Out(4)

25
Language Teaching Research 9,4 (2005); pp. 423–446 © 2005 Edward Arnold (Publishers) Ltd 10.1191/1362168805lr176oa Address for correspondence: Yuko Goto Butler, 222 Pine Street, Philadelphia, PA 19106, USA; e-mail: [email protected] Comparative perspectives towards communicative activities among elementary school teachers in South Korea, Japan and Taiwan Yuko Goto Butler University of Pennsylvania With the spread of globalization and information technology, the goal of English education in East Asian countries has recently undergone drastic change, with one such change being the introduction of English at the elementary school level. Based on a sociocultural theoretical framework, this study attempts to identify and compare the ways in which local elementary school teachers consider classroom activities in English that are ‘effective’ in their given sociocultural and policy contexts. Employing multivocal ethnography, classroom activities in these countries were videotaped and edited. The edited videotape was shown to elementary school teachers in South Korea, Japan and Taiwan, who were then asked to discuss various aspects of teaching practice and activities in small groups. Among the many issues raised by teachers, this paper focuses on their concerns and challenges in employing communicative activities with respect to (1) creating motives and goals that drive communicative activities; (2) identifying developmentally appropriate mediational means; and (3) situating activities in specific contexts. The study found that teachers’ challenges were due to a lack of understanding of three factors, including what constitutes ‘teaching for communicative purposes’, the roles that developmental factors play in EFL learning and teaching, and strategies for harmonizing learning/teaching and context. I Introduction Various governments in East Asia, including Korea, Japan and Taiwan, have recently introduced English language education at the elementary school level. Yet implementing these policies has been a challenge for

description

 

Transcript of Out(4)

Page 1: Out(4)

Language Teaching Research 9,4 (2005); pp. 423–446

© 2005 Edward Arnold (Publishers) Ltd 10.1191/1362168805lr176oa

Address for correspondence: Yuko Goto Butler, 222 Pine Street, Philadelphia, PA 19106, USA;e-mail: [email protected]

Comparative perspectives towardscommunicative activities amongelementary school teachers in South Korea, Japan and TaiwanYuko Goto Butler University of Pennsylvania

With the spread of globalization and information technology, the goal ofEnglish education in East Asian countries has recently undergone drasticchange, with one such change being the introduction of English at theelementary school level. Based on a sociocultural theoretical framework,this study attempts to identify and compare the ways in which localelementary school teachers consider classroom activities in English that are‘effective’ in their given sociocultural and policy contexts. Employingmultivocal ethnography, classroom activities in these countries werevideotaped and edited. The edited videotape was shown to elementaryschool teachers in South Korea, Japan and Taiwan, who were then asked todiscuss various aspects of teaching practice and activities in small groups.Among the many issues raised by teachers, this paper focuses on theirconcerns and challenges in employing communicative activities withrespect to (1) creating motives and goals that drive communicative activities;(2) identifying developmentally appropriate mediational means; and(3) situating activities in specific contexts. The study found that teachers’challenges were due to a lack of understanding of three factors, includingwhat constitutes ‘teaching for communicative purposes’, the roles thatdevelopmental factors play in EFL learning and teaching, and strategies forharmonizing learning/teaching and context.

I Introduction

Various governments in East Asia, including Korea, Japan and Taiwan,have recently introduced English language education at the elementaryschool level. Yet implementing these policies has been a challenge for

Page 2: Out(4)

local teachers. In many cases, regular homeroom teachers who are notEnglish teachers by training have been asked to teach English. As aresult, many have expressed concerns regarding the English proficiencylevels among elementary school teachers in these countries (Butler,2004; Kwon, 2000; Lee, 2002; Nunan, 2003). Moreover, the govern-ments of these countries have promulgated new curricula that requireteachers to emphasize the development of oral communicative skills inEnglish. As a result, the Communicative Language Teaching (CLT)approach has been promoted at the elementary school level. CLT aimsto develop learners’ communicative competence, instead of merelyfocusing on linguistic competence (e.g., Celce-Murcia and Hills, 1988;Larsen-Freeman, 1986; Lightbown and Spada, 1999; Littlewood, 1981;Richards and Rodgers, 1986). It thus appears to stand in stark contrast tothe grammar/translation and audiolingual methods that have been thenorm in those countries. One can easily imagine that implementing CLTrepresents a substantial challenge to elementary school teachers who arenew to English teaching.

Nunan (1991) listed the following five features as characteristics ofCLT: (1) a focus on communication through interaction; (2) the use ofauthentic materials; (3) a focus on the learning process as well as thelanguage itself; (4) a belief that learners’ own experiences can contributeto learning; and (5) a linkage between language learning in the classroomand real-life activities. However, there are numerous interpretationsregarding what CLT should include (Brown, 2001). Related approachesand methods are often discussed (sometimes confusingly) as part of theCLT framework. For example, learner-centred as opposed to teacher-centred curricula and instruction has often been associated with CLT.Interactive activities in small groups are encouraged in order to maxi-mize the opportunities for learners to participate in negotiating meaningthrough interaction.

While CLT has become the goal in many Asian countries, a growingnumber of studies on secondary school education and college educationin Asia have highlighted difficulties in implementing CLT in Asiansocio-cultural contexts (e.g., Anderson, 1993; Burnaby and Sun, 1989;Gonzalez, 1985; Hu, 2002; Kirkpatrick, 1984; Lamie, 2004; Lee, 2002;Li, 1998; Sano et al., 1984; Shamin, 1996; Sullivan, 2000). In additionto a lack of proficiency and training among teachers, the goals andmotivations associated with learning English as well as structural factors

424 Comparative perspectives

Page 3: Out(4)

(such as a historical focus on written examinations) have limited itsimplementation. Many have argued that these difficulties stem fromdifferences in cultural values towards learning and teaching, given theConfucian cultural heritage of East Asian nations versus the heritage ofthe Western states wherein CLT originated (e.g., Cortazzi and Jin, 1996;Miller, 1995). However, such explanations have been criticized for over-simplifying cultures in general and ignoring diversity within cultures(McKay, 2002).

As Prabhu (1990) has noted, there is no single approach or method,whether it be CLT or another method, that works for all contexts andno single method works best for a particular context. In comparing‘communicative pedagogy’ in foreign language classrooms in Britainand Korea, Mitchell and Lee (2003) found that it was both complex andchallenging to transfer effective pedagogies directly from one context tothe other. Perhaps, as Bax (2004) suggested, what we need is a languageteaching approach that focuses primarily on the learning context in itsmethodology. And indeed this is at the very heart of a socioculturalapproach to language learning and teaching: language teaching andlearning are situated in a given sociocultural context and thus effectiveteaching has to be socially constructed and defined (Donato, 2000;Lantolf, 2000; Lantolf and Appel, 1994).

II Sociocultural Theory

The key concept of Sociocultural Theory, which has been drawn fromthe works of Vygotsky and his successors, is the idea that ‘the humanmind is mediated’ (Lantolf, 2000: 1). This theory holds that in partici-pating in socially meaningful activities, the higher order functions of themind can develop through interactions with other human beings andwith socially and culturally constructed artifacts such as tools and signs.Vygotsky characterized ‘the zone of proximal development (ZPD)’as a key feature of one’s learning: learning takes place at one’s ZPD.A learner’s ZPD is defined as ‘the distance between the actual develop-mental level as determined by independent problem solving and thelevel of potential development as determined through problem solvingunder adult guidance or in collaboration with more capable peers’(Vygotsky, 1978: 86). According to Vygotsky, imitation and instructionplay a major role in leading children from one developmental stage to

Yuko Goto Butler 425

Page 4: Out(4)

another. This perspective sheds another light on the function of imita-tion, which is often considered as merely a mechanical processes andone which should be avoided in CLT. It is important for teachers,through interacting with students, to discover what their students cando without any assistance and what they can do with assistance. Thismay enable teachers to provide ‘effective assistance’ in helping theirstudent’s transition to a more advanced developmental stage.

Vygotsky’s central idea of mediation was further developed by hisfollowers, such as Leontiev and others, and formulated into what hascome to be known as activity theory. Activities at the elementary schoolsetting often refer to work that involves direct experiences by studentsrather than simply studying textbooks. However, ‘activities’ in activitytheory do not merely mean experiences. ‘Activities’ as conceived of by activity theory refer to goal-directed actions in a collective activitysystem that are motivated by one’s biological and/or cultural needs andwhich are realized under certain conditions through mediated meanssuch as language (Lantolf, 2000: 8). According to Leontiev (1978), thereare three levels of activities: collective activities that are driven bymotives; specific individual or group actions that are driven by consciousgoals; and operations that are realized in a specific condition andthrough the mediation of various artifacts. Thus, activity theory predictsthat even if teachers introduce the same activity and students appear toexhibit the same observable behaviours, students may in fact be engag-ing in different ‘activities’, depending on the motives and goals that theirteachers establish for such activities. Coughlan and Duff (1994), forexample, showed that the ‘same task’ introduced in a second languageclassroom generated various activities across participants as well asby the same participants. By the same token, different conditions andmediated means make it possible to achieve the same goals.

In the following discussion, I use the term activities (in italics) withina sociocultural framework and distinguish these from activities (non-italics) as they are conventionally used in government documents andother resources available for teachers.

III Purpose of the present study

In order to identify effective English teaching practices at the elementaryschool level in Korea, Japan and Taiwan, the purpose of the present

426 Comparative perspectives

Page 5: Out(4)

study is to identify and compare local elementary school teachers’concerns regarding the introduction of ‘communicative activities’ thatare intended to develop students’ abilities to communicate in English.More specifically, by employing a sociocultural framework, the studyaims to uncover teachers’ concerns with employing communicativeactivities in their English classes with respect to the following threetopics: (1) defining motives and goals that drive activities; (2) identify-ing developmentally appropriate mediational means; and (3) situatingactivities in a specific context.

The present literature on English language teaching in East Asian isbased primarily on English teaching at the secondary school level andhigher, and describes East Asian cultures without attention to intracul-tural and intercultural variation (McKay, 2002). Since elementary schoolcontexts have been reported to be very different from those at thesecondary level (Kubota, 1999), this study aims to offer a detailedexamination of English teaching practice in Asia, based on its focus notonly on the elementary school level but also on its examination ofelementary school teaching practices in different East Asian countries.Before discussing the methodology used herein, I would like to brieflydescribe the English teaching contexts in Korea, Taiwan and Japan. Thiswill then allow us to situate the research questions addressed by thisstudy in the larger social and historical contexts of these countries.

IV Teaching contexts in Korea, Taiwan and Japan

In Korea, Taiwan and Japan, English has been taught at the secondaryschool level and beyond as a foreign language. For the majority ofstudents in each of these East Asian countries, English is a medium ofacademic pursuit or an academic subject required for pursuing highereducation. Instruction on reading and writing, with particular emphasison grammar and translation exercises for the purposes of entranceexams, has been the dominant mode of English education. However, thistype of English instruction became a constant target of criticism by thebusiness and other sectors because students did not acquire enough com-municative abilities (especially oral proficiencies) to meet the needs ofan era of globalization and information technology. (See Butler and Iino,2005; Chen, 2002; Tsao, 1999; Kwon, 2000 for detailed information onhistorical backgrounds of English teaching in these countries.)

Yuko Goto Butler 427

Page 6: Out(4)

In order to improve the people’s communicative skills in English,various reforms of English language education have been undertaken.The recent introduction of English at the elementary school level is partof such reforms, and the governments of these countries have specifiedtwo common objectives: (1) to develop students’ basic communicativeabilities in a foreign language; and (2) to enhance cultural under-standing (Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science andTechnology, 2001; Korean Ministry of Education, 1997; Taiwan Ministryof Education, 2001).

However, the ways in which English is introduced vary. WhileEnglish is a mandatory academic subject in Korea and Taiwan and bothgovernments have played an initiative role in implementing English atthe elementary school level, the Japanese government currently givesmuch autonomy to local governments and individual schools, regardingthe introduction of English language education at the elementary schoollevel. Table 1 summarizes the policy contexts for each country’s imple-mentation of English language education at the elementary school level.One can therefore hypothesize that such policy contexts also influenceteachers’ practices in each countries as well as their perceptions of theirown teaching practice.

V Methodology

Multivocal ethnography (Tobin et al., 1989) was employed in this study.Instead on relying solely upon the researcher’s interpretations to under-stand behaviour, multivocal ethnography aims to incorporate multiplepeople’s perspectives in interpreting human behaviour. The goal of suchan analytical approach is thereby to increase the validity of data interpre-tation. Moreover, the emergence of multiple perspectives in and of them-selves can be a valuable source of data for understanding cross-culturalissues.

Tobin et al. (1989) presented three discrete perspectives in theirmultivocal ethnography: the first presented simply a series of videotapedactivities (descriptions of the activities by the researchers) and thusshowed us as observers such activities; the second was the perspectiveof ‘insiders’ who performed such activities; and the third consisted ofthe perspective of observers who were from the cultures in whichthe observed activities took place (Tobin et al. called the third party

428 Comparative perspectives

Page 7: Out(4)

‘outsiders’). In their study, the videotape scenes were selected in such away that the outsiders could easily engage in various kinds of dialoguesand interpretations among themselves. The outsiders were empowered

Yuko Goto Butler 429

Table 1 English at the elementary school level in Korea, Taiwan and Japan (as ofDecember 2004)

Korea Taiwan Japan

Government Strong central General guidelines Based on local choices; initiative government initiative no official guidelines

Form of As an academic As an academic Can be introduced as introduction subject subject part of ‘international

understanding’

Date 1997: only at the 1998: selected areas / 2002: introduced based officially 3rd grade level / By 2001: nationwide at on individual school introduced 2002: from 3rd to the 5th and 6th choice from the 3rd

6th grades grades / 2003: grade and upnationwide at the 3rd to 6th grades

Number of 3rd & 4th grades: 72 lessons per year Taught within the lesson hours 34 lessons (40 min.) (40 minutes per ‘period of integrated

per year / 5th & 6th lesson) study’ (varies)grades: 78 lessons per year

Textbooks One textbook for Multiple textbooks No specifically and each grade approved approved by the approved textbooks materials by the government government

Teachers Primarily homeroom Various types of Primarily homeroom who teach teachers / some teachers / teachers teachers / team English teachers of English of English are teaching with various

concentrated in types of teachersbig cities

Native Few working in Few working in Many are employed, speakers public schools public schools but the quality varies

so far (2004) so far (2004)

Use of By 2002, a one-hour, Suggested by the No policy clearly English-only once-per week central government articulated by the instruction English class must be to conduct lessons central government

taught only through in English thus farEnglish

Introduction Reading / writing Balance development Focus on spoken of written should be secondary of four skills English onlyEnglish skills to oral language and

should not exceed more than 10% of the lesson time

Note: This table is adapted from Butler (2004)

Page 8: Out(4)

to speak essentially as anthropologists, so that the study could containnot only perspectives about the activities in the given culture, but also sothat it could present perspectives from different cultures (1989: 9). Thepresent study adopted Tobin et al.’s approach: the author videotapedactivities that would lend themselves to comment by observers, con-ducted brief interviews with the teachers who participated in theactivities (i.e., insiders), and held group discussions among local teach-ers in countries and outside of the country where the activities were held(i.e., outsiders).

Various classroom activities in Japan, Korea and Taiwan wereobserved and videotaped by the author. The author videotaped 42 hoursof classes altogether. After each observation, the teachers whose classeswere observed (the insiders) had a brief semi-structured interview,regarding the goals and motives of the activities employed in theirclassrooms and their general concerns about the implementation ofcommunicative activities in their classes. These interviews lasted from10 minutes to 30 minutes, depending on the availability of each teacher.

Out of 42 hours of videotaped classroom activities from the threecountries, 24 activity clips were selected and edited into a 60-minutevideo (with approximately 20 minutes of activities from each country).The clips were chosen in consultation with the insiders as well as theauthor’s research team, which consisted primarily of internationalgraduate students who came from Korea, Taiwan and Japan and hadteaching experience in the respective countries. The 24 chosen activityclips were intended to cover various types of activities that have beensuggested by the governments in these countries and which are com-monly employed in elementary classrooms in each country, includingrole playing, singing, chanting, games and TPR (Total PhysicalResponse) activities. However, the specific activities chosen were notnecessarily intended to represent the ‘typical’ activities of each country’sEnglish language lessons at the elementary school level: current practiceentails substantial diversity, and it is difficult to characterize whatconstitute ‘typical activities’ in general. Rather, activities were selectedwith the intention of serving as stimuli to elicit teachers’ opinions andinterpretations and to help us understand and compare teachers’ viewsand concerns regarding ‘communicative-based activities’ in their ownEnglish teaching contexts.

430 Comparative perspectives

Page 9: Out(4)

These videotapes were shown to elementary school teachers in Korea,Japan and Taiwan (i.e., outsiders), who were then asked to discussvarious aspects of teaching practices and activities in small groups.Forty-six Japanese teachers in Tokyo, 22 Korean teachers in Seoul, and44 Taiwanese teachers in Taipei participated in this study. All theteachers were volunteers and all were recruited primarily throughteacher-training programme and locally organized, informal teacherstudy groups. Therefore, one may consider the groups as consisting ofteachers who were particularly motivated to develop effective instruc-tional approaches in their English classes. The overwhelming majorityof teachers from Japan and Korea in the present study were homeroomteachers, but both local teachers of English and homeroom teachers wererecruited from Taiwan (reflecting the current policy contexts of each ofthese countries, as indicated in Table 1).

The teachers were instructed that the activities in the video did notnecessarily represent ‘typical’ activities from each country; they thenwere asked to comment freely on them or to compare the activitiesshown in the video with their own practice. The discussions were amongsmall groups of teachers (consisting of four to six teachers in mostcases), and were conducted either in English or in their local languages.Each discussion lasted for approximately 2 hours (including the firsthour spent watching the videotapes). The discussions in the second hourwere audiotaped.

This method yielded extensive data through the activities documentedand the transcriptions of the comments by both insiders and outsiders.Since the group discussions were conducted in a rather unstructuredmanner, a wide range of topics were discussed among teachers. Thetopics discussed were classified into three categories corresponding tothe three research questions that were the focus of this study (i.e., topicsrelated to the goals and motives of the activities, topics related tomediational means, and topics related to specific conditions). In eachcategory, themes were identified. The analysis itself was sociocultural innature, given that multivocality and intertextuality were the basicpremises of the analysis. In addition, I also examined policy reports,activity reports prepared by selected schools, and curricula and otherrelated written materials, all of which became the sources for thisethnographic study.

Yuko Goto Butler 431

Page 10: Out(4)

VI Results and discussion

1 Defining motives and goals that drive communicative activities

In order to develop students’ communicative abilities in English, allthree governments suggest to their teachers a number of sample activi-ties, including various types of games, songs, chants and role plays. Allof the teachers who participated in this study indicated that they hademployed and tried such activities in their classes. However, accordingto Activity Theory, simply introducing suggested communicative activi-ties alone does not necessary lead to the same communicative activities.Through the discussions among teachers after watching the video, itbecame quite clear that the teachers employed the same suggested com-municative activities but with different motives and goals in mind, andthus their students actually engaged in different activities. Indeed, one ofthe challenges among teachers was how to set ‘appropriate goals’ forcommunicative activities. A number of teachers indicated that they werenot sure why they were administering such activities: some may simplybe doing so because their respective governments have suggested theydo so. The difficulty they experienced appeared to stem largely from alack of understanding of what constituted ‘teaching for communicativepurposes’ (i.e., the heart of CLT) in EFL contexts.

This point can be illustrated by using role-playing as an example. The participating teachers identified two activity clips as role-playingactivities in the video: one was a clip from a Japanese 6th grade classand the other was from a Taiwanese 4th grade class. The activity in theJapanese class was taught via team-teaching between a homeroomteacher (Mr Suzuki) and a native English-speaking teacher (Mr Jones).1

A large map of the world was placed on the blackboard. Each studentand both teachers had a different national flag tied to a string around hisor her neck. There were no chairs or desks for students in the classroom:the students were sitting on the floor while the two teachers were stand-ing in front of them. After reviewing country names in English, Mr Jonesfirst explained to the students the procedures for the activity in English:two people from different countries are presumed to meet at a WorldCup game and greet each other in English. The two teachers thendemonstrated the activity via a skit in front of the students:

Mr Suzuki: Hello! My name is Masahiko.Mr Jones: Hello! My name is Chris. Nice to meet you.

432 Comparative perspectives

Page 11: Out(4)

Mr Suzuki: Nice to meet you. (They shake hands)Mr Jones: Where are you from?Mr Suzuki I am from . . . (Pointing at the flag that was hanging from his neck)

Argentina.Mr Jones: Oh, Argentina? Where is Argentina?Mr Suzuki: (Pointing at Argentina on the map) Here is Argentina. Where are you from?Mr Jones: I am from Germany.Mr Suzuki: Oh, Germany? Where is Germany?Mr Jones: (Pointing at Germany on the map) Germany is here.Mr Suzuki: I see. Thank you. See you.Mr Jones: See you.

After repeating these expressions after Mr Jones a couple of times, thestudents were asked to move around the room and greet as many of theirpeers as possible in this way.

Many of the teachers in Korea and Taiwan who watched this activityliked the team-teaching and modelling done by the teachers. However,what aspect of English should be the focus of modelling in EFL at theelementary school level? Should the focus be on the language (e.g.,useful expressions and vocabulary), attitudes, or the experience ofcommunicating in a foreign language? Teachers who felt the languagecomponent should be the central focus of modelling commented posi-tively on this Japanese activity; one Taiwanese teacher commented that‘this is a good way to provide students with opportunities to listen anduse useful expressions that they may be able to use outside of the class-room’. For these teachers, activities should be a means to providingstudents with authentic language input and the opportunity to practiseusing such inputs. Thus, memorizing ‘proper’ and ‘authentic’ expres-sions and practising such expressions with other people are seen as thekey actions in role-playing. According to these teachers, such actions(i.e., memorizing and practising) in class are indispensable stepstowards developing communicative competence in EFL contexts wherestudents have very limited exposure to the target language.

Other teachers, however, expressed concerns about the inflexibility orunauthentic nature of the activity described above. Although the studentscould have many opportunities to interact with other students, the skitwas prescribed and there was little room for students to be creative.‘There was no information gap’, a Taiwanese teacher said. ‘You don’thave to ask “where are you from?” to a person who has a Union Jackslung over his neck. It’s simply a vocabulary exercise.’ Interestingly,Mr Suzuki himself defined the two goals of this activity as follows: to

Yuko Goto Butler 433

Page 12: Out(4)

familiarize his students with basic greetings and mannerisms (includingmaking eye contact and shaking hands) and to enable them to locatedifferent countries on a world map in order to enhance their internationalunderstanding.

An interesting contrast to this activity can be seen in a role-playingactivity from a Taiwanese class which was also shown to teachers as partof the videotape. In this activity, a Taiwanese teacher brought variouskinds of clothes and put them on the blackboard using magnets. Thestudents were divided into groups of four and role-played ‘shopping at aclothing store.’ The basic skit was described in the students’ textbook,but the students were encouraged to create their own skit based on themodel described in the textbook. A group of four girls (playing threecustomers and one shop owner) acted out their skit in front of the black-board. Other students were sitting at their desks and were instructed bythe teacher to watch and evaluate the classmates’ role play.

Girl 1: Wow! Look! New store! It’s so cool. Let’s look! (Walking toward the centre)Girl 1: It’s a hat. It’s so cool . . . I like the red one.Girl 1: Excuse me. (Approaching the shop owner) Can I try?Girl 1: (Picking up a red hat) Wow, it’s so cool. How much is it?Shop owner: 200 dollars.Girl 1: Thank you.

Many teachers in each of the three countries commented positively onthe ‘authenticity’ of this activity (e.g., using real clothes). Some teach-ers, especially those who believe that a central focus of ‘teaching forcommunication’ should be ‘having the experience of communicating inEnglish’, admired the autonomy that the students had in this role play. A 3rd grade Japanese teacher said: ‘The goals of English activities areto give our children opportunities to expresses themselves in English andmake them feel confident about using English.’ Other teachers, however,thought that the teacher should exercise more control over their students’activities in EFL.2 Since the majority of EFL students have a verylimited vocabulary and limited linguistic knowledge of English, thosewho take English lessons outside of school tend to dominate activities.In the example above, one girl dominated the entire activity. The studentwho played the shop owner had only one line, and the other two girlsremained completely silent. From a sociocultural perspective, we mightquestion the extent to which socially constructed learning actuallyoccurred via such interaction. Some teachers expressed their concern

434 Comparative perspectives

Page 13: Out(4)

that students often produce and memorize ‘inaccurate’ expressionsduring role plays; role plays can thus reinforce fossilization if they arenot carefully planned and structured in EFL contexts. The teachers didnot yet seem to have developed good strategies for how best to dealwith such occasions. Illustrating this, a Korean 5th grade teacher said:‘We are not living in an English-speaking world. I hesitate to create anopen-ended situation. To be honest with you, I often do not know howto say things correctly in English when I am asked by my students!’

As discussed above, even if teachers employ the ‘same’ communica-tive activities suggested by their governments or other sources, theactual activities that the students engage in appeared to be very differentdepending on the motives and goals that teachers set for such activities.Within the same country, we found much diversity in the way teachersset goals for their activities. Most crucially, a number of teachers com-mented that they were not sure why they employed such communicativeactivities, and they began to wonder to what extent and in what way suchactivities help their students to acquire communicative abilities.

However, the literature on CLT and research on second languageacquisition has yet to provide a solid understanding of what constitutes‘communicative abilities’ for non-native speakers of a given languageand thus what constitutes ‘teaching for communicative purposes’ in EFLcontexts. Part of the difficulty that teachers face appears to be due to ourlack of understanding of this issue. Certain key phrases, such as ‘infor-mation gap’, ‘student-centred activities’ and ‘authentic language’, havegained currency among teachers as well as policy makers in East Asia,without their meanings being fully examined in local contexts. Onecould say that it is quite ‘unauthentic’ in the first place to have a conver-sation in a foreign language among people who already share the samefirst language. The goals and motives for activities for ‘teaching forcommunicative purposes’ have to be defined with such specific localcontexts in mind.

2 Identifying developmentally appropriate mediational means

The second challenge that the teachers have was found to be how best toidentify activities and assist students in ways that are developmentallyappropriate. Foreign language education methods and approaches ingeneral have paid relatively less attention to developmental factors,

Yuko Goto Butler 435

Page 14: Out(4)

perhaps because much of the research on foreign language education hasfocused (until recently) on older learners rather than children. However,all of the teachers in the present study expressed their serious concernsregarding developmental issues in their English classes. Teachers whotaught higher grade students had a particularly hard time developingactivities. Teachers cannot motivate higher grade students merely byintroducing chants, songs, or games as suggested by their governmentsand other resources; such activities may not be intellectually challengingfor higher grade students. The same activities based on similar motivesmight be perceived very differently by students depending on theirdevelopmental stages. A Japanese 6th grade teacher commented in thisregard that ‘3rd grade students would say “I could understand English”even if they could recognize only one word in an utterance. But 6thgrade students would say “I could understand only two words”.’

As Vygotsky (1978) stressed, it is important for teachers, throughinteracting with students, to discover their students’ ZPD: namely, thegap between what their students can do without any assistance and whatthey can do with assistance. In practice, however, this is easier said thandone. In foreign language classrooms, there is often a significant dis-crepancy between what students appear to do in the foreign languageand their actual developmental level. A number of teachers observedsuch a mismatch between the activities portrayed in the video and theapparent development level of the students observed therein. Manyteachers in each of three countries commented on the danger of intro-ducing activities in English classes that do not match students’ develop-mental stages. According to them, such developmental mismatches oftencreate the notion among students that ‘English class has lots of gamesbut is not serious business’ (a Korean 6th grade teacher), and that thiscan eventually demotivate students. Some students appear to growfrustrated with what they can do in English versus what is possiblein their native language. Many teachers indicated that it is urgent fortheir governments to create developmentally sensitive curricula for theirstudents.

Meanwhile, some of the teachers in this study had already begundeveloping their own strategies for introducing intellectually appropriateactivities and effectively assisting their students. Such strategiesincluded the effective use of the students’ L1 and using content that wasrecently covered in other subjects with the help of various visual aids.

436 Comparative perspectives

Page 15: Out(4)

In many ‘CLT-based classrooms’ in East Asia, it is often felt that the lan-guage ideally should be taught only through the medium of the targetedlanguage; the Korean government has gone so far as to require theirteachers to teach English only through the medium of English. One 6thgrade Korean teacher said: ‘I know we are supposed to use English onlyin English classrooms. But when I use role-plays in my class, I let mychildren choose stories that they wish to work on, and allow them to useKorean when they are not sure how to say something in English duringthe role play. They sometimes end up using much more Korean thanEnglish, but this way, I can at least maintain their motivation.’ Variousteachers shared their experiences with regard to incorporating contentcovered in other subjects into their English classes with the use of visualaids and hands-on activities. Although the effectiveness of introducingcontent-based instruction at the elementary school level in EFL contextsis still unknown, a number of homeroom teachers commented positivelyon utilizing students’ familiarity with content learned in other subjectsand tailoring instruction based on their own knowledge of individualstudents’ interests, in order to create their English activities. Homeroomteachers may indeed have an advantage in choosing appropriate contentand incorporating it into their English instruction because they areteaching multiple subjects to their students.

Finally, one area that generated heated discussions among the teach-ers involved in the present study was the use of written language atthe elementary school level. As shown in Table 1, the three countrieshave different policies towards the introduction of reading and writing at the elementary school level. While written language is part of theinstruction in both Korea and Taiwan, the current Japanese policy doesnot allow teachers to introduce written language in their English activi-ties. According to the Japanese government, the rationale behind thispolicy is that a simultaneous introduction of sounds and letters would beoverwhelming for elementary school students and may negatively affecttheir motivation (MEXT, 2001). However, as far as the author is aware,there is no empirical data to support this rationale at present.

Many Korean and Taiwanese teachers as well as some Japaneseteachers questioned the Japanese government’s current policy andcommented that students, upper grade students in particular, need tohave instruction in written English to facilitate their learning. SomeJapanese teachers, however, questioned what they viewed as excessively

Yuko Goto Butler 437

Page 16: Out(4)

demanding written language components in Taiwanese classes (such asthe phonics instruction for 1st graders as shown in one of the videoclips). These Japanese teachers were concerned that introducing writtenlanguage at the elementary school level may deprive students frompaying attention to the oral components of English language, andinsisted that written language should not be introduced at the elementaryschool level. Cummins’s well-known interdependence hypothesispredicts that a student’s L1 literacy skills are transferable to L2 literacyskills in an adequate literacy environment (Cummins, 1981; 2000).However, not enough is known yet about the instructional role of written language in either children’s oral development in English or intheir literacy development in their native languages in EFL contexts.While there is a need to develop understanding in this regard, thismust be done by examining the instructional role of written languagewithin the sociocultural contexts (e.g., the literacy tradition) and policycontexts specific to each country.

3 Situating activities in a specific local context

The third challenge that the teachers addressed was how to situateEnglish activities in their respective sociocultural contexts. Some teach-ers addressed this issue as part of a broader discussion of ‘classroommanagement’. However, this wording can be misleading from a socio-cultural framework because it connotes that teachers are the sole agentscontrolling students’ behaviour as well as the physical environment andatmosphere in their classes. While each participant (including bothteachers and students) may have different roles in activities in theirclasses, each of them should be responsible for harmonizing bothlearning and teaching with their respective classrooms. In this respect,I would like to use a term ‘classroom harmonization’ as opposed to‘classroom management’ in this paper.

Classroom harmonization, the art of harmonizing learning andteaching with context, encompasses various components: it includesboth the arrangement of the physical conditions of a given classroom(e.g., the size of the class, seating arrangements, classroom cleanliness,the availability of various technologies) as well as the integration ofvarious psychological variables pertaining to both students and teachers(e.g., the expected roles and behaviours of students and teachers,

438 Comparative perspectives

Page 17: Out(4)

motivations, anxieties, self-images). Virtually every single teacher whoparticipated in this study commented to some degree on the harmoniza-tion of classroom activities in the video and shared their concerns aboutthis dimension, thereby indicating their genuine concern with theharmonization of their classroom environments. The following dialogueamong a group of Japanese teachers exemplifies this concern. Theexchanges below represent the first few lines of dialogue among thegroup of Japanese teachers after they observed the video clip showingKorean classroom activities.

Teacher 1: I got the impression that everybody is motivated to learn English in Korea.Teacher 2: Yes, the atmosphere of the classrooms tells you about their motivation.

Even though their class sizes are big, this did not seem to bother them. Boththe teachers and students are like ‘OK, let’s learn English!’ But I don’t thinkwe have that kind of atmosphere in Japanese classrooms. I wonder if Koreahas ‘gakkyu hokai’ [note: this can be translated as ‘classroom failure’] likewe have in Japan? I guess that Korean society gives more incentives topeople who are good at English ...

Teacher 3: Yeah, that’s what I heard.Teacher 2: Compared with Japanese children at public schools in general, my impres-

sion from the tape is that Koreans are more motivated to learn and teachEnglish.

Teacher 1: Yes, the tape shows societal characteristics, doesn’t it? In Japan, schoolstend to have more open space, often with no desks, involve more physicalmovement in their activities, invite native English speakers into their class-rooms and so forth. In Korea, they seem to introduce activities within theregular classroom configuration.

Teacher 2: Yes, their activities are similar to what secondary schools in Japan do: moreacademic-based activities with students seated at their desks. At first, I won-dered if children like these kinds of activities, but they seem to enjoy theactivities in the tape. I wonder if Korean children may be more obedient toteachers ... My children probably wouldn’t be able to sit at their desks andquietly watch dancing figures in English videos like they do in the Koreanclassroom.

The phenomenon of gakkyu hokai (classroom failure), mentioned byTeacher 2 above, refers to an educational phenomenon in Japaneseelementary schools wherein order breaks down because of students’failure to follow socially or conventionally expected behaviours in class(although the phenomenon has yet to be clearly defined in any sociolog-ical way). The result is that classes can no longer effectively be held.Student behaviours that lead to this include ignoring or disobeyingteachers’ directions, walking around the classroom during class, chattingduring the class, throwing stationery goods or other objects at other

Yuko Goto Butler 439

Page 18: Out(4)

people during the class, and so forth. Gakkyu hokai has gained muchattention in Japan since the late 1990s. What is characteristic aboutgakkyu hokai is that it does not simply refer to problematic behavioursamong a few unruly students; rather, triggered by such behavioursamong a limited number of students, it is often the entire class that losesorder and does not function. This can happen in both experienced teach-ers’ classes as well as in novice teachers’ classrooms. It is estimated thatapproximately 10% of the elementary school classes in Tokyo are in astate of gakkyu hokai at any given time (Kobayashi, 2001).3 The reasonsfor gakkyu hokai are not yet clear but there appears to be a growingnumber of children who have difficulty coping with others in groupsettings such as the classroom environment (Kobayashi, 2001).

Of course, classroom harmonization is not an issue that pertains onlyto English classes. However, some Japanese teachers in the present studyindicated that classroom harmonization could be more challengingduring English activities because teachers are often expected to dosomething different or to create a different atmosphere in the classroomduring English activities. Some children may feel more ‘free’ duringEnglish activities. Moreover, there are some cultural differences in whatmay be considered as ‘good’ classroom harmonization (Geert, 1986).Such differences in perception may occasionally lead to disagreementsover classroom harmonization between local teachers and foreign teach-ers in team-teaching contexts, as one can see from the following remarkfrom a 3rd grade Japanese teacher who had worked with a teacher fromBritain: ‘She [referring to the British teacher] said she could not standthe general tone of my class. In Japan, we tend to let the children talkfreely and spontaneously during the class. But she said she could notbelieve it.’ Lewis (1995), based on her ethnographic study of Japanesepreschool and elementary education, indicated that she was ‘surprisedthat Japanese teachers seemed to downplay their own authority’ (p.114).While such differences in perception towards classroom harmonizationcan be challenging to resolve, some Japanese teachers also mentionedthat they were inspired by the different pedagogical approaches thatforeign teachers take.

In addition to the Japanese teachers, both the Korean and Taiwaneseteachers also addressed their concerns regarding classroom harmoniza-tion. Some teachers in Korea in the present study stated that they felt itwould be inefficient to keep their classes in order if they were asked to

440 Comparative perspectives

Page 19: Out(4)

do so through the medium of English only (as mentioned, the Koreangovernment has asked teachers to teach English through the medium ofEnglish only). Korean teachers can learn various types of classroomEnglish expressions at the mandatory teachers’ training programmes,including sets of classroom commands such as ‘listen to me’ and ‘bequiet’. While such classroom English is certainly useful, almost all ofthe Korean teachers in the study indicated that they primarily use Koreanfor classroom harmonization.

In sum, classroom harmonization in English classes appeared to be apressing concern among the elementary school teachers in the presentstudy. The teachers observed that there are many changes in students’behaviour that have occurred in recent years and that it is getting moreand more difficult to cope with such changes. There is no universally‘good’ way to harmonize classrooms: perceptional differences towardclassroom harmonization seem to exist even within the same country aswell as across countries. The teachers in the present study found itchallenging to employ activities that somehow diverge from what theyhave been practising in other classes and yet through which learningtakes place in harmony within a given context.

VII Conclusion

By using multivocal ethnography, this study revealed a number ofconcerns and difficulties that teachers face in implementing Englishactivities at the elementary school level in East Asian EFL contexts.Based on a sociocultural framework, the paper discussed such teachers’concerns with respect to (1) creating motives and goals that drivecommunicative activities; (2) identifying developmentally appropriatemediational means; and (3) situating activities in a given context. Whilesome concerns were more commonly expressed by teachers across eachof the countries studied herein, others were more rooted in specificsociocultural and policy contexts. There was substantial diversity intheir concerns towards implementing communicative activities withineach country.

Despite such differences, this study indicated that there are a numberof important factors that need to be taken into account in developingapproaches in English activities/teaching in each of the countriesstudied herein. The first is that there appears to be no clear definition of

Yuko Goto Butler 441

Page 20: Out(4)

what constitutes ‘communicative competence’ for foreign languagelearners (i.e., non-native speakers) and thus what constitutes ‘teachingfor communicative purposes’ remains ambiguous. Without specifyingmotives and goals, the introduction of communicative activities intoclassrooms does not necessarily lead to children learning. In order tohelp teachers identify socially and cognitively meaningful motives andgoals for their activities, teachers need both a theoretically consistentand operationalized definition of communicative competence for foreignlanguage learners. A second factor that needs to be taken into account isthe insufficient consideration given to developmental factors in currentcurricula. Effective mediational means have to be identified based onstudents’ developmental stages, or more precisely, ZPD in Vygotsky’sterms. While all three countries in this study are still largely in theprocess of developing curricula for English language education at theelementary school level, greater consideration needs to be given todevelopmental factors in their curricula and suggested activities forteachers and students. A third factor is the challenge that teachers face insituating activities while considering classroom harmony. This processhas to be carried out though extensive negotiations and dialoguesbetween teachers and students as well as between teachers in the case ofteam-teaching. Of course, each of the three factors mentioned aboveneed to be further examined and incorporated into English teachingapproaches within the specific sociocultural and policy contexts ofeach country.

Lastly, I would like to suggest the value of the methodology used inthe present study both as a research method for understanding teachingand learning behaviours in various contexts and as a pedagogical tool forlearning. In the present study, multiple perspectives were elicitedthrough small-group discussions among teachers wherein the researcherexercised relatively little guidance and involvement in the process. Byinviting multiple viewpoints though such dialogue, the interpretationswhich are thereby elicited can in turn serve as the source of analysis oflearning and teaching in a given sociocultural context. This can be apowerful means of understanding and incorporating multiple perspec-tives towards teaching and learning behaviour (or to validateresearchers’ interpretations in certain cases) for research purposes. Thisdialogue format also may minimize the unequal relationship between theresearcher and participants (which can occasionally become an issue

442 Comparative perspectives

Page 21: Out(4)

between interviewers and interviewees, for instance). In addition to itspotential merit as a research tool, the process of engaging teachers in adialogue amongst themselves also can be a wonderful opportunity forteachers to learn, and thus, this may be an effective tool in teacher-training programmes. While the potential here remains to be provenempirically, it clearly may be a worthwhile subject of future research.

Acknowledgements

This study was partially supported by a postdoctoral fellowship(2004–05) from the National Academy of Education/ SpencerFoundation and a research grant from the University of Pennsylvania.Part of this study was presented at the Korean Association of Teachersof English (KATE) International Conference held in June 2004 in Seoul,South Korea.

Notes1 The pseudo names are used in this paper.2 Although comparing the perspectives of US and Asian teachers was not the primary

objective of this study, I asked five TESOL specialists in the USA (who themselveswere trainers of ESL teachers) to watch the same video. All five US TESOL specialistscommented that the activities of the East Asian classrooms shown in the videoportrayed too much teacher control, an overemphasis on rote memorization, and toolittle individual attention in the activities shown in general.

3 Different statistics are available depending on how one defines the state of gakkyuhokai.

VIII References

Anderson, J. 1993: Is a communicative approach practical for teachingEnglish in China? Pros and cons. System 21: 471–80.

Bax, S. 2004: The end of CLT: a context approach to language teaching. ELTJournal 57(3): 278–87.

Brown, H.D. 2001: Teaching by principles: an interactive approach tolanguage pedagogy. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall Regents.

Burnaby, B. and Sun, Y. 1989: Chinese teachers’ views of Western languageteaching: context informs paradigm. TESOL Quarterly 23: 219–38.

Butler, Y.G. 2004: What level of English proficiency do elementary schoolteachers need to attain in order to teach EFL? Case studies from Korea,Taiwan and Japan. TESOL Quarterly 38(2): 245–78.

Yuko Goto Butler 443

Page 22: Out(4)

Butler, Y.G. and Iino, M. 2005: Current Japanese reforms in Englishlanguage education: the 2003 ‘Action Plan’. Language Planning 4(1):25–45.

Celce-Murcia, M. and Hills, S. 1988: Techniques and resources in teachinggrammar. Oxford: Oxford University Press.

Chen, S. 2002: The spread of English in Taiwan: changing uses and shiftingattitudes. Taipei: The Crane Publishing.

Cortazzi, M. and Jin, L. 1996: Cultures of learning: language classrooms inChina. In Coleman, H., editor, Society and the language classroom.Cambridge: Cambridge University Press, 169–206.

Coughlan, P. and Duff, P.A. 1994: Same task, different activities: analysis ofSLA task from an activity theory perspective. In Lantolf, J.P. and Appel,G., editors, Vygotskian approaches to second language research.Norwood, NJ: Ablex, 173–93.

Cummins, J. 1981: The role of primary language development in promotingeducational success for language minority students. In California StateDepartment of Education, editor, Schooling and language minoritystudents: a theoretical framework. Los Angeles, CA: Evaluation,Dissemination and Assessment Center, California State University, 3–49.

—— 2000: Language, power and pedagogy: bilingual children in the cross-fire. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Donato, R. 2000: Sociocultural contributions to understanding the foreignand second language classroom. In Lantolf, J.P., editor, Socioculturaltheory and second language learning. Oxford: Oxford University Press,27–50.

Geert, H. 1986: Cultural differences in teaching and learning. InternationalJournal of Intercultural Relations 10: 301–20.

Gonzalez, A. 1985: Communicative language teaching in the rural areas:how does one make the irrelevant relevant? In Das, B.K., editor,Communicative language teaching. Singapore: Singapore UniversityPress, 84–105.

Hu, G. 2002: Potential cultural resistance to pedagogical imports: the case ofcommunicative language teaching in China. Language, Culture andCurriculum 15(2): 93–105.

Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology(MEXT) 2001: Practical handbook for elementary school englishactivities. Tokyo: Kairyudo.

Kirkpatrick, T.A. 1984: The role of communicative language teaching insecondary schools: with special reference to teaching in Singapore. In Das, B.K., editor, Communicative language teaching. Singapore:Singapore University Press, 171–91.

444 Comparative perspectives

Page 23: Out(4)

Kobayashi, M. 2001: Gattkyu Saisei [Class reformation]. Tokyo: KodansyaGendai Shinsho.

Korean Ministry of Education 1997: Chodeung Hakgyo Yeong-eo GyoyukJeongchaek Jaryojip [English education policies in elementaryschools]. Seoul: Ministry of Education and Human ResourcesDevelopment.

Kubota, R. 1999: Japanese culture constructed by discourse: implications forapplied linguistic research and ELT. TESOL Quarterly 33(1): 9–36.

Kwon, O. 2000: Korea’s English education policy changes in the 1990s:innovations to gear the nation for the 21st century. English Teaching55(19): 47–91.

Lamie, J.M. 2004: Presenting a model of change. Language TeachingResearch 8(2): 115–42.

Lantolf, J.P., editor, 2000: Sociocultural theory and second language learn-ing. Oxford: Oxford University Press.

Lantolf, J.P. and Appel, G., editor, 1994: Vygotskian approaches to secondlanguage research. Norwood, NJ: Ablex Press.

Larsen-Freeman, D. 1986: Techniques and principles in language teaching.Oxford: Oxford University Press.

Lee, K. 2002: Investigation into teacher proficiency for communicativeEnglish teaching in elementary schools. Primary English Education8(1): 235–64.

Leontiev, A.N. 1978: Activity, consciousness and personality. EnglewoodCliffs, NJ: Prentice Hall.

Lewis, C.C. 1995: Educating hearts and minds: reflections on Japanesepreschool and elementary education. Cambridge: CambridgeUniversity Press.

Li, D. 1998: ‘It’s always more difficult than you plan and imagine’: teachers’perceived difficulties in introducing the communicative approach inSouth Korea. TESOL Quarterly 32(4): 677–703.

Lightbown, P.M. and Spada, N. 1999: How languages are learned. Oxford:Oxford University Press.

Littlewood, W. 1981: Communicative language teaching. Cambridge:Cambridge University Press.

McKay, S.L. 2002: Teaching English as an international language. Oxford:Oxford University Press.

Miller, T. 1995: Japanese learners’ reactions to communicative English les-sons. JALT Journal 17(1): 31–53.

Mitchell, R. and Lee, J.H.W. 2003: Sameness and difference in classroomlearning cultures: interpretations of communicative pedagogy in the UKand Korea. Language Teaching Research 7(1): 35–63.

Yuko Goto Butler 445

Page 24: Out(4)

Nunan, D. 1991: Communicative tasks and the language curriculum. TESOLQuarterly 25(2): 279–95.

—— 2003: The impact of English as a global language on educationalpolicies and practices in the Asia-Pacific region. TESOL Quarterly37(4): 589–613.

Prabhu, N.S. 1990: ‘There is no best method – why?’ TESOL Quarterly24(2): 161–76.

Richards, J.C. and Rogers, T.S. 1986: Approaches and methods in languageteaching: a description and analysis. New York: Cambridge UniversityPress.

Sano, M., Takahashi, M. and Yoneyama, A. 1984: Communicative languageteaching and local needs. ELT Journal 38: 170–77.

Shamin, F. 1996: Learner resistance to innovation in classroom methodology.In Coleman, H., editor, Society and the language classroom.Cambridge: Cambridge University Press, 105–21.

Sullivan, P.N. 2000: Playfulness as mediation in communicative languageteaching in a Vietnamese classroom. In Lantolf, J.P., editor,Sociocultural theory and second language learning. Oxford: OxfordUniversity Press, 115–31.

Taiwan Ministry of Education. 2001: Curriculum for elementary andsecondary school levels, in effect from the 2001 school year (Article 89122368), Proclaimed on September 30, 2000. Retrieved in 20 February 2003 from <http://www.edu.tw>.

Tobin, J.J., Wu, D.Y.H. and Davidson, D.H. 1989: Preschool in threecultures: Japan, China, and the United States. New Haven, CT: YaleUniversity Press.

Tsao, F.F. 1999: The language planning situation in Taiwan. Journal ofMultilingual and Multicultural Development 20 (4&5): 328–75.

Vygotsky, L.S. 1978: Mind in society: the development of higher psycholog-ical processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.

446 Comparative perspectives

Page 25: Out(4)

Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission.