Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm)...

64
2051462264 PT014-L6000-S4Q (9 - 14 Nm) WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE - WAARSCHUWING - ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ TO REDUCE THE RISK OF INJURY, BEFORE USING OR SERVICING TOOL, READ AND UNDERSTAND THE FOLLOWING INFORMATION AS WELL AS SEPARATELY PROVIDED SAFETY INSTRUCTIONS (ITEM NUMBER: 2050502163) EN AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES, AVANT D'UTILISER OU DE RÉPARER L'OUTIL, LISEZ ET ASSIMILEZ LES INFORMATIONS SUIVANTES AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIES SÉPARÉMENT (CODE D'ARTICLE : 2050502163) FR ZUR VERRINGERUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS SIND VOR DER INBETRIEBNAHME ODER WARTUNG DES WERKZEUGS FOLGENDE INFORMATIONEN SOWIE DIE GETRENNT BEILIEGENDEN SICHERHEITSANWEISUNGEN (ARTIKELNR. 2050502163) SORGFÄLTIG ZU LESEN DE PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, ANTES DE UTILIZAR O REVISAR LA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROPORCIONADAS POR SEPARADO (NÚMERO DE COMPONENTE: 2050502163) ES PARA REDUZIR O RISCO DE OCORRÊNCIA DE FERIMENTOS, ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA DE ASSISTÊNCIA LEIA ATENTAMENTE A INFORMAÇÃO QUE SE SEGUE, BEM COMO AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FORNECIDAS EM SEPARADO (NÚMERO DE ARTIGO: 2050502163) PT PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI, PRIMA DI UTILIZZARE O RIPARARE L'UTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI RIPORTATE DI SEGUITO OLTRE ALLE ISTRUZIONI DI SICUREZZA FORNITE SEPARATAMENTE (N. ARTICOLO: 2050502163) IT OM HET RISICO VAN VERWONDING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT OF TIJDENS ONDERHOUD TE VERMIJDEN, DIENEN DE HIERNA VOLGENDE INFORMATIE EN DE APART VERSTREKTE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GOED GELEZEN TE WORDEN (ONDERDEELNUMMER: 2050502163) NL FOR AT NEDSÆTTE RISIKOEN FOR LEGEMSBESKADIGELSE SKAL DU LÆSE OG FORSTÅ FØLGENDE INFORMATION SAMT DE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, DER MEDFØLGER SÆRSKILT (DELNUMMER: 2050502163), FØR DU ANVENDER ELLER UDFØRER SERVICE PÅ VÆRKTØJET DA FOR Å REDUSERE FAREN FOR SKADE MÅ DU LESE OG FORSTÅ FØLGENDE OPPLYSNINGER SAMT INSTRUKSJONENE SOM LEVERES SEPARAT (ARTIKKELNUMMER: 2050502163), FØR DU BRUKER VERKTØYET ELLER UTFØRER SERVICE PÅ DET NO TAPATURMAVAARAN PIENENTÄMISEKSI LUE ENNEN HUOLTOLAITTEEN KÄYTTÖÄ SEURAAVAT TIEDOT JA ERIKSEEN TOIMITETUT TURVALLISUUSOHJEET NIIN, ETTÄ YMMÄRRÄT NE (ERÄNUMERO: 2050502163) FI 2050505623 Part no 3 C 2015-04 Issue no Series no Date Nutrunner User manual, EC-declaration included www.desouttertools.com

Transcript of Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm)...

Page 1: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

2051462264PT014-L6000-S4Q(9 - 14 Nm)

WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE -WAARSCHUWING - ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, BEFORE USING OR SERVICING TOOL, READ AND UNDERSTAND THEFOLLOWING INFORMATION AS WELL AS SEPARATELY PROVIDED SAFETY INSTRUCTIONS (ITEMNUMBER: 2050502163)

EN

AFIN DE LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES, AVANT D'UTILISER OU DE RÉPARER L'OUTIL, LISEZET ASSIMILEZ LES INFORMATIONS SUIVANTES AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FOURNIESSÉPARÉMENT (CODE D'ARTICLE : 2050502163)

FR

ZUR VERRINGERUNG DES VERLETZUNGSRISIKOS SIND VOR DER INBETRIEBNAHME ODER WARTUNGDES WERKZEUGS FOLGENDE INFORMATIONEN SOWIE DIE GETRENNT BEILIEGENDENSICHERHEITSANWEISUNGEN (ARTIKELNR. 2050502163) SORGFÄLTIG ZU LESEN

DE

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, ANTES DE UTILIZAR O REVISAR LA HERRAMIENTA, LEADETENIDAMENTE LA SIGUIENTE INFORMACIÓN Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDADPROPORCIONADAS POR SEPARADO (NÚMERO DE COMPONENTE: 2050502163)

ES

PARA REDUZIR O RISCO DE OCORRÊNCIA DE FERIMENTOS, ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA DEASSISTÊNCIA LEIA ATENTAMENTE A INFORMAÇÃO QUE SE SEGUE, BEM COMO AS INSTRUÇÕES DESEGURANÇA FORNECIDAS EM SEPARADO (NÚMERO DE ARTIGO: 2050502163)

PT

PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI, PRIMA DI UTILIZZARE O RIPARARE L'UTENSILE, LEGGEREATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI RIPORTATE DI SEGUITO OLTRE ALLE ISTRUZIONI DI SICUREZZAFORNITE SEPARATAMENTE (N. ARTICOLO: 2050502163)

IT

OM HET RISICO VAN VERWONDING TIJDENS HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT OF TIJDENS ONDERHOUDTE VERMIJDEN, DIENEN DE HIERNA VOLGENDE INFORMATIE EN DE APART VERSTREKTEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES GOED GELEZEN TE WORDEN (ONDERDEELNUMMER: 2050502163)

NL

FOR AT NEDSÆTTE RISIKOEN FOR LEGEMSBESKADIGELSE SKAL DU LÆSE OG FORSTÅ FØLGENDEINFORMATION SAMT DE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, DER MEDFØLGER SÆRSKILT (DELNUMMER:2050502163), FØR DU ANVENDER ELLER UDFØRER SERVICE PÅ VÆRKTØJET

DA

FOR Å REDUSERE FAREN FOR SKADE MÅ DU LESE OG FORSTÅ FØLGENDE OPPLYSNINGER SAMTINSTRUKSJONENE SOM LEVERES SEPARAT (ARTIKKELNUMMER: 2050502163), FØR DU BRUKERVERKTØYET ELLER UTFØRER SERVICE PÅ DET

NO

TAPATURMAVAARAN PIENENTÄMISEKSI LUE ENNEN HUOLTOLAITTEEN KÄYTTÖÄ SEURAAVAT TIEDOTJA ERIKSEEN TOIMITETUT TURVALLISUUSOHJEET NIIN, ETTÄ YMMÄRRÄT NE (ERÄNUMERO: 2050502163) FI

2050505623Part no3C2015-04

Issue noSeries noDate

NutrunnerUser manual, EC-declaration included

www.desouttertools.com

Page 2: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE - WAARSCHUWING- ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR SKADOR MÅSTE DU INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN ELLER UTFÖRSERVICE PÅ DEN LÄSA OCH VARA INFÖRSTÅDD MED FÖLJANDE INFORMATION SAMT DESÄKERHETSANVISNINGAR SOM TILLHANDAHÅLLS SEPARAT (ARTIKELNUMMER: 2050502163)

SV

2050505623Part noUser manual, EC-declaration included 3C2015-04

Issue noSeries noDateNutrunner

www.desouttertools.com

Page 3: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. All rights reserved.Any unauthorized use or copying of the contents or part thereofis prohibited. This applies in particular to trademarks, modeldenominations, part numbers and drawings. Use only authorizedparts. Any damage or malfunction caused by the use ofunauthorized parts is not covered by Warranty or ProductLiability.

Statement of useThis product is designed for installing and removing threadedfasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. Forprofessional use only. The use of spare parts/accessories other thanthose originally supplied by the manufacturer may result in a dropin performance and/or increased maintenance/noiselevel/vibrations, and as the result, the full cancellation of themanufacturer’s liability.

InstallationAir quality– For optimum performance and maximum machine life we re-

commend use of compressed air with a dew point between+2°C and +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryeris recommended.

– Use a separate air filter to remove solid particles larger than30 microns and more than 90 % of water, installed as close aspossible to the machine and prior to any other air preparationunit. Blow out the hose before connecting.

– The compressed air must contain a small quantity of oil. Westrongly recommend that you install a oil-fog lubricator to beset normally at 3-4 drops(50mm3)/m3 air consumption for longcycle running tools, or a single-point lubricator for short cyclerunning tools.

– Regarding lubrication free tools it is, at the customers option,no disadvantage if the compressed air contains a small quantityof oil as supplied from a lubricator. An exception is turbinetools that should be kept oil free. (For further information pleasesee Air Line Accessories in our main catalogue.)

Compressed air connection– The machine is designed for a working pressure of 6–7 bar =

600–700 kPa = 87–102 psi.– Blow out the hose before connecting.

HandlingSetting of tightening torqueA The adjusting screw (the slotted screw) is the only screw that

initially should be adjusted.

Start at a low torque adjustment and gradually increase the settinguntil you reach the desired torque level.

Use of a machine over recommended maximum torque mightresult in improper function and faster wear.

Always check the setting and make referencense setup onyour actual joint.see Service Instructions.

Min torque settingSet the adjusting screw at min level. At hard joints and min. torquesetting, reduced free speed by the Trim-valve will improve theaccuracy. Min. recommended number of pulses per tightening is3.

Max torque settingStart at a low torque level. Gradually increase the setting. Continueas far as the shut off function is distinct. Max. recommendedtightening time is 3 seconds.

Test method - Static or DynamicA static torque measurement is recommended for the Pulse Toolmachines.

If dynamic torque measurement with an electronic inline torquetransducer is used, always verify your measurement result by astatic check with a torque wrench (electronic).

WARNINGNEVER CONNECT A PART ASSEMBLED TOOLTO THE AIR SUPPLY. THE ROTOR BLADES INTHIS TOOL HAVE A PTFE CONTENT. THE NOR-MAL HEALTH AND SAFETY RECOMMENDA-TIONS CONCERNING PTFE MUST BE OB-SERVED WHEN HANDLING THESE ROTORBLADES.

– DO NOT SMOKE.– MOTOR COMPONENTS MUST BE

WASHED WITH CLEANING FLUIDAND NOT BLOWN CLEAR WITH ANAIR LINE.

– THE SILENCER MUST BE REPLACEDWHEN DIRTY, DO NOT CLEAN ANDRE-USE.

– WASH HANDS BEFORE COMMEN-CING ANY OTHER ACTIVITY

Maintenance– All torque figures ± 10%.– When disposing of components, lubricants, etc. ensure that the

relevant safety procedures are carried out.– Overmold should be wiped clean with a general purpose,

nonaggressive degreasant.

For maximum performanceAt tough working conditions – soft joints and max. setting – lub-rication of the air is recommended.

With extreme dry air the service life of vanes and machine per-formance might be reduced. A daily supply of 0.1 – 0.2 ml oil intothe machine inlet will improve the machine performance. At hardjoints and low tightening torque settings reduced free speed by theTrim-valve will improve the accuracy. Alternatively consider anautomatic lubricator device, oil fog lubricator or single point lub-ricator which will improve the machine performance.

Refill the pulse-unit with oilFor further information pls see - Service Instructions.

For optimum machine performance the pulse unit must be cor-rectly filled with oil. Due to a possible microleakage of oil fromthe pulse unit, it could be necessary to refill the unit between theregular overhaul intervals. The frequency of this procedure dependson the type of application, number of cycles, tightening time etc.An accurate refill of the pulse unit gives long service intervals.

2050505623Part no

EN3C

Issue noSeries no

2015-04Date3Page

Page 4: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Too much oil in the pulse unit implies a low pulse frequencyand slow tightening.

Too little oil in the pulse unit implies a high pulse frequencyand there will be a risk of a decreasing tightening torque. In partic-ular at the first tightening after a break the machine might race.

Use Hydraulic Oil : 22 cST / 40 °C (ISO VG22). Running themachine with too little oil may damage the pulse unit. After therefill – Check the tightening torque, see Service instructions.

Rust protection and internal cleaningWater in the compressed air, dust and wear particles cause rustand sticking of vanes, valves etc. An air filter should be installedclose to the machine (see 'Air quality'). Before longer standstills,flush with oil (some drops) into the air inlet, run the machine for5-10 seconds when absorbing the oil in a cloth.

Service instructionsOverhaul and preventive maintenance is recommended at regularintervals once per year or after maximum 250.000 tightening de-pending on which occurs sooner. More frequent overhaul may beneeded, specially changing oil in the pulse unit, if used at hightorque and long tightening times. If the machine is not workingproperly, it should immediately be taken away for inspection.

The strainer at the air inlet and the exhaust silencer should becleaned frequently or replaced in order to prevent clogging, whichdecreases the capacity.

At the overhauls, all parts should be cleaned accurately and de-fective or worn parts (i.e. O-rings, vanes) should be replaced.

A All o-rings should be greased before assembling; especiallyimportant are the o-rings in the pulse unit.

Disassembling /assemblingIt is important that the machines threaded connections are tightenedproperly; i.e. in accordance with the specifications on the explodedviews.

CleaningClean all parts, not electrical, thoroughly in white spirit or similarcleaning agent. To prevent clogging and decreased power, it couldbe necessary to clean the strainer (if used) and the exhaust filterbetween the overhauls.

InspectionAfter the cleaning, inspect all parts. Damaged and worn partsshould be replaced.

LubricationLubricate specially gears, valve and clutch with grease containingmolybdenum disulphide (e.g. Molykote BR2 Plus). Lubricate o-rings and threaded connections with grease before assembling.

Grease Guide

Air LubricationMotorshaft

General purposeBearings

Brand

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

Spare partsParts without ordering number are not delivered separately fortechnical reasons.

The use of other than genuine Desoutter replacement parts mayresult in decreased tool performance and increased maintenanceand may, at the company option, invalidate all warranties.

Technical dataRated speed and Torque range

6000Rated speed (Rpm)8-14Torque range (Nm)

Noise and vibration emission

dB(A)Noise (according to EN ISO 15744)73Measured sound pressure level

Determined sound power level3Spread in method and production

m/s2Vibration (according to ISO 8662-7)<2.5Measured vibration value-Spread in method and production

Declaration of noise and vibration emissionAll values are current as of the date of this publication. For thelatest information please visit www.desouttertools.com.These de-clared values were obtained by laboratory type testing in accord-ance with the stated standards and are suitable for comparison withthe declared values of other tools tested in accordance with thesame standards. These declared values are not adequate for use inrisk assessments and values measured in individual work placesmay be higher. The actual exposure values and risk of harm exper-ienced by an individual user are unique and depend upon the waythe user works, the workpiece and the workstation design, as wellupon the exposure time and the physical condition of the user.

We, Desoutter, cannot be held liable for the consequences ofusing the declared values, instead of values reflecting the actualexposure, in an individual risk assessment in a work place situationover which we have no control. This tool may cause hand-armvibration syndrome if its use is not adequately managed. An EUguide to managing hand-arm vibration can be found at ht-tp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm We recom-mend a programme of health surveillance to detect early symptoms

EN

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date4Page

Page 5: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

which may relate to noise or vibration exposure, so that manage-ment procedures can be modified to help prevent future impair-ment.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe, Desoutter, 37 Mark road, Hemel Hempstead, Herts-UK,HP27BW, +44 (0) 1442 838999 declare under our sole responsib-ilitythat our product (with type and serial number, see front page)andin combination with our accessories, to which this declaration-relates is in conformity with the appropriate standard(s):EN ISO 11148-6: 2010and in accordance with the following directive(s):2006/42/ECMachinery DirectiveOrigin of the product: SwedenTechnical

file available from EU headquater.CP38 rue Bobby Sands - BP 1027344818 Saint Herblain -

France+33 (0) 2 40 80 20 00Saint Herblain, 20/06/2012B.Blanchet,General Manager

Signature of issuer

2050505623Part no

EN3C

Issue noSeries no

2015-04Date5Page

Page 6: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Desoutter Warranty1) This Desoutter product is guaranteed against defective

workmanship or materials, for a maximum period of 12 monthsfollowing the date of purchase from Desoutter or its agents,provided that its usage is limited to single shift operationthroughout that period. If the usage rate exceeds that of singleshift operation, the warranty period shall be reduced on a prorata basis.

2) If, during the warranty period, the product appears to bedefective in workmanship or materials, it should be returnedto Desoutter or its agents, together with a short description ofthe alleged defect. Desoutter shall, at its sole discretion, arrangeto repair or replace free of charge such items as are deemedfaulty by reason of defective workmanship or materials.

3) This warranty ceases to apply to products which have beenabused, misused or modified, or which have been repairedusing other than genuine Desoutter spare parts or by someoneother than Desoutter or its authorized service agents.

4) Should Desoutter incur any expense correcting a defectresulting from abuse, misuse, accidental damage orunauthorized modification, they will require that such expenseshall be defrayed in full.

5) Desoutter accepts no claim for labour or other expendituremade upon defective products.

6) Any direct, incidental or consequential damages whatsoeverarising from any defect are expressly excluded.

7) This warranty is given in lieu of all other warranties, orconditions, expressed or implied, as to the quality,merchantability or fitness for any particular purpose.

8) No one, whether an agent, servant or employee of Desoutter,is authorized to add to or modify the terms of this limitedwarranty in any way.

EN

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date6Page

Page 7: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ Royaume-Uni. Tous droitsréservés. Toute utilisation non autorisée ou copie de tout ou partiedu présent document sont interdits. Ceci s'applique plusparticulièrement aux marques de commerce, dénominations demodèles, références et schémas. Utiliser exclusivement les piècesautorisées. Tout dommage ou dysfonctionnement causé parl'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert par lagarantie du fabricant ou la responsabilité du fait des produits.

Declaration d’utilisationCe produit est conçu pour visser et dévisser des attaches fi letéesdans le bois, le métal et le plastique. Il ne doit être utilisé à aucuneautre fi n. Il est réservé à un usage professionnel. L’utilisation depièces détachées et/ou d’accessoires qui ne sont pas fournis par lefabriquant d’origine peu engendrer une diminution desperformances et/ou une augmentation de l’entretien et du niveaude vibration; une telle utilisation provoque également l’annulationtotale de la responsabilité du fabriquant.

InstallationQualité de l'air– Pour obtenir des performances optimales et une durée de vie

de la machine maximum, nous vous recommandons d'utiliserde l'air comprimé avec un point de rosée compris entre +2°Cet +10°C. L'installation d'un sécheur d'air comprimé de typedéshydrateur à réfrigération est recommandée.

– Utilisez un filtre à air indépendant pouvant retenir les particulessolides supérieures à 30 microns et plus de 90 % d'eau sousforme liquide. Le filtre sera installé aussi près que possible dela machine et avant toute unité de traitement préalable de l'air.Purgez le flexible par soufflage avant de le raccorder.

– L'air comprimé doit contenir une petite quantité d'huile.Nous vous recommandons fortement d'installer pour les outilsà cycle long un lubrificateur à brouillard d'huile, celui-ci étantgénéralement réglé pour fournir de 3 à 4 gouttes (50mm3) parm3 de consommation d'air, ou pour les outils à cycle court unlubrificateur pour graissage localisé.

– Pour les outils n'exigeant pas de lubrification, il n'y a aucuninconvénient, selon le choix du client, à ce que l'air comprimécontienne une petite quantité d'huile fournie par un lubrificateur.Les outils à turbine qui doivent rester exempts d'huile sont uneexception. (veuillez vous reporter au chapitre Accessoires deligne de notre catalogue principal).

Raccordement de l'air comprimé– L'outil est conçu pour une pression d'utilisation de 6 à 7 bar =

600 – 700 kPa = 6 – 7 kg/cm2.– Soufflez de l’air dans le flexible avant de le connecter.

ManiementRéglage du couple de serrageA La vis de réglage (vis à fente) et la soupape Trim sont les seuls

éléments que vous devez régler initialement.

Commencez par un réglage bas et augmentez progressivementjusqu’à ce que vous atteigniez le niveau de couple souhaité.

L’utilisation de l’outil au-delà du couple maximum recommandépeut provoquer un mauvais fonctionnement et une usureprématurée.

Contrôlez toujours le réglage sur le joint que vous utilisezVoir Instructions de service

Réglage de couple min.La vis de réglage doit être réglée au niveau minimum. Dans desconditions de joints durs et de réglage minimum, un régime libreréduit par la soupape Trim permet d'améliorer la précision. Lenombre minimum d'impulsions recommandé par serrage est de 3.

Réglage de couple max.Commencez par un réglage bas, puis augmentez progressivement.Poursuivez cette opération jusqu'à ce que la fonction d'arrêt s'active.Le temps de serrage maximum recommandé est de 3 secondes.

Méthode de test statique ou dynamiqueNous vous recommandons de mesurer le couple des outils PulseTool de manière statique.

Si vous le mesurez de manière dynamique à l’aide d’un capteurde couple en ligne électronique, vérifiez toujours les résultats demesure en effectuant un contrôle statique à l’aide d’une clédynamométrique à déclenchement (électronique).

ATTENTIONNE JAMAIS RACCORDER UN OUTIL PARTIELLEMENT MONTÉ À L´ALIMENTATIONPNEUMATIQUE. LES LAMES DE ROTOR DE CETOUTIL CONTIENNENT DU PTFE. LES RECOM-MANDATIONS NORMALES POUR LA SANTÉ ETLA SÉCURITÉ AU SUJET DES PTFE DOIVENTÊTRE OBSERVÉES LORS DE LA MANIPULATIONDE CES LAMES DE ROTOR.

– NE PAS FUMER– LES PIÈCES DU MOTEUR DOIVENT

ETRE LAVÉES AVEC UN FLUIDE DENETTOYAGE ET NON PAS NET-TOYÉES AU JET D'AIR

– LE SILENCIEUX DOIT ÊTRE REM-PLACÉ LORSQU'IL EST SALE. NEPAS NETTOYER, NI RÉUTILISER

– SE LAVER LES MAINS AVANT DECOMMENCER TOUTE AUTRE AC-TIVITÉ.

Instruction D’Entretion– Valeurs de couple à ± 10%.– Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc, s'assurer que les

procédures de sécurité en vigueur sont appliquées.– Nettoyer le collier rapporté à l'aide d'un produit dégraissant

courant non agressif.

Pour obtenir un rendement maximumDans des conditions de travail rudes, joints mous et réglagemaximum, nous vous recommandons de lubrifier l'air.

De l'air extrêmement sec peut réduire la durée de vie des paletteset la puissance de l'outil. Vous pouvez améliorer les performancesde l'outil en ajoutant quotidiennement une petite quantité d'huile(0,1 - 0,2 ml) dans l'admission ou en utilisant un dispositif delubrification automatique de type lubrificateur par brouillard d'huileou lubrificateur à point unique.

2050505623Part no

FR3C

Issue noSeries no

2015-04Date7Page

Page 8: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Faites l’appoint d’huile de l’unité hydrauliquePour un rendement optimal de l’outil, vous devez faire l’appointd’huile correct de l’unité hydraulique. En raison d’une éventuellepetite fuite d’huile au niveau de cette unité, il se peut que vousdeviez faire l’appoint de l’unité entre les intervalles d’entretienordinaire. La fréquence de cet appoint dépend du type d’ap-plication, du nombre de cycles, du temps de serrage, etc. Un rem-plissage précis permet en effet de prolonger les intervalles d’en-tretien.

La présence d’une quantité d’huile trop élevée dans l’unitéhydraulique réduit la fréquence d’impulsions et ralentit les serrages.

La présence d’une quantité d’huile insuffisante dans l’unitéhydraulique augmente la fréquence d’impulsions et présente unrisque de diminution du couple de serrage. Lors des premiers ser-rages après une interruption, il se peut aussi que l’outil s’emballe.

Utilisez de l’huile hydraulique 22 cST / 40 °C (ISO VG22).Pour éviter d’endommager l’unité hydraulique, ne faites pas

fonctionner l’outil trop longtemps lorsque le niveau d’huile estinsuffisant.

Après avoir fait l’appoint d’huile, vérifiez le couple de serrage.

Protection contre la rouille et nettoyage interneL’eau de l’air comprimé, les poussières et autres particules duesà l’usure peuvent entraîner la formation de corrosion et colmaterles palettes, les soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installerun filtre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de l’air”). Avantd’entreposer l’outil pendant une période prolongée, versez quelquesgouttes d’huile dans l’admission d’air et faites tourner l’outilpendant 5 à 10 secondes tout en épongeant l’huile à l’aide d’unchiffon.

Instructions de serviceNous vous conseillons de procéder régulièrement à la révision etl’entretien préventif de l’outil, notamment une fois par an ou après250.000 serrages maximum, selon l’échéance la plus proche. Desrévisions plus fréquentes peuvent s’avérer nécessaires, notammentle remplacement de l’huile de l’unité hydraulique, quand l’outilest utilisé avec un couple élevé ou que les durées de serrage sontimportantes. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit êtreimmédiatement retiré du service et inspecté.

Le filtre de l’admission d’air et le silencieux doivent être net-toyés fréquemment ou remplacés afin d’éviter tout colmatagesusceptible de diminuer les capacités de l’outil.

Lors de chaque révision, nettoyez convenablement toutes lespièces et remplacez celles qui sont usées ou endommagées(notamment les joints toriques et les palettes).

A Tous les joints toriques doivent être graissés avant d’êtremontés, en particulier ceux de l’unité hydraulique.

Démontage/montageIl est important de serrer correctement les connexions filetées desoutils, conformément aux spécifications mentionnées dans les vueséclatées.

NettoyageNettoyez complètement toutes les pièces avec du White spirit ouautre agent de nettoyage similaire.

Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de puissance,vous devez nettoyer le filtre (le cas échéant) et le filtre d’échap-pement entre les entretiens.

InspectionAprès le nettoyage, vérifiez toutes les pièces. Remplacez toutesles pièces endommagées ou usées.

LubrificationLubrifiez en particulier les engrenages, la soupape et l’embrayageavec de la graisse contenant du bisulfite de molybdène (MolykoteBR2 Plus, par exemple). Consultez les figures et les vues éclatéesdans les instructions de service.

Lubrifiez les joints toriques et les connexions filetées avec dela graisse avant de les remonter.

Guide de sélection des graisses

Lubrification del’air

Moteurarbre

Tout usage PaliersMarque

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngin-eers

Pièces de rechangePour des raisons techniques, les pièces dépourvues de numéro deréférence ainsi que celles fournies dans les kits de service ne sontpas disponibles séparément.

L’utilisation de pièces de rechange autres que les piècesd’origine Desoutter peut entraîner une diminution des performancesde l'outil et augmenter la fréquence des opérations de maintenance.Ceci peut également invalider toute garantie à la discrétion de lasociété Desoutter.

Caractéristiques techniquesVitesse nominale et plage de couple

6000Vitesse nominale (t/min)8-14Plage de couple (Nm)

Niveau de bruit et émission de vibrations

dB(A)Bruit mesurées conformément à EN ISO 1574473Niveau de pression sonore mesuré

Niveau de puissance sonore déterminée3Propagation en méthode et production

m/s2Vibrations mesurées conformément à ISO 8662-7<2.5Valeur de vibration mesurée-Propagation en méthode et production

Niveau de bruit et émission de vibration déclarésToutes les valeurs sont celles connues à la date de publication duprésent document. Pour obtenir les renseignements les plus récents,visiter le www.desouttertools.comCes valeurs ont été obtenuespar des essais en laboratoire conformément aux normes indiquées;elles ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation des risques.Les valeurs mesurées sur les lieux de travail individuels peuventêtre supérieures aux valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition

FR

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date8Page

Page 9: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

et le risque de préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sacondition physique, de la méthode de travail utilisée, de la piècede travail, de la conception de la station de travail et du tempsd’exposition. Desoutter ne saurait être tenue responsable desconséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu desvaleurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études derisques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notrecontrôle. Cet outil peut provoquer des Troubles Musculo-Squelettiques, si son utilisation n'est pas correcte. Un guide com-munautaire de la prévention des TMS peut être trouvé sur le site:http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Nousrecommandons un programme de surveillance de la santé pourdétecter les premiers symptômes se rapportant au bruit ou à l'ex-position aux vibrations, et de modifier les conditions travail pouraider à prévenir les troubles à venir.

2050505623Part no

FR3C

Issue noSeries no

2015-04Date9Page

Page 10: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Garantie Desoutter1) Ce produit Desoutter est garanti contre les vices de matière ou

les défauts de fabrication pendant une période maximale de12 mois à compter de la date d'achat chez Desoutter ou sesagents, à condition que son utilisation se limite à un poste parjour pendant toute cette période. Si la cadence d'utilisationdépasse celle d'un poste par jour, la période de garantie seraréduite au pro rata.

2) Si, pendant la période de garantie, le produit semble présenterun vice de matière ou un défaut de fabrication, il devra êtrerenvoyé à Desoutter ou à ses agents, accompagné d'une brèvedescription du défaut présumé. Desoutter prendra à sa seulediscrétion les dispositions nécessaires pour réparer ou remplacergratuitement les articles jugés défectueux au motif d'un vicede matière ou d'un défaut de fabrication.

3) Cette garantie cesse de s'appliquer aux produits qui ont étéforcés, mal utilisés ou modifiés ou aux produits qui ont étéréparés à l'aide de pièces de rechange de marque autre queDesoutter ou par une personne autre que Desoutter ou ses agentsd'entretien agréés.

4) Si Desoutter devait engager des frais pour rectifier un défautrésultant d'un abus, d'une mauvaise utilisation, d'un dommageaccidentel ou d'une modification non autorisée, elle en exigeraitle remboursement intégral.

5) Desoutter n'accepte aucune réclamation pour les frais demain-d'œuvre ou autres dépenses en rapport avec des produitsdéfectueux.

6) Tout préjudice direct, indirect ou consécutif quel qu'il soit,occasionné à la suite d'un défaut quelconque, est expressémentexclus.

7) Cette garantie est donnée en lieu et place de toute autre garantieou condition, expresse ou implicite, quant à la qualité, à lavaleur marchande ou à l'adéquation à un objectif particulier.

8) Personne, qu'il s'agisse d'un agent, d'un préposé ou d'unemployé de Desoutter, n'est autorisé à augmenter ou modifierde quelque manière que ce soit les termes de la présente garantielimitée.

FR

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date10Page

Page 11: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ GB. Alle Rechtevorbehalten. Jeglicher nicht autorisierte Gebrauch sowie dasKopieren der Inhalte ganz oder in Teilen ist verboten. Dies giltinsbesondere für Handelsmarken, Modellbezeichnungen,Artikelnummern und Zeichnungen. Verwenden Sie ausschließlichOriginalbauteile. Schäden oder Fehlfunktionen, die durch denEinsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werden nicht durchGarantie oder Produkthaftung abgedeckt.

NutzungshinweiseDieses Produkt ist ausschließlich für den industriellen Einsatzbestimmt. Es ist ausschließlich zum Herstellen vonSchraubverbindungen in Metall, Kunststoff oder Holz bestimmt.Eine andere Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. DieVerwendung von Ersatz- oder Zubehörteilen, die nicht vomHersteller bezogen wurden, kann zu Leistungsminderung bzw.erhöhtem Wartungsbedarf, Lärmpegel und stärkeren Vibrationenführen und in der Folge das Erlöschen der Produkthaftung desHerstellers nach sich ziehen.

InstallationLuftqualität– Für eine optimale Leistung und maximale Maschinenlebens-

dauer empfehlen wir den Einsatz von Druckluft mit einemTaupunkt zwischen 2 und 10 °C. Die Installation eines Kühl-lufttrockners wird empfohlen.

– Verwenden Sie einen separaten Luftfilter. Dieser sorgt für dieAbscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 30Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen Wassers. DerFilter ist so nah wie möglich an der Maschine und vor weiterenLuftaufbereitungseinheiten zu installieren. Blasen Sie denSchlauch vor dem Anschluss aus.

– Die Druckluft muss eine geringe Ölmenge enthalten.Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines Nebelölers.Dieser wird in der Regel auf 3-4 Tropfen (50 mm3) je Kubik-meter Luftverbrauch für Werkzeuge mit langen Arbeitszykleneingestellt. Alternativ kann ein Einspritzöler für Werkzeugemit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.

– Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kundenwunsch bereit-gestellt werden, ist es nicht nachteilig, wenn die Druckluft einegeringe Ölmenge enthält, die von einem Öler abgegeben wird.Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar, für die ein öl-freier Betrieb gewährleistet werden muss. (siehe Luftleitungs-zubehör in unserem Hauptkatalog).

Druckluftanschluss– Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von 6 - 7 bar =

600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2 ausgelegt.– Vor dem Anschluß den Schlauch sauber blasen.

BedienungEinstellung des AnziehmomentsA Die Einstellung des Drehmoments soll nur mit der Stellschraube

(Kreuzschlitzschraube) und dem Trim-Ventil vorgenommenwerden.

Mit einem niedrigen Drehmoment beginnen und die Einstellung

dann kontinuierlich erhöhen, bis das gewünschte Drehmomenterhalten wird.

Die Anwendung des Geräts über das empfohlene Höchstdreh-moment hinaus kann zu Fehlfunktionen und schnellerem Ver-schleiß führen.

Immer das eingestellte Anziehdrehmoment der aktuellenSihe Onderhoudsinstructies

Min. AnzugsmomentDie Einstellschraube auf min. Anzugsmoment einstellen. Bei hartenVerbindungen und min. Anzugsmomenteinstellung kann die Ge-nauigkeit verbessert werden, indem die Leerlaufdrehzahl über dasEinstellventil reduziert wird. Empfohlene Mindestanzahl Anzugs-schritte pro Verbindung: 3.

Max. AnzugsmomentMit niedrigem Anzugsmoment anfangen. Das Anzugsmomentallmählich erhöhen. Fortfahren, solange die Absperrfunktiondeutlich wahrnehmbar ist. Empfohlene maximale Anzugszeit: 3Sek.

Prüfmethode - statisch oder dynamischFür die Pulse Tool-Maschinen wird eine statische Messung desMoments empfohlen.

Wird eine dynamische Messung mit einem elektronischen Rei-henmomentwandler ausgeführt, ist die Meßmethode immer durcheine statische Kontrolle mit einem Momentschlüssel (elektronisch)zu überprüfen.

WARNUNGNIEMALS EIN NICHT VOLLSTÄNDIG MONTIER-TES WERKZEUG AN DAS LUFTNETZ ANSCHLIES-SEN. DIE ROTORBLÄTTER DIESES WERKZEUGSENTHALTEN PTFE. BEI HANDHABUNG DIESERROTORBLÄTTER SIND DIE ÜBLICHEN GESUND-HEITS- UND SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN FÜRPTFE ZU BEACHTEN.

– NICHT RAUCHEN.– MOTORTEILE MIT REINIGUNSMIT-

TEL SÄUBERN UND NICHT MITLUFTLEITUNG DURCHBLASEN.

– WENN SCHMUTZIG, SCHALLDÄMP-FER AUSTAUSCHEN. NICHT SÄU-BERN UND ERNEUT VERWENDEN.

– VOR BEGINN ALLER SONSTIGENTÄTIGKEITEN HÄNDE WASCHEN.

Wartungsanleitung– Sämtliche Drehmomentzahlen ± 10 %.– Beim Entsorgen von Teilen, Schmiermitteln usw. dafür sorgen,

dass die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen getroffenwerden.

– Das Gehäuse sollte mit einem harmlosen Allzweck-Entfettersauber gewischt werden.

Für höchste LeistungBei harten Arbeitsbedingungen - weichen Verbindungen, ständigerBenutzung und langen Anziehzeiten - wird eine Schmierung derLuft empfohlen.

Bei extrem trockener Luft kann sich die Lebensdauer der Lamel-len und die Leistung des Geräts verringern. Eine tägliche Ölversor-gung (0,1 - 0,2 ml) in den Geräteeinlass oder der Einsatz einerSchmiervorrichtung, Ölnebelschmierer oder eines Punktschmiererswird die Leistung des Geräts verbessern.

2050505623Part no

DE3C

Issue noSeries no

2015-04Date11Page

Page 12: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Die Impulseinheit mit Öl auffüllenDamit die Maschine optimal funktioniert, muß die Impulseinheit

richtig mit Öl aufgefüllt werden. Aufgrund einer möglichengeringfügigen Leckage kann es erforderlich sein, die Impulseinheitzwischen den Wartungsintervallen aufzufüllen. Wie oft das erfor-derlich ist, ist von der Art des Schraubverbands, der Anzahl desFestziehens und der Festziehzeit usw. abhängig. Ein richtiger Öl-stand in der Impulseinheit verlängert die Serviceintervalle.

Zu viel Öl in der Impulseinheit verursacht eine niedrige Impuls-frequenz und verlangsamt das Anziehen.

Zu wenig Öl in der Impulseinheit verursacht eine hohe Impuls-frequenz und es besteht die Gefahr für ein verringertes Anziehdreh-moment. Besonders bei den ersten Schraubzyklen nach einer Un-terbrechung kann die Maschine überdrehen.

Folgendes Hydrauliköl verwenden : 22 cST / 40°C (ISO VG22)Wenn die Maschine eine Zeit lang mit zu wenig Öl in der Impuls-einheit benutzt wird, kann die Impulseinheit beschädigt werden.

Nach dem Auffüllen das Anziehdrehmoment kontrollieren.

Rostschutz und Reinigung des GeräteinnenteilsWasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspartikel verursa-chen

Rost und hohen Verschleiß von Lamellen, Ventilen usw. EinLuftfilter sollte nahe beim Gerät installiert werden (s. “Luftquali-tät”). Vor einem längeren Stillstand

Öl (einige Tropfen) in den Lufteinlaß geben und das Gerät dann5 -10 Sekunden laufen lassen; das herauslaufende Öl in einemTuch auffangen.

ServiceanleitungÜberholung und vorbeugende Wartung werden in regelmäßigenAbständen einmal jährlich oder nach maximal 250.000 Arbeitszy-klen empfohlen, je nach dem, was früher eintrifft. HäufigereÜberholung ist erforderlich, wenn das Gerät in besonders beanspru-chendem Einsatz ist. Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktio-niert, sollte es zwecks Wartung außer Betrieb genommen werden.

Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftfilter sollten häufig ge-reinigt

werden, da sie sich sonst zusetzen, wodurch die Leistungsfähig-keit des Gerätes herabgesetzt wird.

Bei den Überholungen müssen alle Teile sorgfältig gereinigtund defekte oder verschlissene Teile (z.B. O-Ringe, Lamellen)müssen ausgetauscht werden.

Alle O-Ringe müssen vor der Montage geschmiert werden.Besonders wichtig sind die O-Ringe in der Impulseinheit.

Es ist wichtig, das die Schraubverbindungen des Geräts sorgfäl-tig angezogen sind, d.h. entsprechen den technische Daten in denExplosionszeichnungen.

Vor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Öl schmieren.

A Vor dem Zusammensetzen alle Gewinde mit Öl schmieren.

Auseinandernehmen/ZusammenbauEs ist wichtig, dass die Gewindeanschlüsse der Maschine korrektfestgezogen sind, d.h. in Übereinstimmung mit den Daten in denExplosionszeichnungen.

ReinigungAlle Teile sorgfältig in Lackbenzin oder einem ähnlichen Reinin-gungsmittel reinigen. Um Verstopfung und Leistungsverringerungzu vermeiden, kann es erforderlich sein, das Sieb (falls verwendet)und den Auslaßfilter zwischen den Überholungen zu reinigen.

KontrolleNach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschädigte oderverschlissene Teile müssen ausgetauscht werden.

SchmierungBesonders die Getriebe, Ventile und die Kupplung mit Schmier-mittel schmieren, das Molybdändisulfid enthält (z.B. MolykoteBR2 Plus). Siehe Explosionszeichnungen und Abbildungen inderWartungsanweisung.

Die O-Ringe und Gewindeanschlüsse vor dem Zusammenbaumit Schmiermittel schmieren.

Schmiermittelempfehlungen

LuftschmierungMotorwelleUniversal LagerFabrikat

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

Lubrica-ting Engi-neers

ErsatzteileTeile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nichtseparat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind.

Grundsätzlich nur Original-Ersatzteile von Desoutter verwenden.Sie laufen sonst Gefahr, dass die Maschinenleistung nachlässt undein größerer Wartungsaufwand erforderlich ist. Wenn fabrikatfrem-de Ersatzteile eingebaut werden, ist der Maschinenhersteller be-rechtigt, sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen für nichtig zuerklären.

Technische DatenNenndrehzahl und Drehmomentbereich

6000Nenndrehzahl (min-1)8-14Drehmomentbereich (Nm)

Schall- und Vibrationspegel

dB(A)Geräuschemissionswerte entsprechen EN ISO15744

73Gemessener SchalldruckspegelFestgelegter Schalleistungspegel

3Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion

m/s2Vibrationswerte entsprechen ISO 8662-7<2.5Gemessener Vibrationspegel-Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion

Erklärung zu Geräuschemission und VibrationAlle Werte sind zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung auf demaktuellen Stand. Neueste Informationen finden Sie unter Die ge-nannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenenNormen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausrei-chend für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Ein-satzort können je nach Umgebung auch höher ausfallen. Die kon-krete Belastung und das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von

DE

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date12Page

Page 13: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Person zu Person verschieden und hängen von den Arbeitsgewohn-heiten, dem Werkstück und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowievon der Belastungsdauer und dem Gesundheitszustand des Benut-zers ab. Wir, die Desoutter, haften nicht für die Folgen einer An-wendung der genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsäch-lichen Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkretenArbeitsplatz, der sich unserer Einflußnahme entzieht.DiesesWerkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-Syndrom auslösen,sofern sein Gebrauch nicht in ausreichendem Maße geregelt wird.Ein EU-Leitfaden zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen stehtim Internet zur Verfügung: http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Wir empfehlen ein Programm zur Ge-sundheitsüberwachung, durch welches frühe Symptome erkanntwerden können, welche auf die Vibrationsexposition zurückgeführtwerden könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhinso geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungenvermieden werden.

2050505623Part no

DE3C

Issue noSeries no

2015-04Date13Page

Page 14: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Desoutter Garantie1) Für dieses Desoutter-Produkt gilt ab Kaufdatum (von Desoutter

oder einem seiner Vertreter) eine maximal 12-monatigeGarantie auf Herstellungs- und Materialfehler, vorausgesetztdass dessen Gebrauch stets auf einen Einzelschichtbetriebbegrenzt ist. Sollte der Gebrauchsumfang einenEinzelschichtbetrieb überschreiten, wird dieGewährleistungszeit anteilsmäßig entsprechend reduziert.

2) Sollte das Produkt während der GewährleistungszeitHerstellungs- oder Materialfehler aufweisen, muss es zusammenmit einer kurzen Beschreibung des angeblichen Defekts anDesoutter oder einen seiner Vertreter zurückgeschickt werden.Desoutter wird Produkte, deren Mängel sich nachweisbar aufHerstellungs- oder Materialfehler zurückführen lassen, nacheigenem Ermessen kostenlos reparieren oder ersetzen.

3) Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die missbraucht, falschverwendet oder modifiziert wurden oder wenn die Reparaturunter Verwendung von Teilen ausgeführt wurde, bei denen essich nicht um Original-Desoutter-Ersatzteile handelt oder vonjemand anderem als Desoutter oder einem zugelassenenKundendienstvertreter vorgenommen wurde.

4) Sollten für Desoutter irgendwelche Kosten entstehen, die sichauf Defekte aufgrund von Missbrauch, falscher Verwendung,versehentlicher Beschädigung oder nicht zugelassenenModifizierungen zurückführen lassen, sind diese vollständigvom Kunden zu tragen.

5) Desoutter erkennt keinen Anspruch auf Entschädigung fürArbeitskosten oder sonstige Ausgaben an, die durch defekteProdukte entstanden.

6) Ansprüche für unmittelbare, mittelbare oder Folgeschäden, diesich auf einen Defekt zurückführen lassen, sind ausdrücklichausgeschlossen.

7) Diese Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichenoder stillschweigenden Garantien oder Bedingungen in Bezugauf Qualität, Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einenbestimmten Zweck.

8) Niemand, weder ein Vertreter, noch ein Beauftragter oderAngestellter von Desoutter, ist befugt, die Bedingungen dieserbeschränkten Garantie auf irgendeine Weise zu ergänzen oderzu modifizieren.

DE

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date14Page

Page 15: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Todos los derechosreservados. Queda prohibido el uso autorizado o la copia total oparcial del presente contenido. En particular, esta prohibición seaplica a las marcas comerciales, las denominaciones de losmodelos, los números de referencia y los gráficos. Utilice sólopiezas autorizadas. Cualquier daño o avería causada por el usode piezas no autorizadas quedará excluida de la Garantía o de laResponsabilidad de producto.

Declaración de usoEste producto está diseñado para instalar y retirar tornillos u otroselementos de fi jación roscados en madera, metal y plástico. Nose permiten otros usos. Para uso profesional exclusivamente. Lautilización de piezas de recambio o accesorios diferentes a lossuministrados por el fabricante puede resultar en una disminuciónde su rendimiento y/o en un aumento de las averías, el nivel deruido y las vibraciones, además de en la consiguiente declinaciónde toda responsabilidad por parte del fabricante.

InstalaciónCalidad del aire– Para conseguir un rendimiento óptimo y alargar al máximo la

vida útil de la máquina, recomendamos utilizar aire comprimidocon un punto de rocío entre +2°C y +10°C. Se recomienda lainstalación de un secador de aire, tipo refrigeración.

– Instale un filtro de aire independiente que elimina partículassólidas mayores de 30 micras y más del 90% de agua líquida,lo más cerca posible de la máquina y antes de cualquier unidadde tratamiento de aire. Antes de conectar la manguera, límpielacon aire a presión.

– El aire comprimido debe contener una pequeña cantidad deaceite.Recomendamos encarecidamente la instalación de un engrasa-dor de niebla de aceite, ajustado con una frecuencia de 3-4gotas (50mm3)/m3 de consumo de aire para herramientas quefuncionen con ciclos largos, o bien, un engrasador de un puntopara herramientas que funcionen con ciclos cortos.

– En relación a la lubricación de herramientas libres, a discrecióndel cliente, no presenta inconvenientes si el aire comprimidocontiene una pequeña cantidad de aceite suministrada desdeun engrasador. Con la excepción de las herramientas de turbina,que deben mantenerse libres de aceite. (consulte la sección deAccesorios para líneas de aire de nuestro catálogo principal).

Conexión del aire comprimido– La máquina está diseñada para una presión de trabajo (e) de 6

– 7 bares = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2= 87 – 102 lb/pulg2(g).– Soplar aire por la manguera antes de conectarla.

ManejoAjuste del par de aprieteA El tornillo de ajuste (tornillo ranurado) y la válvula de compen-

sación son los únicos tornillos que deben ajustarse inicialmen-te..

Comience con un par de apriete reducido y auméntelo gradualmen-te hasta alcanzar el nivel deseado.

Si la máquina se utiliza por encima del par de apriete recomen-dado, ésta puede funcionar incorrectamente y causar un desgasteprematuro.

Controlar el par de apriete dado en la junta en cuestiónver Instrucciones de Servicio.

Ajuste de par mín.Ajuste el tornillo de ajuste al nivel mínimo. En las juntas durascon ajuste de par mínimo, la velocidad libre reducida por la válvulade recorte mejorará la precisión. El número de pulsosmínimo reco-mendado por apriete es de 3.

Ajuste de par máx.Comience en un nivel de par bajo. Aumente gradualmente elajuste. Continúe hasta que la función de cierre esté bien definida.El tiempo de apriete máximo recomendado es de 3 segundos.

Método de prueba - Estático o dinámicoPara las máquinas Pulse Tool se recomienda la medición estáticadel par.

Si se usa la medición estática del par empleando un transductorde par en línea, verificar siempre el método de medición con uncontrol estático empleando una llave dinamométrica (electrónica).

ATENCIÓNNUNCA CONECTE LA HERRAMIENTA A LA LINEADE AIRE SI NO ESTA COMPLETAMENTE MON-TADA. LAS ALETAS DEL MOTOR DE ESTA HE-RRAMIENTA CONTIENEN PTFE. SE DEBEN OB-SERVAR TODAS LAS RECOMENDACIONES PA-RA LA SALUD Y SEGURIDAD RESPECTO ALPTFE CUANDO E MANEJAN ESTAS ALETAS DEMOTOR.

– NO FUMAR.– LOS COMPONENTES DEL MOTOR

SE DEBEN LAVAR CON UN LIQUIDOLIMPIADOR Y NO SOPLAR CON UNALINEA DE AIRE.

– EL SILENCIADOR SE DEBE CAM-BIAR CUANDO ESTE SUCIO. NO SEDEBE LIMPIAR Y VOLVER A USAR.

– SE DEBE LAVAR LAS MANOS ANTESDE EMPEZAR CUALQUIER OTRAACTIVIDAD.

Mantenimiento– Los valores de par son ±10%.– Asegurarse que los procedimientos de seguridad son efectuados

cuando se deshace de componentes, lubricantes, etc.– Para limpiar la moldadura superior pásele un paño humedecido

con un desgrasador de uso general suave.

Para un rendimiento óptimoEn condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y ajuste máximo- se recomienda la lubricación del aire.

Con aire sumamente seco, la vida útil de las aletas y la potenciade la máquina pueden reducirse. Introduzca diariamente aceite(0,1 - 0,2 ml) en la entrada de la máquina o instale un dispositivoautomático de lubricación como el nebulizador de aceite o un lu-bricador de punto único, que mejorarán el rendimiento de la má-quina.

2050505623Part no

ES3C

Issue noSeries no

2015-04Date15Page

Page 16: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Llenado de la unidad de impulsos con aceitePara rendimiento óptimo de la máquina, tiene que ser correcta lacantidad de aceite en la unidad de impulsos. Debido a las posiblesmicrofugas de aceite en la unidad de impulsos, puede ser necesariorellenar la unidad entre los intervalos regulares de servicio. Lafrecuencia de esta operación depende del tipo de aplicación, núme-ro de ciclos, tiempo de apriete, etc. Llenando la unidad de impulsoscon precisión, se podrán mantener intervalos más largos entre lle-nados.

Demasiado aceite en la unidad de impulsos significa baja fre-cuencia de impulsos y aprietes lentos.

Demasiado poco aceite en la unidad de impulsos implica altafrecuencia de impulsos y una reducción del par de apriete. Espe-cialmente en los primeros aprietes después de una pausa, la máqui-na puede embalarse.

Usar aceite : 22 cST / 40 o C (ISO VG22).Si la máquina se utiliza con demasiado poco aceite, pueden

provocarse daños a la unidad de impulsos.Después de rellenar, compruebe el par de apriete.

Protección contra el óxido y limpieza internaEl agua en el aire comprimido, el polvo y las partículas de desgasteproducen óxido, agarrotamiento de las aletas, válvulas, etc. Sedebe instalar un filtro de aire cerca de la máquina (ver “Calidaddel aire”). Antes de largos periodos sin usarla, limpiar con aceite(unas gotas) por la entrada de aire, hacer funcionar la máquinadurante 5 a 10segundos, absorbiendo al mismo tiempo el aceitecon un trapo.

Instrucciones de servicioSe recomienda hacer revisiones periódicas y mantenimiento pre-ventivo a intervalos regulares, una vez al año o tras 250.000aprietes, lo que suceda primero. Pueden ser necesarias revisionesmás frecuentes, en particular el cambio de aceite de la unidad deimpulsos, si la máquina se utiliza con un par de apriete elevado ylargos tiempos de apriete. Si la máquina no funciona correctamente,debe ser llevada inmediatamente a inspección.

El filtro situado en la entrada de aire y el silenciador del escapedeben limpiarse con frecuencia o ser sustituidos a fin de impedirel agarrotamiento que disminuye la capacidad.

Durante las revisiones, todas las piezas deben limpiarse conprecisión y las piezas defectuosas o desgastadas (por ejemplo,juntas tóricas, aletas) deben sustituirse.

A Todas las juntas tóricas deben engrasarse antes del montaje,en particular las juntas tóricas de la unidad de impulsos.

Es importante apretar debidamente las conexiones roscadas de lamáquina, es decir, según las especificaciones en los despieces.

Montaje y desmontajeEs de suma importancia que las conexiones de rosca de la herra-mienta se aprieten correctamente, es decir, de acuerdo con las es-pecificaciones de los diagramas de composición.

LimpiezaLimpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agentelimpiador similar. Para evitar los atascos y la pérdida de potencia,limpie el filtro (si usa uno) y el filtro de escape entre servicios demantenimiento.

InspecciónTras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas laspiezas dañadas o desgastadas.

LubricaciónLubrique sobre todos los engranes, la válvula y el embrague conuna grasa que contenga bisulfuro de molibdeno (por ejemplo

Molykote BR2 Plus).Véanse los diagramas de composición y lasfiguras de la sección de Instrucciones de servicio.

Antes de montarlas, lubrique las juntas tóricas y las conexionesroscadas con grasa.

Guía de engrase

Lubricación delaire

Motor ejeObjectivo generalCojinetes

Marca

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

Lubrica-ting Engi-neers

RecambiosPor razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministranpor separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servi-cio.

El uso de piezas de recambio distintas a las piezas originalesDesoutter puede hacer que disminuya el rendimiento de la herra-mienta, aumentar la necesidad de mantenimiento y, a discreciónde la empresa, invalidar todas las garantías.

Datos técnicosVelocidad nominal y rango de par

6000Velocidad nominal (Rpm)8-14Rango de par (Nm)

Ruidos y vibraciones

dB(A)Ruidos medidos según EN ISO 1574473Nivel de presión sonora medido

Nivel de energía sonora medido3Distribución en método y producción

m/s2Vibraciones medidas según ISO 8662-7<2.5Valor de vibraciones medido-Distribución en método y producción

Declaración de valores de ruido y vibraciónA nosotros, Desoutter, no se nos puede considerar responsablesde las consecuencias de usar los valores declarados, en vez de losvalores que reflejen la exposición real, en la evaluación de losriesgos potenciales de un puesto de trabajo sobre el que no tenemoscontrol.

Todos los valores son correctos en el momento de la publicación.Para conocer la última informacion, visite www.desoutter-tools.com.Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas delaboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no sonadecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valoresmedidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos

ES

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date16Page

Page 17: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

que los valores declarados. Los valores de exposición reales y elriesgo de peligro experimentado por un usuario individual sonúnicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en laque se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, ademásdel tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario.Nosotros, Desoutter, no podemos aceptar responsabilidad por lasconsecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de losvalores que reflejan la exposición real en una evaluación de riesgoindividual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que notenemos ningún control. Esta herramienta puede provocar síndromede vibración. Si no se gestiona adecuadamente su utilización.En-contrará una guía de la UE respecto a lagestión de vibracionestransmitidas al sistema manobrazo en la página http://www.human-vibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Se recomienda mantener unprograma de control sanitario de detección precoz de los síntomasrelacionados con la exposición a vibraciones, con objeto de modi-ficar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapaci-dades.

2050505623Part no

ES3C

Issue noSeries no

2015-04Date17Page

Page 18: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Garantía de Desoutter1) Este producto Desoutter está garantizado contra defectos de

material o de mano de obra durante un periodo máximo de 12meses a partir de la fecha de compra a Desoutter o a sus agentessiempre que, durante ese periodo, su uso se limite a operacionesen turnos únicos. Si su uso es superior al de un único turno, elperiodo de garantía se reducirá utilizando un prorrateo.

2) Si, durante el periodo de garantía, el producto sufre defectosdebidos a los materiales o a la mano de obra, debe devolversea Desoutter o a sus agentes acompañado de una brevedescripción del defecto alegado. Desoutter podrá, a su soladiscreción, gestionar la reparación o sustituir de forma gratuitadichos artículos averiados por causa de los defectos en losmateriales o en la mano de obra.

3) Esta garantía perderá su validez en caso de que los productoshayan sido utilizados de forma abusiva o incorrecta omodificados, así como aquellos productos reparados sin utilizarrepuestos originales Desoutter o que hayan sido reparados porun tercero ajeno a Desoutter o a sus agentes de servicioautorizados.

4) Si Desoutter incurre en gastos a la hora de corregir defectosprovocados por un uso abusivo o incorrecto, daños accidentaleso modificaciones no autorizadas, dichos gastos deberán serreembolsados en su totalidad.

5) Desoutter no acepta reclamación alguna por el trabajo u otrosgastos realizados en productos defectuosos.

6) Todos los daños directos, indirectos o consecuentes quecualquier defecto pudiera causar quedan expresamenteexcluidos.

7) Esta garantía se proporciona en lugar de el resto de las garantíasu condiciones, explícitas o implícitas, como la calidad,comerciabilidad o idoneidad para cualquier finalidad particular.

8) Nadie, ya sea agente, proveedor o empleado de Desoutter, estáautorizado a añadir o modificar en forma alguna las condicionesde esta garantía limitada.

ES

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date18Page

Page 19: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Todos os direitosreservados. Qualquer uso ou cópia sem autorização do conteúdoou parte dele é proibido. Isso se aplica em particular a marcasde comércio, denominações de modelo, números de peça edesenhos. Use somente peças autorizadas. Qualquer dano oudefeito causado pelo uso de peças não autorizadas não é cobertopela Garantia ou pela Responsabilidade pelo Produto.

Deckaração de utilizaçãoEste produto foi concebido para instalar e remover fi xadores derosca em madeira, metal e plástico. Não é permitido outro tipo deutilização. Apenas para utilização profi ssional. O uso de outraspeças sobressalentes/acessórios que não aqueles inicialmentefornecidos pelo fabricante, pode resultar numa diminuição dodesempenho e/ou necessidade acrescida de manutenção/ nível deruído / vibrações, e consequentemente, no total cancelamento daresponsabilidade do fabricante.

InstalaçãoQualidade do ar– Para um desempenho óptimo e um tempo de vida útil da

máquina o mais longo possível, recomendamos a utilização dear comprimido com um ponto de orvalho entre +2°C e +10°C.Recomenda-se a instalação de um secador de ar de refrigeração.

– A utilização de um filtro de ar separado permite a remoção departículas sólidas maiores do que 30 mícrons e mais de 90%de água líquida, quando instalado o mais perto possível damáquina e antes de qualquer outra unidade de preparação dear. Faça passar o sopro de ar pela mangueira antes de a ligar.

– O ar comprimido deve conter uma pequena quantidade de óleo.Recomendamos vivamente que instale um lubrificador de névoade óleo, normalmente ajustado a 3-4 gotas (50 mm3)/m3 deconsumo de ar para um longo ciclo de funcionamento daferramenta, ou um lubrificador de ponto único para ciclos curtosde funcionamento da ferramenta.

– Relativamente às ferramentas sem lubrificação, por opção docliente, não é desvantajoso se o ar comprimido contiver umapequena quantidade de óleo fornecido por um lubrificador.Uma excepção são as ferramentas com turbina que devem sermantidas sem óleo. (consulte Acessórios de Linha de Ar nocatálogo principal).

Conexão de ar comprimido– A máquina foi concebida para uma pressão de trabalho (e) de

6 – 7 = 600 – 700 kPa = 6–7 kp/cm2.– Soplar aire por la manguera antes de conectarla.

ManuseioRegulação do binário de apertoA O parafuso de ajuste (parafuso de estrela) e a válvula Trim

são os únicos parafusos que deverão ser inicialmenteajustados.

Comece por um binário baixo e aumente gradualmente a regulaçãoaté obter o nível de binário desejado.

Se a máquina for usada com um binário superior ao máximorecomendado, pode resultar em mau funcionamento e desgasteprecoce.

Verifique sempre o binário de aperto na junta usada, após umajustever Instruções de manutenção

Definição mínima de binárioRegule o parafuso de afinação para o nível mínimo. Com umadefinição de juntas rígidas e binário mínimo, uma velocidade livrereduzida através da válvula Trim irá proporcionar uma maiorprecisão. O número mínimo recomendado de impulsos por apertoé de 3.

Definição máxima de binárioComece com um nível de binário baixo. Aumente gradualmentea definição. Continue até que a função de corte seja visível. Otempo máximo de aperto recomendado é de 3 segundos.

Método de teste - Estático ou DinâmicoPara as máquinas de percussão recomenda-se a medição do bináriopor método estático.

Se for usada uma medição dinâmica do binário com umtransdutor electrónico de binário, verifique sempre o resultadoatravés de medição estática com uma chave dinamométrica(electrónica).

ATENÇÃONUNCA LIGUE UMA FERRAMENTAPARCIALMENTE MONTADA À ALIMENTAÇÃODE AR. AS LÂMINAS DO ROTOR DESTAFERRAMENTA CONTÊM PTFE. DEVEM SEROBSERVADAS TODAS AS RECOMENDAÇÕESNORMAIS DE SAÚDE E SEGURANÇA RELATIVASA PTFE AO MANUSEAR ESTAS LÂMINAS DEROTOR.

– NÃO FUME.– OS COMPONENTES DO MOTOR

DEVEM SER LAVADOS COM UMLÍQUIDO DE LIMPEZA, NÃO DEVEMSER LIMPOS COM JACTO DE AR.

– O SILENCIADOR DEVE SERSUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVERSUJO. NÃO LIMPE E VOLTE AUTILIZAR.

– LAVE AS MÃOS ANTES DE INICIARQUALQUER OUTRA ACTIVIDADE.

Manutenção– Todos os valores de binário ±10%.– Ao descartar componentes, lubrificantes etc., certifique-se de

que os procedimentos de segurança relevantes são observados.– O revestimento deve ser limpo com um desengordurante neutro

multiusos.

Para obter o máximo desempenhoEm condições duras de trabalho - juntas macias e regulaçãomáxima - recomenda-se lubrificação do ar.

O ar extremamente seco pode reduzir a vida útil das palhetas ea potência da máquina. A adição diária de 0,1 - 0,2 ml de óleo naentrada da máquina irá melhorar o desempenho da máquina. Comuma definição de juntas rígidas e baixo binário de aperto, umavelocidade livre reduzida através da válvula Trim irá proporcionaruma maior precisão. Como alternativa, considere a montagem de

2050505623Part no

PT3C

Issue noSeries no

2015-04Date19Page

Page 20: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

um dispositivo de lubrificação automático, um lubrificador denévoa de óleo, ou um lubrificador de ponto único, o que melhoraráo desempenho da máquina.

Repor o óleo da unidade de impulsoPara obter o máximo rendimento da máquina, a unidade de impulsotem que conter a quantidade certa de óleo. Devido a fugas mínimasde óleo na unidade de impulso, pode ser necessário repor o óleona unidade entre os intervalos de manutenção normais. Afrequência com que este procedimento tem que ser efectuado,depende do tipo de aplicação, do número de ciclos, tempo de apertoetc. O reposição exacta de óleo da unidade de impulsos proporcionalongos intervalos de manutenção.

Demasiado óleo na unidade de impulso implica uma baixafrequência de impulso e apertos lentos.

Uma quantidade insuficiente de óleo na unidade de impulsoimplica uma elevada frequência de impulso, havendo o risco dereduzir o binário de aperto. Especialmente nos primeiros apertosapós uma pausa, a máquina pode acelerar.

Use óleo hidráulico : 22 cST / 40 °C (ISO VG22).Se a máquina funcionar com pouco óleo, a unidade de impulso

pode sofre danos.Após repor o óleo - Verificar o binário de aperto, fig. X.

Protecção anti-ferrugem e limpeza internaÁgua no ar comprimido, poeira e partículas de desgaste podemcausar ferrugem e irregularidades nas palhetas, válvulas etc. Deve-se instalar um filtro de ar perto da máquina (ver “Qualidade doar”). Antes de paragens mais prolongadas, ponha óleo (algumasgotas) na entrada do ar, ponha a máquina a funcionar durante 5 a10 segundos e absorva o óleo com um pano.

Instruções de manutençãoRecomenda-se que sejam efectuadas revisões e manutençãopreventiva a intervalos regulares, uma vez por ano ou após ummáximo de 250.000 apertos, conforme o que ocorrer primeiro.Pode ser necessário efectuar a manutenção com mais frequência,especialmente a mudança de óleo da unidade de impulso, se forusado com binário alto e tempos de aperto longos. Se a máquinanão estiver a funcionar correctamente, deverá ser retiradaimediatamente de serviço para inspecção.

O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo de escape devemser limpos com frequência ou substituídos, a fim de evitar a suaobstrução, o que reduz a capacidade de trabalho.

Durante as revisões, todas as peças devem ser limpascuidadosamente e as defeituosas ou gastas (como anilhas tóricase palhetas) devem ser substituídas.

A Todas as anilhas tóricas devem ser lubrificadas antes de sermontadas; isto é especialmente importante para as anilhastóricas da unidade de impulso.

Desmontagem /montagemÉ importante que as ligações roscadas da máquina sejam apertadasadequadamente, ou seja, de acordo com as especificações nasimagens destacadas.

LimpezaLimpe muito bem todas as peças com diluente ou com um agentede limpeza idêntico. Para evitar efeitos de sujidade e diminuiçãoda potência, pode ser necessário limpar o filtro de rede (seutilizado) e o filtro de escape entre as revisões.

InspecçãoApós a limpeza, inspeccione todas as peças. As peças danificadasou desgastadas devem ser substituídas.

LubrificaçãoLubrifique especialmente as engrenagens, a válvula e a embraiagemcom massa lubrificante contendo bisulfureto de molibdénio (porexemplo Molykote BR2 Plus). Consulte as imagens destacadas ea fig. nas instruções de Manutenção.

Lubrifique as anilhas vedantes e as ligações roscadas com massalubrificante antes da montagem.

Guia de massa lubrificante

Lubrificação doar

Motor veioPropósito geralRolamentos

Marca

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

Peças sobressalentesAs peças sem número de pedido, assim como as peças incluídasnos kits de Manutenção, não são, por razões técnicas, entreguesseparadamente.

O uso de outras peças que não sejam as genuínas Desoutter podeacabar reduzindo o desempenho da ferramenta e aumentando suamanutenção, podendo ainda, a critério da empresa, invalidar todasas garantias.

Dados técnicosVelocidade nominal e faixa de torque

6000Velocidade nominal (rpm)8-14Faixa de torque (Nm)

Ruído e vibração

dB(A)Nivel de ruído de acordo com a norma padrão ENISO 15744

73Nível de ruído medidoNível determinado da potência de ruído

3Propagação em método e produção

m/s2Vibraçõesmedidas de acordo com a normapa drãoISO 8662-7

<2.5Valor determinado de vibração-Propagação em método e produção

Declaração do nível de ruído e vibraçõesOs valores declarados foram testados em laboratório de acordocom os standards e não estão adequados para o uso de determinadosriscos. Medição de valores em local de trabalho individual talvezsejam maiores do que os valores declarados. O valor exposto erisco de dano por um utilizador é único e depende da sua utilização,peça e local de trabalho, assim como de intempéries e condiçõesfísicas do utilizador.

PT

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date20Page

Page 21: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Nós, Desoutter, não poderemos ser responsável pelos valoresexpostos num determinado local de trabalho onde não temoscontrolo.

2050505623Part no

PT3C

Issue noSeries no

2015-04Date21Page

Page 22: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Garantia Desoutter1) Este produto Desoutter é garantido contra defeitos de fabricação

ou de materiais, por um período máximo de 12 meses após adata de compra diretamente da Desoutter ou seus agentes, desdeque seu uso seja limitado a uma operação única de mudançaao longo desse período. Se a taxa de utilização excede o deoperação única de mudança, o período de garantia será reduzidoem uma base pro rata.

2) Se, durante o período de garantia, o produto parece conter umdefeito de fabricação ou material, ele deve ser devolvido àDesoutter ou seus agentes, juntamente com uma breve descriçãodo suposto defeito. A Desoutter deverá, a seu exclusivo critério,providenciar a reparação ou substituição gratuita, tais itenssejam considerados defeituosos por motivo de fabricação oumateriais defeituosos.

3) Esta garantia deixa de ser aplicável a produtos que foramabusados, mal utilizados ou modificados, ou que tenham sidoreparados com peças que não as originais Desoutter ou poralguém que não seja um dos agentes de serviços autorizadosDesoutter.

4) Se Desoutter incorrer em qualquer despesa ao corrigir umdefeito resultante de abuso, mau uso, danos acidentais oumodificação não autorizada, ela irá exigir que essa despesa serácusteada integralmente.

5) A Desoutter não aceita nenhuma reivindicação de serviço ououtras despesas realizadas em produtos com defeito.

6) Quaisquer danos diretos, incidentais ou consequenciaisresultantes de qualquer defeito estão expressamente excluídos.

7) Esta garantia é fornecida no lugar de todas as outras garantiasou condições, expressas ou implícitas, quanto à qualidade,comercialização ou adequação para qualquer finalidadeespecífica.

8) Ninguém, seja um agente, prestador de serviço ou funcionárioda Desoutter, está autorizado a acrescentar ou modificar ostermos desta garantia limitada de qualquer maneira.

PT

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date22Page

Page 23: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Tutti i diritti riservati.Qualsiasi utilizzo o copia non autorizzati dei contenuti o di partedi questi è vietato. Questo vale in particolare per i marchiregistrati, le denominazioni dei modelli, i codici e i disegni.Utilizzare solo componenti autorizzati. Un eventualedanneggiamento o difetto di funzionamento causato dall'utilizzodi componenti non autorizzati non è coperto dalla garanzia odalla responsabilità per danno da prodotti difettosi.

Dichiarazione d’usoQuesto prodotto è progettato per l’installazione e la rimozione diviti fi lettate in legno, metallo e plastica. È vietato qualsiasi altroimpiego. Solo per uso professionale. L’utilizzo di parti/accessoridi ricambio diversi da quelli forniti inizialmente dal produttorepotrebbe dar luogo a un degrado delle prestazioni e/o all’aumentodi interventi di manutenzione /livello di rumorosità /vibrazioniprovocando, come risultato, l’annullamento di ogni responsabilitàda parte del produttore.

InstallazioneQualità dell’aria– Per ottenere le massime prestazioni e durata della macchina,

utilizzare aria compressa con punto di rugiada compreso tra+2°C e +10°C. Si raccomanda l'installazione di un essicatore-refrigeratore d'aria.

– Utilizzare un filtro dell'aria separato che rimuova i corpi solididi grandezza superiore a 30 micron e oltre il 90% dell'acqua,installandolo il più vicino possibile alla macchina e a monte diqualsiasi altra unità di trattamento dell'aria. Pulire il flessibileprima di collegarlo.

– L'aria compressa deve contenere una piccola quantità d'olio.Si raccomanda di installare un lubrificatore a nebbia d'olio,generalmente impostato su 3-4 gocce (consumo d'aria 50mm3/m3), per cicli di funzionamento prolungati oppure unlubrificatore monopunto per brevi cicli di funzionamento.

– Negli attrezzi che non necessitano di lubrificazione, la piccolaquantità d'olio nell'aria compressa, fornita da un lubrificatore,non comporta alcun problema. Un'eccezione è rappresentatadagli attrezzi a turbina, che devono essere mantenuti privi d'olio.(vedere Accessori per il trattamento dell'aria nel nostro catalogoprincipale).

Connessione dell'aria compressa– L’utensile è stato progettato per una pressione di esercizio

massima (e) di 6–7 bar = 600–700 kPa = 6–7 kp/cm2.– Prima di collegare il flessibile, pulirlo con aria.

UsoImpostazione della coppia di serraggioA Inizialmente devono essere regolate solamente la vite di

regolazione (vite scanalata) e la valvola di assetto.

Iniziare da una bassa coppia di serraggio ed aumentaregradualmente l’impostazione fino a raggiungere la coppia diserraggio desiderata.

L’uso della macchina ad una coppia di serraggio superiore aquella raccomandata può provocare problemi di funzionamento ela rapida usura della macchina.

Controllare sempre la regolazione sul giunto effettivoVedere Istruzioni per la manutenzione.

Impostazione minima della coppia di serraggioImpostare la vite di regolazione sul livello minimo. Su giunti durie con una coppia di serraggio minima, la riduzione della velocitàlibera mediante la valvola di regolazione consente di migliorarela precisione. Il numero minimo consigliato di pulsazioni per ilserraggio è 3.

Impostazione massima della coppia di serraggioIniziare con una coppia di serraggio di livello basso. Incrementaregradualmente l'impostazione. Continuare finché non si attiva lafunzione di spegnimento. L'intervallo massimo di serraggio è 3secondi.

Metodo di prova - statico o dinamicoPer le macchine Pulse Tool si raccomanda la misurazione staticadella coppia.

In caso di misurazione dinamica della coppia con un trasduttoredi coppia elettronico in linea, verificare sempre il risultato dimisurazione mediante un controllo statico con chiavedinamometrica (elettronica).

ATTENZIONENON COLLEGARE MAI L´ALIMENTAZIONEDELL'ARIA ALL´UTENSILE SE È MONTATO SOLOIN PARTE. LE PALETTE DEL ROTORECONTENGONO PTFE. OSSERVATE LE NORMEDI SICUREZZA CHE RIGUARDANO LOSMALTIMENTO DI QUESTO MATERIALE.

– NON FUMARE.– LAVARE I COMPONENTI CON UN

FLUIDO ADATTO E NON CON UNGETTO D'ARIA.

– SOSTITUIRE I SILENZIATORIESAUSTI E NON PULIRLI PERRIUTILIZZARLI.

– LAVARSI ACCURATAMENTE LEMANI DOPO LA MANUTENZIONEDEGLI UTENSILI.

Manutenzione– Tutti i valori di coppia ±10%.– Osservare le procedure di smaltirnento dei pezzi usurati e dei

lubrificanti esausti.– Pulire l'esterno dell'impugnatura con uno sgrassante per pulizia

non aggressivo.

Per ottenere le massime prestazioniIn caso di condizioni di lavoro estreme - giunti morbidi edimpostazione max. - si raccomanda di lubrificare l'aria compressa.

L'aria compressa eccessivamente secca può ridurre la durata dipalette ed attrezzo. Alimentando quotidianamente 0,1-0,2 ml d'olionella macchina o utilizzando un lubrificatore automatico a nebbiad'olio oppure un singolo lubrificatore, è possibile ottimizzare leprestazioni della macchina.

Rabboccare l’unità ad impulsi con olioPer ottenere le massime prestazioni, l’unità ad impulsi deve essereriempita correttamente d’olio. In seguito ad eventuali microperdite

2050505623Part no

IT3C

Issue noSeries no

2015-04Date23Page

Page 24: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

d’olio dall’unità ad impulsi può essere necessario rabboccare l’unitàin occasione degli interventi di revisione periodici. L’intervallo dirabbocco dipende dal tipo di applicazione, dal numero di cicli, daltempo di serraggio, ecc. Il rabbocco preciso dell’unità ad impulsipermette di prolungare gli intervalli di manutenzione.

Una quantità eccessiva d’olio nell’unità ad impulsi provoca unabassa frequenza di impulso e lenti serraggi.

Una quantità insufficiente d’olio nell’unità ad impulsi provocaun’alta frequenza di impulso ed il rischio di diminuzione dellacoppia di serraggio. In particolare, tale evenienza si può verificaredurante i primi serraggi dopo la rottura della macchina.

Olio idraulico: 22 cST / 40°C (ISO VG22).Il funzionamento della macchina con una quantità d’olio

insufficiente può provocare danni all’unità ad impulsi.Dopo il rabbocco, controllare la coppia di serraggio.

Protezione antiruggine e pulizia internaAcqua, polvere e particelle di usura nell’aria compressa possonoprovocare l’ossidazione ed il grippaggio di palette, valvole, ecc.In prossimità della macchina deve essere installato un filtrodell’aria (vedere ‘Qualità dell’aria’). Prima di periodi di inutilizzoprolungati, inserire alcune gocce d’olio nell’entrata dell’aria, farfunzionare la macchina per 5-10 secondi ed assorbire l’olio conun panno.

Istruzioni per la manutenzioneLa revisione e la manutenzione preventiva devono essere effettuatead intervalli regolari almeno una volta all’anno oppure dopo unmassimo di 250.000 serraggi, a seconda della scadenza che sipresenta per prima. Qualora la macchina sia utilizzata con coppieelevate e lunghi tempi di serraggio può essere necessariorevisionarla più frequentemente, ed in particolare cambiare l’olionell’unità ad impulsi. Se non funziona correttamente, la macchinadeve essere controllata immediatamente.

Il filtro a reticella dell’ingresso dell’aria e il filtro di scaricodevono essere puliti frequentemente o sostituiti per evitarnel’intasamento, che porterebbe ad una diminuzione delle prestazionidella macchina.

In sede di revisione, pulire a fondo tutte le parti e sostituire leparti danneggiate o usurate (ad esempio O-ring, palette).

A Ingrassare tutti gli O-ring prima del montaggio, in particolarequelli nell’unità ad impulsi.

Montaje y desmontajeEs de suma importancia que las conexiones de rosca de laherramienta se aprieten correctamente, es decir, de acuerdo conlas especificaciones de los diagramas de composición.

LimpiezaLimpie detenidamente todas las piezas con aguarrás o un agentelimpiador similar. Para evitar los atascos y la pérdida de potencia,limpie el filtro (si usa uno) y el filtro de escape entre servicios demantenimiento.

InspecciónTras la limpieza, inspeccione todas las piezas y cambie todas laspiezas dañadas o desgastadas.

LubricaciónLubrique sobre todos los engranes, la válvula y el embrague conuna grasa que contenga bisulfuro de molibdeno (por ejemploMolykote BR2 Plus).Véanse los diagramas de composición y lasfiguras de la sección de Instrucciones de servicio.

Antes de montarlas, lubrique las juntas tóricas y las conexionesroscadas con grasa.

Guida alla scelta del grasso

Lubrificazionedell’aria

Motor asseUniversale CusinettiMarca

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

RicambiPer motivi tecnici, i ricambi senza numero di ordinazione nonvengono spediti separatamente come i ricambi inclusi nei kit diassistenza.

L'uso di parti di ricambio diverse da quelle originali Desoutterpuò causare una ridotta prestazione degli utensili e un aumentodella manutenzione e può, a discrezione della società, invalidaretutte le garanzie.

Dati tecniciVelocità nominale e intervallo di coppia

6000Velocità nominale (g-m)8-14Intervallo di coppia (Nm)

Rumore e di vibrazioni

dB(A)Emissione sonora misurati in conformità EN ISO15744

73Livello di pressione sonora misuratoLivello di energia sonora determinato

3Distribuzione in metodo e produzione

m/s2Emissione di vibrazione misurati in conformità aISO 8662-7

<2.5Valore delle vibrazioni misurato-Distribuzione in metodo e produzione

Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioniTutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione.Per informazioni più recenti, visitare www.desouttertools.com.Ivalori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorioin conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per l’usonella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghilavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori diesposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente èsoggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la personalavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro,nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni fisichedell’utente. Noi, Desoutter, non possiamo essere ritenutiresponsabili per le conseguenze derivanti dall’uso dei valoridichiarati, anziché di valori che riflettono l’esposizione effettiva,nella specifica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativosu cui non abbiamo alcun controllo. Se non utilizzato in modo

IT

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date24Page

Page 25: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da vibrazionimanobraccio. Per una guida UE sulla gestione delle vibrazionimano-braccio, consultare l'indirizzo internethttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm Siraccomanda l’adozione di un programma di controllo sanitariofinalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale esposizionealle vibrazioni, affinché sia possibile modificare le procedure digestione e aiutare a prevenire disabilità significative.

2050505623Part no

IT3C

Issue noSeries no

2015-04Date25Page

Page 26: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Garanzia Desoutter1) Questo prodotto Desoutter è garantito esente da difetti di

materiali o manodopera, per un periodo massimo di 12 mesidalla data di acquisto da Desoutter o dai relativi rappresentanti,a condizione che il l'utilizzo del prodotto sia limitato su ununico turno per tutto il periodo. Se la frequenza di utilizzosupera quella di funzionamento su un turno, il periodo digaranzia verrà ridotto in proporzione.

2) Se, durante il periodo di garanzia, il prodotto presenta difettidi materiali o manodopera, restituirlo a Desoutter o ai relativirappresentanti, unitamente a una breve descrizione del difettoriscontrato. Desoutter provvederà, a sua esclusiva discrezione,a riparare o a sostituire gratuitamente quei prodotti che riterràdifettosi a causa di difetti di materiali o manodopera.

3) La presente garanzia decade se i prodotti sono stati oggetto diuso eccessivo, improprio o se sono stati modificati o riparatiutilizzando ricambi non originali Desoutter, oppure se lamanutenzione non è stata eseguita da un tecnico autorizzatoDesoutter.

4) Nel caso in cui Desoutter incorra in spese di riparazione perun difetto derivante da uso improprio, negligenza, dannoaccidentale o manomissione, tali spese dovranno essererimborsate per intero.

5) Desoutter declina eventuali richieste di risarcimento permanodopera o altre spese sostenute su prodotti difettosi.

6) Eventuali danni diretti, accidentali o conseguenti derivanti daqualsivoglia difetto sono esclusi espressamente.

7) La presente garanzia inficia eventuali altre garanzie ocondizioni, esplicite o implicite, relativamente alla qualità,commerciabilità o idoneità per uno scopo particolare.

8) Nessuna parte, in qualità di rivenditore, dipendente o impiegatodi Desoutter, è autorizzata ad apportare aggiunte o modificheai termini della presente garanzia limitata in alcun modo.

IT

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date26Page

Page 27: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Alle rechtenvoorbehouden. Onrechtmatig gebruik of het kopiëren van deinhoud of een deel hiervan is verboden. Dit is met name vantoepassing op handelsmerken, modelnamen, onderdeelnummersen tekeningen. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen.Schade of defecten als gevolg van het gebruik van onderdelenvan derden vallen niet onder de garantie.

GebruiksverklaringDit product is ontwikkeld voor het installeren en verwijderen vanschroeven in hout, metaal en plastic. Andere toepassingen zijn niettoegestaan. Alleen voor professioneel gebruik. Het gebruik vanonderdelen/accessoires anders dan origineel geleverd door deleverancier kan resulteren in een prestatieverlies en/of meeronderhoud/hoger geluidsniveau/trillingen en als gevolg daarvaneen volledige annulering van de aansprakelijkheid van de fabrikant.

InstallatieLuchtkwaliteit– Voor optimale prestaties en een maximale levensduur van de

machine raden wij het gebruik van perslucht met een dauwpunttussen +2°C en +10°C aan. De installatie van een luchtdrogervan koelingtype wordt aanbevolen.

– Gebruik een afzonderlijk luchtfilter Dit verwijdert vaste deeltjesgroter dan 30 micron en meer dan 90% van vloeibaar water.Monteer dit zo dicht mogelijk bij de machine, vóór enige andereunit voor het prepareren van lucht. Blaas de slang uit alvorensdeze aan te sluiten.

– De perslucht moet een kleine hoeveelheid olie bevatten.Wij raden u sterk aan een olienevelaar, die normaliter op 3-4druppels (50 mm3)/m3 luchtverbruik voor gereedschappen metlange draaicycli is ingesteld, of een eenpuntssmeertoestel voorgereedschappen met korte draaicycli te installeren.

– Betreffende smeringsvrije gereedschappen is het, ter keuze vande klant, niet ongunstig wanneer de perslucht een kleinehoeveelheid olie als geleverd vanuit een smeertoestel bevat.Een uitzondering wordt gevormd door turbinegereedschappen,die vrij van olie moeten blijven. (zie a.u.b.Luchtleidingsaccessoires in onze hoofdcatalogus).

Persluchtaansluiting– Het gereedschap is ontworpen voor een bedrijfsdruk (e) van 6

– 7 bar = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kg/cm2.– Blaas de slang uit alvorens hem aan te sluiten.

BedieningInstelling van het aandraaikoppelA De stelschroef (sleufschroef) en de “trim”-klep zijn de enige

schroeven die in eerste instantie moeten worden bijgeregeld.

Begin met een laag koppelniveau en verhoog de instellinggeleidelijk aan tot u het gewenste koppelniveau bereikt.

Het gebruik van een machine boven het aanbevolen maximaleaandraaikoppel kan resulteren in een slechte werking en snellereslijtage.

Controleer altijd de instelling op de schroefverbinding die umomenteel aan het uitvoeren bentLezen Onderhoudsinstructies

Min. aandraaikoppelinstellingDraai de stelschroef naar het laagste niveau. Bij vasteschroefverbindingen en een minimale aandraaikoppelinstellingverbetert een door middel van de trimklep gereduceerd vrijtoerentalde nauwkeurigheid. Min. aanbevolen aantal pulsen peraanhaalsessie is 3.

Max. aandraaikoppelinstellingBegin op een laag aandraaikoppelniveau. Verhoog de instellinggeleidelijk. Ga door tot het moment waarop de uitschakelfunctiewordt geactiveerd. Max. aanbevolen aanhaaltijd is 3 seconden.

Testmethode - Statisch of dynamischVoor de Pulse Tool-machines is een statische koppelmetingaanbevolen.

Als een dynamische koppelmeting met behulp van eenelektronische in-line-koppelomzetter wordt gebruikt, controleerdan altijd uw meetresultaat via een statische controle met behulpvan een (elektronische) momentsleutel.

WAARSCHUWINGSLUIT EEN ONVOLLEDIG GEMONTEERDAPPARAAT NOOIT OP DE PERSLUCHTVOEDINGAAN. DE ROTORSCHOEPEN IN DITGEREEDSCHAP BEVATTEN PTFE. NEEM DEGANGBARE GEZONDHEIDS- ENVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN M.B.T. PTFE INACHT TIJDENS DE BEHANDELING VAN DEZEROTORSCHOEPEN.

– NIET ROKEN.– REINIG DE MOTORCOMPONENTEN

MET REINIGINGSVLOEISTOF; ZEMOGEN NIET MET DRUKLUCHTSCHOONGEBLAZEN WORDEN.

– VERVANG DE GELUIDSDEMPERWANNEER HIJ SMERIG IS.GELUIDSDEMPER NIET REINIGENEN WEER GEBRUIKEN.

– WAS UW HANDEN VOORDATANDERE WERKZAAMHEDENUITGEVOERD WORDEN.

Onderhoud– Alle aanhaalkoppels zijn ±10 %.– Neem de desbetreffende veiligheidsvoorschriften in acht

wanneer onderdelen, smeermiddelen, enz. worden weggegooid.– Wrijf de draaiklem rond het handvat schoon met een algemene,

niet bijtende ontvetter.

Voor maximale prestatiesBij zware werkvoorwaarden - zachte verbindingen en maximaleinstelling - is het aan te bevelen de lucht te smeren.

Bij extreem droge lucht kunnen de levensduur van de schoepenen het vermogen van het gereedschap verminderen. Voer dagelijks0,1 - 0,2 ml olie toe in de machine-inlaat of overweeg eenautomatisch smeertoestel, olievernevelaar of eeneenpuntssmeertoestel, dat de machineprestaties zal verbeteren.

Vul de pulseenheid met olieVoor optimale prestaties van de machine moet de pulseenheid metde juiste hoeveelheid olie worden gevuld. Wegens een mogelijke

2050505623Part no

NL3C

Issue noSeries no

2015-04Date27Page

Page 28: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

microlekkage van de olie uit de pulseenheid zou het nodig kunnenzijn de eenheid tussen de regelmatige onderhoudsbeurten bij tevullen. De frequentie van deze procedure hangt af van het typetoepassing, het aantal cycli, de aandraaitijd enz. Een juist bijvullenvan de pulseenheid zorgt nl. voor grotere service-intervallen.

Te veel olie in de pulseenheid heeft een lage pulsfrequentie entrage aandraaibewerkingen tot gevolg.

Te weinig olie in de pulseenheid levert een hoge pulsfrequentieop en er is een risico van een verminderd aandraaikoppel. Meerbepaald kan de machine bij de eerste aandraaibewerkingen na eenpauze op hol slaan.

Gebruik hydraulische olie : 22 cST / 40°C (ISO VG22).De machine een tijd laten lopen met te weinig olie kan de

pulseenheid beschadigen.Controleer het aandraaikoppel na het bijvullen.

Bescherming tegen roest en reiniging van hetinwendige van de machineWater in de perslucht, stof en afgesleten deeltjes veroorzaken roesten het vastkleven van schoepen, kleppen enz. Breng zo dichtmogelijk bij de machine een luchtfilter aan (zie “Luchtkwaliteit”).Voor langere stilstanden van de machine dient u ze met (enkeledruppels) olie door te spoelen via de luchtinlaat. Laat de machinegedurende 5-10 seconden lopen en neem de olie met een doek af.

OnderhoudsinstructiesRevisie en preventief onderhoud is aanbevolen bij geregeldeintervallen eenmaal per jaar of na maximaal 250.000aandraaibewerkingen afhankelijk van wat zich het eerst voordoet.Een frequentere revisie kan nodig zijn, meer bepaald het verversenvan de olie in de pulseenheid, indien gebruikt bij hoog koppel eneen lange aandraaitijden. Als de machine niet goed werkt, moetze onmiddellijk uit productie genomen worden voor inspectie.

Het filter in de luchtinlaat en de uitlaatdemper moeten geregeldgereinigd of vervangen worden om verstopping te vermijden,waardoor de capaciteit vermindert.

Bij de reparaties moeten alle onderdelen zorgvuldigschoongemaakt worden en moeten defecte of versleten onderdelen(nl. O-ringen, schoepen) worden vervangen.

A Alle O-ringen moeten worden ingevet voor de montage;bijzonder belangrijk zijn de O-ringen in de pulseenheid.

Demontage/montageHet is belangrijk dat de schroefdraadverbindingen van de machinedegelijk zijn aangehaald, d.w.z. overeenkomstig de specificatiesop de explosietekeningen.

ReinigingReinig alle onderdelen grondig met white spirit of met eengelijkaardig reinigingsmiddel. Om verstopping en een verminderingvan het vermogen te vermijden, kan het nodig zijn de filter (indiengebruikt) en de uitlaatfilter tussen de revisies in te reinigen.

InspectieInspecteer alle onderdelen na de reiniging. Beschadigde enversleten onderdelen moeten worden vervangen.

SmerenSmeer vooral de tandwielen, de klep en de koppeling met vet datmolybdeendisulfide bevat (b.v. Molykote BR2 Plus). Zie deexplosietekeningen en de fig. onder Onderhoudsinstructies.

Smeer de O-ringen en de schroefdraadverbindingen met vetalvorens ze weer samen te bouwen.

Smeergids

LuchtsmeerenMotor asAlgemenedoeleinden Lagers

Merk

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

ReserveonderdelenStukken zonder ordernummer worden om technische redenen nietafzonderlijk geleverd maar zitten in de servicekits.

Het gebruik van vervangende onderdelen anders dan vanDesoutter kan een slechtere werking van het gereedschap of meeronderhoud tot gevolg hebben. Daarnaast maakt dit alle garantiesongeldig.

Technische gegevensNominale snelheid en koppelbereik

6000Nominale snelheid (rpm)8-14Koppelbereik (Nm)

Geluids- en trillingsniveau

dB(A)Waarden van het geluidsniveau volgens EN ISO15744

73Gemeten geluidsdrukVastgesteld geluidsvermogen

3Spreiding volgens methode en produktie

m/s2Trillingswaarden volgens ISO 8662-7<2.5Gemeten trillingswaarde-Spreiding volgens methode en produktie

Verklaring betreffende geluids– en trillingswaardenDeze opgegeven waarden zijn verkregen tijdens laboratoriumtype–testen volgens de bovengenoemde normen, en zijn nietgeschikt voor gebruik bij risicoanalyse. Gemeten waarden kunnenin individuele werkomstandigheden afwijken van de opgegevenwaarden.De werkelijke waarden en risico’s waaraan een individuelegebruiker wordt blootgesteld zijn onder meer afhankelijk van: dewerkwijze, het werkstuk, de werkomgeving, de blootstellingsduuren de lichamelijke conditie van de gebruiker.

Wij,Desoutter, kunnen niet verantwoordelijk worden gehoudenvoor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, inplaats van waarden die overeenkomen met de werkelijkeblootstelling, bij een individuele risicoanalyse vanwerkomstandigheden waarop wij geen invloed hebben.

NL

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date28Page

Page 29: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Garantie van Desoutter1) Op dit product van Desoutter is gedurende 12 maanden vanaf

de aankoopdatum een garantie op fabricagefouten en defectenin materialen van toepassing indien het product is gekocht bijDesoutter of een Desoutter-verkooppunt, en indien dit productgedurende deze periode slechts in één dienst gebruikt is. Indienhet product meer dan in één dienst is gebruikt, wordt degarantieperiode verkort op een pro rata-basis.

2) Indien aan het product gedurende de garantieperiode fabricage-of materiaalfouten worden opgemerkt, dient het samen met eenkorte beschrijving van het defect te worden geretourneerd aanDesoutter of een Desoutter-verkooppunt. Desoutter zal dezeartikelen onderzoeken en zo nodig gratis repareren of vervangenindien het defect te wijten is aan fabricage- of materiaalfouten.

3) De garantie is niet van toepassing op producten die misbruikt,verkeerd gebruikt of gewijzigd zijn. De garantie is niet vantoepassing op producten die zijn gerepareerd met andere danoriginele Desoutter-reserveonderdelen of door anderen danDesoutter of haar erkende onderhoudspunten zijn gerepareerd.

4) Indien Desoutter kosten maakt voor het herstel van een defectdat is ontstaan als gevolg van misbruik, verkeerd gebruik,schade of een niet-goedgekeurde wijziging, dienen deze kostenvolledig te worden vergoed.

5) Desoutter accepteert geen claims voor arbeidskosten of anderekosten die het gevolg zijn van defecte producten.

6) Alle directe, incidentele en gevolgschade voortvloeiend uit hetdefect wordt uitdrukkelijk afgewezen.

7) Deze garantie vervangt alle andere garanties en voorwaarden,uitdrukkelijk of stilzwijgend, omtrent de kwaliteit, deverkoopbaarheid of de geschiktheid voor een bepaald doel.

8) Niemand, inclusief dealers, technici of personeel van Desoutter,heeft toestemming de voorwaarden van deze beperkte garantieop welke manier dan ook uit te breiden of te wijzigen.

2050505623Part no

NL3C

Issue noSeries no

2015-04Date29Page

Page 30: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Alle rettighederforbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdeteller dele deraf er forbudt. Dette gælder især varemærker,modelbetegnelser, reservedelsnumre og tegninger. Brug kunautoriserede reservedele. Al skade eller fejlfunktion som følgeaf brug af uautoriserede dele dækkes hverken af garantien ellerproduktansvaret.

Erklæring om brugDette produkt er beregnet til at installere og fjernefastgørelsesenheder med gevind i/fra træ, metal og plastik. Andenbrug er ikke tilladt. Kun til professionel brug. Brug af andrereservedele/ andet tilbehør end dem, der originalt medfølger frafabrikanten, kan medføre fald i ydeevnen og/eller forøgevedligeholdelsen/støjniveauet/vibrationerne, og som resultat herafkomplet bortfald af fabrikantens ansvar.

MonteringLuftkvalitet– Det anbefales at bruge trykluft med et dugpunkt mellem +2 °C

og +10 °C for at opnå optimal ydelse og maksimalmaskinlevetid. Det anbefales at installere en lufttørrer afnedkølingstypen.

– Brug et særskilt luftfilter, fjern faste partikler, som er størreend 30 mikron og mere end 90 % af flydende vand. Installerfilteret så tæt som muligt på maskinen, og før installationen afnogen anden luftbehandlingsenhed.Blæs slangen ud, før dentilsluttes.

– Trykluften skal indeholde en lille mængde olie. Det anbefaleskraftigt at installere en olietåge-smøreanordning, som normaltindstilles til 3-4 dråber (50 mm3)/m3 luftforbrug for værktøj,der kører lange cyklusser, eller en lokaliseret smøreanordningtil værktøj, der kører korte cyklusser.

– Hvad angår smørefrit værktøj er det ingen ulempe, hvistrykluften efter kundens valg indeholder en lille mængde oliefra en smøreanordning.En undtagelse er turbineværktøj, somskal holdes frit for olie. (se Luftledningstilbehør i vorthovedkatalog).

Tryklufttilslutning– Maskinen er konstrueret til et arbejdstryk (e) på 6–7 bar =

600–700 kPa = 6–7 kp/cm2.– Blæs slangen igennem, inden den forbindes.

HåndteringIndstilling af tilspændingsmomentA Justérskruen (den notede skrue) og trimventilen er de eneste

skruer, der skal justeres fra starten.

Start ved et lavt drejningsmoment og forøg gradvist indstillingen,til det ønskede drejningsmoment nås.

Anvendelse af en maskine over det anbefalede maksimaledrejningsmoment kan medføre ukorrekt funktion og hurtigere slid.

Kontrollér altid indstillingen på den aktuelle samlingSe Serviceinsruktion

Min. indstilling for drejningsmomentSæt indstillingsskruen til det lavest mulige niveau. Ved hårdesamlinger og ved min. indstilling for drejningsmoment vil dennedsatte friløbshastighed, som Trim-ventilen giver, øgenøjagtigheden. Det anbefalede minimale antal pulser pr.tilspænding er 3.

Maks. indstilling for drejningsmomentStart ved et lavt drejningsmoment. Øg indstilling gradvis. Fortsætså længe nedlukningsfunktionen er tydelig. Den anbefaledemaksimale tilspændingstid er 3 sekunder.

Testmetode - Statisk eller dynamiskDet anbefales at anvende statisk måling af drejningsmoment tilPulse-værktøj.

Hvis der anvendes dynamisk måling af drejningsmomentet meden elektronisk inline momenttransducer, skal man altid kontrolleremåleresultatet med en statisk kontrol med en momentnøgle(elektronisk).

ADVARSELTILSLUT ALDRIG TRYKLUFT, FØR VÆRKTØJETER HELT SAMLET! ROTORBLADENE I DETTEVÆRKTØJ INDHOLDER PTFE. GÆLDENDEFORSKRIFTER M.H.T. SUNDHED OGSIKKERHED SKAL OVERHOLDES NÅR MANARBEJDER MED ROTORBLADENE.

– RYGNING FORBUDT!!– MOTORDELENE SKAL VASKES

RENE I RENGØRINGSMIDDEL OGMÅ IKKE TØRRES VED HJÆLP AFTRYKLUFT.

– LYDDÆMPEREN SKAL UDSKIFTESNÅR DEN ER SNAVSET. DEN MÅIKKE RENGØRES OG BRUGES IGEN.

– VASK HÆNDERNE INDEN ET NYTARBEJDE BEGYNDES!

Vedligeholdelse– Alle momentværdier ±10%– Vær sikker på at de gældende sikkerhedsregler overholdes dele

og smøremidler, etc. skal bortskaffes.– Den udvendige støbning af motorhuset tørres rent med et

ikke-aggressivt universalaffedtningsmiddel.

For maksimal ydelseVed hårde arbejdsforhold - bløde samlinger og maks. indstilling- anbefales luftsmøring.

Ved ekstremt tør luft kan lamellernes levetid og værktøjets effektvære nedsat. En daglig olietilførsel (0,1 - 0,2 ml) i maskinensluftindgang eller tilkobling af en automatisk smøreanordningolietågesmører eller en enkeltpunktssmører vil forbedre maskinensydelse.

Efterfyld impuls-enheden med olieFor at opnå den optimale ydelsen for maskinen skal oliemængdeni impulsenheden være korrekt. På grund af mulighed formikrolækage af olie fra impuls-enheden kan det være nødvendigtat efterfylde enheden mellem de normale serviceintervaller.Hyppigheden af denne procedure afhænger af anvendelsesformen,antallet anvendelser, tilspændingstid etc. en nøjagtig efterfyldningaf impuls-enheden giver lange serviceintervaller.

For meget olie i impulsenheden medfører en lav impulsfrekvensog langsomme tilspændinger.

DA

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date30Page

Page 31: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

For lidt olie i impulsenheden medfører en højere impulsfrekvens,og der vil være risiko for faldende tilspændingsmoment. Specieltved de første tilspændinger efter en stilstand kan maskinen løbefor hurtigt.

Benyt hydraulikolie: 22 cST / 40 °C (ISO VG22).Hvis maskinen anvendes med for lidt olie, kan impuls-enheden

blive beskadiget.Efter påfyldning kontrolleres tilspændingsmomentet.

Rustbeskyttelse og indvendig rengøringVand i trykluften, støv og slibende partikler kan medføre rust ogfastsiddende lameller, ventiler etc. Der bør monteres et luftfilterinærheden af maskinen (se ‘Luftkvalitet’). Før længere stilstandhældes nogle få dråber olie ind i luftindtaget, lad maskinen køre i5-10 sekunder og sug olien op i en klud.

ServiceinstruktionerDet anbefales at foretage eftersyn og forebyggende vedligeholdelsemed jævne mellemrum en gang om året eller efter maks 250.000tilspændinger, alt efter hvad der opstår først. Hyppigere eftersynkan blive nødvendige, specielt olieskift i impuls-enheden, hvisden anvendes ved højt drejningsmoment og med langetilspændingstider. Hvis maskinen ikke fungerer korrekt, skal denomgående sendes til eftersyn.

Med jævne mellemrum skal luftindtagets filter og lyddæmperenrengøres eller udskiftes for at forebygge kapacitetsnedsættendetilstopning.

Ved eftersyn skal alle dele rengøres omhyggeligt, og defekteeller slidte dele (f.eks. O-ringe, lameller) skal udskiftes.

A Alle O-ringe skal smøres før samling; specielt vigtigt er O-ringene i impuls-enheden.

Adskillese /samlingDet er vigtigt, at maskinens gevindsamlinger er korrekt tilspændt;dvs. i overensstemmelse med specifikationerne påeksplosionstegningerne.

RengøringRengør alle dele omhyggeligt i mineralsk terpentin eller lignenderengøringsmiddel. For at undgå tilstopning og nedsat effekt kandet være nødvendigt at rengøre filteret (hvis monteret) ogudblæsningsfilteret mellem serviceeftersynene.

KontrolEfter rengøringen kontrolleres alle dele. Beskadigede og slidtedele skal udskiftes.

SmøringSmør specielt gear, ventil og kobling med fedt indeholdendemolybdæn-disulfid (f.eks. Molykote BR2 Plus). Se eksplosions-tegninger og fig. under Servicevejledning.

Smør O-ringe og gevindsamlinger med fedt før samling.

Fedtoversigt

LuftsmøringMotor skaftUniversal brug LejerMærke

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

ReservedeleDele uden bestillingsnummer leveres af tekniske årsager ikkeseparat; dette gælder også dele, der indgår i service-sæt.

Brug af andre end originale reservedele fra Desoutter kanresultere i forringede præstationer og øget vedligeholdelse og kanefter virksomhedens skøn medføre bortfald af alle garantier.

Tekniske dataNominel hastighed og momentområde

6000Nominel hastighed (o./min.)8-14Momentområde (Nm)

Lyd og vibrationer

dB(A)Støj-værdier i overensstemmelsemedEN ISO 1574473Målt lydtryksniveau

Fastsat lydstyrkeniveau3Spredning i metode og produktion

m/s2Vibrations-værdier i overensstemmelse med ISO8662-7

<2.5Målt vibrationsværdi-Spredning i metode og produktion

Bekendtgørelse om udsendelse af støj ogvibrationerDisse deklarationsværdier er opnået ved målinger på laboratoriei overensstemmelse med de opstillede standarder og er ikke direkteanvendelige til risikovurderinger. De målte værdier på denindividuelle arbejdsplads kan således godt være højere end dedeklarerede værdier. De aktuelle lyd – og virationsbelastningersom påvirker brugeren er afhængige af den måde brugeren arbejderpå, emnet der arbejdes med og arbejdspladsens indretning såvelsom exponeringstid og brugerens fysik.

Vi, Desoutter, kan ikke drages til ansvar for konsekvenserneaf at anvende de deklarerede værdier i stedet for at anvende deværdier som afspejler den aktuelle belastning målt på arbejdsstedetog som skal ligge til grund for risikovurdering af enarbejdssituation som vi ikke har kontrol over.

2050505623Part no

DA3C

Issue noSeries no

2015-04Date31Page

Page 32: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Desoutter garanti1) Dette Desoutter-produkt garanteres mod dårlig udførelse eller

defekte materialer i en periode på maks. 12 måneder efterkøbsdatoen fra Desoutter eller dennes agenter, forudsat, atproduktets anvendelse er begrænset til drift i enkeltskift i heleden periode. Hvis brugshyppigheden overstiger drift ienkeltskift, vil garantiperioden blive reduceret proportionalthermed.

2) Hvis produktet i garantiperioden synes at være af dårligudførelse eller defekte materialer, skal det returneres tilDesoutter eller dennes agenter sammen med en kort beskrivelseaf den påståede defekt. Desoutter vil, alene efter eget skøn,arrangere reparation eller ombytning uden beregning af sådannedele, som anses for fejlbehæftede som følge af dårlig udførelseeller defekte materialer.

3) Denne garanti ophører med at gælde for produkter, der er blevetmishandlet, misbrugt eller modificeret, eller som er blevetrepareret ved brug af andre reservedele end originale Desoutterreservedele eller af andre personer end Desoutter eller deresautoriserede serviceagenter.

4) Hvis Desoutter pådrager sig udgifter ved rettelse af en defektsom resultat af mishandling, misbrug, hændelig skade elleruautoriseret modifikation, vil de kræve, at sådanne udgifterafholdes til fulde.

5) Desoutter accepterer intet krav om refundering af arbejdsløneller andre udgifter indsendt for defekte produkter.

6) Direkte, tilfældige eller følgeskader af enhver art som følge afen defekt er udtrykkeligt udelukket.

7) Denne garanti gives som alle andre garantier, eller betingelser,udtrykkelige eller underforståede med hensyn til kvaliteten,salgbarheden eller egnetheden til et bestemt formål.

8) Ingen uanset om det er en agent, ansat eller medarbejder hosDesoutter er autoriseret til at tilføje eller på nogen måde ændrebetingelserne i denne begrænsede garanti.

DA

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date32Page

Page 33: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Opphavsrett© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Alle rettigheterforbeholdes. All uautorisert bruk eller kopiering av innholdeteller en del av dette er forbudt. Dette gjelder spesielt forvaremerker, modellbetegnelser, delenumre og tegninger. Brukkun autoriserte deler. Skader eller feilfunksjoner som forårsakesav bruk av uautoriserte deler, dekkes ikke av garantien ellerproduktansvaret.

BrukserklæringDette produktet er laget for å skru inn og skru ut gjengedefesteanordninger i tre, metall og plast. Ingen andre bruksområderer tillatt. Kun til profesjonell bruk. Bruk av deler/tilbehør som ikkeer originalt og levert av produsenten, kan resultere i dårligere ytelseog/eller økt vedlikeholdsbehov/støynivå/vibrasjoner. Bruk avdeler/tilbehør som ikke er originalt, resulterer i at produsentenfraskriver seg alt ansvar.

InstalleringLuftkvalitet– For optimal ytelse og maksimal levetid anbefaler vi bruk av

komprimert luft med et duggpunkt på mellom +2° C og +10°C. Installasjon av en lufttørker av kjøletypen anbefales.

– Bruk et separat luftfilter, fjern fastpartikler som er større enn30 mikroner og mer enn 90 % væskeinnhold. Installeres sånært maskinen som mulig, og før andre luftenheter.Blås utslangen før du kobler til.

– Den komprimerte luften må inneholde små mengder olje. Vianbefalter sterkt at du installerer et oljetåke-smøreapparat somstilles inn på 3-4 dråper (50mm3) for normalt luftforbruk forlangsyklus kjørende verktøy, eller et enkeltdråpe smøreapparatfor kortsyklus kjørende verktøy.

– Med hensyn til smørefrie verktøy er det ikke en bakdel frakundens ståsted hvis den komprimerte luften inneholder enliten mengde olje slik som smøreapparatet tilfører.Et unntaker turbinverktøy som må holdes oljefrie. (seLufttilførselstilbehør i hovedkatalogen vår).

Tilkobling av trykkluft– Maskinen er konstruert for et arbeidstrykk (e) på 6-7 bar, 600-

700 kPa, 6-7 kp/cm2.– Blås ut slangen for tilkopling.

HåndteringInnstilling av dreiemomentetA Justeringsskruen (skruen med spor) og trimventilen er de

eneste skruene som i utgangspunktet trenger justering.

Start på en lav momentinnstilling og øk gradvis til du oppnår ønsketdreiemoment.

Bruk av en maskin med høyere dreiemoment enn den anbefaltemaksimumsinnstillingen, kan føre til feilaktig funksjon og hurtigereslitasje.

Kontroller alltid innstillingen ved den aktuelle forbindelsense Overhaling

Min. tiltrekkingsmomentStill inn justeringsskruen til minimumsnivået. Ved harde koplingerog innstillingen for det minste tiltrekkingsmomentet vil redusertfri hastighet ved trimventilen øke nøyaktigheten. Minste anbefaltantall pulser per stramming er 3.

Maks. tiltrekkingsmomentStart på et lavt tiltrekkingsmoment. Øk innstillingen gradvis.Fortsett så langt som avstengingsfunksjonen er atskilt. Anbefaltmaksimal strammetid er 3 sekunder.

Testmetode - Statisk eller DynamiskFor Pulse Tool-maskinene anbefales en statisk måling avdreiemomentet.

Hvis det benyttes dynamisk måling med en elektronisk “inline”momentomformer, verifiser alltid målemetoden ved en statiskkontroll med en momentnøkkel (elektronisk).

ADVARSELKOPLE ALDRI ET DELVIS MONTERT VERKTØYTIL TRYKKLUFTTILFØRSELEN. LAMELLENE IDETTE VERKTØYET INNEHOLDER PTFE. DEVANLIGE HELSE- OG SIKKERHETSRETNINGS-LINJENE FOE PTFE MÅ OVERHOLDES VEDHÅNDTERING AV LAMELLENE.

– RØYKING FORBUDT.– MOTORKOMPONENTENE MÅ

VASKES MEDRENGJØRINGSVESKE. SKAL IKKEBLÅSES RENE VHA TRYKKLUFT.

– STØYDEMPEREN MÅ SKIFTES UTNÅR DEN BLIR SKITTEN. MÅ IKKERENSES OG GJENBRUKES.

– VASK HENDENE FØR NYTT ARBEIDPÅBEGYNNES.

Vedlikehold– Alle momentverdier (torque) ± 10 % ("+" skal plasseres over

"-")– Når komponenter, smøremidler osv. kastes, må brukeren sørge

for at dette skjer i henhold til de elevante sikkerhetsprosedyrene.– Rengjør grep og deksel med et vanlig, ikke-aggressivt middel

for avfetting.

For maksimal ytelseVed vanskelige arbeidsforhold, for eksempel svake forbindelserog maks. innstilling, anbefales smøring via trykkluften.

Ved ekstremt tørr trykkluft kan skovlenes levetid og verktøyetsytelse bli redusert. En daglig tilsetning av 0,1-0,2 ml olje.

Etterfyll pulsenheten med oljeFor optimal ytelse må pulsenheten fylles med riktig mengde olje.Da det kan oppstå minimale oljelekkasjer, kan det bli nødvendigå etterfylle pulsenheten mellom service-intervallene. Hvor oftedette må gjøres, avhenger av bruksområde, typen avskrueforbindelse, antall omdreininger, tiltrekkingstid, osv. Enkorrekt etterfylling av pulsenheten gir lange serviceintervaller.

For mye olje i pulsenheten gir lav pulsfrekvens og langsommetilstramminger.

For lite olje i pulsenheten gir høy pulsfrekvens med fare for etredusert dreiemoment. Spesielt ved de første tilstrammingene etteret opphold, kan maskinen ruse.

Bruk hydraulikkolje: 22 cST / 40 °C (ISO VG22).Kjøring av maskinen med for lite olje kan ødelegge pulsenheten.

2050505623Part no

NO3C

Issue noSeries no

2015-04Date33Page

Page 34: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Sjekk dreiemomentet etter påfylling.

Rustbeskyttelse og innvendig rengjøringVann i trykkluften, støv og slitende partikler forårsaker rust ogfastkilte skovler, ventiler osv. Et luftfilter bør installeres nærmaskinen (se “Luftkvalitet”). Før lengre tids stillstand: tilfør noendråper olje i luftinntaket og kjør maskinen i 5-10 sekunder mensoljen tas opp i en klut.

Overhaling og smøringDet anbefales at overhaling og forebyggende vedlikeholdgjennomføres med regelmessige intervaller en gang per år elleretter maksimum 250.000 tilstramminger, avhengig av hva somoppstår først. Service kan bli nødvendig oftere, spesielt bytte avolje i pulsenheten ved bruk av høyt dreiemoment og langetilstrammingstider. Hvis maskinen ikke virker som den skal, børden straks tas ut av drift for service.

Filteret i luftinntaket og lyddemperen bør rengjøres ofte, ellerskiftes ut for å hindre tilstopping, noe som reduserer kapasiteten.

Ved alle overhalinger bør alle deler rengjøres nøye, og defekteeller slitte deler (f.eks. O-ringer, skovler) skiftes.

A Alle O-ringer bør smøres før montering, dette er spesielt viktigfor O-ringene i pulsenheten.

Demontering /monteringDet er viktig at maskinens gjengede koblinger strammes tilordentlig, dvs. i henhold til spesifikasjonene i sprengskissene.

RengjøringRengjør alle deler nøye med white-spirit eller lignende rengjørings-middel. For å unngå tiltetting og redusert effekt, kan det blinødvendig å gjøre ren silen (hvis slik brukes) og avgassfilteretmellom overhalingene.

InspeksjonEtter rengjøringen skal alle deler inspiseres. Skadde og slitte delerbør byttes ut.

SmøringSmør spesielt gear, ventil og kopling med fett som inneholdermolybdendisulfid (f.eks. Molykote BR2 Plus). Se sprengskisserog figurer i Service-instruksjoner.

Smør O-ringer og gjengede koblinger med fett før montering.

Smørefett-guide

Luft smøringMotor skaftGenerell bruk LagreMerke

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

ReservedelerDeler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat.

Bruk av andre deler enn originale deler fra Desoutter kanresultere i redusert ytelse og økt vedlikehold og kan, etterselskapets skjønn, gjøre alle garantier ugyldige.

Tekniske dataNominell hastighet og momentområde

6000Nominell hastighet (o/min)8-14Momentområde (Nm)

Lyd- og vibrasjonsnivå

dB(A)Lydverdier i henhold til EN ISO 1574473Målt lydtrykknivå

Fastsatt lydstyrkenivå3Spredning i metode og produksjon

m/s2Vibrasjonsverdier i henhold til ISO 8662-7<2.5Målt vibrationsverdi-Spredning i metode og produksjon

Lyd og vibrasjons deklarasjonDe oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henhold til nevntestandarder og er ikke adekvate for bruk i risikovurderinger. Verdiermålt på den enkelte arbeidsplass kan være høyere enn de oppgitteverdiene. De aktuelle eksponeringsverdier og individuellskaderisiko er unike og avhenger av måten brukeren arbeider på,arbeidsstykket og arbeidsplassens utforming, såvel someksponeringstid og brukerens fysiske kondisjon.

Vi, Desoutter, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenseneved bruk avoppgitte verdier, istedet for aktuelleeksponeringsverdier, i en individuell risikovurdering av enarbeidssituasjon utenfor vår kontroll.

NO

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date34Page

Page 35: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Desoutter-garanti1) Dette Desoutter-produktet garanteres mot defekt utførelse eller

materiale i en maksimal periode på 12 måneder etter kjøpedatofra Desoutter eller dets agenter, gitt at bruken er begrenset tilenkeltskiftsdrift i løpet av denne perioden. Hvis bruksratenoverskrider den for enkeltskiftsdrift, skal garantiperiodenreduseres til en pro rata-basis.

2) Hvis produktet i løpet av garantiperioden ser ut til å være defekti utførelse eller materialer, skal det returneres til Desoutter ellerdets agenter, sammen med en kort beskrivelse av den påståttedefekten. Desoutter skal, etter eget skjønn, arrangere reparasjoneller erstatning kostnadsfritt av slike elementer som anses somdefekte på grunn av defekt utførelse eller materialer.

3) Denne garantien opphører å gjelde for produkter som har blittmisbrukt, feilbrukt eller modifisert, eller som har blitt reparertved bruk av andre reservedeler enn originaleDesoutter-reservedeler eller av andre enn Desoutter eller detsserviceagenter.

4) Hvis Desoutter skulle pådra seg noen kostnad ved korrigeringav en defekt som skyldes misbruk, feilbruk, ulykkesskade elleruautorisert modifisering, vil de kreve at denne kostnadenerstattes i sitt fulle.

5) Desoutter godtar ingen krav for arbeid eller andre utgifter somoppstår ved defekte produkter.

6) Alle direkte, tilfeldige eller følgesmessige skader av alle slagsom oppstår fra en eventuell defekt, er uttrykkelig utelukket.

7) Denne garantien gis in lieu av alle andre garantier, ellerbetingelser, uttrykte eller underforståtte, når det gjelder kvalitet,salgbarhet eller egnethjet til et bestemt formål.

8) Ingen, verken agenten, arbeider eller ansatt hos Desoutter erautorisert til å legge til noe eller modifisere vilkårene i dennebegrensede garantien på noen måte.

2050505623Part no

NO3C

Issue noSeries no

2015-04Date35Page

Page 36: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Kaikki oikeudetpidätetään. Sisällön tai sen osan luvaton käyttö tai kopiointi onkielletty. Se koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallinimityksiä,osanumeroita ja piirustuksia. Käytä vain hyväksyttyjä varaosia.Takuu tai tuotevastuu ei korvaa mitään vaurioita taitoimintahäiriöitä, jotka johtuvat luvattomien varaosien käytöstä.

KäyttöilmoitusTämä tuote on valmistettu puisten, metallisten ja muovistenkierteellisten kiinnittimien asennukseen ja poistoon. Muunlainenkäyttö ei ole sallittua. Tuote on tarkoitettu vainammattilaiskäyttöön. Muiden kuin valmistajan alkuperäistenvaraosien/lisäosien käyttö voi johtaa huonontuneeseensuorituskykyyn ja/tai lisääntyneeseen huoltoon/melutasoon/tärinäänja näiden seurauksena jopa koko valmistajan takuunperuuttamiseen.

AsennusIlman laatu– Parhaan suorituskyvyn ja laitteen käyttöiän saamiseksi

suosittelemme paineilman käyttöä kastepisteellä, joka on välillä+2°C ja +10°C. Jäähdyttävän ilmankuivaajan asentaminen onsuositeltavaa.

– Erillisen ilmansuodattimen käyttö poistaa 30 mikroniasuuremmat kiinteät hiukkaset sekä yli 90% vedestä. Seasennetaan mahdollisimman lähelle laitetta ja ennen mitäänmuuta ilmankäsittely-yksikköä. Sulje letku ennen kytkemistä.

– Paineilman on sisällettävä pieni määrä öljyä. Suosittelemmevahvasti öljysumuvoitelulaitteen asentamista, joka asetetaannormaalisti 3-4 pisaran (50mm3)/m3 ilmankulutuksellepitkäjaksotoimisille työkaluille tai yksikohtainen voitelulaitelyhytjaksotomisille työkaluille.

– Asiakkaan valitsemana erillisillä voitelulaitteilla ei ole haitaksi,jos paineilma sisältää pienen määrän voitelulaitteesta tulevaaöljyä. Poikkeuksena ovat turbiinilaitteet, joissa ei saa olla öljyä.(ole hyvä ja katso Paineilman lisävarusteet pääluettelosta).

Paineilmaliitäntä– Koneen työpaine (e) on 6-7 bar = 600-700 kPa = 6-7 kp/cm2.– Puhalla letku puhtaaksi ennen liittämistä.

KäsittelyKiristysmomentin asetusA Säätöruuvi (rakoruuvi) ja säätöventtiili ovat ainoat ruuvit, jotka

on säädettävä heti aluksi.

Aloita alhaisen momentin säädöllä ja lisää asetusta vähitellen,kunnes saavutat halutun momenttitason.

Koneen käyttö suosituksen suurimman momentin ylittävällätasolla saattaa aiheuttaa väärän toiminnan ja kulumisennopeutumisen.

Tarkista aina asetus juuri tehtävänä olevassa kohdassakatso Huolto ohjeet

Kiristysmomentin vähimmäisasetusAseta säätöruuvi alimpaan kohtaan. Kovissa liitoksissa javähimmäiskiristysmomentilla voit lisätä tarkkuutta hidastamallavapaata nopeutta säätöventtiilillä. Suositeltu pulssienvähimmäismäärä kiristystä kohden on 3.

Kiristysmomentin enimmäisasetusAloita pienellä kiristysmomentilla. Lisää kiristysmomenttiavähitellen. Jatka, kunnes sulkutoiminto on selvästi käytössä.Suositeltu enimmäiskiristysaika on 3 sekuntia.

Koetusmenetelmä - Staattinen tai DynaaminenPulssityökaluille suositetaan staattista vääntömomentin mittaamista.

Jos käytetään dynaamista vääntömomentin mittausta jaelektronista sisäistä momentinilmaisinta, tarkista mittaustuloksesiaina käyttämällä staattista tarkistusta (elektronisen)momenttiavaimen avulla.

VAROITUSIRROTA ILMANSYÖTÖSTA ENNEN SÄÄTÖ- TAIHUOLTOTOIMENPITEITÄ. TÄMÄN TYÖKALUNROOTTORIN SIIPIIN SISÄLTYY PTFE:TÄ. NÄITÄROOTTORIN SIIPIÄ KÄSITELTÄESSÄ ONNOUDATETTAVA NORMAALEJATURVASUOSITUKSIA.

– ÄLÄ TUPAKOI.– MOOTTORIN KOMPONENTIT

TÄYTYY PESTÄPUHDISTUSAINEELLA, NIITÄ EI SAAPUHALTAA PUHTAAKSI ILMAAkäyttämällä.

– ÄÄNENVAIMENNIN TÄYTYYVAIHTAA UUTEEN, KUN SE ONLIKAANTUNUT. ÄLÄ PUHDISTA JAKÄYTÄ UUDESTAAN.

– PESE KÄTESI ENNEN KUIN RYHDYTMIHINKÄÄN MUIHIN TOIMIIN.

Ylläpito– Kaikki vääntövoima-arvot ±10%.– Huolehdi asianmukaisten turvatoimenpiteiden noudattamisesta

komponentteja, voiteluaineita yms. hävitettäessä.– Valukuori pitää pyyhkiä puhtaaksi yleiskäyttöisellä,

syövyttämättömällä rasvanpoistoaineella.

Parhaan suorituskyvyn vuoksiKovissa työskentelyolosuhteissa - pehmeät liitokset jaenimmäisasetus - ilman voiteleminen on suositeltavaa.

Jos syöttöilma on erittäin kuivaa, siipien kestoikä ja työkalunteho saattaa pienentyä. Päivittäinen annos öljyä (0,1 - 0,2 ml)koneen syöttöaukkoon, tai ota harkittavaksi öljyvoitelusumuttimentyyppisen automaattisen voitelulaitteen tai yksipistevoitelulaitteenkäyttö, mikä parantaa koneen suorituskykyä.

Täytä pulssiyksikkö öljylläKoneen parhaan suorituskyvyn vuoksi pulssiyksikön on oltavaoikein täytetty öljyllä. Pulssiyksiköstä tapahtuvan mahdollisenöljyn mikrovuodon takia yksikön uudelleen täyttäminen saattaaolla välttämätöntä säännöllisten peruskorjausten välilläkin. Tämänmenettelyn taajuus riippuu sovellustyypistä, työvaiheiden määrästä,kiristysajasta jne. Pulssiyksikön tarkka uudelleentäyttö johtaapitkiin huoltoväleihin.

Pulssiyksikön liian suuri öljymäärä merkitsee alhaistapulssitaajuutta ja hitaita kiristyksiä.

FI

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date36Page

Page 37: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Pulssiyksikön liian pieni öljymäärä merkitsee korkeaapulssitaajuutta ja pienenevän kiristysmomentin vaaraa. Varsinkinkatkon jälkeisten ensimmäisten kiristysten yhteydessä kone saattaakäydä liian kovaa.

Käytä hydrauliöljyä: 22 cST / 40 °C (ISO VG22).Koneen käyttäminen liian vähällä öljyllä saattaa vaurioittaa

pulssiyksikköä.Uudelleentäytön jälkeen - Tarkista kiristysmomentti.

Ruosteenesto ja sisäpuhdistusPaineilmassa oleva vesi, pöly ja kulumishiukkaset aiheuttavatruostumista sekä siipien, venttiilien ym. jumiutumista. Koneenlähelle on asennettava ilmansuodin (katso ‘Ilman laatu’). Huuhteleennen pitkiä käyttötaukoja tiputtamalla (joitakin tippoja) öljyäilmanottoaukkoon, käytä sen jälkeen konetta 5-10 sekuntiaimeyttämällä öljy samalla riepuun.

Huolto-ohjeetPeruskorjausta ja ehkäisevää huoltoa suositetaan säännöllisinväliajoin, kerran vuodessa tai korkeintaan 250.000 kiristyksenvälein, riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Useamminkin tehtävätperuskorjaukset saattavat olla tarpeen, varsinkin pulssiyksikönöljynvaihto, jos käytetään suurta momenttia ja pitkiä kiristysaikoja.Ellei kone toimi kunnolla, se on toimitettava heti tarkastettavaksi.

Imuilman sihti ja poistoäänenvaimennin on puhdistettavatoistuvasti tai vaihdettava tukkeutumisen estämiseksi, koska sealentaisi kapasiteettia.

Peruskorjauksen yhteydessä kaikki osat on puhdistettavatarkkaan ja vialliset tai kuluneet osat (t.s. O-renkaat, siivet) onvaihdettava uusiin.

A Kaikki o-renkaat on rasvattava ennen kokoonpanoa;pulssiyksikössä olevat o-renkaat ovat erityisen tärkeitä.

Purkaminen / kokoaminenOn tärkeää, että koneen kierteitetyt liitokset kiristetään oikein; t.s.noudattaen räjähdyskuvissa esitettyjä spesifikaatioita.

PuhdistaminenPuhdista kaikki osat perusteellisesti valkospriillä tai vastaavallapuhdistusaineella. Tukkeutumisen ja tehon pienenemisenehkäisemiseksi saattaa olla tarpeen puhdistaa sihti (jos käytössä)ja pakosuodin peruskorjausten väliaikoina.

TarkastusTarkasta puhdistuksen jälkeen kaikki osat. Vaurioituneet jakuluneet osat on vaihdettava uusiin.

VoiteluVoitele varsinkin hammaspyörät, venttiili ja kytkin rasvalla, jokasisältää molybdeenidisulfidia (esim. Molykote BR2 Plus). Katsoräjähdyskuvia ja Huolto-ohjeiden kuvaa.

Voitele o-renkaat ja kierteitetyt liitokset rasvalla ennenkokoamista.

Rasvaopas

IlmavoiteluMoottoriakseli

YleiskäyttöinenLaakerit

Merkki

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

VaraosatIlman tilausnumeroa olevia osia ei jaeta teknisistä syistä erikseen,sama koskee Huoltosarjojen sisältämiä osia.

Muiden kuin Desoutter alkuperäisosien käyttäminen voi johtaatyökalun toiminnan heikkenemiseen ja huoltotarpeenlisääntymiseen ja voi yrityksen päätöksestä, johtaa takuidenmitätöintiin.

Tekniset tiedotNimellisnopeus ja kiristysmomenttialue

6000Nimellisnopeus (Rpm)8-14Kiristysmomenttialue (Nm)

Melu- ja tärinätaso

dB(A)Mitatut meluarvot EN ISO 15744 mukaan73Mitattu äänenpainetaso

Todettu äänenpainetaso3Menetelmän ja tuotannon hajonta

m/s2Mitatut tärinäarvot ISO 8662-7 mukaan<2.5Mitattu tärinätaso-Menetelmän ja tuotannon hajonta

Lausunto koskien ilmoitettujamelu– ja tärinäarvojaIlmoitetut arvot perustuvat laboratorio–oloissa suoritettuihin,standardien mukaisiin mittauksiin eivätkä ne sovellu riskitasonmäärittämisen perustaksi. Todelliset altistumisarvot ja käyttäjänhenkilökohtainen teveysriski ovat yksilöllisiä ja riippuvat käyttäjäntyötavasta, työkappaleesta ja työpaikan suunnittelusta sekäaltistusajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta.

Desoutter, ei vastaa mahdollisista seurauksista, mikäliilmoitettuja arvoja käytetään riskin määrittämiseen todellisessatyötilanteessa tapahtuvaa, yksilöllistä altistumista vartenolosuhteissa, jotka eivät ole valvonnassamme.

2050505623Part no

FI3C

Issue noSeries no

2015-04Date37Page

Page 38: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Desoutter-takuu1) Takaamme, että tämä Desoutter-tuote on valmistus- ja

materiaalivirheistä vapaa enintään 12 kuukauttaostopäivämäärästä laskettuna Desoutterilta tai senjälleenmyyjiltä, olettaen, että sen käyttö on rajoitettu yhdentyövuoron käyttöön tämän aikavälin aikana. Jos käyttömääräylittää yhden työvuoron aikaisen käytön, lyhenee myöstakuuaika vastaavan määrän.

2) Jos tuotteessa havaitaan valmistus- tai materiaalivirheitätakuuaikana, tulee se palauttaa Desoutterille tai senjälleenmyyjälle lyhyen vian kuvauksen kanssa. Desoutter korjaatai vaihtaa oman harkinnan mukaan valmistus- taimateriaalivirheistä vioittuneiksi todetut osat.

3) Tämä takuu mitätöityy, jos tuotetta on käytetty väärin taimuokattu, korjattu käyttämällä muita, kuinDesoutter-alkuperäisiä varaosia tai muun kuin Desoutterinvaltuuttaman huoltohenkilön toimesta.

4) Mikäli Desoutter havaitsee, että vian korjaukseen liittyvätkustannukset ovat syntyneet väärinkäytöstä, vahingossatapahtuneesta vauriosta tai valtuuttamattomasta korjauksesta,tullaan kyseinen kustannus vaatimaan takaisinkokonaisuudessaan.

5) Desoutter ei hyväksy vialliseen tuotteeseen liittyviä työ- taimuita käsittelykustannusten vaatimuksia.

6) Mitään viasta aiheutunut suora, epäsuora tai satunnainen vaurioei kuulu takuun piiriin.

7) Tämä takuu korvaa kaikki muut takuut, ehdot, suorat taiepäsuorat, koskien laatua, kaupallisuutta tai sopivuutta tiettyynkäyttötarkoitukseen.

8) Kukaan Desoutterin edustaja, jälleenmyyjä tai työntekijä ei olevaltuutettu lisäämään tai muokkaamaan tämän rajoitetun takuunehtoja missään muodossa.

FI

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date38Page

Page 39: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Copyright© Copyright 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Med ensamrätt. Allobehörig användning eller kopiering av innehållet eller del däravär förbjuden. Detta gäller särskilt varumärken,modellbeteckningar, artikelnummer och ritningar. Använd baragodkända delar. Skador eller fel som orsakas genom användningav icke godkända delar täcks inte av garanti eller företagetsproduktansvar.

AnvändningsuppgiftDenna produkt är utformad för att skruva fast och ta bort gängadefästelement från trä, metall och plast. Ingen annan användning ärtillåten. Endast för yrkesmässigt bruk. Användning av andrareservdelar/tillbehör än de som tillhandahålls av tillverkaren kanleda till att maskinen fungerar sämre än normalt och/eller att denkräver mer underhåll och/eller att den blir högljudd och vibrerarmer. Tillverkarens garanti upphävs om några andra änoriginalreservdelar eller originaltillbehör används.

InstallationLuftkvalitet– För bästa prestanda och maximal livslängd för utrustningen

rekommenderar vi att man använder tryckluft med daggpunktmellan +2 °C och +10 °C. Vi rekommenderar även att maninstallerar en lufttorkare med kylfunktion.

– Använd ett separat luftfilter. Detta filter tar bort fasta partiklarsom är större än 30 mikron, och det tar också bort över 90 %av vatten i vätskeform. Filtret ska installeras så näramaskinen/utrustningen som möjligt, och före övrigluftberedningsutrustning. Blås igenom slangen före anslutning.

– Tryckluften måste innehålla en liten mängd olja.Vi rekommenderar starkt att man installerar en oljedimsmörjare.Denna ställs normalt in på 3-4 droppar olja (50 mm3) per m3förbrukad tryckluft vid användning av tryckluftverktyg somhar långa arbetscykler.

– Man kan även använda en enpunktssmörjare för verktyg somhar korta arbetscykler. Vad gäller smörjfria verktyg är det upptill kunden att avgöra vilken kringutrustning som ska användas.Det är dock ingen nackdel om tryckluften innehåller en litenmängd olja som t.ex. matas från en dimsmörjare. Turbinverktygmåste dock hållas fria från olja. (se Trycklufttillbehör i vårhuvudkatalog).

Anslutning för tryckluft– Maskinen är avsedd för ett arbetstryck på 6–7 bar = 600 –700

kPa = 87–102 psi.– Blås ren slangen innan den ansluts.

HanteringInställning av åtdragningsmomentA Justeringsskruven (spårskruven) och trimventilen är de enda

skruvar som inledningsvis skall justeras.

Starta vid ett lågt momentvärde och öka gradvis inställningen tillsönskat vridmoment erhålls.

Användning av maskinen vid högre vridmoment än detrekommenderade kan resultera i defekter och snabbare slitage.

Kontrollera alltid inställningen på det aktuella skruvförbandetSe Service instruktioner

Min. momentinställningStäll in justeringsskruven på den lägsta nivån. Vid fasta kopplingarmed min. momentinställning kan du förbättra precisionen genomatt reducera den fria hastigheten med Trim-ventilen. Min.rekommenderade antalet pulser per åtdragning är 3.

Max. momentinställningBörja med en låg momentinställning. Öka inställningen gradvis.Fortsätt ända tills avstängningsfunktionen är distinkt. Max.rekommenderade åtdragningstid är 3 sekunder.

Testmetod - statisk eller dynamiskEn statisk momentmätning rekommenderas för Pulse Toolmaskinerna.

Om en dynamisk mätning av åtdragningsmomentet med enelektronisk momentgivare genomförs skall man alltid verifieramätresultatet genom en statisk kontroll med en momentnyckel(elektronisk).

VARNINGANSLUT ALDRIG EN DELVIS HOPSATT MASKINTILL TRYCKLUFTSNÄTET. ROTORBLADEN PÅDETTA VERKTYG INNEHÅLLER PTFE. DESEDVANLIGA HÄLSO- OCH SÄKERHETS-REGLERNA BETRÄFFANDE PTFE MÅSTEIAKTTAGAS VID HANTERING AVROTORBLADEN.

– RÖK INTE.– MOTORNS BESTÅNDSDELAR

MÅSTE RENGÖRAS MEDRENGÖRINGSVÄTSKA OCH INTEGENOM ATT BLÅSA DEM RENA MEDEN LUFTSLANG.

– LJUDDÄMPAREN MÅSTE BYTAS UTNÄR DEN ÄR SMUTSIG. DEN FÅRINTE RENGÖRAS OCH ANVÄNDASIGEN.

– TVÄTTA HÄNDERNA INNAN ETTNYTT JOBB PÅBÖRJAS.

Underhåll– Alla angivna spänningsmotståndsvärden ±10 %.– Se till att de tillämpliga säkerhetsprocedurerna följs när du gör

dig av med beståndsdelar, smörjningsmedal, etc.– Höljet torkas rent med vanligt icke-slipande avfettningsmedel.

För maximal effektVid krävande applikationer - mjuka skruvförband och maxinställning - rekommenderas dimsmörjning.

Om luften är extremt torr kan lamellernas och verktygetslivslängd förkortas. Daglig tillförsel av olja (0,1 - 0,2 ml) imaskinens inlopp eller användning av en automatisksmörjningsanordning, dimsmörjare eller enpunktssmörjareförbättrar maskinens driftegenskaper.

Påfyllning av pulsenheten med oljaFör optimal maskinfunktion skall pulsenheten vara korrekt fylldmed olja. Pga eventuellt mikroläckage av olja från pulsenhetenkan det vara nödvändigt att fylla på enheten mellan de regelbundnaöversynstillfällena. Hur många gånger detta måste genomförasberor på användningssättet, antal slagcykler, åtdragningstiden, etc.

2050505623Part no

SV3C

Issue noSeries no

2015-04Date39Page

Page 40: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Korrekt påfyllning av pulsenheten möjliggör långaserviceintervaller.

För mycket olja i pulsenheten ger låg pulsfrekvens ochlångsamma åtdragningar.

För lite olja i pulsenheter ger höga pulsfrekvenser och manriskerar att åtdragningsmomentet reduceras. I synnerhet vid deförsta åtdragningarna efter ett uppehåll kan maskinvarvtalet rusa.

Använd följande hydraulolja: 22 cST / 40 °C (ISO VG22).Om maskinen används med för lite olja kan pulsenheten skadas.Efter påfyllningen skall man kontrollera åtdragningsmomentet.

Rostskydd och invändig rengöringVatten i tryckluften, damm och slitpartiklar vållar rostbildning ochkärvande lameller, ventiler etc. Ett luftfilter bör monteras näramaskinen (se ‘Luftkvalitet’). Före längre driftuppehåll bör mantillföra några droppar olja i maskinens luftinlopp. Kör maskinensedan i 5 - 10 sekunder och fånga upp oljan med en trasa.

ServiceanvisningarÖversyn och preventivt underhåll rekommenderas vid jämnaintervaller en gång per år eller senast efter 250 000 åtdragningar,beroende på vilket som uppträder först. Tätare översyn kan krävas,speciellt byte av olja i pulsenheten, om maskinen används vid högamoment och långa åtdragningstider. Om maskinen inte fungerarkorrekt skall den omedelbart tas ur drift för inspektion.

Filtret på luftintaget och utloppets ljuddämpare skall rengörasregelbundet för att undvika att de sätts igen av föroreningar. Annarsreduceras maskinens kapacitet.

Vid översynen skall alla delar rengöras noggrant och defektaeller slitna delar (t ex O-ringar, lameller) skall bytas ut.

A Alla O-ringar skall fettas in före ihopsättningen. Detta är särskiltviktigt för O-ringarna i pulsenheten.

Isärtagning/hopsättningDet är viktigt att maskinens gängade anslutningar dras åt korrekt,d v s enligt specificerade värden på sprängskisserna.

RengöringRengör samtliga, utom elektronik, delar i lacknafta eller likvärdigtrengöringsmedel. För att förhindra igensättning och nedsatt effektkan det vara nödvändigt att rengöra silen (om sådan finns) ochutloppsfiltret mellan servicetillfällena.

KontrollEfter rengöring, kontrollera samtliga delar. Byt skadade och utslitnadelar.

SmörjningSmörj särskilt kugghjulen, ventilen och kopplingen med fettinnehållande molybdendisulfid (t ex Molykote BR2 Plus). Sesprängskisserna och figuren under Serviceanvisningar.

Smörj O-ringar och gängade anslutningar med fett förehopsättning.

Rekommenderade oljefetter

Luft smörjningMotor axelAllmän användningLager

Fabrikat

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

ReservdelarArtiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniskaskäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser.

Användning av andra delar än Desoutters originaldelar kan göraatt verktygens prestanda försämras, att mer underhåll krävs, ochkan även göra att alla garantier upphör att gälla om tillverkaren såbedömer.

Tekniska dataMärkvarvtal och momentområde

6000Märkvarvtal (varv/min)8-14Momentområde (Nm)

Ljud och vibrationer

dB(A)Ljud enligt EN ISO 1574473Uppmätt ljudtrycksnivå

Beräknad ljudeffektnivå3Spridning i metod och produktion

m/s2Vibration enligt ISO 8662-7<2.5Uppmätt vibrationsvärde-Spridning i metod och produktion

Buller- och vibrationsdeklarationAlla värden gäller vid publikationsdatum för detta dokument. Försenaste information, besök desouttertools.com.De här fastställdavärdena erhölls genom laboratorieprover i överensstämmelse meduppgivna standarder och är ej lämpliga för riskutvärderingar.Värden som uppmätts på individuella arbetsplatser kan vara högreän de fastställda värdena. De faktiska exponeringsvärdena ochrisken för skada för en individuell användare är unik och beror pådet sätt som användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsenskonstruktion, såväl som på exponeringstiden och användarensfysiska tillstånd. Vi, Desoutter, kan ej hållas ansvariga för följdervid användning av fastställda värden istället för värden somåterkastar den faktiska exponeringen för en individuellriskutvärdering i en situation på en arbetsplats, över vilken vi ejhar någon kontroll. Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrompå handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt sätt. Det finnsEU-guide angående hantering av hand-arm vibrationer påhttp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htmFör attförebygga eventuella framtida åkommor rekommenderar vi att

SV

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date40Page

Page 41: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

hälsokontroller genomförs för att upptäcka tidiga symptom somkan bero på vibrationsrelaterade arbetsuppgifter.

2050505623Part no

SV3C

Issue noSeries no

2015-04Date41Page

Page 42: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Desoutters garanti1) Denna produkt från Desoutter garanteras fri från tillverknings-

eller materialfel under en period av längst 12 månader efterinköpsdatum från Desoutter eller dess återförsäljare, förutsattatt dess användning begränsas till enskiftsarbete under denperioden. Om användningen överstiger den för enskiftsarbete,ska garantiperioden minskas proportionellt.

2) Om produkten under garantiperioden uppvisar defekter när detgäller arbete eller material, ska den returneras till Desouttereller en återförsäljare tillsammans med en kort beskrivning avden påstådda defekten. Desoutter ska, efter eget gottfinnande,ombesörja reparation eller utbyte utan kostnad av de delar sombedöms defekta på grund av arbete eller material.

3) Denna garanti gäller inte för produkter som vanvårdats,missbrukats eller modifierats, eller som reparerats med andradelar än originaldelar från Desoutter eller av annan person änDesoutter eller någon av dess auktoriserade återförsäljare.

4) Om Desoutter ådrar sig utgifter vid korrigering av ett fel p.g.a.vanvård, missbruk, oavsiktlig skada eller otillåten modifiering,kommer de att bestrida denna skuld i sin helhet.

5) Desoutter godkänner inga krav för arbets- eller annan kostnadför defekta produkter.

6) Alla direkta skador, särskilda skador eller följdskador somuppkommer p.g.a. någon typ av defekt är uttryckligenundantagna.

7) Denna garanti ges i stället för varje annan garanti eller villkor,uttryckt eller underförstådd, när det gäller kvalitet, säljbarheteller lämplighet för visst ändamål.

8) Ingen annan, vare sig återförsäljare, tjänsteman eller anställdhos Desoutter är auktoriserad att lägga till eller modifieravillkoren i denna begränsade garanti på något sätt.

SV

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date42Page

Page 43: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Πνευματικά δικαιώματα© Πνευματικά δικαιώματα 2013, Desoutter HP2 7SJ UK. Μετην επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Απαγορεύεται κάθε μηεξουσιοδοτημένη χρήση ή αντιγραφή των περιεχομένων ή μέρουςτους. Αυτό ισχύει ιδίως για τα εμπορικά σήματα, τις επωνυμίεςμοντέλων, τους αριθμούς ανταλλακτικών και τα σχεδιαγράμματα.Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά. Οποιαδήποτεζημία ή δυσλειτουργία λόγω μη εγκεκριμένων ανταλλακτικώνδεν καλύπτεται από την Εγγύηση ή την Ευθύνη Προϊόντος.

Δήλωση Χρήσησο παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί για την τοποθέτηση και αφαίρεσησπειροειδών συνδετήρων σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό.Δενεπιτρέπεται κανένας άλλος τύπος χρήσης. Μόνο για επαγγελματικήχρήσηΗ χρήση ανταλλακτικών / εξαρτημάτων, διαφορετικών απόαυτά που παρέχονται αρχικά από τον κατασκευαστή, ενδέχεταινα οδηγήσει σε υποβάθμιση της απόδοσης ή/και αυξημένηαπαίτηση συντήρησης / στάθμη θορύβου / δονήσεις, μεαποτέλεσμα την πλήρη ακύρωση της ευθύνης του κατασκευαστή.

ΕγκατάστασηAir quality– For optimum performance and maximum machine life we

recommend use of compressed air with a dew point between+2°C and +10°C. Installation of a refrigeration-type air dryeris recommended.

– Use a separate air filter to remove solid particles larger than30 microns and more than 90 % of water, installed as close aspossible to the machine and prior to any other air preparationunit. Blow out the hose before connecting.

– The compressed air must contain a small quantity of oil. Westrongly recommend that you install a oil-fog lubricator to beset normally at 3-4 drops(50mm3)/m3 air consumption for longcycle running tools, or a single-point lubricator for short cyclerunning tools.

– Regarding lubrication free tools it is, at the customers option,no disadvantage if the compressed air contains a small quantityof oil as supplied from a lubricator. An exception is turbinetools that should be kept oil free. (For further information pleasesee Air Line Accessories in our main catalogue.)

Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα– Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για λειτουργική πίεση (e) 6–7 bar =

600–700 kPa = 87–102 psi.– Καθαρίστε τον σωλήνα με ριπές αέρα πριν από τη σύνδεση.

χειρισμόςSetting of tightening torqueA The adjusting screw (the slotted screw) is the onlyscrew that

initially should be adjusted.

Start at a low torque adjustment and gradually increase the settinguntil you reach the desired torque level.

Use of a machine over recommended maximum torque mightresult in improperfunction and faster wear.

Always check the setting and make referencense setup onyour actual joint.see Service Instructions.

Ρύθμιση ελάχιστης ροπήςΡυθμίστε τη βίδα στο ελάχιστο επίπεδο. Σε περίπτωση σκληρώνενώσεων και χαμηλής ροπής, η μειωμένη ελεύθερη ταχύτητα μετη βαλβίδα ρύθμισης θα ανεβάσει την ακρίβεια. Ο ελάχιστοςαριθμός παλμών ανά σφίξιμο είναι 3.

Max torque settingStart at a low torque level. Gradually increase the setting. Continueas far as the shut off function is distinct. Max. recommendedtightening time is 3 seconds.

ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ - ΣΤΑΤΙΚΗ Ή ΔΥΝΑΜΙΚΗΣυνιστάται η χρήση μιας στατικής μεθόδου μέτρησης ροπής γιατα μηχανήματα της Pulse Tool.

Αν χρησιμοποιήσετε μια δυναμική μέθοδο μέτρησης ροπήςέχοντας ένα ηλεκτρονικό εν σειρά αισθητήρα ροπής, βεβαιωθείτεπάντοτε ότι έχετε τη σωστή τιμή με ένα δυναμόκλειδο(ηλεκτρονικό).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΘΕΙ ΠΛΗΡΩΣ. ΟΙ ΨΥΚΤΡΕΣ ΤΟΥΡΟΤΟΡΑ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝΤΕΦΛΟΝ (ΡΤΡΕ). ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝΛΕΠΙΔΩΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΤΙΣΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΕΡΙ ΥΓΙΕΙΝΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΟ ΥΛΙΚΟ ΤΕΦΛΟΝ (ΡΤΡΕ).

– ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.– ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΕΝΟΝΤΑΙ ΜΕΥΓΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΟΧΙ ΝΑΚΑΘΑΡΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΑΕΡΑ.

– ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΡΥΠΑΝΣΗΣ, ΟΣΙΓΑΣΤΗΡΑΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ ΚΑΙ ΟΧΙ ΝΑΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ.

– ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ, ΠΡΟΤΟΥΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕΕΡΓΑΣΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΥΝΕΤΕΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ– Ενδέχεται να υπάρξει απόκλιση ±10% σε όλες τις τιμές ροπής.– Όταν απορρίπτετε εξαρτήματα, λιπαντικά κ.λπ. βεβαιωθείτε

ότι εφαρμόζονται οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας.– Τυχόν υπερχείλιση θα πρέπει να καθαρίζεται με ένα μαλακό

απολιπαντικό γενικής χρήσης.

ΓΙΑ ΑΝΩΤΑΤΗ ΑΠΟΔΟΣΗΣε συνθήκες σκληρής εργασίας - μαλακές ενώσεις και ρύθμισηστο άνω όριο - συνίσταται η λίπανση του πεπιεσμένου αέρα.

Σε περίπτωση υπερβολικά ξηρού αέρα συνιστάται να βάλετε0.1 ως 0.2 χιλιοστά του λίτρου όταν μπορείτε. Σε περίπτωσησκληρών συνδέσμων και χαμηλών ρυθμίσεων ροπής, η μείωσητης ελεύθερης ταχύτητας με τη βαλβίδα ρύθμισης θα αυξήσουντην ακρίβεια. Αυτό θα αυξήσει την απόδοση του εργαλείου Σεπερίπτωση σκληρών συνδέσμων και χαμηλών ρυθμίσεων ροπής,η μείωση της ελεύθερης ταχύτητας με τη βαλβίδα ρύθμισης θα

2050505623Part no

EL3C

Issue noSeries no

2015-04Date43Page

Page 44: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

αυξήσουν την ακρίβεια. Ελέγχετε πάντοτε τη ροπή σύσφιξης μετην παρούσα ένωση μετά τη ρύθμιση.

ΞΑΝΑΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΠΑΛΜΩΝ ΜΕ ΛΑΔΙΓια την όσο το δυνατό καλύτερη απόδοση, θα πρέπει η μονάδαπαλμών να είναι σωστά γεμισμένη με λάδι. Μια ακριβήςεπαναπλήρωση δίνει μεγάλα χρονικά διαστήματα ανάμεσα σταγεμίσματα.

Το πολύ λάδι στη μονάδα παλμών δίνει χαμηλή συχνότητα καιαργά σφιξίματα. Το πολύ λίγο λάδι στη μονάδα παλμών δίνειυψηλή συχνότητα παλμών και θα υπάρξει κίνδυνος χαμηλώματοςτης ροπής σύσφιξης. Ειδικά στα πρώτα σφιξίματα μετά από μιαδιακοπή λειτουργίας, μπορεί το εργαλείο να στραφεί ανεγξέλεγκτα.

Χρησιμοποιείστε το Υδραυλικό Λάδι : 22 cSΤ / 40º C (ΙSΟVG22). Το να θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα για μια περίοδομε πολύ λίγο λάδι, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μονάδαπαλμών.

Αφού το γεμίσετε - Ελέγξτε τη ροπή σύσφιξης, μελετήστε τοσχήμα Νο. 11.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΣΚΟΥΡΙΑΣ ΚΑΙΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΤο νερό που τυχόν περιέχεται στο πεπιεσμένο αέρα, η σκόνη καιτα σωματίδια φθοράς προκαλούν σκουριά και κόλλημα τωνβαλβίδων και των στροφίγγων. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε έναφίλτρο αέρα κοντά στο εργαλείο, (μελετήστε το τμήμα "Ποιότητααέρα"). Πριν από παύσεις διαρκείας, τοποθετήστε μερικές σταγόνεςλαδιού στην εισαγωγή του αέρα και αφήσετε το εργαλείο ναλειτουργήσει για 5 - 10 δευτερόλεπτα, την ώρα που απορροφάτετο παραπανίσιο λάδι με ένα ύφασμα.

πίνακες διαχείρισηςΟνομαστική ταχύτητα και εύρος ροπής στρέψης

6000Ονομαστική ταχύτητα (Rpm)8-14Εύρος ροπής στρέψης (Nm)

Στοιχεία εκπομπής θορύβου και κραδασμώνΟι παραπάνω δηλούμενες τιμές λήφθηκαν μετά από εργαστηριακέςδοκιμές, οι οποίες διεξήχθησαν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπακαι δεν θα πρέπει να λαμβάνονται κατά την εκτίμηση τηςεπικινδυνότητας κάποιας εργασίας. Οι τιμές που λαμβάνονται απόμετρήσεις στον κάθε χώρο εργασίας ξεχωριστά ενδέχεται να είναιυψηλότερες από τις τιμές που δηλώνονται παραπάνω. Οιπραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος πρόκλησης σωματικώνβλαβών, στον οποίο εκτίθεται ο κάθε χρήστης ξεχωριστάκαθορίζονται αποκλειστικά και μόνον από τον τρόπο με τον οποίοεργάζεται ο χρήστης. Ταυτόχρονα, σημαντικό ρόλο παίζει τοαντικείμενο επάνω στο οποίο γίνεται η εργασία, η μορφολογίατου χώρου εργασίας, καθώς και η διάρκεια έκθεσης και η φυσικήκατάσταση του χρήστη.

Η εταιρεία Desoutter, δεν φέρει καμία ευθύνη για τιςενδεχόμενες επιπτώσεις εάν κατά την εκτίμηση τηςεπικινδυνότητας κάποιας εργασίας, η οποία θα εκτελεστεί σε χώροεργασίας, στον οποίο η εταιρεία δεν έχει κανέναν απολύτως έλεγχο,αντί των πραγματικών τιμών έκθεσης χρησιμοποιηθούν οι ως άνωδηλωθείσες τιμές.

EL

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date44Page

Page 45: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Εγγύηση Desoutter1) Αυτό το προϊόν της Desoutter φέρει εγγύηση έναντι

ελαττωμάτων εργασίας ή υλικών, για μέγιστη περίοδο 12 μηνώναπό την ημερομηνία αγοράς από τη Desoutter ή τουςαντιπροσώπους της, δεδομένου ότι η χρήση του περιορίζεταισε λειτουργία μονής βάρδιας για αυτή την περίοδο. Αν η χρήσηυπερβεί τη λειτουργία μονής βάρδιας, η περίοδο της εγγύησηςμειώνεται αναλογικά.

2) Αν, κατά την περίοδο εγγύησης, το προϊόν εκδηλώσειελαττώματα εργασίας ή υλικών, πρέπει να επιστραφεί στηDesoutter ή τους αντιπροσώπους της, συνοδευόμενο από μίασύντομη περιγραφή του υποστηριζόμενου ελαττώματος. ΗDesoutter, με αποκλειστική της ευχέρεια, θα κανονίσει τηνεπισκευή ή τη δωρεάν αντικατάσταση των τμημάτων πουθεωρούνται προβληματικά λόγω ελαττώματος εργασίας ήυλικών.

3) Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν υποστείκακομεταχείριση, λάθος χρήση ή τροποποίηση ή που έχουνεπισκευαστεί με άλλα ανταλλακτικά, και όχι με αυθεντικάανταλλακτικά της Desoutter ή από κάποιο πρόσωπο που δενείναι η Desoutter ή οι εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι σέρβιςτης.

4) Σε περίπτωση που η Desoutter προβεί σε δαπάνες για τηνεπιδιόρθωση σφάλματος λόγω κακομεταχείρισης, λάθοςχρήσης, τυχαίας ζημίας ή μη εξουσιοδοτημένης τροποποίησης,θα απαιτήσει την πλήρη αποζημίωσή της για τις εν λόγωδαπάνες.

5) Η Desoutter δεν αποδέχεται καμία αξίωση για δαπάνεςεργασίας ή άλλες που προκύπτουν λόγω ελαττωματικώνπροϊόντων.

6) Οποιαδήποτε άμεση, τυχαία ή συνεπαγόμενη ζημία πουπροκύπτει από κάποιο ελάττωμα αποκλείεται ρητώς.

7) Αυτή η εγγύηση αντικαθιστά κάθε άλλη εγγύηση ή όρους,ρητούς ή υπονοούμενους, όσον αφορά την ποιότητα, τηνεμπορευσιμότητα ή την καταλληλότητα για οποιονδήποτεσυγκεκριμένο σκοπό.

8) Κανένα άλλο πρόσωπο, ανεξάρτητα από το εάν πρόκειται γιααντιπρόσωπο, στέλεχος ή υπάλληλο της Desoutter, δενεπιτρέπεται να προσθέσει ή να τροποποιήσει τους όρους τηςπαρούσας περιορισμένης εγγύησης με οποιονδήποτε τρόπο.

2050505623Part no

EL3C

Issue noSeries no

2015-04Date45Page

Page 46: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Авторское правоАвторское право © Desoutter HP2 7SJ UK, 2013 г. Все правазащищены. Любое несанкционированное использование иликопирование содержимого настоящего документа или егочасти запрещено. В частности, это относится к товарнымзнакам, названиям моделей, номерам деталей и чертежам.Используйте только разрешенные запасные части. Любыеповреждения или неисправности, возникшие в результатеиспользования неразрешенных запасных частей, не попадаютпод действие гарантии и ответственности производителя запродукцию.

На Зна ЧениеЭто изделие предназначено для установки резьбовыхкрепежных деталей в деревянные, металлические ипластиковые поверхности, а также для извлечения этихдеталей. Иное использование данного изделия не допускается.Только для профессионального применения. Использованиезапасных частей или аксессуаров, отличных от поставляемыхоригинальным производителем, может привести к падениюмощности и (или) необходимости более частого обслуживания,а также к повышению уровня шумов/вибрации и, какследствие, повлечь за собой полное снятие ответственностис производителя.

УстановкаКачество воздуха– Для оптимальной производительности и максимального

срока эксплуатации механизма рекомендуется использоватьсжатый воздух с температурой конденсации +2...+10 °С.Также рекомендуется установка осушителя воздуха охла-ждающего типа.

– Используйте отдельный воздушный фильтр, задерживаю-щий твердые частички размером более 30 микрон и более90% влаги, и устанавливаемый как можно ближе к меха-низму перед другими устройствами подготовки воздуха.Продувайте воздухопроводы перед их подключением.

– Содержание масла в сжатом воздухе должно быть незначи-тельным. Настоятельно рекомендуем устанавливать масло-распылитель однократного распыления, настроенный на3-4 капли (50 куб. мм)/1 куб. м потребляемого воздуха (дляустройств с долгосрочным рабочим циклом), или одното-чечный смазочный механизм (для устройств с краткосроч-ным рабочим циклом).При работе с устройствами, не требующими смазки, допус-кается содержание в воздухе незначительного количествасмазки, подаваемой смазочным механизмом.

– Исключение составляют устройства с турбинами, в которыхиспользование смазки не допускается. (см. раздел «Принад-лежности систем подачи воздуха» в нашем главном ката-логе).

Подключение пневмомагистрали– Инструмент рассчитан на рабочее давление в 6–7 атм =

600–700 кПа.– Перед подсоединением продуйте шланг.

Работа с инструментомНастройка момента затяжкиA Сначала нужно отрегулировать только установочный винт

(со шлицем).

Начав с малого момента затяжки, постепенно наращивайтеего до нужного.

Превышение рекомендованного предельного момента за-тяжки чревато неполадками и преждевременным износомоборудования.

Не забывайте проверять настройку соединения, сверяясьс эталонными значениями.См. руководство по обслуживанию.

Минимально допустимый момент затяжкиПоставьте установочный винт на минимальный уровень. Прижестких соединениях с минимально допустимым моментомзатяжки снижение регулировочным клапаном скорости сво-бодного хода повышает точность регулировки. Затяжку реко-мендуется производить, как минимум, в 3 приема.

Предельный момент затяжкиНачните с малого момента затяжки. Постепенно наращивайтемомент. Продолжайте, пока не сработает функция отключения.Затяжку рекомендуется производить не более 3 секунд.

Метод проверки – статический или динамиче-скийДля гидравлического инструмента Pulse Tool рекомендуемиспользовать статический метод измерения момента.

Если используете динамический метод измерения моментас помощью электронного промежуточного датчика, то всегдаперепроверяйте результат с помощью статического измерениядинамометрическим (электронным или механическим) клю-чом.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ КВОЗДУХОВОДУ ИНСТРУМЕНТ ДО ПОЛНОГОЗАВЕРШЕНИЯ ЕГО СБОРКИ. ЛОПАТКИ РОТОРАДАННОГО ИНСТРУМЕНТА ИЗГОТОВЛЕНЫ СПРИМЕНЕНИЕМ ПОЛИТЕТРАФТОРЭТИЛЕНА.ПРИ РАБОТЕ С ЛОПАТКАМИ РОТОРА СОБЛЮ-ДАЙТЕ ОБЫЧНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПООХРАНЕ ТРУДА И ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИВ ОТНОШЕНИИ ИЗДЕЛИЙ ИЗ ПОЛИТЕТРА-ФТОРЭТИЛЕНА.

– НЕ КУРИТЬ!– ПРОМЫВАЙТЕ ДЕТАЛИ МОТОРА

МОЮЩИМ СРЕДСТВОМ, НЕ ПРИБЕ-ГАЯ К ПРОДУВКЕ.

– ЗАГРЯЗНЕННЫЙ ГЛУШИТЕЛЬПОДЛЕЖИТ ЗАМЕНЕ; ПОВТОРНОЕИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ОЧИСТ-КИ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.

– ЗАКОНЧИВ РАБОТУ, ВЫМОЙТЕРУКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯЧЕМ-ТО ДРУГИМ.

Техническое обслуживание– Допуск момента затяжки ± 10%.

RU

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date46Page

Page 47: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

– Утилизация компонентов, смазочных материалов и т.п.производится с обязательным соблюдениемсоответствующих мер предосторожности.

– Лишняя смазка удаляется неедким обезжиривающимсредством общего назначения. Для максимальнойпроизводительности производства.

Для максимальной производительно- стиВ сложных приложениях – мягкое соединение и максимальновозможный момент – рекомендуется использовать смазкуинструмента через воздух.

В чрезвычайно сухом воздухе продолжительность рабочегоцикла лопаток и производительность инструмента может бытьснижена. Для увеличения производительности рекомендуетсяежедневно добавлять во входное воздушное от- верстие 0,1-0,2 мл масла. Также для увеличения производительностиможно применять устройства автоматической подачи смазкипроизводства.

Добавление масла в ударный меха-низмДля более полной информации смотрите Сервисные ин-струкции.

Для оптимальной производительности ударный механизмдолжен быть правильно заполнен маслом. Из-за возможныхмикроутечек масла ударному механизму может понадобитсядобавление масла между регулярными осмотрами. Частотадобавления зависит от вида работы, количества цикловвключения-выключения, времени затяжки и т.д. Своевремен-ное добавление масла увеличит межсервисный интервал.

Излишнее количество масла уменьшает частоту ударов иувеличивает время затяжки.

Недостаточное количество масла увеличивает частоту уда-ров, что может уменьшить момент затяжки. В частности, послепервой затяжки после отключения инструмент может поинерции продолжить работать какое-то время.

Используйте гидравлическое масло: 22 cST / 40 C (ISOVG22).

Работа инструмента с недостаточным количеством масламожет вывести из строя ударный механизм.

После добавления масла проверьте момент затяжки (см.Сервисные инструкции).

Защита от коррозии и внутренняя очисткаВода в сжатом воздухе, пыль и отдельные частицы могут вы-звать коррозию и загрязнение лопаток, клапанов и т.д., поэто-му необходимо устанавливать воздушный фильтр как можноближе к инструменту (см. раздел Качество воздуха). Переддлительным простоем инструмента добавьте несколько капельмасла во входной воздушный клапан и запустите ин- струментна 5-10 секунд, собирая масло в кусок ткани.

Сервисные инструкцииРекомендуется проводить осмотр и планово-предупредитель-ный ремонт инструмента раз в год или после 250.000 затяжек(что наступит раньше). При интенсивном использовании мо-жет понадобиться более частый осмотр. Если в работе инстру-мента появились отклонения от нормы, необходимо немедлен-но провести его проверку.

Фильтр на входе подключении воздуха и выхлопной глу-шитель должны периодически очищаться или заменяться воизбежание засорения, которое может привести к падениюпроизводительности.

При осмотре все детали должны аккуратно очищаться, анеисправные или изношенные детали (уплотнительные кольца,лопатки и т.д.) заменяться.

A Все уплотнительные кольца (особенно в ударном механиз-ме) перед сборкой долж- ны быть обработаны консистент-ной смазкой.

Разборка/сборкаВажно, чтобы резьбовые соединения были правильно затя-нуты в соответствии со спецификацией на схемах.

ОчисткаОчищайте все детали (только не электрические) уайт-спиритомили подобным ему реагентом. Во избежание засорения и, та-ким образом, падения мощности очищайте по необходимостивходной и выхлопной фильтры в межсервисные интервалы.

ПроверкаПосле очистки проверьте все детали. Поврежденные и изно-шенные детали необходимо заменить.

СмазкаСмазывайте шестерни, клапана и муфту специальной конси-стентной смазкой, содержащей ди- сульфид молибдена (на-пример, Molykote BR2 Plus). Перед сборкой обработайтесмазкой уплотнительные кольца и резьбовые соединения.

Руководство по смазке

Воздушнаясмазка

Сцепле-ние Ре-дукторы

Подшипники обще-гоназначения

Марка

Energol E46Energrease LS-EP2BP

Spheerol EP L2Castrol

Arox EP46Beacon EP2Esso

Chopin 46Rembrandt EP2Q8

Almo Oil 525Mobilegrease XHP222

Mobil

Tonna R32Alvania EP2Shell

Aries 32Multifak EP2Texaco

BR2 PlusMolycote

Almagard-3752

LubricatingEngineers

Запасные частиПо техническим причинам детали без номера заказа отдельноне поставляются.

Использование иных запчастей, кроме оригинальных дета-лей производства Desoutter, может привести к ухудшениюэксплуатационных характеристик инструмента и увеличениюобъема работ по техобслуживанию, а также, по усмотрениюкомпании, может стать причиной аннулирования всех гаран-тий.

Технические данныеНоминальная скорость и диапазон крутящегомомента

6000Номинальная скорость (об/мин)8-14Диапазон крутящего момента (Нм)

2050505623Part no

RU3C

Issue noSeries no

2015-04Date47Page

Page 48: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Уровень шума и вибраций

дБУровень шума согласно ISO1574473Уровень звукового давления

Определенный уровень акустической мощности3Распространение в зависимости от метода работы

M/c 2Уровень вибраций согласно ISO 8662-7<2.5Значение вибраций-Распространение в зависимости от метода работы

Заявленные значения уровняшума и излученияколебанийЭти значения были замерены исследовательской лабораториейв соответствии с действующими нормами, ни в коем случаеони не могут быть использованы для оценки рисков. Значения,замеренные на рабочих местах, могут превышать заявленныезначения. Реальные значения подвержения воздействиювнешних факторов и риска телесных повреждений, которыемогут возникнуть вследствие подверждения воздействию ко-лебаний, являются индивидуальными и зависят от манерыработы пользователя, обрабатываемой детали и ее формы, атакже от времени подвержения воздействию внешних факто-ров и физических особенностей пользователя.

Компания Desoutter не несет ответственность за поврежде-ния, нанесенные реальными значениями, превышающими за-явленные значения, ввиду того что использование инструмен-тов никак не может контролироваться компанией Desoutter.

RU

20505056233C

Part noIssue noSeries no

2015-04Date48Page

Page 49: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Гарантия компании Desoutter1) Компания Desoutter гарантирует отсутствие в данном

изделии дефектов материалов и качества изготовления втечение 12 месяцев со дня его приобретения в компанииDesoutter или у ее агентов, при условии что использованиеизделия в указанный период ограничено одной рабочейсменой в день. Если интенсивность использования выше,чем при односменной работе, гарантийный срокуменьшается на пропорциональной основе.

2) Если в течение гарантийного срока в изделии будутобнаружены дефекты материалов или качестваизготовления, его следует возвратить в компанию Desoutterили ее агентам вместе с кратким описаниемпредполагаемых дефектов. Компания Desoutter,исключительно по своему усмотрению, обязана бесплатноотремонтировать или заменить детали, которые сочтенынеисправными по причине дефектов материалов иликачества изготовления.

3) Настоящая гарантия утрачивает свою силу в отношенииизделий, подвергшихся ненадлежащему обращению,использованию не по назначению, модификации илиремонту с применением иных запчастей, помимооригинальных запчастей компании Desoutter или силамииных специалистов, помимо специалистов компанииDesoutter или ее уполномоченных агентов пообслуживанию.

4) Если компания Desoutter понесет какие-либо расходы приустранении дефекта, возникшего в результатененадлежащего обращения, использования не поназначению, случайного повреждения илинесанкционированной модификации изделия, она вправепотребовать от заказчика оплатить эти расходы в полномобъеме.

5) Компания Desoutter не принимает претензии в связи сзатратами труда или иными затратами, возникшими попричине дефектных изделий.

6) Ответственность за любые прямые, побочные иликосвенные убытки, возникшие в результате любогодефекта, категорически исключается.

7) Настоящая гарантия заменяет собой все другие гарантииили условия, как прямые, так и подразумеваемые, вотношении качества, товарного состояния или пригодностидля какой-либо конкретной цели.

8) Никто, в том числе агенты, служащие и сотрудникикомпании Desoutter, не вправе добавлять или изменятьусловия данной ограниченной гарантии каким-либообразом.

2050505623Part no

RU3C

Issue noSeries no

2015-04Date49Page

Page 50: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Exploded views/tables

Pulse unit housing

OFF 15 Nm

34 mm= Included in Service Kit

1002080

2 3 4

1

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Pulse unit house, compl.12050 5042 531(2-4)Pulse unit housing1-2

15,1x1,6 Viton / Service kit 4596 83O-ring1-316002-YBall bearing14502 334

Pulse unit

140

142 143 144 145 147 148 150

151152 154

157158159160161

162163164165167 168175

180

182183184185

200

201202203204205

210

211212213214215

306308

c000

311

OFF 6 Nm

2.5 mm

Secure with Loctite 242

OFF 3 Nm

Secure with Loctite 242

Setting oftightening torque(157)

Silastic 732 RTV

(141)

+

OFF 2 Nm

2.5 mm

Note the position

= Included in O-ring Kitand Service Kit

OFF 50 Nm

No: 459633

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.1/4" female hexagon, quick change chuck. Oil includedPulse unit14604 43140(142-215)

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date50Page

Page 51: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Housing12050 5081 13142Stop pin14605 13143Spring14603 93144

S6SS5x5Stop screw14594 53145Pin14601 93147Washer14602 03148Inertia body14605 03150(151-154)Inertia body1-151Stop screw14607 93152

Service kit 4596 83Lock ring1-154NRA2x9,8Pin14502 73157

Spring guide14608 53158Spring14605 33159Adjustment screw14605 23160Screw14608 23161

27,1x1,6 Viton / Service kit 4596 83, O-ring kit 4609 63O-ring1-162Cam shaft14604 63163

4 mmBall14595 43164Washer14605 53165Piston24604 73167Roller24604 83168Anvil14605 43175Screw ring, compl.14604 93180(182-185)

10.78x2.62 / Service kit 4596 83, O-ring kit 4609 63O-ring1-182Screw ring1-183

2,6x1 Viton / Service kit 4596 83, O-ring kit 4609 63O-ring2-184MC6S3x4Screw24499 53185

Bearing kit14524 53200(201-205)Washer14539 33201Washer1-202

2 mmBall234503 13203Ring1-204

SgA 13Circlip14500 63205Quick change chuck14602 73210(211-215)

1/8"Ball12050 5080 23211Sleeve1-212Spring1-213Washer1-214

RW12Circlip12050 5080 33215Accessory includedAdjustment key12050 5013 73306RPE 2x12. Accessory included. Se section Adjusting standard of bitsPin14594 13308

Motor

(12)(13)

OFF 15 Nm

0.9 ± 0.1 mm

(7)= Included in Service Kit

c000340

50

2345678910111213141516

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Motor, compl.14603 2350

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date51Page

Page 52: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.X8ZZ / Service kit 4596 83Ball bearing1-2Service kit 4596 83Retainer pin1-3Service kit 4596 83Spring1-4

End plate14603 435CP 2h6x8Pin14498 136Ø 4mmCylinder12050 5081 2377Plug kit12050 5136 838

Rotor12050 5080 539Service kit 4596 83Vane7-102x2x12Key14501 4311

End plate14603 5312NRA2x9,8Pin14502 73136000-2Z / Service kit 4596 83Ball bearing1-14

Spacing collar14604 1315Screw ring14604 2316

Motor casing

OFF 12 Nm

OFF 3 Nm

OFF 0.3 Nm

38 mm

1001280

= Included in Service Kit

OFF 2 Nm

2.5 mm

1

34567

8

291011

13 14 15 16

12

17

1920

18

21

0

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Motor casing12050 5137 131Valve, compl.14597 632(3-8)Plug14512 933

9.2x1.8O-ring14508 134Spring14514 135Valve1-6

3.3x2.4 / Service kit 4596 83O-ring1-73.1x1.6 / Service kit 4596 83O-ring1-8

Plug14608 339Valve, compl.14603 8310Spring14600 6311Reversing valve, compl14603 7312(13-16)Reversing valve1-13

21x2 / Service kit 4596 83O-ring1-14Reversing knob14597 8315

2.5x14Screw14499 9316P6SS 5x10Screw12050 5013 4317

Valve lever, compl.14598 0318(19-20)Valve lever1-19

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date52Page

Page 53: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.FRP 2.5x20Pin12050 5013 3320Accessory includedSuspension yoke14514 63218mm (5/16"). Accessory includedHose nipple14539 83

Silencer and adapter

OFF 12 Nm

15 mm

1001940

OFF 1.5 Nm

= Included in Service Kit

23 4

1

5

789101112

6

141516

13

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.G 1/4". With NPT-thread (for the US and Canada) 4608 93Adapter. compl.14608 831(2-4)

Adapter1-212.1x1.6O-ring14506 53315.1x1.6O-ring14506 834

Washer14598 235Trim valve Kit12050 5016 536(7-12)Ring12050 5014 337

3x1 / Service kit 4596 83O-ring1-8Screw12050 5016 639

33.05x1.78O-ring12050 5014 0310Valve1-11

P6SS 5x10Screw12050 5013 4312Silencer kit14517 3313(14-16)

Service kit 4596 83Filter1-14Silencer1-15

32.1x1.6O-ring14507 2316

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date53Page

Page 54: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Accessories included

Exhaust hose

1001290

304

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Exhaust hose14598 13304

Optional accessories

RE – kit1

2 3 4 5

2002952

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Kit, RE-signal12050 5145 931(2-5)Lock ring12050 5111 232O-ring14507 233Silencer12050 5146 034Filter14517 235

Knob kit

1002

540

1

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.Ref. No.Knob kit12050 5137 231

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date54Page

Page 55: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Service Kits

Service Kit (4596 83)Ordering No. 4596 83

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.X8ZZBall bearing1-6000 2ZBall bearing1-2.6x1O-ring2-10.78x2.62O-ring1-3.3x2.4O-ring1-35.2x1O-ring1-3.1x1.6O-ring1-15.1x1.6O-ring1-27.1x1.6O-ring1-3x1O-ring1-21x2O-ring1-

Spring1-Vane7-Filter1-Retainer pin1-Lock ring1-

Kit for a variety of products. Some parts might remain unused

Oil filling Kit (4578 83)Ordering No. 4578 83

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.150 mlOil1-1 mlSyringe1-

O-ring KitOrdering No. 4609 73

Remark / Included in Service kitDescriptionQtyOrdering No.2.6x1O-ring2-10.78x2.62O-ring1-27.1x1.6O-ring1-

Lock ring1-

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date55Page

Page 56: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

GeneralTightening of threaded connectionsThe tightening torques indicated in the exploded views list are established to achieve thecorrect clamping force and preventing the parts from coming loose. At service these partsmust be able to open up without being destroyed. In special circumstances (depending onapplication and usage) the parts may however come loose after some time of operation. Insuch cases the torque could be increased 10-20% and if necessary some type of low ormedium threadlocking fluid could also be applied.

Example

+ 10-20% NmLOCTITE

s002140

Operating Instructions

cs000130

Inspection and lubrication of pulse unit

Make sure that the

O-ring's groove is clean

s000710

(R)

(R) = To be replaced

at every overhaul

(R) (R)

Note Use grease of type

ALMAGARD 3752

or equivalent

To fill the pulse unit with oilDue to a possible microleakage of oil from the pulse unit, it could be necessary to refill theunit between the regular overhaul intervals. The frequency of this procedure depends onthe type of application, number of cycles, tightening time etc. An indication of not enough

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date56Page

Page 57: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

oil is a decreased tightening torque and an increased pulse frequency. (See “Test after ser-vice“)

After disassembly of pulse unit, fill with oil according to operation No. 1-5 below. Runthe machine in a vice for 10 seconds according to operation No. 6 below. Then continueaccording to operation No. 7 -12. For best performance use Hydraulic Oil. 22 cST/40° C(ISO VG22).

s004

600

Fill full

2 Nm

2.5 mm

Oil : 22 cSt / 40˚C (ISO VG22)

2

3

4

5

1

5 -10 Sec.

6 – 7 Bar

R

6

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date57Page

Page 58: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

To refill the pulse unitKeep the pulse unit at normal room temperature.

A Before the refill: Let the bubbles in the oil fade away, at least 30 min. after last run.Check that there are no bubbles in the oil and that the pulse unit is completely full (100%)before reducing the oil volume according to operation No. 11.

Correct oil quantity: Fill to 100%, then reduce according to table.Afterthe refill - check the tightening torque, and pulse frequency accordingto Test methods.

Approx. oil volumein pulse-unit

Oil volume to be re-duced from 100%

5 ml0.40 ± 0.05 ml

10

1 ml

"100 % filled"Oil level

1ml

7

8

9

11

12

Reduceaccording to table

2 Nm

2.5 mm1ml

No.: 459 663

cs0

00

14

0

Pos. 7.Important: Wait minimum 30 minutes after last usage (temp ca. 20° C).

Position of stop pinThe “X” measurement is correctly set at our factory before delivery. Normaly the “X”measurement has to be adjusted only after that the parts concerned have been dismantled.If the accuracy is not as good as expected, check the position of the stop pin. The positionof the stop pin is adjusted by turning the screw (see fig. below).

The measurement “X” is hard to measure. It is possible to get the position by startingfrom “X” = zero. Hold the pulse unit vertically and check that the stop pin is covering apart of the centre hole (i.e. “X” is more than zero). Arrange the shut off valve in the centrehole (see fig. below). Adjust the screw until the valve drops down in the hole of the stoppin. In this position “X” is zero.

Place a gauge (i.e. a drill bit) with a diameter “D” according to table below in the hole.Then unscrew the screw untill the gauge is just tight in the hole. Note: the gauge must notbe squeezed by the stop pin. Another way to get an appropriate “X” measurement is tounscrew the screw from the position “X” = zero. Unscrew the No. of turns given in thetable below. The measurements given in the table will give a basic adjustment. Check thediameter “D” with a drill bit or similar. An increased “X” means a higher tightening torqueand a decreased “X” means a lower tightening torque. It is possible to fine-adjust thetightening torque by turning the screw. Change with an 1/8 of a turn at a time.

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date58Page

Page 59: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

"X"

"X" = +

"X" = –

Hex. 2.5 mm

"X"

"D"

Stop pin

s000561

No.of turns to un-screw to get “X”“X”“D”

X turns - volume0.8 mm1.75 mm

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date59Page

Page 60: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Dismantling/inspection/assemblyInstructions for vane motor

cs000070

4509 734509 834509 934510 134510 33

2630354047

20.525.530.535.540.5

Ordering No. Ø D Ø C For tool

PT031PT010/PT014/PT052PT025/PT040/PT070 T6000PT070 T4000/PT110PT125/PT160

4511 23

4511 43

4509 53Check the clearance:0.02 - 0.03 mm

PT052/PT031 --------PT010/PT014 PT052/PT031PT160/PT110 --------PT070 T6000 --------PT025/PT040 PT010/PT014PT125/ PT025/PT040PT070 T4000 PT070 T6000 -------- PT125/PT110 -------- PT070 T4000PT250 PT250/PT160

15.518.518.521.525.5

31.531.534.5

4511 634540 434540 432050 5145 334595 934596 034596 034596 134596 132050 5145 13

5.28.28.27.2

10.527.5 12.527.5 12.5

15.515.518.5

For tool:Front bearing Rear bearing

Ball bearing

Assembly tool Mandrel B

Dismantling tool Mandrel A

Assembly

Ordering No. Ø D Ø C

Inspection and lubrication

Dismantling

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date60Page

Page 61: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Test equipment/procedureStatic measurement / Dynamic measurement

cs000150

Assembly lineWorkshop

Your actual jointTest joint

R R

Joint Simulator for Static TransducerThreadTransducerModelPart Number

M5ST4001ACS5.01615 910 927 0

M6ST4005ACS6.05615 910 928 0

M6ST4010ACS6.10615 910 929 0

M8ST4005ACS8.05615 910 930 0

M8ST4010ACS8.10615 910 931 0

M10ST4010ACS10.10615 910 932 0

M10ST4050ACS10.50615 910 933 0

M12ST4050ACS10.50615 910 934 0

M16ST4050ACS10.50615 910 935 0

Stationary TransducerTorqueRange ft.lb

TorqueRange NmModelPart Number

0,7-11,11-15ST4001615 165 141 0

3,7-51,65-70ST4005615 165 142 0

7,4-110,510-150ST4010615 165 143 0

36,8-51650-700ST4050615 165 144 0

In Static as well as Dynamic measurement, it is advised to double check by the use of aDial Indicating Torque Wrench* (direct reading) or a Torsion Static Torque Wrench**(connected to the Delta 4000 or Sigma 2001).

For further information regarding our complete measurement range, see our generalcatalogue.

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date61Page

Page 62: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Torque TransducerTorqueRange ft.lb

TorqueRange NmModelPart Number

1,11-14,71,5-20DRT 4 H 20615 165 211 0

1,11-14,71,5-20DRT 4 Sq 20615 165 212 0

1,33-18,41,8-25DRT 4 Sq 25615 165 213 0

3,69-55,35,0-75DRT 4 Sq 75615 165 214 0

8,85-13212,0-180DRT 4 Sq 180615 165 215 0

25,8-36835,0-500DRT 4 Sq 500615 165 216 0

Dial Indicating Torque Wrenches*TorqueRange imper-ial

TorqueRangemetricModelPart Number

4-120 lbf in0,5-13,5 NmTW-1381972

1-20 lbf ft1-27 NmTW-2781982

5-60 lbf ft6-80 NmTW-8081992

7,4-120 lbf ft10-160 NmTW-16082002

Torsion Static Torque Wrenches**TorqueRangeimperial

TorqueRangemetricModelPart Number

0,7-11 lbf in1-15 NmCD4001615 165 146 0

3,7-51,6 lbf ft5-70 NmCD4005615 165 147 0

7,4-110,5 lbf ft10-150 NmCD4010615 165 148 0

36,8-516 lbf ft50-700 NmCD4050615 165 149 0

73,7-1105 lbf ft100-1500 NmCD4101615 165 150 0

Test conditionsTemperature pulse unit: approx. 20° C.

Air pressure: 6,3 bar (90psi) dynamicHose size: 8 mm Hose length: 3 mThe tool should achieve the following values after maintenance:

Min. Torque (Nm)Pulse frequency (Hz)Free speed (r.p.m)Model

9-1422-265700PT014-L6000-S4Q

Correct pulse frequency indicates that the air motor and the pulse unit are in good condition.If the pulse frequency is too high - add oil. If the pulse frequency is too low - reduce oil.

2050505623Part no3Issue noCSeries no2015-04Date62Page

Page 63: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Page 64: Partno Issueno Seriesno Date Nutrunner …...2051462264 PT014-L6000-S4Q (9-14Nm) WARNING-ATTENTION-WARNUNG-ATENCIÓN-ATENÇÃO-ATTENZIONE-WAARSCHUWING-ADVARSEL-ADVARSEL-VAROITUS-VARNING-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

WARNING - ATTENTION - WARNUNG - ATENCIÓN - ATENÇÃO - ATTENZIONE -WAARSCHUWING - ADVARSEL - ADVARSEL - VAROITUS - VARNING - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Η ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ (ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΙΔΟΥΣ: 2050502163)

EL

ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ТРАВМИРОВАНИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ИЛИПРОВЕДЕНИЕМ ЕГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЧИТАЙТЕ И РАЗБЕРИТЕСЬ В СОДЕРЖАНИИRUСЛЕДУЮЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ, А ТАКЖЕ ИНСТРУКЦИЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫХ ОТДЕЛЬНО(КОД: 2050502163)

www.desouttertools.com