Parish of St. John Bosco - portchestercatholicchurch.org · Do we take time to be with our kids?...

10
Parish of St. John Bosco February 18, 2018 260 Westchester Avenue Parish Offices: 16 Washington St., Port Chester, NY 10573 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807 Web: Portchestercatholicchurch.org

Transcript of Parish of St. John Bosco - portchestercatholicchurch.org · Do we take time to be with our kids?...

Parish of St. John Bosco

February 18, 2018 260 Westchester Avenue

Parish Offices: 16 Washington St., Port Chester, NY 10573 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807

Web: Portchestercatholicchurch.org

Mass Intentions Saturday, February 17 8:00AM (OLM)(E) (Birth) Jack Brand— Teresita 4:00PM (OLM)(E) +Carmela & Matteo Tedesco— Francis Tedesco 7:00PM (OLM)(S) + Corey Smith— Familia Smith Sunday, February 18 7:30AM (OLM)(E) +Marge Sandarciero— Larry & Christine Lupo 9:00AM (OLM)(S) +Mercedes Levano De Cotrina— Familia 9:00AM (CC)(P) +(Birth.)Renato Enrique— Mother 11:00AM (OLM)(E) (Birth.) Barbara Celestino 11:00AM (CC) (PO) +Wtaolystaw Zawaolzvi— Elizabeth PiotrZawaoski 11:00AM (HR)(S) Por el Pueblo 12:30PM (CC)(E) +Danielo De Marco— Grandma 1:00PM (OLM)(S) +Jose Contreras— Esposa & Hijos 5:00 PM (OLM)(S) +Hayde Mendez Calvimonte— Consuelo Cabrera Monday, February 19 6:30AM (OLM)(E) +Rita Guanerro— Grandson 8:00AM (OLM)(E) +Consuelo Garcia— Rosa Cipriano 12:00PM (OLM)(E) +Giuseppina Bartolomucci— Gemma Di Palma 7:30PM (OLM)(S) +Lucy Guatreaux— Friend Tuesday, February 20 6:30AM (OLM)(E) +Joan Mulloy— Salesian Community 8:00AM (OLM)(E) +Claus Von Stauffenberg— Dominic Carlucci 12:00PM (OLM)(E) +Ann Matturro— Larry & Christine 7:30PM (OLM)(S) +Brian Lawler— Son Wednesday, February 21 6:30AM (OLM)(E) (Health) Fred Johnston— Brother-in-Law 8:00AM (OLM)(E) +Fran Ferretti— Deacon Billy 12:00PM (OLM)(E) +Marie Cotter— Daughter 7:30PM (OLM)(S) (19 Aniv. de Bodas) Carlos Rodriguez y Ada Durán Thursday, February 22 6:30AM (OLM)(E) (Birth.) Fr. Steve Shafran— SDB Community 8:00AM (OLM)(E) +Olivia Sarah Marciano— Marciano Family 12:00PM (OLM)(E) +Grace & Anthony Valentine— Marie & Family 7:30PM (OLM)(S) +Andy Feliz— Parents Friday, February 23 6:30AM (OLM)(E) +Teodoro Rivera— Grand-daughter 8:00AM (OLM)(E) +John J. Ryan— Salesian Community 12:00PM (OLM)(E) +John & Josephine Pontillo— Annette Verrastro 7:30PM (OLM)(S) +(8Anniv.) Jose Miguel Peña— Hija Saturday, February 24 8:00AM (OLM)(E) +Frances Monier— Colette Dinardo 4:00PM (OLM)(E) +Olivia Sarah Marciano— Marciano Family 7:00PM (OLM)(S) + Amado Tejeda & Mirella Rodriguez— Ana Unannounced: Marianna & Michael Lupo— Larry & Christine Lupo Sunday, February 25 7:30AM (OLM)(E) +Mildred Pennella— Family 9:00AM (OLM)(S) (Salud) Lucia Linares— Mina 9:00AM (CC)(P) Pro Populo 11:00AM (OLM)(E) +Jose T. Quintos M.D.— Julibelle Quintos 11:00AM (CC) (PO) +Antonina Bogucka— Elzbieta Piotr Zowaolzki 11:00AM (HR)(S) +Gerardo Garcia— Esposa & Hijos 12:30PM (CC)(E) +Marilyn Alonzi— Mom & Dad 1:00PM (OLM)(S) +David & Jose Luis Galves— Hijas 5:00 PM (OLM)(S) +Fr. Armand Quinto— Salesian Community

Our Parish Mission Statement

The Parish of St. John Bosco is a

multi-cultural, multi-lingual Catholic Faith community that proclaims Jesus Christ. In the spirit of St. John Bosco, we do

this by being a Home that welcomes all especially the young

and the poor; a School that prepares for life through religious, educational and social services; a Parish that evangelizes through

Word & Sacrament, Worship and Faith Formation; a Playground

where lasting friendship and relationships are formed and

developed through recreational and social opportunities

Saturday March

10, 2018 Visit of His Eminence Cardinal

Timothy Dolan

5PM Multi-Lingual

Mass (No Masses at 4PM & 7PM)

Lent offers us an opportunity to look more closely at our life of prayer. Sometimes we search to find a practice for Lent and I was thinking wouldn’t a great family practice be to “keep holy the Lord’s Day”! To really take Sunday back from the commercialism and materialism and secularism of the world and to make it for ourselves and for our families what God asks us to make of it: a day for rest, for relaxation, for time with God and family. If every family in the parish did this, what a change it would make in how we worship and spend Sunday! To spend time together as a “family” instead of “separated “ in a mall! How can we do this? First of all, to once again make Sunday the Lord’s Day– go to Mass, as a family in these next six Sundays of Lent. Praying together will strengthen our family and receiving the Eucharist together will give us deeper communion as a family. Here, I think it is also important to remember that going to Mass on Sunday is not an option, it is a serious obligation that we, as Catholics, have. Unless there is a very serious reason, we should not miss Sunday Mass. As human beings we have an obligation to say “thank you to God” for all the blessings He gives us. Sunday Mass is the time to do that. In this Lent, as a family, let’s get back to Mass together and pray together. Second, let’s bring back family time as a value. Sunday is not a day to run-around; it is a day to spend time together. Do we have a Sunday meal together? Do we take time to be with our kids? Instead of just looking at TV, maybe actually talking to each other– playing some games with the kids– going out for a ride together. Let’s get back to experience family and the meaning of family. As a kid growing up our Sunday meals together were such a big part of my family life. Sunday was a day to spend time even with my extended family. How often on a summer Sunday, my Dad would take us for a ride, always with a stop for ice-cream! Small things, simple things– not about money, not about the mall, not about running around as if it were any other day. No! Sunday taught me to appreciate my family and to grow in my family relationships. Finally, the Lord calls us to make Sunday a day of rest. It is a day for recreation– that means to “re-create” ourselves– renew ourselves– re-change ourselves. If we are running around working, shopping, trying to put everything into the one day we didn’t get a chance to do during the week, we end this day more tired and happy to go back to work on Monday and get the kids out to school. We don’t know how to rest anymore and without rest we can’t put life in perspective. God rested. We need to rest, to take time with God and one another and re-learn what that means. God gave us Sunday to do just that! Let’s make our Sundays in Lent real practices of conversion and renewal. God bless you!

Cuaresma nos ofrece la oportunidad de mirar mas de cerca nuestra vida de oración. A veces buscamos una práctica durante la Cuaresma y estaba pensando que una gran práctica familiar sería "celebrar el día del Señor"! Para realmente tomar el domingo de regreso del comercialismo y materialismo y laicismo del mundo y para que sea para nosotros y para nuestras familias lo que Dios nos pide que hagamos de él: un día de descanso, de relajación, de tiempo con Dios y con la familia. Si cada familia de la parroquia hiciera esto, qué cambio haría en cómo adoramos y pasamos el domingo! Pasar tiempo juntos como una "familia" en lugar de "separados" en un centro comercial! ¿Cómo podemos hacer esto? En primer lugar, para hacer una vez más el domingo el Día del Señor- vaya a misa, como familia en estos próxi-mos seis domingos de Cuaresma. Rezar juntos fortalecerá nuestra familia y recibir la Eucaristía juntos nos dará una comunión más profunda como familia. Aquí, creo que también es importante recordar que ir a misa el domingo no es una opción, es una obligación que nosotros, como católicos, tenemos. A menos que haya una razón muy seria, no deberíamos perdernos la Misa dominical. Como seres humanos tenemos la obligación de decir "gracias a Dios" por todas las bendiciones que nos da. La misa dominical es el momento para hacer eso. En esta Cuaresma, como familia, regresemos a la Misa juntos y recen juntos. En segundo lugar, regresemos el tiempo familiar como valor. El domingo no es un día para correr; es un día para pasar tiempo juntos. Tenemos una comida dominical juntos? Nos tomamos el tiempo para estar con nuestros hijos? En vez de solo mirar televisión, tal vez hablar el uno al otro, jugando algunos juegos con los niños- salir a dar un paseo juntos. Volvamos a experimentar la familia y el significado de la familia. De niño, mientras crecía, nuestras comidas del domingo juntos eran una gran parte de mi vida familiar. El domingo fue un día para pasar el tiempo incluso con mi familia extendida. Cuántas veces en un domingo de verano, mi papá nos llevaba a dar un paseo, siempre con una parada de helado! Pequeñas cosas, cosas simples, no sobre dinero, no sobre el centro comercial, no se trata de correr como si fuera otro día. ¡No! El domingo me enseñó a apreciar a mi familia y a crecer en mis relaciones familiares. Finalmente, el Señor nos llama a hacer el domingo día de descanso. Es un día de recreación, eso significa "Recrearnos" a nosotros mismos, renovarnos a nosotros mismos, re-cambiar a nosotros mismos. Si estamos corriendo por el trabajo, comprando, tratando de poner todo en un día que no tuvimos la oportunidad de hacerlo durante la semana, terminamos este día más cansados y felices de volver al trabajo el lunes y llevar a los niños a la escuela. Ya no sabemos cómo descansar, y sin descanso no podemos poner la vida en perspectiva. Dios descansó. Necesitamos descansar, tomar tiempo con Dios y unos con otros y volver a aprender lo que eso significa. Dios nos dio el Domingo para hacer exactamente eso! Hagamos que nuestros domingos en Cuaresma sean prácticas reales de conversión y renovación. ¡Dios te bendiga!

From the Desk of Fr. Pat Desde el Escritorio de P. Pat

Da mesa do pároco Informacje od proboszcza Eis mais uma oportunidade para melhorar a nossa vida de oração. As vezes buscamos uma pratica para a quaresma e eu sugiro essa “respeitar como sagrado o dia do Senhor”. Não permitir no domingo o materialismo, secularismo do mundo para nossas famílias, mas obedecer o que Deus nos manda participar da missa juntos, como família. Primeiro: participar da missa como família nos seis domingos da quaresma. Rezar juntos fortalece a família, comungar juntos une a família. Ir à missa não é uma opção, mas uma obrigação como católicos, a não ser que tenha motivo que justifique faltar a missa. Como humanos temos obrigação de agradecer a Deus pelas bênçãos que recebemos. Segundo: Vamos voltar a valorizar os momentos da família. Domingo e o dia de estar juntos como família. Tomamos as refeições juntos no domingo? Dedicamos tempo para as crianças? Mais que assistir TV, devemos conversar mais, brincar com as crianças e sair juntos. Vamos recuperar os valores da família. Quando eu era pequeno tínhamos as refeições juntos e era tão bom. Domingo era o dia de estar juntos e visitar os parentes. Frequentemente saiamos para passear e tomar um sorvete. Algo simples, mas que fazem muita diferença. Finalmente, Deus quer que façamos do domingo um dia de descanso, recreação para renovarmos as nossas energias. Se corremos, no domingo, como fazemos nos dias de semana, vamos começar a semana seguinte já cansados. Se até Deus descansou no sétimo dia, porque não fazer o mesmo? Todos necessitamos refazer as nossas energias. Vamos fazer dos domingos desta quaresma praticas reais de conversão e renovação. Que Deus te abençoe!

Post jest okazja, aby zwrócić uwagę na modlitwę. Czasami zastanawiamy się , jak godnie przeżyć ten czas. Wspaniała rodzinna tradycja to : dzień święty świecić. W świecie komercjalizacji, materialistycznej pogoni i swobód obyczajowych zgubiliśmy niedziele . Uczynmy z niej ponownie dzien święty , poświęcony Bogu i rodzinie. Niech będzie to dzien odpoczynku, relaksu i oddania czci Bogu. dzien spędzony wspólnie z cała rodzina a nie na zakupach. Jak możemy to zrobić ? Przede wszystkim pamietajac o niedzielnej mszy św. Wspólna rodzinna modlitwa ma ogromne znaczenie. Uczestniczenie w niedzielnej mszy św. nie jest opcja ale obowiązkiem każdego katolika. Naszym obowiązkiem jest podziękować Bogu za wszystkie błogosławieństwa jakie na nas zsyła. Niech naszym postanowieniem będzie udział w we mszy św. niedzielnej. Niedziela nie jest dniem pracy. Jest dniem , który powinien być spędzony w gronie rodzinnym. Czy mamy czas na wspólny obiad? Czy mamy czas aby spędzić go z dziećmi? Zamiast oglądać telewizje , powinnismy wspólnie porozmawiać , pobawić się z dziećmi. Przywróćmy na nowo wartości rodziny . Jako dziecko, pamietam wspólne niedzielne obiady , ktore miały ważne znaczenie dla całej rodziny. W okresie letnim w niedziele ojciec mój brał nas na przejażdżkę i po drodze kupował nam lody. Takie drobne rzeczy nie dotyczące pieniędzy, zakupów w mall załatwiania rożnych spraw jakby to nie była niedziela , tylko zwykły dzien . Niedziela nauczyła mnie docenienia wartosci rodzinnych. Niedziela jest wreszcie dniem na odpoczynek a nie pogonią po sklepach . Uszanujmy na nowo niedziele po to dostaliśmy ja od Boga. Z Bożym błogosławieństwem .

The first hour of work each week is for the Lord. Stewardship: sharing the gifts we have been given.

————————————————— La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos

recibido. —————————————————————-

A primeira hora del trabalho de cada semana é para o Senhor, Coresponsabilidade: parailhando os dons que recebemos

———————————————— - Pierwsza godzina pracy każdego tygodnia powinna być

WEEKLY COLLECTION

Sunday: February 11 $ 15,366.00 Second Collection $ 3,641.00

Come and Spend Time with the Lord

Please pray for our Troops Por Favor recen por nuestros soldados

Robert Gleason, Daniel Ceccarelli, Michael Valencia, Doug Doros, Julian Di Donato, Michael Perez & John Tirone

Religious Education/Educación Religiosa

TO OUR CHILDREN AND PARENTS "This is the time of fulfillment. The Kingdom of God

is at hand. Repent, and believe in the gospel.” Mark 1:15 In today’s Gospel the Spirit drives Jesus to

the desert, where he remains for forty days. Jesus is tempted by Satan and is ministered to by the angels. At the end of his time of temptation, Jesus comes to Galilee proclaiming a message of

repentance. Today we begin a forty-day retreat in order to prepare for the renewal of our baptismal promises on Easter Sunday. We

will spend our forty days praying, fasting, and giving alms—disciplining ourselves so that we might grow in holiness. No doubt we too will be faced with temptation, but angels will minister to us and God will speak to us through his Word! Don Bosco Religious Education Families; during your Lenten forty-day retreat you will be participating in the CRS Rice Bowl Project as a way of giving what we have to help those in need and the Church. The CRS Rice

Bowls were distributed this past week and it is our prayer that every family will make a commitment to work together to help each other

honor their Lenten CRS Rice Bowl Project. God Bless You! Questions of the Week: Parents: What daily activities can I do without so that I can use that time to renew myself in Jesus, the

Messiah? Children: What good habit can I work on in order to grow closer to Jesus

__________________________________________________ A NUESTROS HIJOS Y PADRES

"Este es el tiempo de realización. El Reino de Dios está cerca. Arrepiéntanse, y crean en el evangelio". Marcos 1:15 En el Evan-gelio de hoy, el Espíritu conduce a Jesús al desierto, donde permane-ce durante cuarenta días. Jesús es tentado por Satanás y es ministra-do por los ángeles. Al final de su tiempo de tentación, Jesús viene a Galilea proclamando un mensaje de arrepentimiento. Hoy comenza-mos un retiro de cuarenta días para prepararnos para la renovación

de nuestras promesas bautismales el Domingo de Pascua. Pasaremos nuestros cuarenta días orando, ayunando y dando limosnas, discipli-nándonos a nosotros mismos para que podamos crecer en santidad. Sin duda, nosotros también nos enfrentaremos a la tentación, ¡pero los ángeles nos ministrarán y Dios nos hablará a través de su Pala-bra! Familias de educación religiosa de Don Bosco; durante su

cuaresmal de cuarenta días de retiro participará en el Proyecto de Plato de Arroz de CRS como una forma de dar lo que tenemos para ayudar a los necesitados y a la Iglesia. Los cuencos de arroz de

CRS se distribuyeron la semana pasada y es nuestra oración que cada familia se comprometa a trabajar juntos para ayudarse unos a

otros a honrar su proyecto Cuarestino CRS Rice Bowl. ¡Dios te ben-diga! Preguntas de la semana: Padres: ¿De qué actividades diarias puedo prescindir para poder usar ese tiempo para renovarme en Je-

sús, el Mesías? Niños: ¿En qué buen hábito puedo trabajar para estar más cerca de Jesús?

We hope you are enjoying the free parish subscription to www.formed.org which gives you access to quality Catholic on line programs, movies, audios, and books. Simply register with parish

code FYNKYG and enjoy. This week we remember Blesseds Francisco & Jacinta Marto. Watch: Finding Fatima, The 13th Day, or The Day the Sun Danced: The True Story of Fatima. On the 22nd is the Feast of the Chair of St. Peter, Apostle. Study: Lectio: Peter or watch: Saint Peter, or Keys of the Kingdom: Understanding the

Papacy.

Esperamos que disfrute de la suscripción gratuita de la parroquia a www.formed.org que le da acceso a programas, películas, audios y libros católicos de calidad en línea. Simplemente regístrese con el código parroquial FYNKYG y disfrute. Esta semana recordamos a

Blesseds Francisco y Jacinta Marto. Mire: Encontrar a Fátima, el día 13 o el día en que bailó el sol: la verdadera historia de Fátima. El día 22 es la fiesta de la Cátedra de San Pedro Apóstol. Estudio: Lectio:

Pedro o reloj: San Pedro, o las Llaves del Reino: Comprender el Papado.

English

Come and spend a few minutes with the Lord in Our Adoration Chapel, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. The Chapel is open Monday—Friday from 7:00AM to

9:00PM, Saturdays 8:30AM-9:00PM and Sundays 8:00AM to 9:00PM. We hope to

see you there.

——————————————— Spanish

Vaya y pase unos minutos con el Señor en Nuestra Capilla de Adoración, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. La Capilla esté abierta de lunes a viernes de 7:00AM a

9:00PM, sábados de 8:30AM a 9:00PM y domingos de 8:00AM a 9:00PM. Esperamos verlos.

——————————————————————- Portugueses

Venha passar alguns minutos com o Senhor na capela de Adoração ao Santíssimo, 23 Nicola Place, Port Chester, NY. A capela fica aberta de segunda a sexta-feira, das 7:00am às 9:00pm, sábado, das 8:30am às 9:00pm, e

domingo das 8:00am às 9:00pm. Esperamos ver vloce lá. ————————————————————-

Polish Spędź kilka minut z Jezusem i poświeć mu swój czas na adoracje w kaplicy przy 23 Nicola Place w Port Chester.

Godziny otwarcia kaplicy: poniedzialek - sobota od 7rano do 9 wieczór . W soboty od 8:30 do9 wieczór. Niedziele od 8

rano do 9 wieczór

OUR PRAYERS FOR HEALING

Please pray for:

Danny Bochicchio, Kay LoParco,

Patricia Gallo Perez, Rocco Morabito, Jr, Ryan Williams, Rose Petro, Janet Crisi,

Fr. John Masiello, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi, Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera,

Christian Ramirez, Fr. Peter Granzotto, Jerrie Cusumano, Marlen Medina, Jose Amarillo, Jaxon

Williams, Angela Caracuel, Virginia Drago, Maria de Quespe, Virginia Castaldo, Steven Jiamundo,

Luis Lozada, Ahn Riess, Tanita Hairston, Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman, Justo Cabrera, Santiago Guzman, Carlos Saez, Massimo Zazzara,

Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi, Ariana Martinez, Herbert Reimann, Julia Bruzzese, Joseph Goldman, Patty Cantrell, Herman Bentimilla, Marie Santos,

Charles Opara, Mercedes Montoya, Anthony Guastella, Rose Ahanekut, Victoria Grosse, Ana Tapia, Henry Bast,

Joan Van Dyke, Anthony Staiano, Julian Alonzo, Cathy and Tom Malarkey, Charlene Farina, Bonnie Soria, Michael Smith, Felicita Mack,

Walter Mallinson, Constance James, Antoinette Fritz, Joseph & Marion Pavone, Christian John, Sal Piria,

Angela Valbino, William Alamo, Paul Costa, Joan Ryan, Jerry Paladino, Alfredo Duenas, Jessup Heekin,

Maria D. Lanni, Hudson Kalaminsky, Graciela Avalos, Fr. Frank Winn, Rachel (Lena) Luchetta,

Mary Ann Babjak, Norma Hernandez, Marie LaPoint , Sue DeVine, Michael Monti, Yaretsi Orosco Hernandez,

Yazmin Barrios, Kim Groglio & Menita Cuevas, Thomas Saccomanno, Sisters Carol and Teresa Ann, Consepcion Tacuri, Robert Antaki, Audrly Doyette, Tom Battistoni, Margaret McCan, Joseph Toubia,

Joseph Sullivan, Margaret (Peggy) Reilly-Antalec, Martin Curran,

Victoria Grosse, Wells Janki, Anthony Staiano, Mary Ann Capeci, Rachel Thomas, Gisela de Enriquez, William Giangrande, Michael Lally, Douglas Maatens ———————————————————

If any one would like to add or remove a name from the prayer list. Please call the parish office

Let us remember in our prayers the sick of our parish:

If you have anyone you would like to include in our Prayer List, please contact

the Parish office at (914)-881-1400

Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation) or

have not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop

by the rectory and register with Sister Maruja (914) 881-1411

——————————————–—————— Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no los han completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor pasen por la rectoría y regístrense con la

Hermana Maruja (914) 881-1411

—————————————–——————— Se você ainda não recebeu os sacramentos de

iniciação cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não os completaram e está interessado em acertar

sua situação, você pode fazer o RCIA e receber todos esses os sacramentos, ou completar o que

estiver faltando pra você. Ligue para Sister Maruja ou (914) 881-1411

Please join us today, Sunday, February 18, 2018, from 2:00PM to 3:30PM at the Kohl’s Plaza for

our peaceful prayerful presence of Life. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Por favor únanse a nosotros hoy, domingo 18 de febrero de 2:00 a 3:30 de la tarde en la Plaza de

Kohl’s para nuestra pacífica dmonstracion de Vida con oracion.

Meeting every Monday at 8PM in the Parish of Saint John Bosco. Please join us to pray the Holy

Rosary and the Novena _________________________________________

Reunión de ADMA todos los lunes a las 8 de la noche en la Parroquia San Juan Bosco. Por favor

únete a nosotros a rezar el Santo Rosario y Novena.

ADMA

Life Chain

“Go into all the World and Proclaim the Gospel to

the whole Creation” – Mark 16:15

“Id por todo el Mundo y Proclama el Evangelio a toda la Creación” - Marcos 16:15

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

BIBLE READINGS FOR FEBRUARY

New Testament: Gospel of Matthew; Galatians (6)

Old Testament: Book of Numbers (Chapters 6-36); Book of Jeremiah (Chapters 1-29); Book of

Ecclesiasticus (Chapters 25-51)

Brother Ky Nguyen

Hermano Ky Nguyen

Please pray for Vocations! ¡Por Favor, recen por

Vocaciones!

Bible study: Gospel of St. Mark

Men in Formation/Hombres en Formación

Our Lenten Soup Supper will be held every Wednesday, beginning February 21, 2018. Please join us at 6:00PM in the Holy Rosary

Church hall. If you would like to donate a soup, please call Ann Carrieri at (914) 937-2825.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Nuestras cenas de sopa cuaresmales se llevara a

cabo cada miércoles, empezando el 21 de febrero 2018. Por favor únase a nosotros a las 6:00PM en el Salón de la Iglesia de Nuestra Señora del Rosario. Si desea donar una sopa, por

favor llame a Ann Carrieri al (914)937-2825.

During Lent season, we will have the Way of the Cross every Friday after the 12:00 Noon Mass in English; at 7:00PM in Spanish; and in Polish at 7:00PM at Corpus Christi Church.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Durante la temporada de Cuaresma, tendremos la Vía Crucis todos los viernes después de la Misa de 12:00 del mediodía en inglés; a las 7:00 de la noche en español; y a las 7:00 de la

noche en Polaco en la Iglesia Corpus Christi.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Durante o período da Quaresma, nos teremos a Via Sacra após a missa do meio dia em inglês

e as 7:00 pm, na matriz, antes da missa em espanhol. Também em polonês as 7:00pm na Corpus Christi.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - W okresie postu będzie odprawiana Droga Krzyżowa po polsku w każdy piątek o godz.

19:00 w kościele Corpus Christi.

Lenten Soup Suppers

Stations of the Cross

Lent is a time of spiritual renewal through prayer, fasting and almsgiving. It is that special season of grace for all Christians to pray more, eat less, and practice charity. This type of sacrifice helps unite us with Christ in his suffering and death. We die to sin and live for God. LENTEN REGULATIONS:

Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on Ash Wednesday and on all the Fridays of Lent.

Fasting is to be observed on Ash Wednesday and Good Friday by all Catholics who are 18 years of age but not yet 60. Those who are bound by this may take only one full meal. Two smaller meals are permitted if necessary to maintain strength according to one's needs, but eating solid foods between meals is not permitted.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - La Cuaresma es una temporada de oración, ayuno y limosna. Es esa temporada especial y llena de gracia en la que todos los fieles cristianos rezan más, comen menos y realizan obras de caridad. Tal manera de mortificación nos ayuda a morir al pecado y unirnos con los sufrimientos y la muerte de Cristo mismo. LOS REGLAMENTOS DE LA CUARESMA: Abstinencia Todos los católicos mayores de 14 años, deben abstenerse de comer

carne el miércoles de ceniza y todos los viernes de Cuaresma. Ayuno Debe ser observado el miércoles de ceniza y viernes santo por todos los

católicos que han cumplido los dieciocho (18) años pero no han llegado a los sesenta (60). Estas personas sólo pueden hacer una comida completa, y dos comidas pequeñas si son necesarias para mantener las fuerzas, de acuerdo a las necesidades individuales, pero no se permite alimento sólido entre las comidas.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - A quaresma e um tempo de renovação espiritual pela oração, jejum e esmola. Esse e um tempo especial para os cristãos rezar mais, comer menos, e praticar mais caridade. Esse tipo de sacrifício nos aproxima do sofrimento e morte de Cristo. Morremos para o pecado e vivemos para Deus. REGRAS DA QUARESMA: Abstinência de carne e observada pelas pessoas acima de 14 anos na quarta-feira de cinzas e sextas-feiras durante a quaresma. Jejum e observado na quarta-feira de cinzas e sexta feira Santa pelas pessoas entre 18 e 60 anos. A recomendação e que se faça só uma boa refeição ao dia. Dois lanches para manter a energia necessária para trabalhar, não se dever comer alimentos sóli dos entre as refeições. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Post jest czasem duchowej odnowy poprzez modlitwę , post i upokorzenie się.jest to szczególny okres dla katolików aby modlić się więcej , jeść mniej i czynić dobroć dla innych.Ten typ poświecenia się połączy nas z Chrystusem w jego męce i śmierci. Abstynencja od potraw mięsnych obowiązuje każdego , poczynając od lat 14, w Środę Popielcowa oraz we wszystkie piątki w okresie postu. Ścisły post obowiązuje w Środę Popielcowa oraz w Wielki Piątek. Dotyczy wszystkich katolików w wieku od 18 lat do 60. Ci których to dotyczy mogą przyjąć tylko jeden pełny posiłek w ciagu dnia. Dwa mniejsze posiłki są dopuszczone jeżeli I stnieje taka potrzeba.pojadanie pomiędzy głównym posiłkiem jest niedopuszczone.

LENT 2018 –PARISH OF SAINT JOHN BOSCO

Parish of St. John Bosco February 18, 2018

260 Westchester Avenue Parish Offices: 16 Washington St.,

Port Chester, NY 10573 914-881-1400 / Fax: 914-939-2807 Web: Portchestercatholicchurch.org

Parish Office Hours

Horas de Oficina Escritório Aberto Mon.-Fri./Lun.-Vie/Seg a Sexta-feira: 9:00 AM - 4:00PM Sat. / Sáb: 9:00AM - 12:00PM

Eucharistic Celebration Celebración / Celebraçã

Sunday / Domingo: English / Inglés: 7:30AM & 11:00AM , (OLM), 12:30PM, (CC) Español/Spanish: 9:00AM, 1:00PM & 5:00PM (OLM) 11:00AM (HR) Portuguese: 9:00AM, (CC) Polish 11:00AM , (CC)

Saturday / Sábado: (OLM) 8:00AM, & 4:00PM, English 7:00PM, Spanish

Monday-Friday / Lunes-Viernes

English: 6:30AM , 8:00AM , 12:00PM Spanish 7:30PM

Confessions / Confesiones / Confissões: Saturday / Sábado 2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) Weekdays/Durante la Semana Antes de la Misa de las 7:30PM

Pastoral Staff/Personal Pastoral/Conselho Pastoral Rev. Patrick Angelucci, SDB, Administrator Mrs. Irma Austin, Coordinator of Religious Education Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar Rev. Manny Gallo, SDB, Coordinator of Youth Ministry Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of Salesian Mission Rev. Tomasz Grzegorzewski, SDB Rev. Jorge Rodriguez, SDB Parochial Vicar Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar Deacon Ivan Gemio Deacon Michael Gizzo Deacon William Vaccaro Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance Ms. Silvia Inocente, Parish Secretary Ms. Maria Massa, Parish Secretary Mr. Michael McCarthy, Finance Office Mr. John Sullivan, Facilities Manager Trustees: Arlete C. Sasseron Pedro Villanueva

Weekly Novena Every Tuesday, After all Masses Honor of Mary Help of Christians & Don Bosco Every Monday after 8AM Mass Miraculous Medal Novena Every Wednesday after the 8AM Mass Divine Mercy Chaplet

Baptisms / Bautismos / Batismo Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo escritório da igreja.

Weddings / Bodas / Casamento Contact the parish office at least six months in advance. Please come to the church before reserving your venue. Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor vengan a la oficina antes de reservar el local. Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de reservar a data do casamento na igraja.

Adoration Chapel / Capilla de Adoración/Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.)

7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament Don Bosco Religious Education Program

Irma Austin, Coordinator of Religious Education (914) 881-1404 [email protected]

Don Bosco Community Center, Inc. Ann Heekin, Ph D. Executive Director 914-939-0323 Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director 914-939-0323 www.DonBoscoCenter.com / on Facebook at Don Bosco Port Chester

Don Bosco Workers, Inc. Gonzalo Cruz, Program Coordinator 22 Don Bosco Place. Port Chester 914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org

Don Bosco Community Center Soup Kitchen/Food Pantry Carmen Linero, Program Director / 22 Don Bosco, Place, Port Chester (914) 552-9541 / [email protected]

Corpus Christi-Holy Rosary School Sr. Lise Parent, FMA, President / Mrs. Deirdre Mc Dermott, Principal 914-937-4407 135 S. Regent St. Port Chester www.cchrs.org