Paris Cookbook Fair 2013 program

44
Organized by Organisé par

description

Hour by hour

Transcript of Paris Cookbook Fair 2013 program

Page 1: Paris Cookbook Fair 2013 program

Organized byOrganisé par

Page 2: Paris Cookbook Fair 2013 program

03

INDEX

Foreword – The Heart of Paris ......................03

The Future of Cookbook Rights ....................04

L’Avenir des Droits Étrangers ........................05

The Gourmand Awards 1995-2013 ...............06

Hall of Fame-Gourmand Awards ...................08

Old Cookbooks ............................................12

Alistair Burtenshaw .......................................14

The US, Guest of Honor ...............................15

WFWF-TV ....................................................16

Cookbooks and TV .......................................17

Program hour by hour

Programme Heure par Heure

Friday 22-Vendredi 22 ..................................18

Saturday 23 – Samedi 23 .............................24

Sunday 24 – Dimanche 24 ............................30

Hosts-Moderateurs des Animations ..............35

Exhibitors and VIP Professionals ...................36

Trade Stands and Plans ................................38

Gourmand International ................................40

Any question? ..............................................41

Practical Information .....................................42

General Plan ................................................43

Partners – Partenaires ..................................44

GourmandInternational

Pintor Rosales, 50 - 4ºC28008 Madrid, SpainTel: + 34 91 541 67 68Fax: + 34 91 541 68 [email protected]

Sislavia design. Printed By Vernetta

Page 3: Paris Cookbook Fair 2013 program

03

Paris Cookbook Fair this year brings cookbooks to a most prestigious location, Le Carrousel du Louvre. It is an honour for cookbook publishing to be in the heart of Paris, at the center of culture, romance and history of France. It is very important to build as much respect as possible for authors and publishers of cookbooks and wine books.

These books are usually the result of a team, often with the writer, the photographer, the food-stylist, the art director, the designer, and the pub-lisher. Some culinary books take years of work before they are published. In fact, you can feel in the best cookbooks the heart of the author(s), just as you do in fiction books. Personnalities and character shine through cookbooks as well.

We have tried to build a book fair where human values are respected, where the main motivation is not selling more carpet or furniture, or drive up ticket sales to visitors. We really care about the sector. We have been rewarded with strong support, and fast growth: we had planned to in-crease publishers floor space by 30%, in fact we had to double it. How-ever, the best reward is that we now have made many friends among the guests, building what they call “the Gourmand Family”.

I am deeply grateful to all the authors and publishers. It also has been much fun. As my son says, it is not worth doing it if we do not all enjoy it. It is wonderful that with Paris Cookbook Fair, business and pleasure combine naturally as the ingredients of this food and wine books feast.

Le Festival du livre culinaire s’installe cette année au Carrousel du Louvre. Outre l’avantage de la situation dans Paris, nous avons ainsi augmenté l’espace d’exposition, notamment en nombre de stands d’éditeurs. La réaction a été excellente en France et ailleurs, et nous tenons à remercier tous ceux qui nous font confiance.Paris est désormais la capitale de l’édition culinaire au niveau mondial. Francfort et Londres se partagent l’édition généraliste, et Bologne règne sur le livre pour la jeunesse. Le Festival du livre culinaire - Paris Cookbook Fair pour les étrangers - s’est naturellement imposé dans un secteur ex-trêmement dynamique, tant culturellement qu’économiquement.Car le but du Festival est avant tout de favoriser l’échange de droits entre éditeurs, et de permettre ainsi aux livres de circuler, d’être traduits, d’exporter des connaissances par-delà les frontières. Bien évidemment, nous avons voulu que chacun puisse s’amuser et découvrir le maximum de tendances du monde entier : le programme des conférences, de la cuisine de démonstration, du bar international et du festival de la télévi-sion culinaire déborde d’activités destinées à promouvoir les ouvrages de manière efficace et conviviale.Cet avant-propos est l’occasion de remercier encore les éditeurs fran-çais, très souvent à l’origine de livres admirés et désirés par leurs homo-logues étrangers. Je remercie également les chefs et les auteurs dont le prestige résonne de New York à Pékin, ceux aussi qui s’attèlent méticu-leusement à des recherches historiques sur la gastronomie, ceux enfin qui écrivent des recettes dans le silence, mais avec quel talent ! Pour finir, merci aux photographes, aux stylistes, aux graphistes, aux vignerons et aux journalistes, sans qui le marché ne serait pas ce qu’il est devenu au cours de ces derniers vingt ans.

By Edouard Cointreau

ForEworD The heart of Paris

GOURMAND INTERNATIONALParis Cookbook Fair, President

China Food Television, President of HonourWorld Association of Food TV Producers, President

Gourmand World Cookbook Awards, President and FounderBeijing Olympic Park International Cuisine

Competition 2012, Vice-Chairman

Page 4: Paris Cookbook Fair 2013 program

04 05

THE FUTUrE oF CooKBooK rIGHTS By Edouard Cointreau

Publishers and authors are adapting to an emerging global market for cookbooks and wine books. It is accelerated by the bridges between cultures and lifestyles, thanks to the new media and the social networking services. No cookbook market is now an island.

1.-ThE GLObAL MARkET. bUyING AND SELLING. ThE TwO PILLARSGoing global changed automobiles, film, music or drinks. This is at the start now for cookbooks and wine books, far more global than most other sectors of publishing.The trends for cookbooks in the countries around the world are now very much the same, at a more or less advanced stage. The demand of the clients is driven by the same television formats everywhere. The concerns for healthy eating are growing across cultures. The same demographic and family issues reinforce the need for cookbooks to help to transmit recipes and food culture.

For publishers, it means that foreign rights have become essential for profits and survival. As the case of the automobile industry and others show, import and export go together, and help each other. The first key concept is to understand you will do better if you both buy and sell foreign rights, and establish long term relation-ship. The market has shifted east and south, the most interesting trade is now with Asia and Latin America, again an easy parallel with the automobile industry or the drinks industry.

2.- LIfESTyLE AND fOREIGN RIGhTS : bE fLExIbLEConsumers worldwide are changing their lifestyle, following the new media. This lifestyle is increasingly global, more so with the young who spend money. A lifestyle book for the young which works in one country is likely to be well received in another.In Japan French wine, French pastry, and French outing have been stars for years. There is a lively market for western culinary books. The interest for western style cooking in the rest of Asia is much larger than western publishers believe now. For instance, the demand is increasing fast in China, with foreign cooking books rising to over 12% sales, while traditional Chinese cooking is stagnating, according to Chinese Publishers Magazine. At the moment most translations are sold by Japan, Korea and Taiwan to Mainland China. They have in common a different view on de-sign and colors than the West, though it is changing.There is a demand for Western content, but layout and design need some adaptation and experienced publishers know for in-stance that front covers changes are the one key point to accept to make deals happen. One interesting case study is the cover of Modernist Cuisine, white in English, in black in most other markets.

3.-bESTSELLERS, bRANDS, cOOkbOOkS, AND fOREIGN RIGhTSWestern publishers focus for foreign rights deals on best sellers. Cookbook bestsellers are driven by television, such as the best-

seller lists for 2012 show both in the UK and the US. The British have always done better.Their best, Jamie Oliver, Gordon Ramsay, Nigella Lawson or Lor-raine Pascale sell more than their US counterpart, in a country 5 times smaller.In most countries, the top 10 bestsellers in cookbooks are also heavily influenced by television food shows. The new young star is Jeroen Meus of the Netherlands, selling more than the number one from the US as a total of the past two years, in a country 20 times smaller.In France, it is not television that makes bestsellers, but brands combined with low pricing. There are some television bestsellers, such as Cyril Lignac, who can be considered a brand known by everyone. One bestselling author that has foreign rights success is Trish Deseine.Wine books have very few bestsellers. They are built on authors who are brands. There are really four in the foreign rights market. The historical number one has been “Bordeaux and its Wines”, sold for nearly 150 years, by Editions Féret, with 18 Editions, usu-ally at the top price for a wine book anywhere. There are three other British bestselling wine authors, Jancis Robinson, Hugh Johnson and Tom Stevenson.

4.-DIGITAL PUbLIShING AND fOREIGN RIGhTSOutside the US, cookbooks and wine books have less than 2% of their sales as E-books. However foreign rights deals could help digital publishing for the culinary sector.For instance digital publishers Cooklet from Poland and Caramelized Books from Germany have an international approach from the start for the design of their products. They are present at Paris Cookbook Fair, as well as Editions Alain Ducasse. “Mon Grand Livre de Cuisine” by Alain Ducasse is driven in its format as much by English than French, and is adapted to several other languages. The Chinese such as Qingdao Publishing are working on cookbooks read on the telephones.

Page 5: Paris Cookbook Fair 2013 program

04 05

I – LES DEUx PILIERS D’UN MARché GLObAL : L’AchAT ET LA vENTE DE DROITSL’internationalisation des échanges a considérablement modifié – entre autres – le marché automobile, le cinéma, la musique et les boissons. Cette refondation est en train de gagner le livre culinaire, plus facilement adaptable d’un pays à l’autre que d’autres créneaux éditoriaux. Les tendances du secteur sont aujourd’hui très proches dans les différents pays, malgré les disparités techniques et bud-gétaires. On remarque notamment une forte infuence des formats télévisuels, souvent très proches, voire identiques. Par ailleurs, les nouveaux rythmes de vie provoquent un intérêt général pour une alimentation saine et un retour à la cuisine maison, ou une curiosité renouvelée pour la tradition culinaire.Pour de nombreux éditeurs, cette internationalisation du marché a fait des droits étrangers un enjeu capital. À l’instar du monde auto-mobile, l’import et l’export des livres vont de pair. Il est aujourd’hui fréquent de voir un éditeur établir une relation privilégiée avec un homologue étranger, et nourrir ce partenariat tacite par l’achat et la vente de titres. Enfin, les dernières éditions du Festival du livre culinaire ont permis d’entrevoir à quel point l’Asie et l’Amérique La-tine deviennent de grands acheteurs de droits, tendance qui ira en s’accroissant. Le même constat s’applique au luxe, à l’automobile et surtout aux vins et spiritueux.

II – MODES DE vIE ET DROITS éTRANGERS : SOyONS fLExIbLESLe mode de vie des lecteurs évolue au niveau mondial, et ceci en fonction de critères partagés d’un continent à l’autre. Le succès d’un livre “jeune” dans un pays présuppose souvent de son succès à l’étranger. Il en va de même pour les sujets culturels. Au Japon, la pâtisserie, les vins et le savoir-vivre à la française ne cessent de passionner les lecteurs. En Asie, l’intérêt pour le mode de vie à l’occidentale est bien supérieur à ce que nous imaginons. Pour prendre l’exemple de la Chine, où les ventes de livres de cuisine étrangers augmentent au point de représenter 12% des ventes, le nombre de titres consa-crés à la cuisine Chinoise stagne selon China Publishers Magazine. Pour le moment, la majeure partie des droits étrangers acquis en Chine continentale proviennent du Japon, de la Corée du Sud et de Taiwan. Par rapport à la production occidentale, ces livres ont en commun une vision différente du design et des couleurs, bien qu’un rapprochement se fasse sentir. Il y a aujourd’hui une véritable demande de contenus occidentaux, malgré quelques adaptations postérieures à l’achat, notamment en termes de maquette. De nombreux éditeurs sont déjà confron-tés aux enjeux que représente toute modification de la couverture, souvent demandée par les partenaires éditoriaux. Cette tendance s’apprécie bien évidemment entre éditeurs occidentaux, comme l’illustre la couverture noire du Modernist Cuisine chez Taschen.

III – bESTSELLERS, MARqUES, LIvRES cULINAIRES ET DROITS éTRANGERSLes éditeurs occidentaux accordent naturellement un intérêt parti-culier aux bestsellers de leurs homologues étrangers. Au Royaume-Uni comme aux États-Unis, les listes des meilleures ventes affichent clairement le pouvoir de la télévision sur les lecteurs. Les Britan-niques possèdent en la matière un système particulièrement effi-cace : leurs principaux auteurs, tels que Jamie Oliver, Gordon Ram-say, Nigella Lawson ou encore Lorraine Pascale vendent davantage que les chefs médiatiques des États-Unis, et ceci dans un marché cinq fois plus petit.Dans la plupart des pays, les dix livres les plus vendus sont éga-lement liés ou influencés par des émissions de télévision. Ces der-nières années ont par exemple couronné la jeune star Jeroen Meus en Belgique, où ses ventes ont dépassé les têtes d’affiche venues d’Amérique sur un marché vingt fois plus petit.En France, la télévision est moins déterminante qu’ailleurs, mais les grands noms et les prix abordables font la différence. Bien évi-demment, certaines stars médiatiques bénéficient – comme Cyril Lignac – de leur notoriété télévisuelle, et leurs noms sont désormais devenus une marque identifiable par tous. Le cas de Trish Deseine est frappant tant par sa réussite sur le marché français comme à l’étranger.Inversement, les livres sur le vin et les spiritueux comptent peu de bestsellers. Ils sont souvent construits sur la réputation de leurs auteurs, eux-mêmes devenus des marques à part entière. Quatre d’entre eux tiennent le haut de l’affiche sur le marché des droits étrangers : le numéro un historique est évidemment le Féret, Bor-deaux et ses vins, en vente depuis presque 150 ans et toujours très suivi par les éditeurs du monde entier après 18 éditions. Le Royaume-Uni détient les trois autres grands vendeurs avec Jancis Robinson, Hugh Johnson et Tom Stevenson.

Iv – LE LIvRE éLEcTRONIqUE ET LES DROITS éTRANGERSEn dehors des États-Unis, les livres culinaires digitaux ne représen-tent pour l’instant que 2% du total des ventes. Cette proportion augmente lentement mais sûrement, et les échanges de droits étrangers peuvent permettre aux éditeurs de se lancer dans les ap-plications en espérant des traductions.Les développeurs ne s’y trompent pas, et misent souvent sur une approche internationale. Le Polonais Cooklet et l’Allemand Cara-melized Books ont ainsi pensé leurs applications pour dépasser leurs frontières nationales. L’événement de l’année est évidemment le lancement de “Mon Grand Livre de Cuisine” pour iPad par Alain Ducasse Edition, dans une refonte intégrale et une présentation très dynamique, disponible en plusieurs langues. Du côté Asiatique, l’éditeur Chinois Qingdao Publishing parie plutôt sur les applications pour les téléphones.

L’AVENIr DES DroITS ÉTrANGErS DU LIVrE CULINAIrE

Éditeurs et auteurs sont en permanente adaptation aux changements dans le marché mondial du livre culinaire. La globalisation des échanges est accélerée par les ponts entre les cultures et les modes de vie, en partie grâce aux médias et aux réseaux sociaux. Au-jourd’hui, aucun marché ne demeure isolé du reste.

Page 6: Paris Cookbook Fair 2013 program

06 07

UNIQUE AMONG BOOK AWARDS• 171 Countries participate in 2013• The yearly Awards event has taken place from 1995 to 2013

in 7 countries, in alphabetical order China, France, Germa-ny, Great Britain, Malaysia, Spain and Sweden. It has been in Paris since 2009. Paris has become the world capital of cookbooks.

OBJECTIVES• To build bridges between food cultures• To give all participants, big or small an equal chance.• To give respect and honor to culinary authors and publishers,

who “cook with words”, and often work for years on their book.

• To maximize participation. It is free and open, anyone can send books, and there are no fees.

IMPACT – INTERNATIONAL AND PROFESSIONAL• In the national markets. Winners get more credibility with the

media and visibility for the public. The same self-adhesive stickers are used worldwide. Winning increases sales and of-ten results in new print runs.

• In the international markets, winning opens doors for transla-tions and foreign rights deals.

THE PROCESS• The first step is the national competitions in early Decem-

ber for books published in the last 12 months. The winners qualify for the international competition

• The second step is the publication in January of the shortlist with five or six books, from different countries, for each cat-egory. 86 countries, 50% of the participating countries made it to the shortlist in 2013, only half of the participating coun-tries in national competitions.

• The third step is the Awards yearly event, on February 23 this year, with 40 countries winning the “Best in the World Award “ this year.

THE PAST WINNERSSince 1995, a total of 64 countries have won a Best in the World Award. The top ten are France (75), USA (73), UK (64), Spain (37), Germany (32), Australia (25), China (18), Japan (18), Italy (15), and Sweden (14). Seven of the ten countries are the same as the top winners of Gold Medals at the Ol-ympics 2012.Winning may change lives, and launch new carreers. They often are the first international awards for those who will be-

come big stars. They can even change countries or regions, such as the South Pacific with Me’a Kai, winner of Best Cookbook in the World 2010, or Patagonia, with Gourmet Patagonia, with the same Award in 2011.

THE NEW TRENDS. COUNTRIES• The US, France, and most of Europe are stagnating. Their

number of finalists on the shortlist has not changed in the 3 years since 2010.

• Latin America, Africa, China and Scandinavia have doubled in the same time. It is most interesting to compare the books by countries at the Paris Cookbook Fair exhibition of winners. The total number of finalists has increased because there are now 5 for each category instead of 4 in 2010.

• More and more countries publish quality cookbooks. There are 8 new countries on the shortlist 2013: Dominica, Gambia, Gra-nada, Guatemala, Lesotho, Pakistan, Palestine, Zimbabwe.

THE NEW TRENDS. CATEGORIES• The major market worldwide continues to be for fast easy

recipes in cheap cookbooks. Publishers rely more and more on brands.

• Health is increasingly important for food and drinks, as well as ethics. Vegetarian has become mainstream, and it is no longer a strong enough selling point. Now it is vegan and raw food.

• Food culture books is another growth area worldwide, com-bining culinary history and local products. Most countries are now aware of the importance of food for their image, the economy, and for tourism.

THE PUBLISHERSThe Gourmand Awards accepts all books about food and drinks, with or without ISBN.From the shortlist 2013, they are 85% professional publish-ers, and 15% others, such as self published 8%, public insti-tutions 4%, hotels and restaurants 3%.A large proportion of books are financed by sponsoring, ad-vanced sales, and the authors.

AUTHORSOver 60% of the authors on the shortlist also work with the media, in print, radio or television. This is very important for the promotion of the Gourmand Awards.There is a balance between women (48%) and men (52%) writing cookbooks, while it is women (25%) men (75%) for drinks books.

THE GoUrMAND AwArDS 1995-2013 - HISTorY AND FACTS

Page 7: Paris Cookbook Fair 2013 program

06 07

UN PRIx À PART DANS L’UNIVERS ÉDITORIAL• 171 pays en compétition en 2013• En dix-huit ans, la remise des prix s’est déroulée dans sept

pays. Par ordre alphabétique : Allemagne, Chine, Espagne, France, Malaisie, Royaume-Uni et Suède. Depuis 2009, elle a lieu à Paris, successivement à La Comédie-Française, au Centquatre, aux Folies-Bergère, et au Carrousel du Louvre en 2013.

LES OBJECTIFS• Favoriser les échanges entre les nombreuses cultures culi-

naires• Donner les mêmes chances à tous les participants, soient-ils

modestes ou prestigieux.• Reconnaître le travail des auteurs et des éditeurs, qui inves-

tissent souvent beaucoup de temps et de recherche dans la création de leurs ouvrages.

• Accueillir le plus grand nombre possible de titres. La gratuité de la participation est fondamentale.

L’IMPACT INTERNATIONAL ET PROFESSIONNEL• Au niveau national, les gagnants communiquent sur leur

sélection, puis sur un éventuel “Best in the World”. L’objec-tif est d’augmenter les ventes et idéalement d’aboutir à de nouveaux tirages. Les stickers apposés sur les livres sont les mêmes à travers le monde.

• À l’international, un Gourmand Award est un levier pour les ventes de droits et les traductions.

LE DÉROULEMENT DE LA COMPÉTITION• Les ouvrages de l’année sont mis en compétition au niveau

national. Au mois de décembre, une sélection est établie, et les gagnants nationaux affrontent ceux du monde entier.

• La deuxième étape est la publication d’une “shortlist” de cinq ou six livres par catégorie. En 2013, 86 pays et 50% des participants ont atteint la “shortlist”. Cela ne représente que la moitié des pays en compétition.

• La troisième étape est évidemment la remise des prix, qui aura lieu le 23 février 2013. 40 pays remportent un “Best in the World” cette année.

ANCIENS LAURÉATS Depuis 1995, 64 pays ont remporté un “Best in the World”. En voici le top ten : France (75), USA (74), Royaume-Uni (64), Espagne (37), Allemagne (32), Australie (25), Chine (18), Ja-pon (18), Italie (15) et Suède (14). Sept de ces pays sont parmi les plus médaillés aux Jeux Olympiques 2012. De nombreux lauréats ont vu leur carrière propulsée par un prix. L’impact s’étend même à des régions entières : le Pa-cifique Sud a connu une grande promotion grâce au “Best

in the World” de Me’a Kai, et la Patagonie a intégré la carte mondiale de la gastronomie après le prix de Gourmet Pata-gonia.

DYNAMIQUES INTERNATIONALES• La représentation des États-Unis, de la France et de la majo-

rité des pays européens reste constante. Le nombre de leurs finalistes n’a pas changé au cours des dernières trois années.

• En revanche, l’Amérique Latine, l’Afrique, la Chine et la Scan-dinavie ont doublé leur représentation pendant la même pé-riode. Il sera très intéressant de comparer les productions des différents pays sur la mezzanine du Carrousel du Louvre.

• De plus en plus de pays publient des livres de cuisine. Cette année, la Dominique, la Gambie, la Grenade, le Guatemala, le Lesotho, le Pakistan, la Palestine et le Zimbabwe intègrent la “shortlist”.

DYNAMIQUES PAR CATÉGORIES• Les livres à petits prix portant sur des recettes simples res-

tent le principal marché au niveau mondial. • L’intérêt pour la santé, la nutrition et les moyens de produc-

tion éthiques grandit. Après quelques années fortes, les re-cettes simplement végétariennes perdent du terrain face au végan et au cru.

• La culture gastronomique en tant qu’héritage suscite de plus en plus de recherches, notamment sur l’histoire et les tradi-tions locales. La plupart des pays sont désormais conscients de l’importance de leurs cuisines pour leur image, leur éco-nomie, et pour le tourisme.

LES ÉDITEURSLes Gourmand Awards acceptent tous les livres sur la cuisine et les boissons, avec ou sans ISBN. Sur la “shortlist” 2013 figurent 85% d’éditeurs professionnels. Parmi les 15% res-tants, 8% sont auto-édités, 4% proviennent d’institutions, et 3% directement d’hôtels et de restaurants.Une partie importante des livres sont financés par des spon-sors, des pré-ventes, et leurs auteurs.

LES AUTEURSPlus de 60% des auteurs de la “shortlist” travaillent d’une manière ou d’une autre dans les médias, que ce soit dans la presse, la radio ou la télévision, ce qui accélère la promotion liée aux prix.48% des auteurs de livres de cuisine sont des femmes, pour 52% d’hommes. En ce qui concerne les livres sur les bois-sons, vins et spiritueux, 75% des auteurs sont des hommes.

HISTorIQUE ET CHIFFrES DES GoUrMAND AwArDS - 1995-2013

Page 8: Paris Cookbook Fair 2013 program

08 09

HALL oF FAME - GoUrMAND AwArDS

2003 Culinary World Opt ArtBruno HauschBoth books above have been influenced by Bruno Hausch. His eight books of the Culinary World will remain as the perfect

series telling the story of the top chefs in the world. His achievement as an artist and a publisher will remain unchallenged in perfection, passion and experience. Many lost a friend when he died prematurely at 40 years old, the sector lost a guiding light, who had great plans and new ideas.

2006Larousse GastronomiqueNow published in many languages, it has become the cornerstone of all serious cookbook collections. It is practical, indispensable, and functional

Starting with the 21st Century, we have decided to reward the books that appear to be fundamental for the history of cookbook publishing.

2002 El Bulli 1983-2002The restaurant and the books have been recognized as the Best in the World nearly every year since 2002. This is thanks to the generous genius of Ferran Adrià who does explain

everything in the books, the wise Juli Soler who is one of the best publishers in the world, and the genius of Albert Àdria, the master of pastry and cooking techniques, who truly loves books.

2004 On Food and Cooking Harold McGheeFor 20 years, Harold McGhee has influenced the scientific understanding on cooking. Without him the boom of laboratories in kitchens and “Molecular Cuisine” in the 21st Century would not have happened in the same way.

2005 PH10 – Pierre HerméPierre Hermé is the leading master of the pastry art in the world. His creativity makes him a true artist, very innovative while building on tradition. He is taking pastry to new heights.

2001 Le Grand Livre d’Alain DucasseThis book opened a new segment at the top level of prices for quality cookbooks. Alain Ducasse proved his vision was right, and that many others were blind.

2007 China – Healthy dishes for the Imperial CourtHow to cook for health in high cuisine.Chef Jiao Min Yao started this book in 2003. It is considered in China the most important cookbook of the last 10 years because the chef is a master both in cooking and health. Published by CHLIP

Page 9: Paris Cookbook Fair 2013 program

08 09

HALL oF FAME

2009Japan - L’art de Guy MartinGuy MartinPhotos: Yoshihiro SaitoISBN 978 4915743108634 Pages, 52.500 Yen, 388 Euros(Super Edition)This book enters the Hall of Fame because it is fundamental for the history of cookbooks. It combines the best

of Japanese design and photography with the art of the best French cuisine. It is an outstanding achievement in bridging cultures, with a demonstration of the potential for international cooperation in publishing.

2008Spain - Quique Dacosta Montagud EditoresQuique Dacosta 2000-2006. Otra manera de construir un libro (Montagud) A unique Book which is truly another step in publishing. The chef is brilliant, and the book uses well new technologies for cookbooks.

2012 USAAnne Willan and Mark Cherniavsky’s latest book is “The Cookbook Library” (University of California Press - 2012)About four centuries of the cooks, writers and recipes that made the modern cookbook. The cookbooks were selected by Mark Cherniavsky from their own reference library of rare cookbooks, and Anne Willan updated the classic recipes to modern standards to make them possible for today’s cook.This reference book should be in all serious culinary libraries, and cooking schools.

2010The Art and Science of Cooking by: Nathan Myhrvold, Chris Young and Maxime Bilet.ISBN 978 09827610072.438 pages in 6 volumes$625 US dollars(The Cooking Lab)A revolution is underway in the art of cooking. This is the work that symbolizes a turning point, incorporating a

deep understanding of science to the advanced cooking technology.

2011Tout BocusePaul BocusePhoto: Jean Charles Vaillant784 Pages, 30 EurosISBN 978 2081257573(Flammarion)Recipes for everyone by the most respected master chef in France,a legend in his own time,and a Living Monument as Far East Asians would say.

It is a complete book with all his best recipes, for all to enjoy. This will become a classic reference book. Its genius is in the simple, efficient recipes to make home cooking a success. It underlines the key role of cookbooks in transmitting the legacy of culinary culture.

Page 10: Paris Cookbook Fair 2013 program

10 11

HALL oF FAME - GoUrMAND AwArDS

2003 Culinary World Opt ArtBruno HauschCes huit livres resteront comme des références pour les bibliophiles pour leur extraordinaire synthèse entre l’art et la cuisine. Le

regretté Bruno Hausch, parti beaucoup trop tôt, a laissé une trace inoubliable dans le secteur. Gastronome, illustrateur et grand éditeur, son travail suscite l’admiration de tous ses successeurs.

2006Larousse GastronomiqueLe succès du Larousse Gastronomique est quantifiable à la quantité de traductions qu’il a suscité dans le monde entier, devenant l’ouvrage indispensable de toute bonne bibliothèque culinaire. Pratique et exhaustif, il

permet de trouver rapidement une réponse à la moindre question.

Voici une sélection des meilleurs livres du début du XXIème siècle, récompensés par les Gourmand Awards pour leur influence sur le marché du livre culinaire.

2002 El Bulli 1983-2002La vision de Ferran Adrià et de son inséparable Juli Soler ne se limite pas à El Bulli : leurs livres sont des chefs-d’oeuvres au design épuré, notamment grâce aux magnifiques photographies de

Francesc Guillamet, l’un des rares à n’utiliser que la lumière naturelle.

2004 On Food and Cooking Harold McGheeDepuis plus de vingt ans, Harold McGhee a influencé le monde de la gastronomie par son approche rationnelle et scientifique des réactions chimiques en cuisine. Son livre reste une référence pour tous ceux qui désirent comprendre le pourquoi du goût.

2005 PH10 – Pierre HerméPierre Hermé est reconnu dans le monde entier comme un avant-gardiste de la pâtisserie, et sa renommée internationale en a fait le maître incontesté en la matière. Ses livres chez Agnès Viénot Éditions sont incontournables pour tous les passionnés.

2001 Le Grand Livre d’Alain DucasseCe livre a été fondamental pour le développement du haut-de-gamme dans le secteur. Alain Ducasse a réussi à apporter du prestige dans un créneau considéré comme purement pratique jusqu’alors.

2007 China – Healthy dishes for the Imperial CourtLe chef Jiao Min Yao a mis quatre ans à compiler toute l’information contenu dans ce précieux ouvrage, considéré comme le plus important des derniers dix ans du marché chinois. L’éditeur CHLIP a misé sur cette somme de haute cuisine et de nutrition.

Page 11: Paris Cookbook Fair 2013 program

10 11

HALL oF FAME

2009Japan - L’art de Guy MartinGuy MartinPhotos: Yoshihiro SaitoISBN 978 4915743108634 Pages, 52.500 Yen, 388 Euros(Super Edition)Le meilleur de la cuisine française, vu par un grand photographe japonais. Une merveille de minimalisme où les

recettes prennent vie grâce à une mise en page inventive. Recouvert des nappes du Grand Véfour et présenté dans un coffret avec des baguettes signées Christophle, ce livre est tout de suite devenu un objet de collection.

2008Espagne - Quique Dacosta Montagud EditoresQuique Dacosta 2000-2006. Otra manera de construir un libro (Montagud). Un livre brillant et capital pour la révolution naissante des nouvelles technologies, avec de nombreux contenus interactifs, aujourd’hui considérés comme

indispensables, mais très peu associés aux ouvrages traditionnels jusqu’alors.

2010The Art and Science of Cooking by: Nathan Myhrvold, Chris Young and Maxime Bilet.ISBN 978 09827610072.438 pages in 6 volumes$625 US dollars(The Cooking Lab)Aujourd’hui traduit en français par Taschen, Modernist Cuisine permet de mieux comprendre le moindre secret

culinaire, notamment à travers des photographies de cuissons jamais vues auparavant. Il s’agit d’une véritable bible en six volumes, où le lecteur prend autant de plaisir qu’il apprend la cuisine par le détail.

2012Tout BocusePaul BocusePhoto: Jean Charles Vaillant784 Pages, 30 EurosISBN 978 2081257573(Flammarion)Flammarion a frappé très fort avec cette anthologie des recettes indémodables du légendaire Paul Bocuse. Peu de couvertures ont autant accroché l’oeil, et la

maquette intérieure fait de cette gigantesque compilation un ouvrage aussi nécessaire qu’agréable à consulter.

2012 USALe dernier livre d’Anne Willan et Mark Cherniavsky, The Cookbook Library (University of California Press – 2012) Réunit quatre siècles de grands cuisiniers, écrivains et recettes à l’origine du livre culinaire moderne. Les ouvrages ont été sélectionnés par le mari d’Anne Willan, Mark Cherniavsky, à partir de leur monumentale bibliothèque privée. Anne Willan a ensuite mis à jour les recettes classiques pour les rendre réalisables aux lecteurs d’aujourd’hui. Le résultat est un chef-d’oeuvre d’érudition et de connaissance gastronomique, indispensable à tout amoureux de la cuisine.

Page 12: Paris Cookbook Fair 2013 program

12 13

oLD CooKBooKS

Henri-Pierre Millescamps is the authority when it comes to old cookbooks. At the Paris Cookbook Fair, he is the organizer of all the activities around rare books.Libraire en livres anciens et modernes depuis 1980. Spécialisation en livres anciens de cuisine et vins, diffusion des éditions de prestige à tirage très limité. Expert en livres anciens agréé par la Cour d’Appel de Bordeaux.

Henri-Pierre Millescamps7, rue Saint-Front , 24000 Périgueux - FRANCE+ 33 (0)5.53.09.53.25millescamps.books@wanadoo.frwww.gourmand-millescamps.com

Marvellous bookstore with a yearly catalog with the best old and rare cookbooks or food-related literature: Brillat-Savarin, Curnonsky, Grimod de la Reynière, Escoffier, Parmentier, Rabelais, Ponchon and others are among their selection of old books.Gastéréa est née en 2004 de la rencontre d’un bib-liophile et d’une gastronome. Elle se consacre aux livres anciens et modernes ayant trait à la gastronomie, à l’œnologie et à la littérature gourmande : de Bril-lat- Savarin à Curnonsky en passant par Grimod de la Reynière, Escoffier, Parmentier, Rabelais et Ponchon. Chaque année, un vaste catalogue est publié avec les ouvrages les plus recherchés par les bibliophiles.

Henri-Daniel Wibaut & Tania Brasseur WibautRue Cité-Derrière 3, 1005 Lausanne - SWITZERLAND+41 21 312 28 23 Fax : +41 21 312 28 [email protected]

LIBraIrIE mILLESCamPS LIBraIrIE GaSTÉrÉa

Robert De Jonghe has an impressive catalog of antique cookbooks, mostly from the end of the nineteenth century and all the twentieth century. You can find his books at the Millescamps stand during the Paris Cook-book Fair.La Librairie “Le Festin de Babette” installée au cœur de “La Cité de l’écrit et des métiers du Livre de Montmo-rillon” (Vienne) est spécialisée en livres anciens, semi modernes et modernes de cuisine, gastronomie, œnol-ogie et tabagie. Robert De Jonghe, libraire d’origine belge met à votre disposition dans sa boutique un stock d’environ douze mille livres traitant de ces dif-férentes thématiques.

Robert De JongheCité de l’Ecrit et des Métiers du Livre3 rue de la Poêlerie - 86500 Montmorillon - FRANCE05 49 91 99 48 ou 06 76 82 38 [email protected]

BouQuInErIE LE FESTIn dE BaBETTE

Page 13: Paris Cookbook Fair 2013 program

12 13

oLD CooKBooKS

aPICIUS (Coelius). De re Culinaria libri Decem. B. Platinae Cremonensis De Tuenda Valetudine, Natura rerum et Popinae scientia Libri X. Pauli aeginetae De Facultatibus alimentorum Tractatus, albano Torino Interprete. Lyon, Sebastien gryphe, 1541, in-8, 314pp., (7)ff., basane brune, dos à nerfs, tranches rouges. (reliure du XIX°) epidermures, mors fatigués. 2.000 €

First publishing from Lyon, published for the first time, in Basel in 1541, the same year (Vicaire p. 31). This famous treaty of cooking was written by none of the three famous Romans which bore this name. Gabriel Peignot expressed the opinion that (…) Coelius was the name of the author and Apicius titles it (Oberlé / Fastes p. 20). Although it is there, the work

pays tribute to the Roman gastronomy and “ it is from Apicius’ book that all the cookbooks went out which we know “ ( Oberlé). Thorer, the editor, joined to the Apicius several other antique texts concerning the cooking and the health: “ De facultatibus alimentorum “ by Paul d’ Égine, “ De tuenda valetudine “ by Platina, mentioned in the title, and “ De condituris variis “, extract from Jean of Damascus, which is not announced on the title.

Première édition lyonnaise, publiée pour la première fois, la même année, à Bâle en 1541 (Vicaire p. 31). Ce

BerCHoUX (Joseph) La gastronomie, ou L’Homme des champs à table. Paris, de l’imprimerie de giguet, 1801. 1100 €

RARE AND FINE COPY OF THE FIRST EDITION of the famous poem by Joseph Berchoux. FIRST PRESUMED APPEARANCE and printing of the word « Gastronomie », created by Berchoux.

Petit in-8°, broché, couv. bleue muette, non rogné, 108 pp. EDITION ORIGINALE RARISSIME, tirée à petit nombre, de ce poème, grand classique de l’art de la table. Vicaire 83; “excellente illustration de la joie de vivre”, Oberlé 385 (pour la 2ème édition). BEL ExEMPLAIRE GRAND DE MARGES.

Two examples of the treasures available at the old cookbooks areaDeux exemples des merveilles disponibles sur l’espace des livres anciens

LIBraIrIE mILLESCamPS

LIBraIrIE GaSTÉrÉa

célèbre traité de cuisine n’a été écrit par aucun des trois romains célèbres qui portaient ce nom; « Gabriel Peignot a émis l’avis que (…) Coelius fut le nom de l’auteur et Apicius le titre » (Oberlé/Fastes p.20). Quoiqu’il en soit, l’ouvrage rend hommage à la gastronomie romaine et “c’est du livre d’Apicius que sont sortis tous les livres de cuisine que nous connaissons” (Oberlé). Thorer a joint à l’Apicius plusieurs autres textes anciens concernant la cuisine et la santé : “De facultatibus alimentorum” de Paul d’Égine, le “De tuenda valetudine” de Platine, mentionnés au titre, et le “De condituris variis”, extrait de Jean de Damas, qui n’est pas annoncé au titre

Page 14: Paris Cookbook Fair 2013 program

14 15

ALISTAIr BUrTENSHAw

PRESIDENT Of hONOUR Of PARIS cOOkbOOk fAIR 2013The previous Presidents of Honour of Paris Cookbook Fair have been author Claudia Roden in 2010, chef Alain Dutournier in 2011 and chef Michel Roux in 2012. The presidency of Alistair Burtenshaw shows the clear focus of Paris Cookbook Fair 2013 on publishing, professionals, and the foreign rights trade.

Alistair Burtenshaw is unanimously respected within the pub-lishing sector worldwide. As Director of The London Book Fair (LBF) for 11 years until September 2012, he developed LBF as the essential meeting place for book professionals of the first 9 months of the year. He has served the international book trade with the unique qualities of the true British gentlemen combined with business vision. He is widely admired for the way he han-dled the Icelandic volcano crisis of 2010 in extremely difficult circumstances. He genuinely understands and respect foreign cultures, and is equally at ease in the US, India, China, South Africa or Brazil. He is married to a Spaniard and speaks English, Spanish and Italian.

Alistair founded Publishing Connections to support the global publishing sector at a time of great change in the way in which books and written content are produced, distributed and con-sumed. He has of course a keen interest in cookbooks. With Edouard Cointreau, he created the Cookbook Corner, the Lon-don Book Fair / Gourmand International partnership which has become a key feature of The London Book Fair. At the Paris Cookbook Fair, Alistair will be involved in many activities includ-ing international conferences, panels and round tables as well as the exhibitions, meetings and events. International cookbook publishing is very honoured to have Alistair Burtenshaw as its president in 2013.

LE PRéSIDENT D’hONNEUR DU fESTIvAL DU LIvRE cULINAIRE 2013Après Claudia Roden en 2010, Alain Dutournier en 2011 et Michel Roux en 2012, Alistair Burtenshaw est le président d’honneur du Festival du Livre Culinaire 2013. Cette présidence accompagne naturellement l’orientation professionnelle du Festival et sa vo-lonté de multiplier les échanges de droits et les traductions.

Alistair Burtenshaw est une institution du monde de l’édition. À la tête du salon du livre de Londres pendant dix ans, il a profon-dément influencé la planète éditoriale, qui lui est reconnaissante de son intégrité et de son talent constructif. Son style de mana-gement combine toutes les qualités du gentleman britannique et celles d’un grand stratège. Parmi les nombreux exemples de sa réactivité, sa gestion de la crise provoquée par le volcan Is-landais en 2010 est restée dans les mémoires. Plus largement, il comprend et respecte de très nombreuses cultures, et se montre aussi à l’aise aux États-Unis qu’en Chine, en Inde, en Afrique du Sud ou au Brésil.

Il est également à l’origine de Publishing Connections, plate-forme du xxIème siècle qui apporte de nombreuses solutions concrètes aux nouveaux défis de l’édition internationale. Alistair Burtenshaw a par ailleurs prouvé à de nombreuses reprises son intérêt pour le livre culinaire. Aux côtés d’Edouard Cointreau, il a lancé le Cookbook Corner, un espace de rencontres né du partenariat entre le Salon du livre de Londres et Gourmand Inter-national, visité chaque année par des professionnels des quatre coins du monde. Au Festival du Livre Culinaire, Alistair Burtens-haw prendra part à plusieurs tables rondes et conférences.

Le monde de l’édition culinaire est fier et reconnaissant de l’ac-cueillir en tant que président d’honneur.

www.publishingconnections.co.uk

Page 15: Paris Cookbook Fair 2013 program

14 15

THE US GUEST oF HoNor

GOURMAND AwARDSThe US and France are the leaders in the number of “Best in the World” awards received over the 17 years of the Gourmand Awards, with 75 awards each. 45 Different US publishers received this award. Four US cookbooks are in the “Hall of Fame”, one third of the total. See page 8.Four US market leaders have received the Outstanding Career award. - Chuck Williams (1998) - Richard Grausman (2000) - Dun Gifford (2004) - Lisa Ekus (2012)The US has 36 finalists this year in the Gourmand Awards.

fOREIGN RIGhTSThe invitation to the US is an attempt to understand and help cookbooks foreign rights trade with the US. The US share of the trade is much smaller than its leadership would indicate. Paris Cookbook Fair will try with the help of Publishers Weekly to show US publishers the potential of the international cookbook market.

GOURMAND AwARDSLes États-Unis et la France sont les pays ayant reçu le plus de “Best in the World” : chacun en a remporté 75 au cours de des dernières 17 années. 45 éditeurs américains ont reçu un “Best in the World”. Quatre ouvrages des États-Unis figurent dans le “Hall of Fame”, que vous trouverez p.10. Quatre personnalités du livre culinaire ont par ailleurs reçu un hommage à leur carrière : - Chuck Williams (1998) - Richard Grausman (2000) - Dun Gifford (2004) - Lisa Ekus (2012)Cette année, les États-Unis comptent 36 finalistes pour les Gour-mand Awards.

DROITS éTRANGERSL’invitation faite aux États-Unis part de la volonté de développer l’échange de droits avec ce pays. Les professionnels du sec-teur savent que, malgré la puissance du marché Américain, il est bien moins présent dans la balance mondiale des droits. Avec l’aide de Publishers Weekly, le Festival du livre culinaire tentera d’encourager les éditeurs américains à profiter du potentiel des échanges internationaux.

cONfERENcESFriday 22 – Vendredi 22

10.30 Conference – Opening – US Guest of Honor

11.00 Conference – Anne Willan, La Varenne, former president of IACP. The Cookbook Library

13.00 The Future of Bookstores, France – UK – US – China

Livres Hebdo, Publishers Weekly, China Publishers.

14.00 Publishers Weekly Round Table on US Cookbook Publishing.

16.00 How to Negotiate with US publishers & agents. Lisa Ekus

17.00 US/UK – Mind the Gap, Selling Rights to the UK and the US, Alistair Burtenshaw

Saturday 23 – Samedi 23

10.00 What American Publishers Want – Lisa Ekus

16.00 Digital Cookbook Publishing

20.00 Gourmand Awards

ShOw kITchENFriday 22 – Vendredi 22

16.00 Virginia Willis

18.00 Marlena Spieler

Saturday 23 – Samedi 23

10.00 Alisa Morov – Cupcakes

wfwf-TvFriday 22 – Vendredi 22

11.00 American Food Television – Geoffrey Drummond

Saturday 23 – Samedi 23

18.00 The Rockin’ Cooking Show, Elsa Launay

After Malaysia in 2010, Italy in 2011 and China in 2012, the US is the invited country Paris Cookbook Fair. The US is the leading cook-book market in sales, about 5 times larger than Germany, the second one. Publishers Weekly Magazine is the backbone of the market for information, with their newsletter “Cooking the Books”, published on Monday every two weeks. Its editor, Mark Rotella will be at the fair. A quick look to the main activities around the guest of honour :

Après la Malaisie en 2010, l’Italie en 2011 et la Chine en 2012, les États-Unis sont le pays invité du Festival du livre culinaire. Il s’agit du premier marché en nombre de ventes au niveau mondial, environ cinq fois supérieur au second, l’Allemagne. Publishers Weekly Magazine est la référence professionnelle de l’édition culinaire, notamment grâce à la newsletter “Cooking the Books”, publiée tous les quinze jours. Son éditeur, Mark Rotella, sera au festival. Voici un aperçu des activités autour du pays invité :

Page 16: Paris Cookbook Fair 2013 program

16 17

wFwF ThE wORLD fESTIvAL Of wINE AND fOOD TELEvISION

The World Festival of Wine and Food Television, known as WFWF-TV was created initially in Asia. It always takes place at prestigious loca-tions such as the Carrousel du Louvre. The last meeting of food television broadcasters, pro-ducers and stars took place in October 2011 at the Beijing Opera House. Designed by French architect Paul Andreu, it is called the “Egg” by the Chinese, the complement of the “Birds Nest” Olympic Stadium.

At that meeting in Beijing Edouard Cointreau became President of the WFWF-TV for five years, and Dai Wen Hai, General Manager of China Food Television, the Secretary General. It was decided then to take WFWF-TV to Eu-rope. Being held in parallel to Paris Cookbook Fair, with free access to both events for all par-ticipants it facilitates the international business. Cookbooks are one of the keys to the financing of television shows, and publishers need tel-evision shows to create brands, stars, and sell cookbooks.

The focus of WFWF-TV is the trade meeting of professionals to buy and sell food and wine tel-evision shows. There are presentations of audi-ence hits, and launches of new projects. One objective is the financing of new projects and co-productions. Merchandising and cookbook deals for television shows will be made easier with Paris Cookbook Fair.

Televisions present at the event will multiply interviews. For instance France Television will have a major presence. Chef Wan will film a special for South East Asia televisions . Another show will be filmed for Turkey television, focus-ing on food culture. Japan Mocomichi Hayami will film for his daily morning show “Moco’s Kitchen” on the Nippon television network.

Finally radio is still important in the age of tel-evision. There is one radio dedicated to cuisine in France, and it will have a stand, for its inter-views.

Le World Festival of Wine and Food Television, connu sous le nom de WFWF-TV, a été originel-lement créé en Asie. Il se déroule toujours dans un endroit prestigieux, comme cette année au Carrousel du Louvre. L’édition précédente avait réuni les chaînes de télévision, les producteurs et les stars à l’Opéra de Pékin en octobre 2011. Ce chef-d’oeuvre architectural est l’une des grandes réalisations du célèbre Paul Andreu. Les Pékinois ont baptisé le bâtiment du nom d’”Oeuf”, en réponse au Nid d’Oiseau construit pour les Jeux Olympiques.

La raison d’être du WFWF-TV est l’échange entre professionnels de la télévision. Venus du monde entier, ils y acquièrent les droits d’émis-sions culinaires pour leurs catalogues. Certains d’entre eux lancent également leurs nouveaux contenus ou dévoilent leurs projets en avant-première. Le financement de projets novateurs est également à l’ordre du jour, et les synergies avec l’édition sont recherchées par cette nou-velle édition au sein du Festival du livre culinaire.

Les chaînes de télévision présentes sont bien évidemment en recherche d’interviews inté-ressantes et de sujets surprenants. Le Festival aura ainsi l’honneur de recevoir France Télévi-sions pour la présentation d’André Muller, gas-tronome admiré en Alsace pour ses émissions sur France 3. La télévision turque sera aussi au rendez-vous, tout comme la RAI italienne aux côtés de son chef Gianfranco Vissani, ou en-core Nippon TV avec la star Mocomishi Hayami.

Signe de l’évolution des médias, Cuisine Radio filmera ses interviews pour les mettre en ligne et permettre à chacun de retrouver les principaux acteurs du secteur en vidéo. Toujours du côté numérique, Valrhona TV sera présentée par le grand pâtissier Frédéric Bau pour le plus grand plaisir des amateurs de chocolat.

Page 17: Paris Cookbook Fair 2013 program

16 17

CooKBooKS & TV

ARGENTINA

• Pastelería Argentina, Silvia Barredo (Utilisima)

AUSTRALIA

• My Family Feast, Sean Connolly, Paul Sullivan (Hardie Grant)

bELGIUM

• La Cuisine d’Angélique Deckers (Lannoo)

• Puur Genieten, Pascale Naessens (Lannoo)

• Dagelijkse Kost, Jeroen Meus (Van Halewyk)

cANADA

• Cabane à Sucre au Pied de Cochon, Martin Picard (PDC)

• Papilles pour Tous, François Chartier (La Presse)

chINA

• A Bite of China (Guangming Daily)

• Food on the Silk Road – Ningxia – Wu Zhi Hong (Qingdao Press)

DOMINIcAN REPUbLIc

• El Sabor de mi Tierra, Socorro Castellanos (Aguilar)

fRANcE

• All my Best, Julie Andrieu (Alain Ducasse)

• Best of Jean François Piège (Alain Ducasse)

• À Gueter, André Muller (La Nuée Bleue)

• A Vous de Jouer, Cyril Rouquet (Kawa)

• Le Gâteau de mes Rêves, Christophe Michalak (M6 Editions)

• Modern Franskas Humankost, Yvan Cadiou (ICA)

• Ma detox made in Hollywood, Elsa Launay (Marabout)

GERMANy

• Griechische Küche, Vefa Alexiadou (Vefa Alexiadou)

• Chakall Kocht (Dorling Kindersley)

GREEcE

• Vefa’s Kitchen, Vefa Alexiadou (Phaidon)

• Mama’s Pristitio, FT Bletsas

hONG kONG

• For Two in 32 Minutes, Vanessa Yeung (ET Press)

INDIA

• A Vegetarian in Paris, Rashmi Uday Singh (Bennett Colman)

• On the Kebab Trail, Monish Gujral (Penguin)

ITALy

• L’Altri Vissani, Gianfranco Vissani (Rai Fri)

• Celebrate in Venice, Czaba Dalla Zorza (Luxury Books)

JAPAN

• Moco’s Kitchen, Mocomichi Hayami (Nippon Television Network)

MALAySIA

• Best of the Best, Chef Wan (Marshall Cavendish)

MExIcO

• La Cocina y las Locuras de Aquiles (Larousse Mexico)

NEw ZEALAND

• The Free Range Cook, Annabel Langbein (Mitchell Beazley)

• Me’a Kai, Robert Oliver (Random House)

RUSSIA

• Bazaar, Kazan, and Dastarkhan, Stalik Khankishiev (AST)

SPAIN

• Total Cooking, Dr. Miguel Sánchez Romera (Akal)

SwEDEN

• Steffos Spiritbibel, Steffos Tornquist (Lind)

• The Scent of Champagne, Richard Juhlin (Bonnier)

TURkEy

• Gizem in Mutfak Aski, Gizem Ozdilli (Nemesis)

• 1236 Selcuklu Muffagi, Muhammed Omur Akkor (Omur Akkor Yayinlari)

Uk

• Master Chef (Bloomsbury-Absolute Press)

• Mix, James McIntosh (Hande)

USA

• Avec Eric, Eric Ripert, Geoffrey Drummond (Wiley)

• Basic to Brilliant, Y’all, Virginia Willis, Anne Willan (Ten Speed)

cOOkbOOkS AND TELEvISION : 40 STARS

At Paris Cookbook Fair, television stars are everywhere. You can meet 40 TV hosts and producers from 21 countries at the show kitchen, conferences and the World Festival of Food and Wine Television. Their cookbooks are usually bestsellers. It is said that most television chefs make more from cookbooks than television. The shows are advertising for the cookbooks.

Au Festival du livre culinaire, les stars de la télévision sont présentes en force ! Vous pouvez y rencontrer quarante personnalités en prove-nance de vingt-et-un pays. Leurs livres sont très souvent en tête des listes des meilleures ventes. Il est souvent dit que les livres rapportent davantage que la télévision, c’est pourquoi les démonstrations, présentations et conférences sont orientées vers les livres de ces stars.

Page 18: Paris Cookbook Fair 2013 program

18 19

FrIDAY 22 - VENDrEDI 22

10.00where: CONFERENCES who: Edouard Cointreau - Alistair Burtenshawcountry: FranceTopic: Welcome speech

The welcome speech of this year’s Paris Cookbook Fair gathers Edouard Cointreau, president, and Alistair Burtenshaw, president of honour. Feel free to ask any question for the following days.

Le Festival du livre culinaire 2013 s’ouvre par cette rencontre avec Edouard Cointreau, président du festival, et Alistair Burtenshaw, président d’honneur. N’hésitez pas à leur faire part de vos questions pour les jours à suivre.

10.30where: WFWF TV who: Edouard Cointreau Dai Wen Haicountry: France / ChinaTopic: Opening of the Food Television Festival

Dai Wen Hai, president of China Food TV, will open the Food TV Festival with Edouard Cointreau. Last year, the festival took place in Beijing, China, and will be now one of the highlights of the Paris Cookbook Fair.

Dai Wen Hai, président de China Food TV, inaugure le Food TV Festival avec Edouard Cointreau. L’année dernière, ce festival avait eu lieu à Pékin. Ce sera désormais l’une des attractions phares du Festival du livre culinaire.

11.30where: BAR who: Carlos Andreotticountry: Brazilbook /Topic: Chef Café

Begin the Paris Cookbook Fair with a good coffee in company of Carlos Andreotti, one of the best specialists in Brazil. Its publisher Melhoramentos has done an impressive work, with history, culture and over 100 recipes.

Le bar international du Festival du livre culinaire ouvre son programme d’activités par une rencontre avec Carlos Andreotti, l’un des plus éminents spécialistes du café. Son livre de référence contient plus de 100 recettes.

11.00where: SHOW KITCHEN who: María Marta de Samayoacountry: Guatemalabook /Topic: Tamales

María Marta de Samayoa presents her last book on Tamales, the traditional Mesoamerican dish made of dough boiled in a leaf wrapper. Made by the ancient Maya people, tamales are still eaten all over Latin America.

María Marta de Samayoa présente son dernier livre sur les tamales, sorte de papillote préparée dans des feuilles de bananier ou dans des épis de maïs. Cette spécialité préhispanique était déjà cuisinée par les Mayas.

11.00where: WFWF TV who: Geoffrey Drummondcountry: USATopic: American Food TV

Geoffrey Drummond has received a total of 7 National Emmy Awards thanks to his long time collaboration with Julia Child, Jacques Pepin, Lidia Bastianich, Michael Chiarello, Joanne Weir and most recently, Eric Ripert.

Couronné de 7 National Emmy Awards, Geoffrey Drummond est une figure incontournable de la télévision culinaire aux États-Unis. Il a notamment travaillé avec Julia Child, Jacques Pépin, Eric Ripert, et bien d’autres chefs.

11.00where: CONFERENCES who: Anne Willancountry: USATopic: The Cookbook Library

Anne Willan has had an extraordinary career in the culinary arts and is recognized as one of the world’s preeminent authorities on French cooking. Her last book, The Cookbook Library, is now part of the Gourmand Awards’ Hall of Fame.

Anne Willan, fondatrice de la célèbre école de cuisine La Varenne, est réputée pour sa vaste connaissance de la cuisine française. Son dernier livre, The Cookbook Library, est désormais dans le Hall of Fame des Gourmand Awards.

Page 19: Paris Cookbook Fair 2013 program

18 19

12.00where: CONFERENCES who: Côme de Chériseycountry: Francebook /Topic: Gault & Millau’s revolution

Over 3000 restaurants, 1800 tables for small budgets, 515 new entries and 70 maps are included in the brand new Gault & Millau 2013 guide. An extraordinary key to the French cuisine and its many treasures.

Gault & Millau, partenaire du Festival, poursuit sa révolution sous la direction de Côme de Chérisey. Les guides, les magazines, et désormais les applications sont à la pointe de la modernité, tout en gardant l’excellence propre à la marque.

FrIDAY 22 - VENDrEDI 22

13.00where: WFWF TV who: Dai Wen Haicountry: Chinabook /Topic: China Food TV - Special Focus

China Food Television is the food channel for China, broadcast 24 hours a day in the 40 major markets. It is expanding now very quickly from its base in Qingdao.

China Food Television est la chaîne culinaire Chinoise, diffusée 24h/24 sur les quarante principaux marchés. Basée à Qingdao, sa croissance est exponen-tielle, aussi bien en termes de qualité que d’audience.

12.00where: WFWF TV who: Jeroen Meuscountry: Netherlandsbook /Topic: Jeroen Meus kookt

Since 2011, over 1 million copies of this succesful books published by Van Halewyck have been sold, and the chef Jeroen Meus has his own daily television show on national television.

Jeroen Meus est le phénomène de la télévision culinaire en Belgique. Son émission quotidienne et ses livres publiés par Van Halewyck connaissent un succès phénoménal depuis 2011.

12.00where: SHOW KITCHEN who: Claire Dixsautcountry: Francebook /Topic: Charlie Chaplin’s recipes

A masterpiece on Charlie Chaplin’s legendary love for food, including recipes from all his main movies and many interesting stories, with an impressive work on the family’s archives.

À table avec Charlie Chaplin est un livre de jubilation. Il suit Charlot dans ses vagabondages, des petits pains de La Ruée vers l’Or à la machine à manger des Temps modernes. Un réél chef-d’oeuvre dû à Claire Dixsaut.

13.00where: CONFERENCES who: Livres Hebdocountry: Francebook /Topic: The future of bookstores

Livres Hebdo is the fundamental magazine for every book lover or professional in France. Their conference will deal with a crucial subject: the future of bookstores.

Livres Hebdo, publication indispensable pour toute personne liée ou intéressée par le monde éditorial, partagera avec les visiteurs du Festival quelques réflexions sur l’avenir de la librairie.

12.30where: BAR who: Christine Saahscountry: Austriabook /Topic: Nikolaihof Wachau

Nikolaihof is the oldest wine estate in Austria. Today, the Saahs family operates in accordance with the regulations of the Demeter Association, one of the strictest control systems of organic agriculture.

Le vignoble de Nikolaihof est le plus ancien d’Autriche : son histoire remonte à près de 2000 ans, sous la domination romaine. Aujourd’hui, la famille Saahs produit en biodynamie l’un des meilleurs vins blancs qui soient.

Program hour by hourProgramme heure par heure

Page 20: Paris Cookbook Fair 2013 program

20 21

FrIDAY 22 - VENDrEDI 22

14.30where: BAR who: Guy Bonnefoitcountry: Germanybook /Topic: Bonnefoit Frankreich

Guy Bonnefoit is a legend in the wine world. His books (Bonnefoit Germany, Bonnefoit France and Bonnefoit Austria, plus Bonnefoit Italy to be published) are monuments of knowledge.

L’expert en vins Guy Bonnefoit est une légende de l’oenologie. Ses ouvrages Bonnefoit Allemagne, Bonnefoit France et Bonnefoit Autriche (plus Bonnefoit Italie, prochainement publié) sont incontournables.

13.30where: BAR who: Rainer Schilling, M. Miyasakacountry: Germanybook /Topic: Sake

Sake, the Gods’ drink, is produced by means of a brewing process known in Japan for over 2500 years. The trendsetter 99 Pages Verlag presents this beautiful book with a very promising tasting. With Katsuhiko Miyasaka.

Le Saké provient d’une eau de source dans laquelle on a fait étuver et fermenter du riz, technique ancienne d’au moins 2500 ans. La dégustation que propose l’éditeur 99 Pages s’annonce très intéressante.

14.00where: CONFERENCES who: Publishers Weeklycountry: USAbook /Topic: Round table Publisher’s Weekly

Publishers Weekly, familiarly known in the book world as PW and “the bible of the book business,” is a weekly news magazine focused on the international book publishing business. It is targeted at publishers, booksellers, librarians, literary agents, authors and the media. Publishers Weekly est le média professionnel du milieu éditorial que lisent chaque semaine tous les acteurs du secteur. Éditeurs, libraires, bibliothécaires, agents littéraires, auteurs et journalistes suivent attentivement les nouvelles du grand hebdomadaire Américain.

14.00where: SHOW KITCHEN who: Edith Kubienacountry: AustriaTopic: Metabolic Balance 80 dinners without remorse

Edith Kubiena is one of the most famous dieteticians and nutrition coaches of Austria. Her book Feierabendküche ohne Reue published by Kornmayer in Germany is a world reference.

Edith Kubiena est reconnue en Autriche pour son travail de diététicienne et nutritionniste. Feierabendküche ohne Reue, publié par Kornmayer en Allemagne, est une référence en la matière.

14.00where: WFWF TV who: Pascale Naessenscountry: Netherlandsbook /Topic: Puur Genieten

Pascale Naessens is a top-model, TV host, chef and cookbook author highly admired in Belgium. Her last book, published by Lannoo, is an example of pure and healthy cooking.

Mannequin, présentatrice sur VTM, chef et auteur de livres de cuisine, Pascale Naessens est une célébrité adulée en Belgique. Son dernier ouvrage, Puur Genieten, est un modèle de cuisine saine et diététique.

13.00where: SHOW KITCHEN who: Vefa Alexiadoucountry: Greecebook /Topic: Vefa’s kitchen

Vefa Alexiadou is the leading culinary authority in Greece today and the author of many bestselling cookbooks. “Vefa’s Kitchen”, published by Phaidon, is a must-have for all home cooks and lovers of Mediterranean food.

La grande dame de la cuisine grecque, Vefa Alexiadou, est l’une des principales figures du marché éditorial et culinaire au niveau mondial. “La Cuisine de Vefa” (Phaidon) est un monument indispensable.

Page 21: Paris Cookbook Fair 2013 program

20 21

FrIDAY 22 - VENDrEDI 22

16.00where: WFWF TV who: Richard Juhlincountry: Swedenbook: Champagne Guide

Richard Juhlin is considered “the most authoritative source of Champagne information”. He launches his new book “8000 Champagnes”, published by Bonnier. Do not miss his television show Champagne Club.

Richard Juhlin est considéré comme le plus grand expert mondial du champagne. Il présente son livre “8000 Champagnes”, publié par Bonnier, et partage quelques extraits de sa célèbre émission “Champagne Club”.

15.00where: WFWF TV who: Julie Andrieucountry: FranceTopic: Fourchette et sac à dos

Julie Andrieu is an idol in France for her TV programs, which are true documentaries. She is also a renowned critic and cookbook author. Do not miss her last book published by Alain Ducasse Edition.

Présentatrice de télévision, critique gastronomique et auteur de livres de cuisine, Julie Andrieu est l’icône du documentaire culinaire. Son dernier livre All my best réunit ses 300 meilleures recettes.

15.00where: SHOW KITCHEN who: James McIntoshcountry: UKbook: Mix, Dinner, Cake, Veg

James is a home economist, world award winning cookery writer and international AGA demonstrator who will teach you essential cooking techniques and show you how to adapt basic recipes to any ingredient.

Ambassadeur de la prestigieuse gamme AGA, James McIntosh est reconnu au Royaume-Uni comme l’un des plus talentueux auteurs de sa génération, comme le prouve le succès de ses livres et applications.

16.00where: CONFERENCES who: Olivier Roellingercountry: Francebook: Épices et Roellinger

Olivier Roellinger, one of the most admired chefs in France, is the authoritative voice of the culinary world when it comes to spices. Do not miss his interesting discussion with Jörg Zipprick. Fruit de six ans de recherches et de voyages aux quatre coins du monde, Épices et Roellinger (aux éditions Imagine & Co.) regroupe tout le savoir sur les épices et offre au lecteur une encyclopédie des épices et trente-trois recettes inédites d’Olivier Roellinger. Un ouvrage hors norme pour voyager, apprendre, rêver, et se régaler.

15.30where: BAR who: Prof. Dr. Robert Göbelcountry: Germanybook: Architektur & Weinmarketing

Prof. Dr. Robert Göbel is Professor at Geisenheim’s Management and Consulting Highschool. Communication and management of companies in the wine sector are his main expertise. An original point of view published by the German publisher Kornmayer. Un livre pour professionnels du management, écrit par le Prof. Dr. Robert Göbel, publié par l’éditeur allemand Kornmayer. Un étude sur l’architecture des bâtiments de la branche viticole et des styles de management de ces mêmes maisons.

15.00where: CONFERENCES who: Bob Deescountry: USAbook /Topic: Vegetarian cookbooks in the North-American market

Robert Rose, Inc. based in Toronto, Ontario, Canada and founded in 1995, is one of North America’s leading publishers of bestselling and award-winning cookbooks and health books.

L’éditeur Canadien Robert Rose, basé à Toronto, est l’un des principaux acteurs du marché Nord-Américain. Spécialiste des livres dédiés à la santé, son expertise est reconnue dans le monde entier.

Program hour by hourProgramme heure par heure

Page 22: Paris Cookbook Fair 2013 program

22 23

FrIDAY 22 - VENDrEDI 22

17.30where: BAR who: Alexandra Papadakis Jean Cazalscountry: UKbook /Topic: Tea Time

TeaTime takes you on a sumptuous journey round 50 of London’s unique and brilliant tea-hotspots, capturing the ambience of venues such as The Ritz, Fortnum & Mason, the Primrose Bakery, The Berkeley, Melt or Cocomaya.

Voici l’ouvrage que tout le monde attendait sur l’art du thé à Londres, par un éditeur d’art (Papadakis Publisher) et Jean Cazals, l’un des plus grands photographes culinaires.

16.30where: BAR who: Jean-Michel Deluccountry: Francebook /Topic: Carnet de cave

Jean-Michel Deluc is Maître sommelier since 1991 and the former Chef sommelier of the prestigious Ritz Hotel. He is a teacher at Le Cordon Bleu, and author of an excellent notebook (published by Gründ) for wine lovers.

Maître sommelier depuis 1991 et ancien Chef sommelier du Ritz, Jean-Michel Deluc enseigne l’art du vin dans plusieurs écoles et centres de formation. Son Carnet de cave aux éditions Gründ est une perle pour tout amateur de vins.

17.00where: CONFERENCES who: Alistair Burtenshawcountry: UKTopic: Mind the gap : selling rights to the UK and the US

Publishing Connections Ltd was founded in 2012 by Alistair Burtenshaw to support the global publishing sector at a time of great change in the way in which books and written content are produced, distributed and consumed.

Fondée par Alistair Burtenshaw, Publishing Connections est une plateforme internationale d’échanges et de conseils éditoriaux, avec une forte activité dans l’événementiel, le marketing, la distribution et le digital.

17.00where: WFWF TV who: Guy Savoycountry: FranceTopic: Restaurant Guy Savoy

The legendary chef Guy Savoy (3 Michelin stars, 19/20 for Gault&Millau, 4 stars in the Bottin Gourmand) delights the world with his famous restaurants in Paris, Las Vegas and Singapore.

Guy Savoy (3 étoiles Michelin, 19 au Gault&Millau) est une légende de la gastronomie Française. Son restaurant à Paris est un lieu de pélerinage pour les gourmets du monde entier.

17.00where: SHOW KITCHEN who: Chef Wu Zhi Hongcountry: ChinaTopic: Silk Road in Ningxia - Hui ethnic minority

Wu Zhi Hong is the star chef of the Hui Muslims minority of Ningxia. He is one of the hosts on 20 shows of “Food Adventures on the Silk Road”.

Wu Zhi Hong est le chef international de la minorité éthnique Musulmane Hui de Ningxia. Il a participé à 20 émissions de “Food Adventures on the Silk Road”.

16.00where: SHOW KITCHEN who: Virginia Williscountry: USAbook /Topic: Bon appétit Y’all !

Virginia Willis was recently named by the Chicago Tribune as one of “Seven Food Writers You Need to Know.” She is the author of the acclaimed cookbook, Bon Appétit, Y’all!

Le Chicago Tribune a récemment inclus Virginia Willis parmi les sept food writers à connaître. Elle a travaillé avec Martha Stewart, et a cuisiné, entre autres, pour Bill Clinton, Aretha Franklin et Julia Child.

Page 23: Paris Cookbook Fair 2013 program

22 23

FrIDAY 22 - VENDrEDI 22

18.00where: WFWF TV who: Gérard Taurincountry: Francebook /Topic:Ice Cream Road

Gérard Taurin, the ice cream & sorbet master, presents his TV show La Route de la glace, filmed in Morocco with natural ice and local products. In 2013, he will travel through China and its 3000-year culture of frozen delicacies.

Après La Route du sorbet, l’aventure exceptionnelle du MOF et champion du monde des glaces dans les montagnes de l’Atlas marocain, Gérard Taurin nous embarque dans un voyage inédit, sur les traces de Marco Polo.

18.00where: SHOW KITCHEN who: Marlena Spielercountry: USAbook /Topic: Recipes from my Jewish grandmother

With over 70 cookbook titles (including contributions) to her credit, Marlena conjures up flavours and dishes from the Mediterranean to Mexico, California to France to the Italian islands and many single subjects.

Marlena Spieler est l’auteur de plus de soixante-dix livres de cuisine sur des sujets allant de la Méditerrannée au Mexique, de Californie jusqu’en France, ainsi que de nombreuses monographies sur des aliments divers.

18.30where: BAR who: Edouard Cointreau Koh Tai Keungcountry: Chinabook /Topic: China Top Ten Wineries

Presentation of the new book in English “China Top Ten Wineries”, with bottles from some of these wineries.

Présentation du nouveau livre en Anglais “China Top Ten Wineries”, avec dégustation des vins de quelques uns de ces vignobles.

18.00where: CONFERENCES who: Jean-Claude Ribaut Bénédict Baugé Jacky Durand Jörg ZipprickTopic: Critics and cookbooks

Everyone in France has read the columns of Jean-Claude Ribaut in Le Monde for 19 years. He meets the famous author Bénédict Baugé, Jacky Durand, food reporter for Libération, and Jörg Zipprick (Stern, Feinschmecker, G-Mag...).

Le grand chroniqueur Jean-Claude Ribaut rencontre Bénédict Baugé, auteur réputé pour ses excellents ouvrages érudits, Jacky Durand, reporter à Libéra-tion, et Jörg Zipprick (Stern, G-Mag...).

Program hour by hourProgramme heure par heure

Page 24: Paris Cookbook Fair 2013 program

24 25

11.00where: SHOW KITCHEN who: Gourmet Patagoniacountry: Chilebook: Patagonian Cuisine

Gourmet Patagonia consolidate regional identity combining historical and cultural backgrounds with gastronomical maps of each area, briefs on food production, information on destinations, local recipes, and exclusive pictures.

Gourmet Patagonia a révélé au monde les merveilles culinaires de la Patagonie en compilant les recettes des derniers villages amérindiens, menacés par les plans des futures grandes infrastructures et par le développement industriel.

11.00where: WFWF TV who: Csaba dalla Zorzacountry: ItalyTopic: In cucina con Csaba

Czaba dalla Zorza is a star thanks to her cookbooks and television shows, with her stunning elegance, italian style and unique charm. Celebrate in Venice masters all those ingredients to perfection in 2012.

Csaba dalla Zorza est l’ambassadrice de l’art de recevoir à l’italienne. Ses émissions télévisées, ses articles dans les magazines spécialisés et ses livres sont appréciés au-delà des frontières de l’Italie.

SATUrDAY 23 - SAMEDI 23

10.00where: CONFERENCES who: Lisa Ekuscountry: USATopic: What American publishers want

The Lisa Ekus Group has been promoting and representing authors, chefs, restaurants, food, and product manufacturers for more than 25 years, and is number one in USA for cookbook promotion.

Le Lisa Ekus Group est une véritable institution du marché Américain, après 25 ans aux côtés des plus grands chefs, restaurants et producteurs. De nombreux auteurs ont réussi leur carrière grâce à Lisa Ekus.

10.00where: SHOW KITCHEN who: Alisa Morovcountry: USAbook: Cupcakes

Alisa Morov moved from Los Angeles to Paris in 2002, where she founded Sweet Pea Baking to share the best American pastry with French people. Her books published by Marabout will stay as references.

En 2002, Alisa Morov déménage de Los Angeles à Paris où elle fonde Sweet Pea Baking, spécialiste de pâtisserie américaine. Ses ouvrages aux éditions Marabout ravissent tous les amateurs de cupcakes, gâteaux et meringues.

11.00where: CONFERENCES who: Edouard Cointreaucountry: FranceTopic: Global Cookbook Trends

Edouard Cointreau shares his impressions and numbers on the international market. With 171 countries participating to the Gourmand Awards in 2012, many things remain to be said on this evolving sector of publishing.

Avec 171 pays en compétition aux Gourmand Awards en 2012, de nombreuses remarques et chiffres méritent d’être partagés. Edouard Cointreau dresse une liste de tendances et de dynamiques internationales.

10.30where: BAR who: Peter Hernoucountry: Belgiumbook /Topic: Latte Art

Peter Hernou is the Latte Art’s World Champion, a consultant for several top quality coffees, an independent barista and competition coach, and of course the author of Latte Arte, published by Tectum in 2012.

Champion du monde de Latte Art, consultant pour de nombreuses maisons de café, barista et formateur de professionnels du café, Peter Hernou est également auteur de Latte Arte, ouvrage publié par Tectum en 2012.

Page 25: Paris Cookbook Fair 2013 program

24 25

13.00where: CONFERENCES who: Pierre Sannercountry: FranceTopic: Cité de la Gastronomie

Pierre Sanner is the director of the Mission Française du Patrimoine & des Cultures Alimentaires, which led UNESCO to include the French lunch among the world’s “intangible cultural heritage”. Their next step is to create La Cité de la Gastronomie, the new place-to-be for every gourmet of the world. Pierre Sanner est le directeur de la Mission Française du Patrimoine & des Cultures Alimentaires, responsable de l’incription du repas français au patrimoine mondial immatériel de l’UNESCO. La prochaine étape sera la création de la Cité de la Gastronomie, “un lieu d’innovation et de découvertes, véritable vitrine de nos produits et de nos savoir-faire.”

12.30where: BAR who: Nancy Bundtcountry: USA / Swedenbook /Topic: Sushi og vin

Nancy Bundt is one of the top culinary photographers of Norway, She is also well known in the US. Her work can be seen in the recent book Sushi and Wine, published in 2012 by Aschehoug.

Américaine installée en Norvège, Nancy Bundt est l’une des meilleures photographes culinaires de Scandinavie. Son travail peut être apprécié dans son dernier ouvrage sur les accords entre sushis et vins.

SATUrDAY 23 - SAMEDI 23

11.30where: BAR who: Laura Gosalbocountry: Spainbook /Topic: Olive Oil

Gastronomía Activa is the culinary academy of the xxIst century : tastings, demos, speeches, bookstore, publishing…At the Paris Cookbook Fair, Laura Gosalbo tastes olive oils from Spain, Southern France and California.

Intéressante dégustation comparative d’huiles d’olive, où l’on peut apprécier les différences entre les huiles du sud de la France, celles d’Espagne et celles de Californie. La dégustation est menée par Laura Gosalbo, de Gastronomía Activa à Barcelone.

12.00where: SHOW KITCHEN who: Gianfranco Vissanicountry: Italybook /Topic: L’altro Vissani - Ricette di Famiglia

Gianfranco Vissani is a national reference in Italy. Hisconstant search of perfection can be appreciated in his TV shows, his cookbooks (published by Rai Eri) and his restaurant in Umbria.

Gianfranco Vissani est un symbole de la cuisine italienne. Son indéfectible recherche de la perfection peut s’apprécier dans ses émissions télévisées, ses livres (publiés par Rai Eri) et bien sûr au cours d’un dîner dans son célèbre restaurant en Ombrie.

12.00where: WFWF TV who: André Mullercountry: AlsaceTopic: A’Gueter

How a television program, broadcasted in a dialect (Alsatian), becomes one of the most watched emission. André Muller, journalist at France 3 in Strasburg, present every week one Alsatian chef and his favorite recipe but also his passions.

André Muller, journaliste à France 3 Alsace, bat tous les records d’audience avec son émission en patois A’Gueter. Un chef, une recette mais aussi ses passions et un bout de patrimoine dans chaque programme.

Program hour by hourProgramme heure par heure

17.00where: CONFERENCES who: Hayley Smorgon Gaye Weedencountry: AustraliaTopic: A Journey Through Jewish Food

Hayley Smorgon and Gaye Weeden share their experiences of recording migrant stories through the cuisines from many different lands such as Hungary, Indonesia, Syria, Israel and Finland, to name a few.

Hayley Smorgon et Gaye Weeden ont recueilli des histoires de migrants juifs à travers le monde, et en racontent les différentes influences culinaires en Hongrie, Indonésie, Syrie, Israël et en Finlande, parmi d’autres pays.

Page 26: Paris Cookbook Fair 2013 program

26 27

14.00where: SHOW KITCHEN who: André Muller Antoine Westermanncountry: Francebook: A’Gueter

André Muller is a TV host and food journalist for France 3 Alsace. His last book, A’Gueter, published by La Nuée Bleue in 2012, contains 70 recipes to discover this extraordinary region. The great chef Antoine Westermann is his guest star at the Paris Cookbook Fair.

André Muller, le journaliste-bourlingueur de France 3 Alsace, présente ses 70 coups de coeur culinaires (A’Gueter, publiée aux éditions La Nuée Bleue en 2012) en compagnie du grand chef Antoine Westermann.

14.00where: WFWF TV who: Rashmi Uday Singhcountry: IndiaTopic: Fabulous Flavours of France

A food writer by passion and profession, Rashmi is the great lady of indian cooking, and a glamourous international journalist. She writes weekly food columns in the “Times of India’” Bombay Times and “The Hindu” in Chennai.

Rashmi Uday Singh est le reporter glamour du prestigieux “Times of India”. Elle a récemment publié un guide de menus végétariens composés dans les meilleurs restaurants de Paris.

13.00where: WFWF TV who: Mocomishicountry: JapanTopic: Moco’s Kitchen

Mocomishi Hayami is an actor, model and celebrity chef. His show on Nippon TV, Moco’s Kitchen, is a phenomenon in Japan. Since 2011, he has sold over 300 thousand copies of its books, an impressive number for the Japanese market.

Acteur et chef adulé au Japon, Mocomichi Hayami présente Moco’s Kitchen, le programme culte de la matinale de Nippon Television. Depuis 2011, ses livres de cuisine se sont vendus à plus de 300.000 exemplaires, chiffre considérable pour le marché japonais.

13.00where: SHOW KITCHEN who: Stalic Khankishievcountry: Russiabook: Bazaar, kazan and Dastarkhan

Stalic Khankishiev, from Central Asia, is the star coming with AST. He first became famous thanks to his blog. Then radio and television called, and he soon became a bestselling author.

Autodidacte en cuisine, photographe et écrivain, Stalic Khankishiev est un phénomène. Ce spécialiste de la cuisine Ouzbek dispose de ses propres émissions radio et TV.

13.30where: BAR who: Maxence Fabiani country: Francebook: Les métiers du vin, histoire et patrimoine

The best wine book of the year for the French jury of the Gourmand Awards is a master-piece on all the different persons who take part in the elaboration of wine. An excellent and personal book, published by les Nouvelles Éditions Loubatières in 2012. Ceci est tout sauf un livre de science impartiale. La subjectivité de l’auteur rejoint celle du dégustateur. Il s’agirait plutôt d’un regard sensible, vagabond, porté sur des hommes, des tâches, des générations qui ont tendu au même idéal vineux, si modeste ou répétitif fût-il.

SATUrDAY 23 - SAMEDI 23

14.00where: CONFERENCES who: Nicholas Landercountry: UKbook /Topic: The Art of the Restaurateur

Since 1989, Nick Lander has been the restaurant correspondent for the Financial Times. His last book, The Art of the Restaurateur, published by Phaidon Press, is a mailstone on this fundamental figure of gastronomy.

Nick Lander est le correspondant gastronomique du Financial Times depuis 1989. Son dernier livre aborde un sujet aussi fondamental que peu étudié : la figure du restaurateur et son importance dans l’histoire.

Page 27: Paris Cookbook Fair 2013 program

26 27

16.00where: CONFERENCES who: Emmanuel Jirou-Najoucountry: FranceApp: Alain Ducasse’s application

“The essential recipes from my Grands Livres de Cuisine collection are now available on your iPad.” Alain Ducasse.

Une véritable synthèse culinaire qui met en scène des plats et desserts incontournables ainsi que plus de 180 produits. Disponible le 1er décembre sur App Store dans la catégorie “alimentations et boissons” et “style de vie”.

15.30where: BAR who: André Muller Albert Seltzcountry: Francebook /Topic: A’Gueter

André Muller is a TV host and food journalist for France 3 Alsace. His last book, A’Gueter, published by La Nuée Bleue in 2012, contains 70 recipes to discover this extraordinary region.

André Muller, le journaliste-bourlingueur de France 3 Alsace, présente ses 70 coups de coeur culinaires en compagnie d’Albert Seltz, propriétaire du célèbre domaine éponyme (Pinot Gris, Gewurztraminer, Riesling et Sylvaner).

14.30where: BAR who: Ange Bourdacountry: Guatemalabook: Cerveceria Centro Americana

Leading high quality books publisher in Guatemala, the founder is originally French. His book 2012 Cerveceria Centro Americana shows how the brewery was a major part of the history and economy of Guatemala.

Ange Bourda, français installé au Guatemala, dirige l’une des principales maisons d’éditions du pays. Son ouvrage Cerveceria Centro Americana montre à quel point la bière a été une industrie florissante au Guatemala.

15.00where: CONFERENCES who: Nicolas Joly Christine Saahscountry: France / AustriaTopic: Biodinamic wine

“I don’t only want a good wine but also a true wine” Nicolas Joly is admired in the entire world for his pionneer work in biodynamic wine. He will discuss some technical and cultural points with Christine Saahs, from Nikolaihof Wachau.

Deux figures de la biodynamie abordent techniques et enjeux culturels : Nicolas Joly, du domaine La Coulée de Serrant, est admiré dans le monde entier. Christine Saahs dirige le domaine Nikolaihof Wachau, dont les vins blancs sont célèbres.

15.00where: SHOW KITCHEN who: Mocomishicountry: Japanbook: Moco’s Kitchen

Mocomishi Hayami is an actor, model and celebrity chef. His show on Nippon TV, Moco’s Kitchen, is a phenomenon in Japan. Since 2011, he has sold over 300 thousand copies of its books, an impressive number for the Japanese market.

Acteur et chef adulé au Japon, Mocomichi Hayami présente Moco’s Kitchen, le programme culte de la matinale de Nippon Television. Depuis 2011, ses livres de cuisine se sont vendus à plus de 300.000 exemplaires, chiffre considérable pour le marché japonais

15.00where: WFWF TV who: FT Bletsascountry: GreeceTopic: Food Travel

FT Bletsas is the host of a popular and entertaining food and travel TV show in Greece and Cyprus, broadcast around the globe through satellite and cable television networks.

FT Bletsas présente l’uns des plus célèbres émissions culinaires en Grèce et à Chypre. Il est considéré comme l’un des spécialistes de la fusion cuisine - musique et apporte toujours de nouveaux concepts au milieu télévisuel.

SATUrDAY 23 - SAMEDI 23Program hour by hourProgramme heure par heure

Page 28: Paris Cookbook Fair 2013 program

28 29

SATUrDAY 23 - SAMEDI 23

17.00where: WFWF TV who: Sophie Brissaudcountry: FranceTopic: Le bonheur est dans l’assiette

Sophie Brissaud has written an extraordinary series of five documentaries topromote a local and natural vision of cuisine all over the world (Basque country, Tasmania, China, Benin and California). The shows have been aired on Arte with a huge success.

Tout autour du monde, cinq hommes, inventeurs de la cuisine de demain, s’ap-puient sur les traditions culinaires et agricoles et mettent en valeur l’écosystème de leur région pour régaler leurs convives et réfléchir à notre destin alimentaire.

16.00where: WFWF TV who: Paul Sullivancountry: New ZealandTopic: Benchmark Films

The program My Family Feast won the best food TV show award at the Australian Food TV & Media Awards in 2010 and the international award for best series at Beijing 2011 WFWF-TV - World Festival of Wine and Food Television.

Benchmark Films est l’un des meilleurs producteurs australiens. Leur série My Family Feast a notamment remporté le premier prix aux Australian Food TV & Media Awards, et le prix international au dernier WFWF-TV, à Pékin.

16.00where: SHOW KITCHEN who: Annabel Langbeincountry: New ZealandTopic: The Free Range Cook

Annabel Langbein is a New Zealand celebrity cook, food writer and publisher. She is also a regular radio guest and TV presenter, and has fronted her own TV series. She is known for promoting organic food, primarily using seasonal ingredients. La star incontestable de Nouvelle-Zélande, auteur de 14 livres de recettes vendus dans le monde entier. Autodidacte, elle sait faire une cuisine facile, rapide, inspirée par son héritage familial et son mode de vie proche de la nature.

17.00where: CONFERENCES who: Robert Oliver Francisco Fantinicountry: New Zealand - ChileTopic: Alternative Cooperations: from New Zealand to Patagonia

Robert Oliver won the Gourmand Award for the Best Cookbook Of the Year in 2011 with his book Me’a Kai. Francisco Fantini inherited his title in 2012 with Patagonian Cuisine. They meet to discuss alternative cooperations.

Robert Oliver a remporté le Gourmand Award du meilleur livre de l’année en 2011 pour son ouvrage Mea’ Kai. Francisco Fantini est devenu son successeur en 2012 avec Patagonia Cuisine. Leur rencontre porte sur l’engagement local et alternatif.

16.30where: BAR who: Gert Crumcountry: Netherlandsbook: Romanée Conti

Romanée-Conti is one of the most celebrated and coveted wines in existence; this legendary Burgundy has for many years been the most prestigious of all wines. Text by Gert Crum, photos by Jan Bartelsman and tasting notes from Allan Meadows.

Robert Crum est un spécialiste du vin qui fait autorité. Ses recherches et sa connaissance approfondie du vignoble français l’ont conduit à rédiger de nombreux ouvrages. Il collabore régulièrement à la presse spécialisée.

17.00where: SHOW KITCHEN who: Carmelo Chiaramontecountry: Italybook: Arancia - Percorsi siciliani di natura cultura e gastronomia

Carmelo Chiaramonte is one of the leading young chefs of Italy, rooted in Sicily, with the beautiful Cookbook “Arancia”, published by Edizioni Estemporanee. The book is of course about the orange, a fundamental fruit in Sicilian gastronomy,

Carmelo Chiaramonte est l’un des chefs montants en Italie. Originaire de Sicile, son livre “Arancia”, publié par Edizioni Estemporanee, porte bien évidemment sur l’orange, fruit fondamental de l’histoire et la cuisine Siciliennes.

Page 29: Paris Cookbook Fair 2013 program

28 29

SATUrDAY 23 - SAMEDI 23

18.30where: BAR who: Deborah Rudetzkicountry: Francebook : Cocktails by Le Forum

Deborah Rudetzki has travelled all around the world, writing articles for many magazines, and publishing some of the best wine books made in France. Do not miss her cocktails book inspired by Le Forvm, and published by Le Chêne.

Deborah Rudetzki est parmi les oenologues les plus respectés de France. Son expertise des vins français et étrangers est plébiscitée au-delà de nos frontières. Son dernier livre, aux éditions du Chêne, rend hommage aux célèbres cocktails du Forvm.

17.30where: BAR who: J. Livingstone, G. Truc, JB Amadieu, L. Barruol country: Francebook /Topic: Gigondas

In collaboration with the Union des Maisons de la Vallée du Rhône, the Gigondas appellation has created this comprehensive work about the Gigondas AOC, its wines, its land, its people.

Voilà 40 ans que l’appellation Gigondas a obtenu le statut de Cru de la vallée du Rhône. Mais la vigne y est présente depuis de nombreux siècles! L’AOC Gigondas et l’Union des Maisons du Rhone ont réalisé cet ouvrage très complet.

18.00where: CONFERENCES who: Caterina Reviglio Soninnocountry: Monacobook: Madame est servie

“Madame est servie”, published by Liber Faber, is now a world reference when it comes to the art of entertaining since theRenaissance.

“Madame est servie” est l’oeuvre de Caterina Reviglio Soninno, experte de l’art de recevoir, et des éditions Liber Faber. De nombreux conseils pratiques très détaillés et une vaste documentation historique forment les deux parties de l’ouvrage.

18.00where: SHOW KITCHEN who: Michel Roth Nadine Roddcountry: Francebook: Ritz Paris

Michel Roth, one of the world’s most awarded chefs (Prix Taittinger, Prix Escoffier, Meilleur Ouvrier de France, Bocuse d’Or, and two Michelin stars for the Ritz’s L’Espadon restaurant) will present his book Ritz Paris, published by Flammarion. Bocuse d’Or, Meilleur Ouvrier de France et doublement étoilé par le guide Michelin, Michel Roth est une icône de la cuisine française. Au Festival, il partage en direct une recette de son ouvrage Ritz – Paris, Haute Cuisine, publié chez Flammarion.

18.00where: WFWF TV who: Elsa Launaycountry: FranceTopic: The rockin’ cooking tour

French journalist and cookbook author based in L.A. Books to be published in 2013 : Ma détox made in Hollywood (Marabout), Peace’n’Food – La cuisine des hippies en Californie (Éditions Alternatives).

Elsa Launay, journaliste et présentatrice française basée à Los Angeles, présente en 2013 Ma détox made in Hollywood (Marabout) et Peace’n’Food – La cuisine des hippies en Californie (Éditions Alternatives).

Program hour by hourProgramme heure par heure

Page 30: Paris Cookbook Fair 2013 program

30 31

SUNDAY 24 - DIMANCHE 24

12.00where: CONFERENCES who: Bibliothèquescountry: FranceTopic: Libraries

Bibliothèques Gourmandes is an association of the public libraries with culinary collections. Its president, Gérard Allemandou, is the owner of La Cagouille, one of the best fish and seafood restaurants in Paris.

Créée à Roanne en octobre 1991, l’association Bibliothèques Gourmandes accueille les personnes de tous milieux professionnels, érudits ou candides, spécialistes ou curieux, qui s’intéressent à tout ce qui touche à la table : son histoire, ses arts, ses industries, ses terroirs, ses pratiques et ses coutumes.

11.30where: BAR who: Koh Tai Keung country: Chinabook /Topic: Wine in Beijing

Mr Koh Tai Keung has a private club for wine lovers in Beijing, with the best wines and food from Europe and China. He bridges cultures with a superb wine books library in various languages.

Koh Tai Keung est une institution à Pékin. Son club privé d’amateurs de vin allie certains des meilleurs crus Européens et Chinois à une cuisine de très haut niveau. Sa bibliothèque internationale est également très réputée.

10.30where: BAR who: Eliq Maranikcountry: Swedenbook /Topic: 101 Smoothies

Eliq Maranik has always had a strong passion for fruit and vegetables. She is the author of Grenadine’s highly successful and award-winning The Cocktail Book, which has sold more than 9000 copies in Sweden and is now available in English. Véritable experte en fruits et légumes, Eliq Maranik est l’auteur du célèbre Cocktail Book, publié aux éditions Grenadine en Suède. Son dernier ouvrage sur les smoothies a rapidement connu le même succès et s’exporte déjà à l’international.

11.00where: CONFERENCES who: Olivia Snaijecountry: USATopic: Ethnic Paris

A selection of Parisian recipes all inspired by the exotic culinary heritage of Southeast Asia, China, Japan, Lebanon, the Maghreb, and the former French West Africa and Congo that has influenced French cuisine.

Olivia Snaije et Charlotte Puckette sont à l’originie de cet ouvrage jubilatoire sur les influences Asiatiques, Chinoises, Japonaises, Libanaises, Maghrébines et Africaines de l’immense offre gastronomique Parisienne.

11.00where: SHOW KITCHEN who: Martin Picardcountry: Canadabook: La Cabane à sucre

Au Pied de Cochon Sugar Shack is a book about the encounter between a renowned chef and maple syrup. A cross between an art book and a culinary encyclopedia, it is as unique as the international reputation of the Au Pied de Cochon restaurant. Le livre de Martin Picard est un OVNI culinaire : livre d’art, de bande dessinée, de photographie avant-gardiste, de textes iconoclastes, il propose une réinterprétation des plus grands classiques en remplaçant le sucre par du sirop d’érable.

11.00where: WFWF TV who: Chef Wancountry: MalaysiaTopic: Number One Chef Wan

Presentation of Southeast Asia televisions (in Malaysia, Singapore, Thailand, Philippines, Indonesia) by the great Chef Wan.

Chef Wan présente le réseau de chaînes de télévision du sud-est Asiatique (Malaisie, Singapour, Thaïlande, Philippines, Indonésie).

Page 31: Paris Cookbook Fair 2013 program

30 31

SUNDAY 24 - DIMANCHE 24

13.00where: SHOW KITCHEN who: Chef Wancountry: Malaysiabook: Best of the best

Chef Wan is the ‘Food Ambassador of Malaysia’. Creative, enthusiastic and passionate about his country and its food, he has successfully traveled the world introducing the culinary art of Malaysian Cuisine.

La cuisine de Malaisie possède en Chef Wan le meilleur ambassadeur qui soit. Véritable phénomène éditorial, il n’en est pas moins un showman hors pair, capable d’improviser dans n’importe quelle situation.

13.00where: WFWF TV who: Jean-Jérôme Carrecountry: FranceTopic: Wine Television

Obiwine is a web TV dedicated to food and wine production content. Their first 35 episodes documentary film series include episodes in France’s major wine producing regions such as Bordeaux, Burgundy, Champagne, Loire Valley, etc.

Obiwine est une web TV diffusant des programmes filmés ludo-éducatifs relatifs à la découverte du vin et des appellations, destiné à une communauté d’amateurs connectés (les Vinternautes) qui veulent devenir des connaisseurs.

12.00where: WFWF TV who: Chakallcountry: Argentinabook /Topic: Walking Chopsticks

Chakall visits China with his mobile motorcycle kitchen antd his dog Tiger, province by province, on CCTV - starting January 13, with 50 shows already filmed.

Chakall parcourt la Chine sur son triporteur équipé d’une cuisine, en compagnie de son chien. L’émission, qui couvre plusieurs provinces et compte cinquante épisodes, est diffusée sur CCTV depuis le mois de janvier.

12.00where: SHOW KITCHEN who: Pascal Aussignaccountry: Francebook: Cuisinier Gascon

Rapidly acquiring a Michelin star after opening in London in the late 1990s, Pascal’s award-winning Club Gascon fast became the place to go to experience some of the best French food in the country. Published by Absolute Press. Pascal Aussignac a été formé entre autres par Gérard Vié, Alain Dutournier, Jacques Le Divellec, Jacques Gagna et Guy Savoy. En 1998, il s’associe à Vincent Labeyrie pour fonder le Club Gascon à Londres. Aujourd’hui, il est à la tête de cinq restaurants.

13.00where: CONFERENCES who: Martine Camilliericountry: Francebook /Topic: Wild Food

Wild Food, a very creative book on the dangers of industrial food, is the masterpiece of Martine Camillieri, a renowned artist and scenographer. Published by the excellent Éditions de l’Épure with an outstanding design.

Wild food, les nourritures féroces qui nous empoisonnent. Martine Camillieri a photographié ces aliments mis en cause, transposés à partir d’objets banals en plastique et leur a attribué des slogans publicitaires...mais de contestation.

12.30where: BAR who: Azélina Jaboulet-Vercherrecountry: Francebook: Florilège de Discours savants sur le vin.

Published by Féret, the leader of the wine book sector, this book gathers historical texts to analyze the importance of wine for some of the greatest authors. A must have for any wine lover.

Découvrez les lettres de noblesse du vin ! Cet ouvrage comporte une série de textes originaux resitués dans leur contexte historique et analysés pour mettre en avant l’importance que leurs auteurs accordaient au vin.

Program hour by hourProgramme heure par heure

Page 32: Paris Cookbook Fair 2013 program

32 33

15.00where: WFWF TV who: Frédéric Baucountry: Francebook /Topic: Valrhona TV

Founded in 1922, Valrhona is admired in the entire world for the quality of its chocolates. Today, they present their brand new web television : Valrhona TV, with interviews, demonstrations, bakery advices, skill lessons and much more.

Nouvel outil interactif relationnel, Valrhona TV se veut la web tv de l’ensemble de la profession (pâtissiers, artisans, restaurateurs, hôteliers...) désireux de s’informer, apprendre, se distraire et enrichir leur expertise.

SUNDAY 24 - DIMANCHE 24

14.30where: BAR who: Muriel Rozeliercountry: Lebanonbook: Guide ZAWAQ des vins du Liban

In less than ten years, the number of Lebanese wine estates has been multiplied by 4. The Zawaq Guide helps wine lovers to access all this new information, through a modern presentation in French and English.

En moins de dix ans, le nombre de domaines Libanais a été multiplié par quatre. Pour s’y retrouver dans cette offre riche et nouvelle, le Guide Zawaq présente en français et en anglais l’intégralité des vignobles, région par région.

13.30where: BAR who: Corbeyran Espécountry: Francebook: Château Bordeaux

One of the most interesting works on the real life of a wine estate, with a fiction approach by two stars of French comics, published by Glénat. The characters illustrate perfectly the different roles in the wine market.

Le vin est au cœur de l’intrigue de cette grande fresque familiale qui séduira les amateurs de grands crus comme les néophytes. Une saga digne des Maîtres de l’Orge, orchestrée par Corbeyran et Espé.

14.00where: CONFERENCES who: Jean PruvostHenri-Pierre Millescamps, Henri Wibaut country: FranceTopic: Cookbooks & Bibliophilia

Jean Pruvost, a teacher and publishing director of Honoré Champion, has a collection of 10.000 dictionnaries. Henri-Pierre Millescamps is an expert at the appeals court in Bordeaux. Henri Wibaut is the owner of the famous bookstore Gasterea in Switzerland. Jean Pruvost, éminent professeur et directeur éditorial des éditions Honoré Champion, possède plus de 10.000 dictionnaires. Henri-Pierre Millescamps est expert auprès de la cour d’appel de Bordeaux. Henri Wibaut est mondialement connu pour sa librairie, Gastéréa.

14.00where: SHOW KITCHEN who: Alain Dutourniercountry: Francebook /Topic: Ma cuisine

Chef Alain Dutournier is probably the best chef in the world in the matching of food and wine, open to all good wines of all countries. His restaurant Le Carré des Feuillants is among the very best of Paris. It is in walking distance from Le Louvre, next to Place Vendôme.

Sous les arcades de la rue de Castiglione, Alain Dutournier ouvre, avec le sourire, les portes de son restaurant gastronomique : Le Carré des Feuillants. Sans doute l’une des meilleures tables de Paris, avec une carte des vins impressionnante.

14.00where: WFWF TV who: Guangming Daily country: ChinaTopic: A Bite of China

A Bite of China in 2012 changed forever food television and cookbooks in China.

L’émission A Bite of China, diffusée en 2012, a définitivement changé l’univers de la télévision culinaire et du livre de cuisine en Chine.

Page 33: Paris Cookbook Fair 2013 program

32 33

SUNDAY 24 - DIMANCHE 24

16.00where: WFWF TV who: Silvia Barredocountry: Argentinabook: Pastelería Argentina

Silvia Barredo is the popular host of Rico y Abundante on Utilisima TV, in Argentina. Her new book is a gem for every lover of Argentinian pastry.

Silvia Barredo est la célèbre présentatrice de l’émission Rico y Abundante, sur Utilisima TV. Son nouveau livre est un trésor pour tout amateur de pâtisserie Argentine.

15.00where: SHOW KITCHEN who: Cyril Rouquetcountry: FranceTopic: Louvre Bouteille

Chef of Louvre Bouteille, cookbook author, popular Masterchef candidate, Cyril Rouquet is one of the rising chefs in Paris. Try to have lunch at his restaurant in front of Le Louvre (150, rue Saint-Honoré, 75001 Paris).

Chef du restaurant Louvre Bouteille, auteur de livres de cuisines, célèbre candi-dat de Masterchef, il est également consultant culinaire et auteur d’un ouvrage paru aux éditions Kawa, Les meilleures recettes de Cyril, à vous de jouer !

16.00where: CONFERENCES who: Périco Légassecountry: Francebook: Dictionnaire impertinent de la gastronomie

Périco Légasse is extremely respected in France for his independence and the freedom of his points of view. His weekly column in Marianne is read by all the gourmets, and his new book combines a great sense of humour with a deep knowledge.

Le dernier ouvrage de Périco Légasse, publié aux éditions François Bourin, est un chef-d’oeuvre d’humour et d’érudition, avec la liberté de ton habituelle du chroniqueur de Marianne.

15.30where: BAR who: Jancis Robinsoncountry: UKbook: Wine grapes

Jancis Robinson writes daily for JancisRobinson.com, weekly for The Financial Times, and bi-monthly for a column that is syndicated around the world. Her last book Wine Grapes - A complete guide to 1,368 vine varieties, is a deffnitive masterpiece.

Jancis Robinson est une institution de l’oenologie mondiale. Ses chroniques dans le Financial Times sont parmi les plus réputées du milieu, et son dernier ouvrage sur les cépages est un monument de connaissance viticole.

Program hour by hourProgramme heure par heure

15.00where: CONFERENCES who: Jacques Le Divellec Araceli Alonso Pierre Sang Boyercountry: Francebook:Fish and Seafoodcookbooks

Jacques Le Divellec is a legend of French cuisine. His Parisian restaurant is one of the greatest places in the world to enjoy fish & seafood. Araceli Alonso, teacher of classic Spanish literature and responsible of Paris-Sorbonne’s foreign relations, is the author of a monumental study on the almadrabas through the history. Pierre Sang Boyer is a young French chef with Korean origins, with a huge knowledge on fish and seafood.

Chef incontournable de la vie Parisienne, Jacques Le Divellec tient la barre d’une grande cuisine marine, tour à tour océane et méditerranéenne. Araceli Alonso, professeur de littérature et responsable des relations internationales de l’Université Paris-Sorbonne, est l’auteur d’une monumentale étude sur l’histoire des madragues à travers les siècles. Pierre Sang Boyer est un jeune chef français d’origine coréenne, reconnu pour son expertise dans le domaine du poisson et des fruits de mer.

Page 34: Paris Cookbook Fair 2013 program

34 35

SUNDAY 24 - DIMANCHE 24

17.30where: BAR who: Marc Lagrangecountry: Francebook: Le Vin et la médecine

Marc Lagrange is a famous doctor and a great wine connoisseur. His book on wine and medicine, published by Féret, is considered a classic. Soon to be published in Chinese.

En ces jours où l’on s’interroge sur les effets du vin sur la santé, où se disputent à ce sujet les plus brillants spécialistes, le livre de Marc Lagrange, médecin et œnophile averti, apportera sans aucun doute des éléments concrets et historiques à chacun.

16.30where: BAR who: Ing Gustavo Tataje Salascountry: Perubook: Pisco Allegories

Peruvian Pisco is produced only using copper pot stills rather than continuous stills – like single malt Scotch whiskies and unlike most vodkas. Peruvian Pisco is never diluted after it is distilled and enters the bottle directly at its distillation strength.

Le Pisco est la boisson nationale du Pérou et est fait dans les distilleries tradi-tionnelles de Mala, San Antonio, Santa Cruz de Flores, San Vicente de Cañete, Pacarán et Lunahuaná, ainsi que dans les établissements vinicoles de Lima.

17.00where: SHOW KITCHEN who: Vincent Lucascountry: FranceTopic: Étincelles

Vincent Lucas is the chef and owner of Étincelles, a Michelin-starred restaurant in Dordogne. With l’Association Foie Gras du Périgord, he presents some of the best recipes of this extraordinary product.

Vincent Lucas, chef du restaurant Étincelles à Sainte-Sabine Born, présente aux visiteurs du Festival du livre culinaire quelques recettes emblématiques aux côtés de l’Association Foie Gras du Périgord.

17.00where: WFWF TV who: Christophe Michalakcountry: Francebook /Topic: Bakery TV

« Le gâteau de mes rêves » (my dream’s cake) is a TV series entirely dedicated to bakery. Its host is the star Christophe Michalak, who is also one of the most successful authors in the sector.

« Le gâteau de mes rêves » est une émission entièrement consacrée au sucré, à la pâtisserie, aux gâteaux, aux desserts, aux entremets et même aux bonbons… Bref à la gourmandise sous toutes ses formes, par le célèbre pâtissier Christophe Michalak.

17.00where: CONFERENCES who: Chihiro Masui Ryoko Sekiguchi Laurent FeneauTopic: Japanese gastronomy

Chihiro Masui is among the best food writers in France, with an impressive list of titles published. Ryoko Sekiguchi is the author of two excellent books on Japan, published by Argol. Laurent Feneau, also published by Argol, has just released his book on Sake. Chihiro Masui est l’une des principales “food writers” en France, avec une longue liste d’excellents titres à son actif. Rokyo Sekiguchi est l’auteur de deux excellents livres sur la gastronomie japonaise, tous deux publiés par Argol. Laurent Feneau présente son ouvrage sur le saké, également aux éditions Argol.

16.00where: SHOW KITCHEN who: Chakallcountry: ChinaTopic: Lola Lee visits Portugal

Chakall is a TV star in Portugal, Germany and China, and owns half a dozen restaurants. His sense of humor and talent as an actor are mixed with a deep knowledge of the culinary planet, around which he constantly travels in his research for recipes and spices. Né en Argentine, Chakall est une star phénoménale au Portugal, en Allemagne et en Chine. Propriétaire de nombreux restaurants, son talent télévisuel tient aussi bien à son sens de l’humour, à son talent d’acteur et à sa connaissance culinaire de globe-trotter.

Page 35: Paris Cookbook Fair 2013 program

34 35

cONfERENcES – fRIDAy & SATURDAy : JÖRG ZIPPRIckJörg Zipprick is an investigative food and wine journalist for the German press (magazine Stern and others). He has monthly columns in magazines around the world, such as Plaisirs in Switzerland, G-Mag in France pu-blished by Menu Fretin, and Wine in China Magazine, published by the University of Agriculture in Beijing. He pu-blishes at least one food or wine book every year, published in German, French, English, Spanish and Chinese. He is launching at Paris Cookbook Fair his most beautiful book ever, the massive France, The Wine Kingdom, in English and Chinese, printed in February 2013, written for the top wine collectors in the world.Jörg Zipprick, journaliste d’investigation pour le presse allemande (Stern et autres), contribue tous les mois à de nombreuses publications dans le monde, parmi lesquels Plaisirs en Suisse, G-Mag en France (aux éditions Menu Fretin) ou encore Wine in China Magazine (de l’Université d’Agriculture de Pékin). Auteur prolifique, ses vastes connaissances sur la cuisine ou sur les vins et spiriteux se retrouvent dans ses livres publiés en allemand,

français, anglais, espagnols et chinois. Au Festival du livre culinaire, il présente son impressionnant «France, the Wine Kingdom» en anglais et chinois, publié en Chine à l’attention des grands collectionneurs.

INTERNATIONAL bAR : DEbORAh RUDETZkIDeborah Rudetzki, is a french author and journalist. She has been travelling around the worls for numerous years, writing articles for lifestyle magazines. Specialized in wine and food, her unique way of transmitting the information being both precise and fun, made her write several books. She knows how to address all kinds of audiences and her expertise is widely recognized, especially since all her books have won international awards.Deborah Rudetzki, auteur et journaliste, est une des oenologues les plus respectées de France. Outre sa grande connaissance des vins français, elle possède une réputation de globe-trotter et peut citer une immense quan-tité de vignobles du monde entier. Pendant le Festival du livre culinaire, elle animera le bar international où les meilleurs ouvrages de l’année seront présentés.

wfwf-Tv : cyRIL ROUqUETChef at Louvre Bouteille, cookbook author, popular Masterchef candidate, Cyril Rouquet is one of the rising chefs in Paris. Do not miss his restaurant (Louvre Bouteille - 150, rue Saint-Honoré) within 5 minutes walk from the Louvre and its brand new menu launched in January 2013.Chef du restaurant Louvre Bouteille, auteur de livres de cuisines, célèbre candidat de Masterchef, il est éga-lement consultant culinaire et auteur d’un ouvrage paru aux éditions Kawa, Les meilleures recettes de Cyril, à vous de jouer ! Son restaurant, situé dans un cadre exceptionnel face à l’oratoire du Louvre, a rapidement séduit la critique et de nombreux amateurs avertis.

HoSTS – MoDÉrATEUrS DES ANIMATIoNS

cONfERENcES – SUNDAy : SOPhIE bRISSAUDSophie Brissaud has written an extraordinary television series of five documentaries to promote a local and natural vision of cuisine all over the world (Basque country, Tasmania, China, Benin and California). The shows have been aired on Arte with a huge success. She is maybe the best French food writer, with a large list of titles published on many subjects.Sophie Brissaud est peut-être la meilleure «food writer» Française : auteur d’une impressionnante liste d’ou-vrages, bloggeuse influente, érudite de la gastronomie française possedant un très bon style littéraire, elle est également à l’origine de la série “Le bonheur est dans l’assiette” (cinq émissions sur le pays Basque, la Tasma-nie, la Chine, le Bénin et la Californie), diffusée avec succès sur Arte.

Page 36: Paris Cookbook Fair 2013 program

36 37

EXHIBITorS & VIp proFESSIoNALS

ARGENTINA BaCo CLUB

AUSTRALIA BENCHMARK FILMS

AUSTRIA KUBIENA BALANCE

BELGIUM ART IN A CUP

PASCALE NAESSENS

UITGEVERIJ LANNOO NV

MINESTRONE CULINAIRE UITGEVERIJ

UITGEVERIJ VAN HALEWYCK

BRAZIL EDITORA MELHORAMENTOS

SENAC SAO PAULO

CANADA ALAIN LABONTÉ COMMUNICATIONS

AU PIED DE COCHON

EDITIONS DE L’HOMME

EDITIONS DU PASSAGE

ROBERT ROSE

CHILE GOURMET PATAGONIA

CHINA ARTRON ENTERPRISES GROUP LIMITED

BEIJING 68 TIMES CULTURE MEDIA CO.LTD

BICC

BIGNON LEBRAY LAWYERS

CHINA FOOD TELEVISION

CHINA PUBLISHERS MAGAZINE

EAST EAT CO. LTD

DEVELOPMENT CENTER OF ORIENTAL GOURMET

GUANGMING DAILY PRESS

MILLION PRINTING CHINA

ORIENTAL PRESS

QINGDAO PUBLISHING HOUSE

WINE IN CHINA MAGAZINE

WFWF-TV

COLOMBIA M.N.R COMUNICACIONES

DENMARK BIRTHE LYNGGAARD

ECUADOR UNIVERSIDAD SAN FRANCISCO DE QUITO

FINLAND MARINA EKROOS

MAKEA MOBILE LTD

FRANCE EDITIONS 12BIS

AGNèS VIÉNOT EDITIONS

LEC – ALAIN DUCASSE EDITION

A.N.D.E.S.

ASSOCIATION DU FOIE GRAS DU PERIGORD

ARGOL

L’ARRIERE-CUISINE

BIBLIOTHEQUES GOURMANDES

CARRE DES FEUILLANTS

CHAMPAGNE GOSSET

CHâTEAUNEUF DU PAPE

ÉDITIONS DU CHêNE

COGNAC FRAPIN

CLUB DU TEMPS GOURMAND

LE CORDON BLEU

CUISINE +

CYRIL ROUQUET

EDITIONS D-FICTION

DISCIPLES D’ESCOFFIER INTERNATIONAL

LES EDITIONS DE L’EPURE

ÉDITIONS FÉRET

PRESSES UNIVERSITAIRES DE BORDEAUx

EDITIONS UNIVERSITAIRES DE DIJON

LIBRAIRIE LE FESTIN DE BABETTE

FIRST / GRÜND

FLAMMARION  

FRIENDS INTERNATIONAL

GAULT&MILLAU

HACHETTE PRATIQUE

KILIEN STENGEL

EDITIONS LAROUSSE

EDITIONS GROUPE LE DUFF S.A

EDITIONS LIBER MIRABILIS

M.B PHOTOGRAPHY

MARABOUT    

MARIE SAUCE CONSEIL

MENU FRETIN

LIBRAIRIE ANCIENNE MILLESCAMPS

EDITIONS DE MONTBEL

NOUVELLES ÉDITIONS LOUBATIèRES

OBIWINE TV

EDITIONS ORPHIE

PAPRIKA MAGAZINE

PRESSES DE L’UNIVERSITE PARIS-SORBONNE

PRESSES UNIVERSITAIRES DE RENNES

LA ROUTE DE LA GLACE

RUNGIS MARCHÉ INTERNATIONAL

SALON INTERNATIONAL DU LIVRE GOURMAND

SAVOIRS & SAVEURS

SCRIBO EDITIONS

SECRETS OF PARIS

SPOCC

SUD BIOGRAPHIE

EDITIONS SUD OUEST

TASCHEN

TRANSBOTTLE SAS

UTOVIE

WORLD ASSOCIATION OF CHEF’S SOCIETIES

GERMANY 99PAGES VERLAG GMBH

BUCH CONTACT

CARAMELIZED BOOKS

DORLING KINDERSLEY VERLAG GMBH

FEIERABEND UNIQUE BOOKS

Page 37: Paris Cookbook Fair 2013 program

36 37

EXpoSANTS ET VIp proFESSIoNNELS

GERSTENBERG VERLAG GMBH & CO.

GUY BONNEFOIT

HEEL VERLAG

JOERG LEHMANN PHOTOGRAPHY

MATTHAES VERLAG GMBH

VERLAG GEBRUDER KORNMAYER

GREECE ALBA EDITIONS

EDITIONS VEFA ALExIADOU

GUATEMALA EDITORIAL BOURDA

D´BUK EDITORS

HONG KONG CLEARWATER BAY SCHOOL

VANESSA YEUNG

HUNGARY BOOOK PUBLISHING LTD.

ICELAND REYKJAVIK DISTILLERY

INDIA MONISH GUJRAL

RASHMI UDAY SINGH

ITALY ANDREA FERRARI GROUP

BIBLIOTECA CULINARIA SRL

CUCINAMICA

LUxURY BOOKS

JAPAN KAZAN

LITHUANIA VMG VILNIUS

LEBANON CHEF RAMZI CHOUEIRI

MALAYSIA CHEF WAN – ISMAIL REDZUAWAN

STAR PUBLICATIONS

MEXICO AMBARDISEñO

EDICIONES LAROUSSE, S.A.

MONACO EDITIONS LIBER FABER

MOROCCO FATEMA HAL

THE NETHERLANDS

DE KOOKBOEKHANDEL

ZILVERSTER MEDIA

NEW ZEALAND GOODNESS ME LIMITED

JULIE BIUSO

MÉ’A KAI

NORWAY NANCY BUNDT

PAKISTAN DALDA FOODS

PERU EDITORIAL PLANETA PERú

UNIVERSIDAD SAN MARTIN DE PORRES

POLAND COOKLET SP. Z O.O.

POTOCKI WODKA

PORTUGAL BERTRAND EDITORA

CHEF CHAKALL

RUSSIA ARKAIM

ASTREL

CHEF ART GASTRONOMIC MAGAZINE

CHERNOVIC

SLOVENIA DIDAKTA

GORENJSKI TISK

SOUTH AFRICA JOSH THIRION

SPAIN EDICIONES AKAL

CANAL MICRO

CASA DE VELAZQUEZ

DE RE COQUINARIA

GASTRONOMíA ACTIVA

GRáFICAS VERNETTA

SISLAVIA

xAVIER MOLLÀ

SWEDEN BALTICGRUPPEN

BONNIER FAKTA

FORMA BOOKS AB

GEFLE CHOCOLATERIE AB

GRENADINE BOKFöRLAG

HUSMANSBORD

KUKKOLAFORSEN TURIST & KONFERENS REST.

TIBORFOTO

VA NUTRITION AB

SWITZERLAND EDITIONS SLATKINE

FONDATION B.IN.G.

LIBRAIRIE GASTEREA

TUNISIA ZOUHAIR BEN JEMAA

TURKEY SAHRAP SOYSAL

U.A.E VANDANA JAIN CULINARY COURSES (VJCC) 

U.K. ABSOLUTE PRESS

BLOOMSBURY PUBLISHING

EASY COOK

GRUB STREET PUBLISHING

JAMES MCINTOSH

JANCIS ROBINSON

MURDOCH BOOKS UK LTD

NICK LANDER

PAPADAKIS PUBLISHER

PHAIDON PRESS LTD

PROSPECT BOOKS

PUBLISHING CONNECTIONS

U.S.A C-CAP

ELSA LAUNAY

GEOFFREY DRUMMOND

JUST WORLD BOOKS

THE HAKKA COOKBOOK

LA VARENNE

MIGUEL SANCHEZ ROMERA

OLDWAYS PRESERVATIONS TRUST

THE LISA-EKUS GROUP LLC

VIRGINIA WILLIS

WINE APPRECIATION GUILD LTD

ZIMBABWE SARAH LILFORD

Page 38: Paris Cookbook Fair 2013 program

38 39

TrADE STANDS AND pLANS

BELGIUM Minestrone Culinaire Uitgeverij F8

Uitgeverij Van Halewyck F10

BRAZIL Editora Melhoramentos G10

Senac Sao Paulo G12

CANADA Editions De L’homme D5

Editions Du Passage D3

Robert Rose E8

CHILE Gourmet Patagonia G7

CHINA Artron Enterprises Group Limited B3

Beijing 68 Times Culture Media Co.Ltd Co.Ltd B1

Bicc B1

China Food Television B1

China Publishers Magazine B1

East Eat Co. Ltd B1

Development Center Of Oriental Gourmet B1

Guangming Daily Press B1

Million Printing China B1

Oriental Press B1

Qingdao Publishing House B1

Wine In China Magazine B1

FINLAND Marina Ekroos B5

FRANCE Agnès Viénot Editions D8

Lec – Alain Ducasse Edition C2

Association Du Foie Gras Du Perigord Foyer

Argol D11

Bibliotheques Gourmandes D12

Bread & Roses Foyer

Éditions Du Chêne D2

Club Du Temps Gourmand G1

Le Cordon Bleu H1

Disciples D’escoffier International E13

Les Editions De L’epure C3

Éditions Féret C7

First / Gründ D4

Presses Universitaires De Bordeaux C6

Editions Universitaires De Dijon C6

Page 39: Paris Cookbook Fair 2013 program

38 39

TrADE STANDS AND pLANS

Librairie Le Festin De Babette H2

Flammarion   C5

Friends International G3

Gault&Millau B2

Hachette Pratique C1

Editions Larousse D7

Editions Groupe Le Duff S.A D6

Editions Liber Mirabilis D14

M.B Photography Mezzanine

Marabout     C4

Menu Fretin D9

Librairie Ancienne Millescamps H2

Obiwine Tv A8

Paprika Magazine A4

Presses De L’universite Paris-Sorbonne C6

Presses Universitaires De Rennes C6

Sud Biographie D13

Editions Sud Ouest D10

Taschen F6

Transbottle Sas FOYER

Utovie D15

World Association Of Chef’s Societies E11

GERMANY 99Pages Verlag Gmbh F7

Buch Contact Mezzanine

Feierabend Unique Books F2

Verlag Gebruder Kornmayer F1

GREECE Alba Editions G2

Editions Vefa Alexiadou G2

HUNGARY Boook Publishing Ltd. F3

ITALY Luxury Books G8

MONACO Editions Liber Faber C6

NEW ZEALAND Goodness Me Limited G4

Mé’a Kai G5

NORWAY Nancy Bundt E2

PERU Universidad San Martin De Porres G11

POLAND Cooklet Sp. Z O.O. B8

RUSSIA Astrel B10

Chernovic B4

SLOVENIA Didakta G14

Gorenjski Tisk G16

SPAIN De Re Coquinaria H3

Gastronomía Activa H2

Gráficas Vernetta G15

Sislavia G15

xavier Mollà G13

SWEDEN Balticgruppen F11

Bonnier Fakta F9

Grenadine Bokförlag F13

Husmansbord F15

SWITZERLAND Librairie Gasterea H2

U.K. Absolute Press E5

Bloomsbury Publishing E7

Grub Street Publishing E10

Papadakis Publisher F4

Phaidon Press Ltd E9

Prospect Books E14

U.S.A Anne Willan E4

Geoffrey Drummond WFWF

La Varenne E4

The Lisa-Ekus Group Llc E6

Virginia Willis E6

ZIMBABWE Dusty Road G6

Page 40: Paris Cookbook Fair 2013 program

40 41

The world platform for promoting cookbooks and wine

books with outstanding credentials and visibility.

The team The most valuable asset of a company is its team. Most of the team has been working for 10 years or much more to-gether. It is completely international, with experience from over a dozen countries on all continents. They all share a passion for books. We are expanding, with 30% more em-ployees since 2009 , at a moment when many are shrinking. The team is led by Edouard Cointreau father and son. Their outlook is very open, from astrong cultural base in France, headquarters in Spain, a permanent presence in Beijing, and personal ties to the U.S, the UK, and Argentina. The active presence in Asia has been a key to growth since the Gour-mand Awards events in Kuala Lumpur and Beijing. In the last three years, for instance, we have helped more than 100 for-eign rights trades between China and other countries. Every year at Paris Cookbook Fair, we estimate over 300 Foreign rights deals are initiated.

The Impact of the BrandWe get over 3000 articles in the media every year, with two peaks over 500, in December for The Gourmand World Cook-book Awards by countries, and at the end of Winter with Paris Cook Fairand the Best in theWorld Gourmand Awards.Our activities doubled from 2003 to 2007, and doubled again from 2008 to 2012. We have a major influence on the cookbook and winebook publishing sector, both for culture and business. Television is our media with the most impact, becoming very important for our growth. Our food shows have been seen by hundreds of millions. Our Food on the Silk Road series was number 2 in audience in September 2012 on CCTV in mainland China. Our wine shows are all over Asia. We now have a strong impact bridging the culinary culture gap between East and West. Every year we find sev-eral thousands of new authors, and hundreds of publishers. They are welcome to our large community of professionals. Increasingly we are active with the general public, with books winning our awards helping sales significatly.

ServiceOur service is to all book professionals, publishers, authors, stylists, photographers, printers, etc. We know their res-sources are limited at best. We are fortunate to have insti-tutional, corporate and private partners and sponsors that believe in what we are doing and support our activity for the food and wine books, television, tourism and products.

La plateforme mondiale au service du livre culinaire

L’équipe L’actif le plus important d’une entreprise est son équipe. Chez Gourmand, la plupart des membres du bureau sont en fonctions depuis plus de dix ans. Réunis, ils ont de l’expérience sur plus d’une douzaine de pays, et partagent la passion des livres. Les opérations sont menées par Edouard Cointreau père et fils. Leur vision du monde est très ouverte, avec une base culturelle française, les quartiers généraux en Espagne et des liens familiaux aux États-Unis, en Argentine et en Chine. La présence active en Asie a été déterminante pour les activités de la société depuis la remise des Gour-mand Awards à Kuala Lumpur et Pékin.

L’impact de Gourmand InternationalPendant ces dernières années, le nombre d’articles men-suels dans la presse n’a cessé d’augmenter. Gourmand In-ternational possède un grand impact sur le marché du livre culinaire, aussi bien économiquement que culturellement. La télévision est devenue extrêmement importante dans les af-faires. Les programmes produits par Edouard Cointreau pour la chaîne China Food Television ont été vus par des centaines de millions de télespectateurs, aussi bien sur la cuisine que sur les vins.Chaque année, Gourmand International étend son réseau d’éditeurs, d’auteurs, de journalistes, de chefs, de photog-raphes...cette vaste communauté de professionnels accélère les transactions dans le secteur.

ServiceL’entreprise fournit un service à l’édition culinaire, et reste consciente des contraintes auxquelles se heurtent certains acteurs. Les partenaires institutionnels et sponsors soutien-nent Gourmand International dans ses activités auprès des éditeurs, des chefs, de la télévision et des produits.

GourmandInternational

Page 41: Paris Cookbook Fair 2013 program

40 41

ANY QUESTIoN? Just ask! The whole team is there to help you, and make the fair as pleasant as possible

Born in the family of Cointreau liquor on his paternal side, Rémy Martin and Cognac Frapin on his maternal side, Edouard loves books as much as cuisine and wine. Although being a Paris-ian, he spent fifteen years in the U.S and lives now between Beijing and Madrid. Chairman of Gourmand International, President of the Gourmand World Cookbook Awards, President of honour of China Food Television, President of the World Association of Food TV Producers, the Cookbook Fair is an attempt to gather his friends for three days in Paris.

Edouard [email protected]

[email protected]

With the name of his father and the founder of Cointreau in 1849, Edouard studies literature at La Sorbonne, and has never missed a Frankfurt Book Fair since he was fourteen years old.

Pilar Gutiérrez Head of the international officepilar@ gourmandbooks.com

Pilar has worked with Edouard for over twenty years as director of the office in Madrid. She deals with every person of the Gourmand network around the world.

bo MasserVice-President, [email protected]

Gourmand International’s Vice President, Bo is an awarded Swedish novelist, the Scandinavian expert of the Gourmand Awards, and the organizer of the International Show Kitchen.

yves-Laurent Svarc Managementsvarc.yves-laurent @orange.fr

In charge of the institutionalrelations and many partnerships of the fair, Yves also manages the International Bar, the animations, the wine, spirits, cocktails and drinks,

Óscar yáñ[email protected]

Oscar remembers nearly all cookbooks published in the last years. He has been to all Frankfurt and London Book Fairs since 1995.

Ana [email protected]

Born in Peru, Ana combines her knowledge of Latin America with a strong organization for the Fair.

Alexis koutcheriwProject [email protected]

Half-spanish, half ukrainian and born in Bordeaux, Alexis is a law student who deals directly with the publishers during all year from the office in Madrid.

Julien SimonProject [email protected]

Before joining Gourmand International, Julien has lived in Brazil, Turkey, Ivory Coast, France and Switzerland. His experience makes him very lucid when it comes to foreign rights.

Mercedes RogríguezProject Assistant

She has been extremely busy with the invoicing and guest relationship with Paris Cookbook Fair.

Thierry S. bertmanCurator of the exhibition of Charity [email protected]

Based in Frankfurt, Thierry takes care of the exhibition of charity cookbooks, and has been part of all Gourmand events since the beginning.

.

Edouard cointreau

GOURMAND INTERNATIONALcentral office: Paseo Pintor Rosales, 50 - 28008 Madrid - SPAIN

Gourmand Awards office: Marqués de Urquijo, 6, bajo A - 28008 Madrid - SPAIN

Page 42: Paris Cookbook Fair 2013 program

42 43

prACTICAL INForMATIoN – INForMATIoNS prATIQUES

BILLETErIE ET INForMATIoN prATIQUESLe Festival est ouvert de 10h à 19h.Les 22, 23 et 24 février, l’entrée est à 35 euros. Un pass trois jours est disponible pour 65 euros.

ADrESSE Carrousel du Louvre 99, rue de Rivoli - 75001 Paris

EN VoITUrE L'accès au Carrousel du Louvre s'effectue par :• le tunnel de l'avenue du Général Lemonnier,• le quai des Tuileries depuis la place de la Concorde,• la rue de Rivoli ou en venant du Pont-Royal depuis la rive gauche. Sous le tunnel, au feu tricolore, suivre le panneau “Parking Carrousel du Louvre”. Le parc de stationnement offre 600 places de voiture en accès direct. Parking autocars 80 places. Parkings : 5 autres parkings sont situés à proximité du Carrousel du Louvre : Parking Saint Germain l'Auxerrois, Parking Saint Honoré, Parking Vendôme, Parking Pyramides, Parking Louvre des Antiquaires.

A pIED M Métro : lignes 1 et 7, station Palais Royal-Musée du

LouvreBUS Bus : lignes 21- 27- 39- 81- 95- 68, station Palais

Royal Accès par la galerie du Carrousel du Louvre (99, rue de Rivoli) ou par le jardin du Carrousel.

TICKETS AND opENING HoUrSThe fair opens from 10.00 to 19.00.One-day tickets are available for 35 EurosA Three-days pass is available for 65 Euros.

ADDrESSCarrousel du Louvre 99, rue de Rivoli - 75001 Paris

BY CAr Access to the Carrousel du Louvre is via:• the Avenue Général Lemonnier tunnel• the Quai des Tuileries• from the rue de Rivoli or Pont-Royal from the Left Bank. In the tunnel, at the traffic lights, follow the sign “Parking Carrousel du Louvre”. 600 car parking spaces with direct access, 80 coach spaces. Parking: 5 other car parks in the vicinity.

pEDESTrIAN ACCESSM Metro : lines 1 and 7, Alight at Palais Royal-Musée

du LouvreBUS Bus : routes 21- 27- 39- 81- 95 - 68, Alight at

Palais Royal Access via no.99 rue de Rivoli by the Carrousel du Louvre shopping mall or from Place du Carrousel place through the Carrousel gardens.

Carrousel du Louvre

A6

A1

A3

A4

GARE D’AUSTERLITZ

GARE DE LYON

GARE DU NORD

GAREDE L’EST

GARE MONTPARNASSE

GARE SAINT LAZAR E

PORTE D’ORLÉANS PORTE D’ ITALIE

PORTE DELA CHAPELL EA14

LA DÉFENSE

PORTEMAILLOT

PORTED’AUTEUIL

PORTEDE BAGNOLET

PORTEDE BERCY

A13

Carrousel du Louvre

Palais RoyalMusée du Louvre

1 7Tuileries

1Louvre - Rivoli

1

Muséed’Orsay

ParkingVendôme

1500 places

ParkingSt Honoré700 places

ParkingPyramide864 places

ParkingLouvre desAntiquaires100 places

ParkingSt.GermainL’Auxerrois800 places

ParkingDu

Carrousel600 places

M

BUS

Page 43: Paris Cookbook Fair 2013 program

42 43

303

In

form

atio

ns

prat

ique

s

2 • P

lan

de la

gal

erie

Pla

ce

duC

arro

usel

EN

TRÉ

E M

US

ÉE

DU

LO

UV

RE

/LO

UV

RE

EN

TRA

NC

E

Hal

l du

foss

éC

harle

s V

INTE

RN

ATI

ON

AL

PUB

LISH

ERS

Gal

erie

Com

mer

cial

e / S

hopp

ing

cent

er

Sor

tie v

ers

le J

ardi

n de

s Tu

ilerie

s /

Tuile

ries

Gar

den

exit

Acc

ès p

arki

ng /

Car

par

k ac

cess

Car

rous

eldu

Lou

vre

Ca

ss

Les s

ervic

esSe

rvice

s

Vest

iaire

s / C

loak

room

San

itaire

s / R

estro

oms

Arr

êt d

e bu

s / B

us s

top

Sta

tion

de m

étro

/ M

etro

sta

tion

Par

king

s / C

ar p

arks

Bus

Par

king

s / B

us p

arks

Esc

alie

rs /

Sta

irs

Asc

ense

urs

pour

les

pers

onne

mob

ilité

rédu

ite v

ers

la s

ortie

ru

e de

Riv

oli /

Lift

s fo

r peo

ple

with

im

paire

d m

obili

ty to

war

ds ru

e de

Riv

oli e

xit

Esc

alat

ors

vers

le n

ivea

u 1

/E

scal

ator

s to

leve

l 1

Dis

tribu

teur

s de

bill

ets

/ Cas

h po

int

Asc

ense

urs

/ Lift

sA

App

le s

tore

Pal

ais

Roy

alC

oméd

ieFr

ança

ise

95812721 39

Pal

ais

Roy

alM

usée

du

Lou

vre

1 7

Bur

eau

de c

hang

e / C

hang

e

La P

oste

/ P

ost O

ffice

La

Bu

s

BB

us

Ser

vice

Wifi

3

0 m

n de

con

nexi

on g

ratu

ite

VIP

AR

IS W

ifi

30

mn

of fr

ee c

onne

ctio

n

GO

UR

MA

ND

AW

AR

DS

EXH

IBIT

ION

>

GO

UR

MA

ND

AW

AR

DS

CER

EMO

NY

SHO

WK

ITC

HEN

CO

NFE

REN

CES

WFW

F-TV

BA

R

Page 44: Paris Cookbook Fair 2013 program

pArTNErS - pArTENAIrES

LES LIQUEURS LES PLUS MÉDAILLÉES AU MONDENuits-Saint-Georges - FRANCE

Depuis 1923