais e depende dos serviços dos

curandeiros tradicionais. Porém, com freqüência,pouco é feito pelos trabalhadores da área da saúdee médicos para trabalhar com os curandeirostradicionais. Por que isso?

2 As diretrizes da OMS incentivam a cooperaçãocom os herbanários e as parteiras tradicionais.

Como está isto sendo abordado no seu posto desaúde local?

3 São usadas palavras como médico feiticeiro,curandeiro, adivinhador, herbanário, sacerdote,

xamã e profeta para descrever uma série decurandeiros tradicionais. Discuta os termos usadosna sua região. Que termos descrevem as influênciasespirituais que os cristãos devem evitar?

Medicamentos tradicionais:dádivas de Deus Eva Ombaka

Desde o princípio, lemos em Gênesis 1:29 como Deus colocou asplantas nas nossas vidas. Ele nos deu plantas que carregam sementes eárvores que carregam frutos para que as usássemos como alimento. E,assim, em todos os lugares, úmido ou seco, na terra ou no mar,crescem as plantas adequadas (Isaías 41:19).

•O que isto significa nas nossas vidas diárias e para a vida na Terra?

Um corpo bem nutrido é também geralmente um corpo saudável.Quando temos uma dieta equilibrada (Ezequiel 4:9), o alimento quecomemos pode ser visto como um cuidado preventivo da saúde. Alémdisso, Deus dá-nos o uso das plantas e das ervas para a cura, tantofísica (2 Reis 20:7; Salmos 51:7) quanto emocional (Salmos 45:8; Gêne-sis 43:11).

•Reflita sobre como as pessoas têm usado as plantas, as sementes e as ervas.Quais são as conseqüências deste uso?

O ministério de Jesus inclui tanto a cura espiritual (Mateus 9:2) quantofísica. Ele usava a força divina (Lucas 5:17), a fé (Lucas 7:6-10; Lucas

18:42), o tato (Mateus 8:2-3) e até produtos preparados, tais como olodo e a saliva, usados para a cura em João 9:6-7. Havia, também,rituais associados com a limpeza e a cura, tanto no Velho quanto noNovo Testamento (Levítico 14:49-57; João 17:12-19; Marcos 8:22-25).

•Considere os diferentes métodos de cura existentes hoje em dia e os rituaisassociados a eles. Com quais deles você, como cristão, concorda, e por quê?

Leia Filipenses 1:9-10 e Tiago 1:5

Ao considerarmos o uso dos medicamentos tradicionais, façamosescolhas através do estudo e da observação cuidadosa, pedindo aDeus por sabedoria para vermos claramente que tratamentos sãomelhores, puros e inocentes.

A Dra Eva Ombaka é farmacêutica e a coordenadora da Ecumenical Pharma-ceutical Network. Ela trabalha em Nairobi, Quênia. E-mail: [email protected]

ESTUDO BÍBLICO

Questões para discussãoMedicina tradicional é um termo que não se refere apenas às curas para as doençasatravés de ervas. Ele também está relacionado a tudo que é tipo de abordagemterapêutica. Nesta edição, enfocamos os enormes benefícios disponíveis no uso deremédios feitos com ervas experimentados e testados. Entretanto, o limite entre ascuras através das ervas e as influências mais espirituais não é claro. Oscristãos têm evitado todos os aspectos da medicina tradicional pormedo das influências espirituais negativas.

4 Os curandeiros tradicionais, muitas vezes,levam em consideração não apenas os

sintomas físicos da doença, mas, também, amente, a alma e o corpo do paciente. Quevantagens e desvantagens há nesta abordagem?

5 As pessoas que não são cristãs muitas vezesacham que a doença ou o infortúnio são

causados tanto por forças visíveis quantoinvisíveis, tais como ancestrais, espíritos, anciõesou vizinhos. Como podem os cristãos desafiaresta abordagem de uma forma útil?

6 O que devem fazer os cristãos que trabalhamna área da saúde, se os curandeiros locais

considerarem o significado espiritual dos seusremédios feitos com ervas mais importantes queas propriedades medicinais?

Page 14: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

14

Por toda a África oriental, milhares de agricultores estão plantando ervas daninhas nas suas plantaçõesde milho. Embora isso pareça estranho, esta técnica aumenta a produção, pois dá às pragas de insetosoutra coisa para comer, ao invés do milho. “É melhor do que inseticida e muito mais barato,” diz ZiadinKhan. “A produção agrícola aqui, perto de Mbita, no Quênia, aumentou em 60–70%.”

Na África oriental, o milho enfrenta duas pragas principais. A primeira é um inseto chamado broca dashastes. Na maioria dos anos, a larva come, perfurando um terço do milho da região. Porém, Khandescobriu que as brocas das hastes preferem uma erva daninha local, a grama (relva) napier. Plantando a grama napier nas plantações, os agricultores podem atrair as brocas das hastes para longe do milho,numa armadilha, pois a grama produz uma substância pegajosa que mata a larva da broca das hastes(entretanto, em regiões com alta precipitação pluvial, a grama (relva) napier pode tornar-se invasiva).

A segunda praga principal é a striga, uma planta parasita que destrói 10 bilhões de dólares nas colheitasde milho por ano, ameaçando o sustento de 100 milhões de africanos. Mondar a estriga é uma dasatividades que consome mais tempo para milhares de mulheres agricultoras africanas. Khan descobriuque uma outra erva daninha chamada desmódio parece liberar uma substância química de que a striganão gosta. Se os agricultores plantarem desmódio entre as fileiras de milho, a striga não crescerá.

As idéias de Khan estão espalhando-se rapidamente. O Centro Internacional para a Fisiologia e a Ecologiaem Nairobi, onde Khan trabalha, acabou de concluir experiências em mais de duas mil fazendas.

Adaptado por Fred Pearce, a partir de um artigo sobre agricultura sustentável escrito por Jules Pretty em New Scientist,Fevereiro de 2001.

Ervas daninhas úteis

RECURSOS

The Healthy Eyes Activity BookEste é um livro didático sobre a saúde paracrianças na escola primária, que oferecemuitos exercícios e atividades para seremusados em aulas. As 50 páginas fornecemmuitas idéias para aulas e materiais paraserem fotocopiados e usados com a classe.O livro apresenta informações sobre a boasaúde dos olhos, a prevenção da cegueira(principalmente devido a acidentes) e umacompreensão das causas dos problemas devisão.

O livro custa 3 libras esterlinas, incluindo oenvio postal (cinco exemplares por 11 librasesterlinas) e pode ser obtido através de:

International Centre for Eye HealthInstitute of Opthalmology11–43 Bath StLondonEC1V 9ELReino Unido

Fax: +44 20 720 3207E-mail: [email protected]

Community Development CD-ROM LibraryAcaba de ser publicada uma nova ediçãodesta biblioteca em disco compacto muitoútil. Esta é a versão 3.0 e contém oconteúdo de mais de 1.150 livros e jornaisrelacionados com o desenvolvimento. Oescritório da Passo a Passo possui cópias quepodem ser obtidas por 10 libras esterlinas(15 dólares americanos), incluindo o enviopostal por via aérea. Há algumas cópiasgratuitas para grupos que não possuemacesso ao câmbio exterior. Porfavor, escreva para:

PO Box 200BridgnorthShropshireWV16 4WQReino Unido

Trees for LivingEste boletim informativo é produzido duasvezes por ano, para incentivar as redesregionais para a agrosivilcultura no sul daÁfrica. Ele apresenta artigos sobre váriasespécies arbóreas úteis, descobertas dosagricultores e melhoria da fertilidades dosolo. Para obter mais informações, escrevapara o seguinte endereço:

Dr Andreas BöhringerThe SADC-ICRAF Zambezi BasinAgroforestry ProjectMakoka ARSPO Box 134 ZombaMalawi

Fax: +265 534283 ou 534298E-mail: [email protected]

LivrosBoletinsMateriais de treinamento

Natural Medicine in the TropicsHirt e M’Pia (segunda edição)

Este é uma introdução e guia excelente para aprodução e uso de medicamentos tradicionais.Ele fornece instruções completas epormenorizadas sobre como usar 65 plantasmedicinais, para tratar uma variedade dequestões de saúde. As informações naspáginas 7–9 foram adaptadas a partir destelivro. Altamente recomendado. Pode ser obtidoem inglês (nova segunda edição, 19 dólaresamericanos, 42 marcos alemães), alemão (16dólares, 35 marcos), francês (16 dólares, 35marcos), ucraniano (13 dólares, 30 marcos) eespanhol (edição temporária, 30 dólares, 69marcos) inclusive o envio postal via terrestre.

Healing Plants in the Tropics

Este é um cartaz informativo excelente comfotografias a cores de 60 plantas medicinais edescreve as doenças e problemas de saúdepara os quais ele pode ser útil. O cartaz custa13 dólares americanos (30 marcos alemães),pode ser obtido em inglês, francês e alemão,ou em branco para ser usado como materialdidático.

Programa de Malária da Anamed

O kit da Artemisia annua var anamed contém1.200 sementes e informações completassobre o plantio, o crescimento e a colheitadesta planta. Também fornece informaçõessobre redes entre os participantes doPrograma de Malária da Anamed. Custa 93dólares americanos (210 marcos alemães).Por favor, especifique o pais em que seráusado, pois cada pacote é preparadoindividualmente.

A lista pormenorizada de todas as publicaçõesda Anamed pode ser encontrada em seuwebsite www.anamed.org. Para todos osmateriais acima, por favor, envie o pagamentoadiantado em cheque ou por transferênciabancária. Para pagamentos através de bancosque não sejam ingleses ou alemães, por favoracrescente 6 dólares americanos para pagar astaxas bancárias. Escreva para:

Anamed-versand, Schafweide 77,71364 Winnenden, AlemanhaFax: +49 7195 65367E-mail: [email protected]

Publicações da Anamed

PA S S O A PA S S O 48

Page 15: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

PA S S O A PA S S O 48

MEDICINA TRADICIONAL

No Camboja, quando alguém está doente,eles chamam o Khru Khmer, para tratar ocorpo e o espírito. Para a maioria doscambojanos, todas as doenças estãorelacionadas com o espírito – seja umproblema mental ou um osso quebrado.Uma das “marcas registradas” dos KhruKhmer é “soprar” nas pessoas. Acredita-seque eles sejam possuídos por um espírito, e,quando eles sopram numa pessoa, o poderdos espíritos manifesta-se.

Muitas das doenças em sociedadesanimistas são causadas pelo medo. Assim,as pessoas procuram primeiro a curaespiritual na sua própria cultura. Oscristãos precisam determinar que práticassão úteis e quais são prejudiciais. Éimportante construir em cima daquilo emque as pessoas já acreditam (mesmo queisso seja medicamente inútil), pois somenteentão os funcionários da área da saúdepoderão começar a influenciar e melhorar asituação. Isso é verdade não só no caso doCamboja, mas, também, de outros países.

Para a CORD (Christian Outreach Reliefand Development), os estudos bíblicossemanais com os funcionários proporcio-nam um fórum para discussão de assuntoscomo esse. Durante o treinamento dasparteiras tradicionais, houve, também,discussões que abriram as mentes daspessoas para a conscientização de que háalternativas. À medida que os funcionárioscristãos da CORD desenvolvem umrelacionamento com as pessoas locais, elespodem começar a falar em libertação domedo através do Senhor Jesus Cristo.

Remédios em forma de cháDurante a gravidez e o parto, os KhruKhmer trabalham com a proteção da mãe eda criança. Eles amarram cordões de

algodão com argolas de metal chatas elongas ao redor da cintura da mulhergrávida. O cordão pode ser expandido àmedida que a gravidez evolui. Os KhruKhmer fazem um chá com ervas para agrávida beber, que ajuda a facilitar o parto –supostamente tornando a passagem doparto escorregadia. Muitos problemasdurante a gravidez têm remédios em formade “chá”, e alguns curandeiros mostram aosparentes como prepará-los eles mesmos.

Após o nascimento, muitas pessoasacreditam que o bebê pertence ao mundoespiritual durante os três primeiros dias e,somente no quarto, se continuar vivo, é queo bebê se torna parte do mundo humano.Os três primeiros dias representam,portanto, um período crucial para aproteção da criança. A parteira tradicionalprepara incenso e frutas como uma oferendapara os espíritos no quarto dia.

Práticas tradicio-nais de partos

Barbara Soung e Hang Sorya

Os curandeiros tradicionais são conhecidos como Khru Khmer no Camboja.Eles aprendem suas habilidades com velhos monges ou parentes mais velhosdo sexo masculino. Eles, quase sempre, são homens, embora, ocasional-mente, haja Khru Khmer do sexo feminino. Os seus equivalentes femininossão as parteiras tradicionais, que, muitas vezes, aprendem algumas das suashabilidades observando os Khru Khmer trabalhando.

TabusApós o nascimento, as mulheres Khmertemem muito por sua saúde, poistradicionalmente há muitos tabusrelacionados com certos alimentos,trabalho árduo demais, ter relaçõessexuais muito cedo depois do parto,carregar coisas pesadas ou expor-se àchuva e ao vento. Acredita-se que, se umamulher quebrar algum destes tabus, nãohá cura. Ela sofrerá para o resto da suavida ou até mesmo morrerá. Isso, muitasvezes, significa que, se a mãe tem algumproblema após o nascimento, a famíliaprocura uma causa entre os tabus, aoinvés de levar a mulher para receberatendimento médico.

A necessidade de ensinoOs Khru Khmer acreditam que elespossuem uma resposta para todas asdoenças e continuam a tratar a pessoa atéela morrer. Eles precisam saber quedoenças podem curar e quais precisam deatenção médica. Eles precisam ensinar aspessoas quanto a isso também. Algumaspessoas instruídas ainda acreditam nopoder dos Khru Khmer, mas não na suamedicina tradicional. Outrascompram os medicamentostradicionais em lojas semconsultar os KhruKhmer.

Barbara Soung e HangSorya trabalham naprovíncia de Pre Veng,no Camboja, para aCORD – umainstituição de caridadecristã internacionalcom sede no ReinoUnido.

■ Muitas das práticas dos Khru Khmer sãoinúteis ou prejudiciais. É melhor para osfuncionários da área da saúde procurarboas práticas e construir em cima delasou dizer às pessoas que evitem usá-lascompletamente?

■ Como as pessoas instruídas podem serlibertadas da sua crença no poder dosKhru Khmer?

■ Que problemas os funcionários da área dasaúde da CORD provavelmenteencontrarão?

■ Que tabus e crenças semelhantesrelacionados com a saúde são praticadosna cultura em que você está trabalhando?

Questões para discussão

15

Fot

o: G

eoff

Cra

wfo

rd, T

earf

und

Page 16: Passo a Passo - Tearfund Learntilz.tearfund.org/~/media/Files/TILZ/Publications/Footsteps... · Markus Müller e Innocent Balagizi • Hortas medicinais • Cartas ... disenteria

16 PA S S O A PA S S O 48

para escutar, consolar ouaconselhar. Todas as comunidadestêm um zelador, que pode ser um homemou uma mulher. Para descobrir quem é ozelador, pergunte: “Se você tivesse umaemergência às 2 horas da madrugada, eninguém da sua família estivesse porperto, a quem você pediria ajuda?”

Os captadores de notíciasEstes são pessoas que sempre sabem tudoo que está acontecendo. Quando alguémestá doente ou morrendo, ou perdeu oemprego, eles sempre parecem ser osprimeiros a ficar sabendo. Para encontraro captador de notícias, você poderiaperguntar: “Se se soubesse que alguémestivesse causando problemas oudiscussões desnecessárias, com quem aspessoas poderiam falar para ter certeza deque conseguiriam fazer essa pessoacompreender o que elas querem?”

Os corretoresO corretor tem relações com amigospessoais de pessoas-chaves do governo oude organizações internacionais, quepodem conseguir as coisas! Para encontraro corretor, pergunte às pessoas a quemelas se voltariam para conseguir que algofosse feito. A quem elas pediriam ajuda se,por exemplo, a torneira de abastecimento

COMUNIDADE E DESENVOLVIMENTO

Eu acredito que há quatro pessoasfundamentais em todas as comunidades domundo. Dei a estas pessoas os nomes deporteiro, zelador, captador de notícias e corretor.Estas são as pessoas que realmente fazem acomunidade funcionar.

Como você aprende sobre cadacomunidade? À medida que você conversacom as pessoas, pergunte-lhes há quantotempo elas vivem na região, que mudançasviram durante esse tempo, que esperançastêm e que problemas e preocupaçõesexistem. Depois faça perguntas, paradescobrir os verdadeiros líderes. Quandovocê começar a ouvir os mesmos nomesvindos de pessoas diferentes, você saberáque provavelmente os encontrou.

Os porteirosO porteiro de uma comunidade é a pessoaque decide se alguém passará pelos“portões” da comunidade e será aceito.Para encontrar os porteiros, pergunte quemse mudou para a região recentemente.Como as pessoas se sentem em relação aeles? As pessoas gostam deles ou os achamestranhos? Por que elas se sentem assim? Aresposta poderá ser: “Por que fulano de taldisse-me isso…” Assim, você encontrou oporteiro. Estas são pessoas influentes, queconseguem controlar a maneira como osoutros se sentem em relação a novaspessoas e novas idéias.

Os zeladoresEstes são pessoas para quem os outros sevoltam, quando têm problemas. Quando eu estava caminhando numa favela emChennai, todas as crianças de um bairropareciam estar brincando do lado de fora deuma casa. A pessoa que morava lá provave-lmente era a zeladora daquele bairro – a“mamãe” ou a “pastora” – sempre pronta

de água, a eletricidade ou o telefone doseu bairro não estivesse funcionando?

Encontre-os!Por que é tão importante encontrar estasquatro pessoas?

■ Em primeiro lugar, porque estas são aspessoas com as habilidades necessáriaspara organizar a comunidade eincentivar a mudança – seja ela para otrabalho de defesa de direitos ouqualquer outro tipo de trabalho dedesenvolvimento.

Publicado pela: Tearfund, 100 Church Rd,Teddington, TW11 8QE, Inglaterra

Editora: Dra Isabel Carter, PO Box 200, Bridgnorth,Shropshire, WV16 4WQ, Inglaterra

Encontrando os verdadei-ros líderes comunitários

Robert Linthicum

■ Em segundo lugar, porque as pessoas nacomunidade irão primeiro ver se aspessoas mais importantes estãoparticipando ou boicotando o trabalho.Só então elas decidirão se elas própriasparticiparão ou não.

Procure estas pessoas e crie umrelacionamento com elas. Lembre-se,entretanto, de que o interesse delas podenem sempre ser o mesmo que o seu ou o dacomunidade. Procure trabalhar com elas einfluenciá-las. Através da compreensão edo apoio destes líderes, a mudança serámuito mais provável de ocorrer.

Condensado de um artigo em TogetherMagazine, edição 27, World Vision.

Para incentivar a mudança de forma eficaz numa comunidade, você precisaaprender com a comunidade sobre a situação dela. Você tambémprecisa ficar sabendo quem são os verdadeiros líderes. Comfreqüência, os líderes eleitos não são as pessoas que fazemas coisas acontecerem numa comunidade.