OPTIMA / MAYA SERIES HEAT PUMP - Amazon Web Services€¦ · pag: 1 references optima-7 kw chiller...
Transcript of OPTIMA / MAYA SERIES HEAT PUMP - Amazon Web Services€¦ · pag: 1 references optima-7 kw chiller...
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 1
REFERENCES
OPTIMA-7 kW CHILLER ModBus 45694
OPTIMA-15 kW CHILLER Modbus 230 V / 50 Hz / I+N
OPTIMA-15 kW CHILLER Modbus 400 V / 50 Hz / III+N
45696
45696-3
MAYA-15 REVERSIBLE Modbus 32505
MAYA-25 REVERSIBLE Modbus 32506
OPTIMA / MAYA SERIES HEAT PUMP TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION · MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE Y FUNCIONAMENTO · MANUEL
TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT · TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSWEISE ·
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO · MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
EDITION:4
25/04/2019
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 2
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 3
Contenido 1. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................ 5
2. SEGURIDAD ....................................................................................................................... 6
2.1 RESPONSABILIDAD DEL TITULAR ......................................................................... 6
2.2 CIRCUITO REFRIGERANTE .................................................................................... 6
2.3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI) ...................................................... 7
2.4 PELIGROS DE CARÁCTER GENERAL ...................................................................... 8
3. INSPECCIÓN DEL EMBALAJE ........................................................................................... 10
4. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ............................................................................................. 10
4.1. COMPONENTES ................................................................................................. 10
4.2. DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... 12
4.3. DATOS ELÉCTRICOS............................................................................................ 12
4.4. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS .................................................................................. 12
4.5. PESOS Y DIMENSIONES ...................................................................................... 12
5. INSTALACIÓN DEL EQUIPO ............................................................................................. 13
5.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ....................................................................... 13
5.2. REQUISITOS Y OPERACIONES PREVIAS .............................................................. 13
5.3. CONDICIONES DE TRABAJO ............................................................................... 14
5.4 DRENAJE DE CONDENSACIÓN ........................................................................... 17
6. REGULADOR ................................................................................................................... 18
6.1 FUNCIONES PRINCIPALES .................................................................................. 18
6.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES. ...................................................... 19
6.3 AJUSTE DE PARÁMETROS .................................................................................. 19
6.4 PRINCIPIO DE OPERACIÓN BÁSICO .................................................................... 23
6.4.1 MODO DE FUNCIONAMIENTO .................................................................................. 23
6.4.2 MODO CALEFACCIÓN ............................................................................................... 23
6.4.3 MODO ENFRIAMIENTO (SOLO DISPONIBLE EN MODELOS CHILLER) ........................ 24
6.4.4 AUTO MODE (SOLO DISPONIBLE EN MODELOS CHILLER) ........................................ 25
6.4.5 PROCESO DE DESESCARCHE ..................................................................................... 25
6.4.6 CONTROL BOMBA DEPURADORA ............................................................................. 26
6.4.7 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO VENTILADOR ................................................ 27
6.4.8 INTERRUPTOR REMOTO ........................................................................................... 27
6.5 SISTEMAS DE PROTECCIÓN ............................................................................... 27
6.5.1 PROTECCIÓN RETRASO COMPRESOR ....................................................................... 27
6.5.2 CONTROL DE FASE .................................................................................................... 27
6.5.3 PROTECCIÓN FRENTE SOBRE CARGA (Si F23=0, desactivado) .................................. 27
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 4
6.5.4 PROTECCIÓN CAUDAL DE AGUA (F46=0, desactivado) ............................................ 28
6.5.5 PROTECCIÓN ALTA PRESIÓN ..................................................................................... 28
6.5.6 PROTECCIÓN BAJA PRESIÓN ..................................................................................... 28
6.5.7 PROTECCIÓN TEMPERATURA DESCARGA ................................................................. 28
6.5.8 PROTECCIÓN DIFERENCIA DE TEMPERATURA ENTRADA Y SALIDA DEL AGUA. ........ 28
6.5.9 LIMITE TEMPERATURA AMBIENTE BAJA................................................................... 29
6.5.10 PROTECCIÓN ANTICONGELAMIENTO AGUA EN INVIERNO ...................................... 29
6.5.11 PROTECCIÓN FALLO DE SONDAS .............................................................................. 29
6.6 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. FALLOS EN EL SISTEMA Y LISTA DE
CÓDIGOS DE ERROR. ............................................................................................................... 29
6.7 CONTROL PANTALLA LCD .................................................................................. 31
6.8 FUNCIONES DEL DISPLAY ................................................................................... 35
7. PRECAUCIONES GENERALES ........................................................................................... 37
8. COMPROBACIÓN DEL EMBALAJE ................................................................................... 38
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS ............................................................................................... 38
10. CONEXIONES HIDRAÚLICAS ............................................................................................ 40
11. OPERACIÓN DE PUESTA EN MARCHA ............................................................................ 40
12. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................................................................................... 41
13. GARANTÍA Y CONDICIONES GENERALES ........................................................................ 42
14. PRECICLAJE DEL PRODUCTO ........................................................................................... 43
15. CERTIFICADO DE GARANTÍA ........................................................................................... 44
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 5
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir su nuevo equipo OPTIMA / MAYA. La experiencia que nuestra compañía ha
ganado durante más de 25 años en el mundo de la climatización ha sido puesta a su disposición
con este producto, el cual incorpora los últimos avances tecnológicos que lo convierten en el
equipo capaz de resolver sus necesidades de climatización de agua ofreciéndole el máximo
rendimiento posible.
El símbolo de información indica información útil para la correcta instalación y
funcionamiento del equipo.
El símbolo de aviso indica información importante que tiene que tenerse en cuenta para
evitar riesgos y/o daños tanto al equipo como a los usuarios.
El símbolo de prohibido indica procedimientos/operaciones prohibidas que pueden
anular la garantía del equipo.
SE RECOMIENDA RELLENAR LOS SIGUIENTES DATOS
COMPAÑÍA INSTALADORA
FECHA
TELÉFONO
MODELO
NÚMERO DE SERIE
SELLO DEL DISTRIBUIDOR SELLO DEL INSTALADOR
Por favor, lea detenidamente este manual con el fin de: Realizar una correcta instalación
y puesta en marcha. Conocer el potencial del equipo, y tener en cuenta todas las
circunstancias necesarias para su correcto y duradero funcionamiento.
.
Este equipo debe ser instalado y reparado por profesionales certificados en los campos
eléctricos, hidráulicos y de refrigeración.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 6
ESPAÑOL
2. SEGURIDAD
2.1 RESPONSABILIDAD DEL TITULAR
El titular es la persona, personas o entidad que explota el equipo con fines comerciales,
particulares o económicos por sí mismo o bien lo cede a un tercero para su
explotación/utilización y asume la responsabilidad legal del producto relativa a la protección del
usuario, del personal o de terceros.
Junto a las obligaciones de seguridad contenidas en estas instrucciones, es obligatorio respetar
que:
• El titular debe asegurarse de que todo el personal a cargo de la instalación, operación, servicio técnico, mantenimiento y limpieza del equipo han sido instruidos acerca de las medidas de seguridad necesarias al interactuar con el equipo de una manera segura y entendiendo los riesgos involucrados.
• El titular debe asegurar que todo el personal que interactúe con este equipo ha leído y entendido estas instrucciones. Además, el titular debe capacitar e informar sobre peligros al personal a intervalos regulares.
• El titular debe poner a disposición del personal el equipo de protección adecuado.
El titular también es responsable de que el equipo esté en un perfecto estado técnico. Por ello,
será de aplicación lo siguiente:
• El titular debe garantizar que se cumplan los intervalos de mantenimiento descritos en este manual.
• El titular debe hacer inspeccionar de forma regular todos los dispositivos de seguridad en cuanto a su capacidad de funcionamiento y su integridad.
2.2 CIRCUITO REFRIGERANTE
Este equipo contiene un sistema mecánico de refrigeración. El titular debe asegurarse de que el
personal a cargo de la operación, gestión y mantenimiento de la unidad son expertos en la
materia. Adicionalmente, el titular debe asegurarse de que este personal cumple con las
regulaciones de la Unión Europea, así como todos los requerimientos legales regionales y
nacionales.
REGLAMENTO (UE) No 517/2014 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 16 de abril de
2014 sobre los gases fluorados de efecto invernadero y por el que se deroga el reglamento (CE)
No 842/2006.
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=CELEX:32014R0517&from=EN
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 7
ESPAÑOL
2.3 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI)
Los equipos de protección individual sirven para proteger al personal contra peligros que puedan
tener efectos adversos en la seguridad o la salud en el trabajo. Para realizar los diversos trabajos
en y con el equipo, el personal debe llevar equipo de protección individual:
ROPA DE TRABAJO DE SEGURIDAD Ropa de trabajo ceñida de baja resistencia al desgarro, con mangas estrechas y sin elementos que sobresalgan. Sirve de protección para evitar ser enganchado por elementos móviles de la máquina. No lleve anillos, collares ni otros objetos de adorno personal.
ZAPATOS DE SEGURIDAD Sirven de protección contra piezas pesadas que puedan caer y para evitar patinazos sobre suelos resbaladizos.
GAFAS Y PROTECTORES AUDITIVOS Sirven para proteger los ojos de la proyección de materiales pequeños o medios y para proteger el sentido de audición frente a altos niveles sonoros.
GUANTES DE PROTECCIÓN RESISTENTES A FRÍO Y CALOR Sirven para proteger las manos contra las quemaduras y congelaciones en caso de contacto con superficies muy calientes o muy frías.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 8
ESPAÑOL
2.4 PELIGROS DE CARÁCTER GENERAL
Este apartado identifica los riesgos residuales identificados mediante una evaluación del riesgo.
Para reducir peligros para la salud y evitar situaciones peligrosas, preste atención a las
indicaciones de seguridad listadas a continuación:
PELIGRO DE LESIONES POR PATINAZO EN ACUMULACIONES DE LÍQUIDO Riesgo de patinazo por acumulaciones de líquidos.
• Recoja enseguida las acumulaciones de líquidos con medios adecuados.
• Vista zapatos de seguridad antideslizantes.
• Coloque señales de advertencia en las zonas donde puedan suceder las acumulaciones de líquidos.
PELIGRO DE LESIONES O MUERTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA: En caso de contacto con elementos bajo tensión eléctrica, existirá peligro de muerte inminente por choque eléctrico. Los desperfectos en el aislamiento o los daños en diversos componentes pueden implicar peligro de muerte.
• Haga efectuar los trabajos en las instalaciones eléctricas únicamente por personal cualificado.
• Si observa desperfectos en el aislamiento, desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y ordene su reparación.
• Antes de comenzar cualquier trabajo en las partes activas de la instalación eléctrica y del equipo siga las siguientes reglas:
✓ Deje sin tensión ✓ Asegure contra reconexión. ✓ Compruebe la ausencia de tensión. ✓ Ponga a tierra y en cortocircuito. ✓ Proteja la zona de trabajo.
PELIGRO DE LESIONES POR PIEZAS GIRATORIAS: VENTILADORES Las piezas rotatorias de los ventiladores pueden causar lesiones muy graves.
• No introduzca las manos en el rotor del ventilador ni lo manipule durante el funcionamiento.
• No abra los paneles ni los paneles de mantenimiento durante el funcionamiento.
• Asegúrese de que el rotor del ventilador no es accesible durante el funcionamiento.
• Preste atención al intervalo de parada: Antes de abrir los paneles, asegúrese de que todos los elementos han dejado de moverse.
• Antes de abrir los paneles de la carcasa, asegúrese de que el ventilador está detenido.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 9
ESPAÑOL
PELIGRO DE ARISTAS CORTANTES Y ESQUINAS AGUDAS: Las aristas cortantes y las esquinas agudas en las piezas de la carcasa del equipo pueden causar cortes en la piel.
• Cuando trabaje en las proximidades de aristas cortantes o esquinas agudas, proceda con precaución.
• Vista guantes de protección.
RIESGO PARA LA SALUD POR GAS REFRIGERANTE: Los gases refrigerantes pueden causar trastornos en el ritmo cardíaco y quemaduras por congelación en caso de contacto con la piel, ingestión o inhalación.
• Evite el contacto directo con gases refrigerantes.
• Haga efectuar los trabajos en el sistema refrigerante únicamente por personal cualificado.
• Cuando trabaje con gases refrigerantes, no coma, beba o fume. Lávese las manos tras finalizar los trabajos.
• Al manipular gases refrigerantes, lleve el equipo de protección individual recomendado: ropa, guantes, gafas…
• Procure trabajar en un entorno con ventilación suficiente.
PELIGRO DE LESIONES POR SUPERFICIES CALIENTES: Las superficies de algunos componentes pueden calentarse fuertemente durante el funcionamiento. El contacto con la piel puede causar graves quemaduras.
• Cuando trabaje en las proximidades de superficies calientes, vista ropa de trabajo de seguridad y guantes de protección resistentes al calor.
PELIGRO DE LESIONES POR SUPERFICIES FRÍAS: Las superficies de algunos componentes pueden enfriarse fuertemente durante el funcionamiento. El contacto con la piel puede causar graves quemaduras por congelación.
• Cuando trabaje en las proximidades de superficies frías, vista ropa de trabajo de seguridad y guantes de protección resistentes al frío.
PELIGRO DE LESIONES POR COMPONENTES PRESURIZADOS: De los componentes presurizados puede escapar fluido sometido a alta presión, los cuales si se manejan de forma inadecuada pueden causar graves lesiones.
• Antes de trabajar con componentes presurizados, déjelos sin presión.
PELIGRO DE LESIONES POR FUEGO: Si en caso de incendio los medios de extinción no están listos para su uso o son inadecuados para el incendio, pueden producirse lesiones muy graves, incluso la muerte, así como importantes daños materiales.
• Asegúrese de que el lugar de emplazamiento cuenta con los medios de extinción adecuados en número y tipo.
• Revise los extintores cada dos años.
• Rellene los extintores después de cada uso.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 10
ESPAÑOL
• En caso de tener que utilizar un extintor, preste atención a las instrucciones de uso.
PELIGRO DE LESIONES POR FALLO DE DISPOSTIVOS DE SEGURIDAD: Si los dispositivos de seguridad no funcionan o han sido manipulados existe riesgo de lesiones muy graves incluso la muerte.
• Antes de comenzar cualquier trabajo en el equipo, compruebe que los dispositivos de seguridad están en condiciones de funcionar e instalados correctamente.
• No anule, manipule o puentee ningún dispositivo de seguridad.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad son accesibles en todo momento.
3. INSPECCIÓN DEL EMBALAJE
Este equipo está embalado con materiales reciclables que pueden soportar incluso las
condiciones de transporte más difíciles. Sin embargo, se debe hacer una inspección del embalaje
a la recepción con el fin de comprobar que no existen daños, y evitar un funcionamiento
incorrecto del equipo. El fabricante no se hace responsable en este caso.
4. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
La bomba de calor Aire/Agua se utiliza para el calentamiento del vaso de piscina y así alargar la
temporada de baño, aprovechando la energía que hay en el ambiente.
4.1. COMPONENTES
Las bombas de calor están equipadas con los siguientes elementos:
Si el equipo/embalaje está dañado a la entrega o la entrega es incompleta, hacer una nota
en el albarán del transportista e inmediatamente realizar una reclamación a la compañía
de transporte.
Es muy importante mantener el equipo, tanto embalado como desembalado, en posición
vertical; de lo contrario, EL COMPRESOR PUEDE DAÑARSE GRAVEMENTE. Garantía nula si
no se respeta.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 11
ESPAÑOL
Robusto y ligero diseño en aluminio al magnesio anodizado, resistente a la radiación solar, sobre bastidor en aluminio. El color no se degrada.
Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto rendimiento, fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa.
Ventilador/es:
Axial/es (OPTIMA CHILLER). Centrífugo/s (MAYA REVERSIBLE).
Compresor Scroll.
Condensadores de agua en Titanio en G2. Garantizado contra la corrosión.
Gas refrigerante R-407-C.
Presostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP).
Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo.
Filtro deshidratador by-flow.
Circuito hidráulico con interruptor de flujo en la entrada de agua, fabricado en tubería de PVC.
Flujostato para control de caudal.
Control de sistema depurador.
Protecciones eléctricas para maniobra y fuerza.
Panel de control fácil de usar, con visualización de temperatura actual y consigna, y mensajes de alarma.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 12
ESPAÑOL
4.2. DATOS TÉCNICOS
Principales datos técnicos de las máquinas:
• OPTIMA:
TABLE 1: TECHNICAL DATA [OPTIMA CHILLER], pág. 46.
• MAYA:
TABLE 2: TECHNICAL DATA [MAYA REVERSIBLE], pág. 47.
4.3. DATOS ELÉCTRICOS
Cuadro eléctrico con control total para garantizar un rendimiento óptimo con un mínimo
consumo de energía en todo momento. Compuestos por los siguientes elementos:
• Magnetotérmicos.
• Contactores y relé térmico.
• Bornas de interconexión y de tierra.
• Tarjeta eléctronica controladora y Display.
• Fuente de Alimentación.
Principales datos eléctricos de las máquinas:
• OPTIMA:
TABLE 3: MAXIMAL ELECTRICAL DATA [OPTIMA CHILLER], pág. 47.
• MAYA:
TABLE 4: MAXIMAL ELECTRICAL DATA [MAYA REVERSIBLE], pág. 47.
4.4. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Para consultar los esquemas eléctricos de los diferentes equipos, consultar:
• OPTIMA:
IMAGE 1: ELECTRICAL SCHEME [OPTIMA CHILLER 230 V / 50 Hz / I+N.], pág. 48.
• MAYA: IMAGE 2: ELECTRICAL SCHEME [MAYA REVERSIBLE – OPTIMA CHILLER 400 V / 50 Hz / III+N.],
pág. 50.
4.5. PESOS Y DIMENSIONES
Para consultar los datos dimensionales y peso, ver:
• OPTIMA:
IMAGEN 3: OPTIMA CHILLER DIMENSIONS, pág. 52.
• MAYA:
IMAGEN 4: MAYA REVERSIBLE DIMENSIONS, pág. 53.
Una regla general para el cable de alimentación es: 1 mm2 de sección por cada 5 amperios para longitudes de cable de hasta 20 metros, aunque esta regla ha de ser verificada y adaptada para cada instalación y para longitudes de más de 20 metros y siempre de acuerdo con los requerimientos/regulaciones locales.
.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 13
ESPAÑOL
5. INSTALACIÓN DEL EQUIPO
Estos equipos se suministran totalmente montados, con cableado eléctrico completo y su carga
definitiva de gas refrigerante R-407-C. Además, cada máquina en conjunto ha sido puesta a
prueba dentro de un laboratorio de pruebas dentro de la planta de fabricación antes de enviarla
al cliente.
El compresor contiene su propia carga de aceite (dependiendo del modelo) y no se debe añadir
mas.
El circuito hidráulico de la unidad ha sido cuidadosamente testado y drenado para evitar
cualquier presencia de agua residual en la carcasa del evaporador y evitar así cualquier riesgo
de corrosión en caso de almacenamiento prolongado de la máquina.
5.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los equipos de protección individual necesarios son utilizados para proteger
al personal contra los peligros que pueden tener un efecto adverso sobre la seguridad en el
trabajo. Consulte capítulo 2.3, pág. 7.
Todas las personas a cargo de la instalación de la unidad deben haber sido instruidas con
respecto a las medidas de seguridad de la unidad, interactuando así con la máquina de una
manera segura y comprendiendo de los peligros involucrados. Consulte capítulo 2.4pág. 8.
5.2. REQUISITOS Y OPERACIONES PREVIAS
Todos los modelos:
• Comprobar que el lugar donde se va a ubicar el equipo es lo suficientemente resistente
como para poder soportar el peso de este.
• Para mejorar el reparto de pesos la unidad se colocará sobre bancada según criterios
del proyectista.
• Siempre se debe de colocar la máquina en posición vertical y nivelada.
• Los equipos están diseñados para trabajar:
o Modelos OPTIMA: Instalación en exterior.
o Modelos MAYA: Instalación en interior.
Este aparato debe ser instalado y mantenido por profesionales certificados, aprobados en
dominios eléctricos, hidráulicos y de aire acondicionado.
Para cualquier pregunta sobre la instalación de la unidad, por favor, tome nota del modelo
de la máquina, número de serie, año de fabricación, y póngase en contacto con nosotros.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 14
ESPAÑOL
• Se debe preveer un espacio alrededor del equipo para su mantenimiento y
funcionamiento además de comprobar que la entrada y salida de aire no estén
obstruidas.
• No es recomendable colocar la máquina 1,5 metros por encima de la lámina de agua, ni
3 metros por debajo.
• Durante su funcionamiento podrá aparecer agua de condensación producida por el
evaporador, para ello la máquina dispone de una salida de evacuación identificada en
un lateral.
• Para evitar cualquier proceso corrosivo en la batería evaporadora no se podrá instalar
la unidad en ambiente ácido o alcalino.
Además, los modelos MAYA se ha de tener en cuenta lo siguiente:
• La disposición de los conductos de aire debe tener un tamaño adecuado y la pérdida de
carga de los conductos no debe exceder la presión disponible de los ventiladores
instalados.
• La aspiración e impulsión del equipo se instalarán a una distancia suficiente entre sí para
que no se puedan producir recirculaciones indeseadas.
• También es deseable proporcionar una puerta o placa desmontable en el conducto de
admisión de aire exterior para poder comprobar su estado y proceder a la limpieza de
cualquier suciedad que pueda quedar atrapada en la entrada de aire de la unidad.
• Deje al menos 1 metro de espacio no utilizado alrededor del equipo para facilitar el
acceso del personal y las operaciones de mantenimiento.
5.3. CONDICIONES DE TRABAJO
Los parámetros físicos y químicos del agua deben de estar en los siguientes valores:
• PH ......................................................... 7,2 a 7,8
• Cloro residual ....................................... 1 a 2 ppm
• Alcalinidad ............................................ 80-125 ppm
• Sólidos totales disueltos ....................... menor o igual a 3000 miligramos/litro
• Dureza .................................................. 200-300 ppm
El circuito hidráulico primario, utilizado para calentar el agua de la piscina, no debe ser de
acero galvanizado o aluminio. Problemas de corrosión pueden aparecer debido a la
corrosión galvánica.
• Los modelos OPTIMA han sido diseñados para su instalación en exterior (nunca
en interior).
• Los modelos MAYA han sido diseñados para su instalación en interior (nunca en
exterior).
LA GARANTÍA SE ANULARÁ SI NO SE CUMPLE ESTA CONDICIÓN
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 15
ESPAÑOL
Las condiciones límites de funcionamiento dentro de las cuales está garantizado el buen
funcionamiento del equipo, son las siguientes:
• Tª mínima aire exterior: ........................................ 8 °C.
• Tª máxima agua piscina: ........................................ 36 °C.
• Tº mínima de enfriamiento de agua ..................... 20º C (Solo MODELOS OPTIMA, para
temperaturas mas bajas de funcionamiento consultar con Fluidra Comercial)
• Presión máxima de agua de entrada: .................... 3,5 bar.
• Condiciones maximas de la Sala técnica .............. 35 °C / 90% RH sin condensación
(MODELOS MAYA).
Las condiciones de funcionamiento influirán en el rendimiento del equipo y los datos de
potencia proporcionados en la ficha técnica pueden variar, si estas recomendaciónes de
colocación no se producen. Es extremadamente importante que se garantice el caudal de agua
mínimo que se indica en la ficha técnica. Si se reduce este caudal, el punto de condensación del
compresor es mas alto, y el consumo energético mayor.
Ejemplo de instalación del equipo OPTIMA con ventilador Axial para colocación exclusivamente
en exterior:
V1-V2-V3: Válvulas de bypass. (REQUERIDO PARA TODOS LOS MODELOS)
V3 V1
V2
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 16
ESPAÑOL
Ejemplo de instalación del equipo MAYA con ventilador centrífugo para colocación
exclusivamente en interior:
Es necesario hacer la red de conductos de modo que el aire que recoge la máquina para hacer
funcionar el circuito frigorífico, nunca retorne de nuevo a la máquina, y debe expulsarse a la
calle.
La máquina debe ubicarse exclusivamente en el interior.
V4-V5: Válvulas de ajuste.
SIFÓN
V4
V5
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 17
ESPAÑOL
En este ejemplo de instalación se puede observar que la sala técnica está perfectamente
ventilada a través de una rejilla de suficiente tamaño para garantizar el correcto flujo de aire a
través del evaporador. Y que el aire de impulsión es conducido al exterior.
Si la distancia entre la máquina y el aire exterior es muy alta, un conducto puede conectarse
directamente en la entrada del evaporador, siempre y cuando el caudal de aire nominal del
equipo se garantice. El límite de pérdida de carga de estos modelos Indoor es 120 Pa, y si este
valor no se respeta, la bomba de calor puede sufrir daños. Para mayores pérdidas de carga
disponibles, consultar a Fluidra Comercial.
5.4 DRENAJE DE CONDENSACIÓN
Los equipos generarán de forma normal agua de condensación. Esta agua se recogerá dentro de
la máquina y saldrá a través de un drenaje de condensación ubicado en el bastidor del equipo.
Los modelos OPTIMA / MAYA, están dotados de una bandeja de condensados adicional
independiente.
El drenaje de condensación se puede identificar mediante esta pegatina en la máquina:
Se debe instalar un sifón en el desagüe de condensación para garantizar una perfecta
evacuación del agua condensada en la batería evaporadora, y así evitar que se produzca
agua estancada en el interior de la máquina.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 18
ESPAÑOL
6. REGULADOR
6.1 FUNCIONES PRINCIPALES
El regulador NA8981 es idóneo para el control de Bombas de calor aire-agua con uno/dos
compresores. Contiene sondas de temperatura (Entrada y salida de agua, desescarche del
evaporador, descarga y aspiración de compresores y temperatura ambiente), también dispone
de sensores de seguridad (Presostatos de alta presión, Presostatos de baja presión, flujostato
para el control de caudal de agua del equipo, medidor de consumo de compresores y térmico
interno de ventiladores).
Las principales funciones del regulador se muestran a continuación:
• CONTROL Y VISUALIZACIÓN DE LA TEMPERATURA: El display muestra la temperatura
del agua en todo momento y el usuario puede elegir el punto de consigna entre los
valores límites de funcionamiento. También si lo desea puede conocer el valor de las
sondas de temperatura del equipo.
• CONTROL DE DESESCARCHE AUTOMÁTICO: Posee un diseño optimizado para el control
del desescarche de tal modo que la máquina funcione sin problemas a bajas
temperaturas.
• PROTECCIÓN TEMPERATURA DE DESCARGA: Si la temperatura de descarga del
compresor es excesiva, la máquina se detendrá y se mostrará una señal de alarma en el
display (A24 o A25).
• PROTECCIÓN POR ALTA Y BAJA PRESIÓN: La máquina posee presostatos de alta y baja
presión, que en caso de exceso de alta presión o baja presión detienen la máquina y
muestran una señal de alarma en el display (A11, A12, A13 o A14).
• DIFERENTE PERIODO DE OPERACIÓN: El controlador posee dos modos de
funcionamiento: “Calentamiento” y “Programación horaria”. En el modo
“Calentamiento” la máquina funcionara hasta que la temperatura del agua alcance la
temperatura de consigna fijada por el usuario. En el modo “Programación horaria” se
pueden programar hasta tres periodos de operación de la máquina (véase PRINCIPIO DE
OPERACIÓN BÁSICO).
• PROTECCIÓN Y CONTROL DE FASE: Cuando se produce una falta en alguna de las 3 fases
que alimentan la máquina o cuando las conexiones de las tres fases son erróneas, la
máquina se detendrá y mostrará una señal de alarma en el display (A91).
• VISUALIZACIÓN CONSUMO DE LOS COMPRESORES Y PROTECCIÓN FRENTE EXCESO DE
CONSUMO: El regulador muestra en pantalla el consumo del compresor (A) y en caso
de un consumo excesivo la máquina se detendrá y mostrará una señal de alarma en el
display (A93-A94).
• ARRANQUE SECUENCIAL DE COMPRESORES: El controlador arranca secuencialmente
los compresores para evitar un excesivo pico de consumo en la línea.
• PROTECCIÓN ANTICONGELAMIENTO: Esta protección permite al controlador recircular
el agua encendiendo la bomba depuradora para evitar tener el agua en las tuberías
congeladas (véase SISTEMAS DE PROTECCIÓN).
• TRIP CIRCUIT: El controlador protege con esta función la máquina en caso de algún fallo
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 19
ESPAÑOL
en los contactores o un error en la línea de alimentación.
• FUNCIÓN DE OPERACIÓN DE EMERGENCIA: Si se produce un fallo de comunicación en
el display LCD (la máquina puede funcionar con los últimos ajustes guardados.
• PARADA DE EMERGENCIA: Dispone de un pulsador de emergencia con enclavamiento
y rearme manual, que realiza un corte en la alimentación general de la máquina en caso
que el usuario lo pulse.
• PARADA POR MÍNIMA TENSIÓN: La máquina está protegida contra un exceso de caída
de tensión en la línea; mediante un dispositivo de corte automático del interruptor
magnetotérmico; que actúa cuando la tensión de suministro se reduce a un valor por
debajo de su tensión nominal.
6.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES.
• Fuente de alimentación: 230V±10% o AC 380V±10% (Véase el esquema de conexiones)
• Capacidad máxima de las salidas:
o Bomba de agua ............... 30A/220VAC (Se aconseja la conexión de la bomba
depuradora a un contactor)
o Ventilador: ...................... 10A/220VAC
o Compresor 1: .................. 5A/220VAC
o Compresor 2: .................. 5A/220VAC
o Válvula 4 vías: ................. 5A/220VAC
• Sondas de temperatura: NTC R25=5kΩ, B(25/50)=3470K
6.3 AJUSTE DE PARÁMETROS
Presione la Tecla “S” del display y manténgala pulsada durante 3 segundos para entrar en el
menú de ajustes de parámetros de usuario:
En este primer nivel de usuario puede cambiar los siguientes parámetros F11, F50~F54,F58,
F61,F62,F85, utilice las teclas para seleccionar el parámetro que desea cambiar.
Utilice para seleccionar el código, pulse la tecla “S” para mostrar el valor del parámetro y
utilice para modificarlo si lo desea. Pulse la tecla “S” otra vez para guardar los cambios y
volver al menú de ajuste de parámetros.
Pulsando la tecla “S” puede visualizar el valor del parámetro, después de seleccionar el
parámetro, utilice para establecer el valor del parámetro (Manteniendo pulsada la tecla
sin soltar puede variar el valor rápidamente). Pulse la tecla “S” otra vez para guardar los cambios
y volver al menú de ajuste de parámetros. Pulsando la tecla “M” puede salir en cualquier
momento del menú ajuste de parámetros sin guardar los cambios.
Presione la Tecla “S” del display y manténgala pulsada durante 10 segundos, si tiene
programada una contraseña (F19 o F20), el display mostrará “PAS” para introducir la contraseña,
utilice la tecla . para introducir cada digito, y pulse la tecla “S” para moverse al siguiente
digito, si la contraseña es correcta, prodrá cambiar cualquier parámetro desde el F11 al F99.
Pulsar la tecla “M” significa cancelar y el parametro no se cambiará.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 20
ESPAÑOL
La lista interna de parametros es la siguiente:
Concepto Código Nombre del Parámetro Rango Ajuste de
Fábrica Unidad Observaciones
Temperatura
F11 Consigna de temperatura F14 – F13 28 C
F12 Diferencial temperatura 1 – 10 1 C
F13 Máxima temperatura de consigna 30 – 100 40 C
F14 Mínima temperatura de consigna 1 – 29 10 C
F15 Diferencial temperatura modo
Automático 0 – 20 1 C
F17 ID 1 – 255 Maya: 10
- Óptima: 11
F19 Contraseña (Instalador) 0 – 999 - - 0: Sin contraseña (Consulte a su
comercial)
F20 Contraseña (Fabricante) 0 – 999 - - 0: Sin contraseña (Consulte a su
comercial)
Compresor
F21 Tiempo de retardo compresor 1 – 10 8 min
F22 Protección de Fase 0 – 1 0 monofásica
0:Sin protección de fase
1: Protección de fase activada 1 trifásica
F24 Número de Circuitos* 1-2 1 1:1 Compresor
2:2 Compresores
F25 Tiempo de retardo flujostato 0-100 1 min
F26 Límite inferior temperatura de
funcionamiento. -20 - 10 0 No habilitado seleccione -20
F27 Límite inferior de temperatura de
ventilador baja velocidad -10~30 -10 C
1-. Diferencial de temperatura
±1C. Siempre funcionando baja
velocidad. (-10ºC)
F28 Límite superior de temperatura de
ventilador baja velocidad 35~100 44 C Diferencial de temperatura±1C
F29 MODOS DE FUNCIONAMIENTO
HABILITADOS 0 / 1 / 2 / 3
Depende del modelo de máquina
0: Modo Automático(C/H)
1: Modo Calefacción(Heat)
2: Modo Enfriamiento(Cold)
3: Puede elegir el modo(M)
Desescarche
F31 Temperatura inicio desescarche -10 – 0 -3 C
F32 Temperatura final desescarche 5 – 35 15 C
F33 Tiempo inicio desescarche
1– 120 1 min
F34 Máximo tiempo desescarche 3 – 20 10 min
F35 Desescarche1(2) fallo,
Temperatura inicio desescarche -10 - 20 5 C
Temperatura ambiente Desescarche de acuerdo con
F33/34.
F36 Tiempo de retardo de la Alarma
después del Desescarche
0 – 120 3 min
F37 Modo válvula 4 vías 0 - 1 1
1: Modo Calefacción: Válvula 4 vías tiene electricidad
0: Modo Calefacción: Válvula 4 vías no tiene electricidad
Control Remoto
F38 Remote Cooling MODE
MODO REMOTO ENFRIAR
0 – 1 0
0: Siempre enfriando, y no se toma encuenta el punto de consigna.
1:Se toma encuenta el punto de consigna
F39 MODO REMOTO CALENTAR 0 – 1 0
0: Siempre calentando, y no se toma encuenta el punto de
consigna.
1:Se toma encuenta el punto de consigna
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 21
ESPAÑOL
Voltaje y Consumo
F40 Protección consumo máximo 2-40
Depende del modelo de máquina
10
0:No habilitado VER TABLE 4 VER TABLE 5 VER TABLE 6
F42 Tiempo de retardo de alarma por
consumo excesivo 0 – 30 3 S
F44 Porcentaje de desequilibrio de
corriente de fase 5 – 50 20 %
F45 Tiempo de retardo de alarma de
desequilibrio de corriente de fases 0 – 60 3 S
F46 Tiempo de retardo de alarma de
fallo de protección de fase 0 – 30 2 S
F47 Tiempo de retardo de alarma de
fallo de fase 0 – 30 2 S
F49
Ante un fallo de alimentación, al restablecerse la corriente se
rearma en la misma condición. Este modo solo es posible si se
desconecta del cuadro la bobina de mínima tensión, y anulando la
seta de Emergencia (NO RECOMENDADO)
0 – 1 0 0=Desactivado 1= Activado
F50 Control bomba depuradora 0 – 1 1
0: Bomba de agua no está habilitada
1: Bomba de agua está habilitada Voltaje contacto = 220v
F51 Tiempo arranque bomba
depuradora antes de arranque de compresor
1 – 10 3 min
Autostart F52 Tiempo parada bomba
depuradora después de parada de compresor
0 -10 3 min
Bomba de agua y
Ventilador
F53 Tiempo de inicio bomba de agua 0 – 99 60 min Verificar temperatura del agua
F54 Tiempo de marcha bomba de agua 0 – 99 5 min
F55 Protección temperatura descarga 90–135 115 C Temperatura descarga compresor
F56 Flujostato 0 - 1 1 1:Habilitado
0:No habilitado
F57 Térmico ventilador 0 - 1 1 1:Habilitado
0:No habilitado
F58 Duración del sonido de la alarma
del zumbador 0.1 – 10.0 0
0: Alarma sin sonido 606: El sonido de alarma está
activado hasta que se presione alguna tecla.
F59 Min. Temperatura ambiente de
encendido de resistencia eléctrica -10 – 20 12 C
Si la resistencia eléctrica está disponible
F60 Diferencia de temperatura
máxima entre temperatura de entrada y salida del agua
0 – 20 3 C
Alarmas y calibración de sondas
F61 Calibración sonda de temperatura
entrada de agua. -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F62 Calibración sonda de temperatura
salida de agua. -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F63 1# Calibración sonda de
temperatura desescarche 1 -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F64 2# Calibración sonda de
temperatura desescarche 2 -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F65 Calibración sonda temperatura
ambiente -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F66 Calibración sonda temperatura
descarga compresor 1 -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F67 Calibración sonda temperatura
descarga compresor 2 -20 – 20 0 C
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 22
ESPAÑOL
F68 Calibración sonda temperatura
aspiración compresor 1 -20 – 20 0 ºC
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F69 Calibración sonda temperatura
aspiración compresor 2 -20 – 20 0 ºC
Ajustar la sonda de temperatura (Calibración)
F70 Válvula de expansión electrónica 0 – 1 0 - 1:Habilitado, 0:Deshabilitado
F71 Refrigerante 0 – 1 0 - 0:R-410-A
1:R-407-C
F72 Voltaje de salida máximo (Sensor
de Presión) 0.5 – 5.0 4.5 V
Tensión máxima de salida del sensor de presión para el escalado.
Valvula de expansión electronica
(OPCIONAL)
F73 Max. Presión del sensor 0 – 5 4.6 MPa Max. Presión del sensor para el
escalado
F74 Posicion inicial de la válvula en
modo enfriar 100 – 480 240 pasos
F75 Posicion inicial de la válvula en
modo calentar 100 – 480 240 pasos
F76 Tiempo de ajuste del
Recalentamiento 0 – 120 30 S
F77 Fine tuning steps 0 – 10 1 Pasos EEV ajuste de pasos
F78 Middle tuning steps 0 – 10 3 Pasos EEV adjust steps
F79 Coarse tuning steps 0 – 10 6 Pasos EEV adjust steps
F80 Recalentamiento objetivo en
modo calor 3 – 20 6 ºC
F81 Recalentamiento objetivo en
modo frio 3 – 25 10 ºC
F82 Temperatura máxima de evaporación permitida
10 – 100 20 ºC Temperatura máxima de
evaporación permitida (MOP)
F83 M.O.P. 1 – 5 2 ºC High evaporation temperature
protection
F84 Tiempo M.O.P. 1 – 3 2 min Time of High evaporation temperature protection
F85 Visualización tiempo en marcha
acumulado – - Day
F86 Tiempo de prueba 0 -- 999 OFF Hora
El regulador se detendrá si el tiempo acumulativo es superior al
tiempo de prueba, y muestra el código de error “A99”. OFF significa
no tiempo de prueba
F87 Reset tiempo en marcha
acumulado no/yes no -
Ajustes del sistema
F88 Reset parámetros de fábrica no/yes no - Reset de todos los parámetros.
Realizar un reset si se actualiza el software de la tarjeta.
F90 Muestra el modelo de la tarjeta
F91 Muestra la versión del software
de la tarjeta
F92 Muestra el modelo del display.
Test
F93 Muestra la versión del software
del display.
F96 Ajuste de Hora
F97 Reserva Fabricante Esta funcion es solamente para pruebas. Está prohibido usarla online. Pulse “S”
para salir.
F98 Reserva Fabricante Pulse “S” para salir.
Después de entrar esta función, muestra el “AdF”.
F99 Test señales de salida Después de entrar en esta función, mostrará “CCC”. Los reles se activarán uno a
uno. Esta función es solo para pruebas. Está prohibido usarla online. Pulse “S” para salir.
F00 Salir
* Observación1 : Cuando F24=1, significa solo un circuito. Por lo tanto, todas las
entradas/salidas del sistema 2 no tendrán uso y no mostrarán ningún valor en pantalla. También
los códigos de error A13, A14, A23, A25, A27 no serán mostrados.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 23
ESPAÑOL
6.4 PRINCIPIO DE OPERACIÓN BÁSICO
6.4.1 MODO DE FUNCIONAMIENTO
El regulador tiene 4 modos de funcionamiento dependiendo del modelo de bomba de calor que
posea: Refrigeración, Calefacción, Auto y la posibilidad del cambio manual del modo de
funcionamiento. El modo de funcionamiento disponible es controlado por el parámetro F29.
F29=0, solamente el modo Auto (C/H).
F29=1, solamente el modo Calefacción (H).
F29=2, solamente modo Enfriamiento (C).
F29=3, Cambio manual del modo de funcionamiento (M).
En el modo Enfriamiento, la máquina comienza a enfriar cuando la temperatura de la sonda de
temperatura es superior a “Consigna de temperatura + Diferencial de temperatura”, y deja de
enfriar cuando la temperatura es inferior a “Consigna de temperatura - Diferencial de
temperatura”.
En el modo Calefacción, la máquina comienza a calentar el agua, cuando la temperatura de la
sonda de temperatura es inferior a “Consigna de temperatura - Diferencial de temperatura” y
deja de calentar cuando la temperatura es superior a “Consigna de temperatura + Diferencial de
temperatura”.
En el modo Auto, la máquina comienza a enfriar cuando la temperatura de la sonda de
temperatura es superior a “Consigna de temperatura + Diferencial de temperatura modo auto”,
y deja de enfriar cuando la temperatura es inferior a “Consigna de temperatura”. La máquina
comienza a calentar cuando la temperatura de la sonda de temperatura está por debajo de
“Consigna de temperatura - Diferencial de temperatura modo auto, y para de calentar cuando
la temperatura está por encima de “Consigna de temperatura”.
6.4.2 MODO CALEFACCIÓN
Proceso de arranque:
Condiciones de arranque:Temperatura de entrada del agua < (Temperatura de consigna
– Diferencial de temperatura); y el Tiempo de parada compresor ≥ Tiempo de retardo compresor
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 24
ESPAÑOL
6.4.3 MODO ENFRIAMIENTO (SOLO DISPONIBLE EN MODELOS
CHILLER)
Proceso de arranque:
Condiciones de arranque: Temperatura de entrada del agua < (Temperatura de
consigna+ Diferencial de temperatura); y el Tiempo de parada compresor ≥ Tiempo de
retardo compresor.
10Swater pump on
15SFAN on
F21(1~3min) COMP1 onF21+30s
COMP2 on
HEATING ON(F37=0)
0SCOMP1 off
5SCOMP2 off
20sFAN off
F42water pump off
HEATING OFF(F37=0)
10Swater pump on
15SFAN on
COMP1 on
COMP2 on
HEATING ON(F37=1)
0S4-way valve on
0SCOMP1 off
5SCOMP2 off
20sFAN off
water pump off
HEATING OFF(F37=1)
50s4-way valve off
F21(1~3min)
F21+30sF42
10Swater pump on
15SFAN on
COMP1 on
COMP2 on
COOLING ON(F37=1)
0SCOMP1 off
5SCOMP2 off
20sFAN off
water pump off
COOLING OFF(F37=1)
10Swater pump on
15SFAN on
COMP1 on
COMP2 on
COOLING ON(F37=0)
0S4-way valve on
0SCOMP1 off
5SCOMP2 off
20sFAN off
water pump off
COOLING OFF(F37=0)
50s4-way valve off
F21(1~3min)
F21+30s F42
F21(1~3min)
F21+30s F42
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 25
ESPAÑOL
6.4.4 AUTO MODE (SOLO DISPONIBLE EN MODELOS CHILLER)
Proceso de arranque:
Condiciones de arranque:Temperatura de entrada del agua < (Temperatura de consigna –
Diferencial de temperatura modo auto); Tiempo de parada compresor ≥ Tiempo de retardo
compresor, entonces entra en el modo calentamiento.
Si la temperatura de entrada del agua > (Temperatura de consigna + Diferencial de
temperatura modo auto); y el Tiempo de parada compresor ≥ Tiempo de retardo compresor,
entonces entra en el modo enfriamiento.
Proceso de parada:
El Compresor 1 se detiene, 10s después el Compresor 2 y los ventiladores se paran, 30s
después la bomba de agua se detiene.
6.4.5 PROCESO DE DESESCARCHE
El regulador supervisa la temperatura en el evaporador cuando la máquina está en modo
calefacción, y decide cuándo actúa el desescarche en función del tiempo de trabajo de la
máquina en esa condición de baja temperatura. En otras palabras, la calculadora del
desescarche, empieza a contar cuando la temperatura de desescarche de la máquina está
por debajo de “Temperatura inicio desescarche” y comienza a funcionar cuando el valor de
tiempo por debajo de esa temperatura alcanza el valor “Tiempo inicio desescarche”. Si la
temperatura del evaporador es mayor que “Temperatura inicio de desescarche” mientras
está contando, la calculadora del desescarche se resetea, y vuelve a contar de nuevo cuando
la temperatura del evaporador vuelva a ser inferior a “Temperatura inicio desescarche”.
Dicho de otro modo, el valor de la calculadora de desescarche mide el tiempo de trabajo de
la máquina en baja temperatura.
Para máquinas con dos compresores si un circuito satisfice la condición de desescarche, en
el otro circuito también se producirá el desescarche.
SECUENCIA DE DESESCARCHE:
0SCOMP1 off
5SCOMP2 off
30s
60s
DEFROST (F37=0,F24=2)
4-way valve on
COMP1 on
95sCOMP2 on
0SCOMP1 off
10S
40s
75s
DEFROST off(F37=0,F24=2)
4-way valve off
COMP2 on
COMP1 on
0SCOMP1 off
5SCOMP2 off
30s
60s
DEFROST (F37=1,F24=2)
4-way valve off
COMP1 on
95sCOMP2 on
0SCOMP1 off
10S
40s
75s
DEFROST off(F37=1,F24=2)
4-way valve on
COMP2 on
COMP1 on
5SCOMP2 off
5SCOMP2 off
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 26
ESPAÑOL
El regulador puede comprobar el efecto del desescarche con la temperatura exterior del aire. Si
la temperatura exterior del aire es superior a “Temperatura final desescarche” el regulador
detendrá la función desescarche. Si el tiempo de desescarche es superior a “Tiempo máximo
desescarche”, el regulador también forzara la detección de la función desescarche. El proceso
de desescarche explicado solo funcionara cuando la máquina se encuentre calentando en el
modo calefacción.
Después de alcanzar las condiciones para la parada del ciclo de desescarche en el circuito 1, el
compresor 1 esperara al compresor 2 para alcanzar estas condiciones. Tan pronto como el
compresor 2 se detenga, el modo calefacción comenzará de nuevo para ambos circuitos (existe
un tiempo de retraso entre ellos).
Observación:
Si la sonda del evaporador 1 falla, se utilizara la lectura de la
sonda de temperatura del evaporador 2.
Si fallaran las 2 sondas de temperatura del evaporador: El
sistema comprobara la temperatura del aire exterior; Si la
temperatura del aire exterior< F35 y el tiempo en marcha de
la máquina> Tiempo inicio desescarche, la máquina iniciara
el desescarche; y se detendrá el proceso de desescarche si el tiempo de desescarche > máximo
tiempo de desescarche.
6.4.6 CONTROL BOMBA DEPURADORA
Se puede elegir si desea controlar la bomba depuradora o no (F40), 0 significa que no se
controla la bomba depuradora, 1 significa que se controla la bomba de agua. Cuando la
bomba de agua está en marcha, el compresor comienza un tiempo después (F41) y cuando
el compresor para, la bomba depuradora para un tiempo después (F42). El compresor no
arrancara hasta que la bomba depuradora no alcance el tiempo F41. Cuando la máquina
pare, la bomba continua el ciclo F43 paro, F44 marcha.
No. DEFINICIÓN
BOMBA FILTRACIÓN
MONOFASICA
TRIFASICA
OPTIMA / MAYA
RELOJ HORARIO
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 27
ESPAÑOL
6.4.7 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO VENTILADOR
Cuando F27=-10, el ventilador funcionara en la velocidad normal. En el modelo OPTIMA /
MAYA, el ventilador girara en este régimen fijo.
Cuando F27≠-10,
Si temperatura ambiente ≤F27(20℃), el ventilador funcionara a la máxima velocidad.
Si F27(20℃)<Temperatura ambiente<F28(45℃),el ventilador funcionara a la
velocidad normal.
Si la temperatura ambiente ≥F28(45℃), el ventilador funcionara a la máxima velocidad.
Las máquinas OPTIMA / MAYA funcionan en la velocidad normal F27=-10ºC.
6.4.8 INTERRUPTOR REMOTO
Cuando el interruptor remoto este cerrado:
Si la unidad está en marcha. La unidad funciona normalmente
Si la unidad está parada. La unidad para.
Cuando el interruptor remoto está abierto:
Si la unidad está en marcha. La unidad para y la pantalla muestra “OFF”.
Si la unidad esta parada. La unidad para.
6.5 SISTEMAS DE PROTECCIÓN
6.5.1 PROTECCIÓN RETRASO COMPRESOR
El tiempo de retraso del compresor es ajustable (F21) y fijado en 5 minutos por defecto. El
regulador utiliza esta temporización para evitar continuos ciclos ON/OFF. Cuando el compresor
ha estado funcionando y después se detiene, la próxima vez que arranque, el regulador
comprobara que este periodo de tiempo ha transcurrido antes de arrancar de nuevo; y si no lo
ha hecho esperara 5 minutos para que vuelva arrancar el compresor. Si la máquina acaba de ser
puesta en marcha se esperará 5 minutos antes de que arranque el compresor.
6.5.2 CONTROL DE FASE
Cuando la colocación de las 3 fases de la máquina, sea incorrecta o se detecte alguna falta en alguna de las fases, la máquina parara y mostrara el código de error “A91”.
6.5.3 PROTECCIÓN FRENTE SOBRE CARGA (Si F23=0,
desactivado)
Tres segundos después de que el compresor arranque, el consumo se comprueba y, si la
corriente>F23 durante 5 segundos, la máquina se detiene y muestra el código de error “A93”.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 28
ESPAÑOL
6.5.4 PROTECCIÓN CAUDAL DE AGUA (F46=0, desactivado)
Después de 30 segundos con la bomba de agua encendida, se verifica el estado del
interruptor de flujo; Si después de otros 5 segundos, el estado del interruptor de flujo está
apagado, la máquina se detiene y muestra el código de error “A15”.
6.5.5 PROTECCIÓN ALTA PRESIÓN
El presostato de alta presión, es un contacto normalmente cerrado situado en la línea de
descarga del compresor. El regulador comprueba durante 5 segundos el estado del presostato
de alta y tendrá 5 segundos para actuar. Si el contacto abre, la máquina se detendrá. Si el estado
del presostato es cerrado, la máquina arrancara automáticamente.
Si en una hora tenemos 3 alarmas de esta protección, el sistema se bloqueará y mostrará el
código de error “A12” o “A14”. Para desbloquear el sistema, se requiere un reinicio manual de
la máquina.
6.5.6 PROTECCIÓN BAJA PRESIÓN
El presostato de baja presión, es un contacto normalmente cerrado. Durante el proceso de
desescarche y durante los tres primeros minutos después de arrancar la máquina, el estado del
presostato de baja no se comprueba.
El regulador comprueba durante 5 segundos el estado del presostato de baja presión y tendrá 5
segundos para actuar. Si está abierto, la máquina se detendrá. Si en algún momento el estado
del presostato de baja presión se cierra, la máquina arrancará automáticamente.
Si en una hora tenemos 3 alarmas de esta protección, el sistema se bloqueará y mostrará el
código de error “A11” o “A13”. Para desbloquear el sistema, se requiere un reinicio manual de
la máquina.
6.5.7 PROTECCIÓN TEMPERATURA DESCARGA
Cuando la temperatura de descarga del compresor sea mayor que F45, la máquina se detendrá,
y mostrara el código de error “A24” o “A25”. Tan pronto como la temperatura de descarga del
compresor descienda el valor (F45-10ºC), la máquina volverá a funcionar de nuevo. Cada
compresor funciona de manera independiente.
Pero si en una hora tenemos 3 alarmas de esta protección, el sistema se bloqueará en estado de
alarma. Para desbloquear el sistema, se requiere un reinicio manual de la máquina.
6.5.8 PROTECCIÓN DIFERENCIA DE TEMPERATURA ENTRADA Y
SALIDA DEL AGUA.
El controlador controlará durante 5 segundos la diferencia entre la temperatura de salida y de
entrada del agua. Si este valor es mayor que el valor de F72, 5 segundos después mostrará el
código de error “A44” y el compresor se detendrá. Si en una hora tenemos 3 alarmas de esta
protección, el sistema se bloqueará en estado de alarma. Para desbloquear el sistema, se
requiere un reinicio manual de la máquina.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 29
ESPAÑOL
6.5.9 LIMITE TEMPERATURA AMBIENTE BAJA
Si la temperatura del aire exterior es menor que F26, el compresor no podrá arrancar (excepto
el desescarche en invierno). Solamente la resistencia eléctrica puede funcionar.
6.5.10 PROTECCIÓN ANTICONGELAMIENTO AGUA EN INVIERNO
Esta protección no está activa cuando la temperatura de aire exterior está por encima de 3ºC.
Si la temperatura del agua es inferior a 4ºC, la temperatura exterior del aire es inferior a 3ºC y
la máquina está parada o en stand-by, la máquina activará la bomba de agua para evitar tener
el agua en las tuberías congelada.
6.5.11 PROTECCIÓN FALLO DE SONDAS
Las sondas de temperatura del Evaporador 1, Descarga 1, Evaporador 2, Descarga 2, trabajan
independientemente en cada circuito y muestra diferentes códigos de error para distinguir los
diferentes circuitos.
Si se produce un fallo en la sonda de entrada de temperatura del agua, la máquina se detendrá.
Si el fallo en la sonda es corregido, la unidad se reiniciará.
Nota:Si se tiene algún fallo mientras la máquina está trabajando, la bomba depuradora
continuará funcionando durante 5 minutos y después se detendrá.
6.6 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. FALLOS EN EL SISTEMA Y LISTA DE
CÓDIGOS DE ERROR.
LISTA DE ERRORES CÓDIGO
LCD RAZÓN POSIBLE SOLUCIÓN
Error baja presión circuito 1. A11 Carga de gas muy baja. Posible
obstrucción en el sistema.
Revisar presostato, fuga de gas,
válvula termostática cerrada,
evaporador obstruido, ventilador
parado.
Error alta presión circuito 1. A12 Carga de gas muy alta. Posible
obstrucción en el sistema.
Revisar presostato y circuito
frigorífico. Insuficiente caudal de
Agua, bomba depuradora parada
Error baja presión circuito 2. A13 Carga de gas muy baja. Posible
obstrucción en el sistema.
Revisar presostato, fuga de gas o
válvula termostática cerrada,
evaporador obstruido, ventilador
parado.
Error alta presión circuito 2. A14 Carga de gas muy alta. Posible
obstrucción en el sistema.
Revisar presostato y circuito
frigorífico. Insuficiente caudal de
Agua
Error flujostato. A15 Falta de caudal de agua en el sistema Revisar que hay suficiente caudal de
agua y que la bomba depuradora está
en marcha.
Fallo sonda temperatura de
entrada de agua. A21
La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo sonda evaporador 1. A22 La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 30
ESPAÑOL
Fallo sonda evaporador 2. A23 La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo sonda descarga
compresor 1. A24
La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo sonda descarga
compresor 2. A25
La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo sonda aspiración circuito
1 A26
La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo sonda aspiración circuito
2 A27
La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo temperatura aire exterior A28 La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo sonda temperatura salida
de agua. A29
La sonda está desconectada o
cortocircuitada Revisar o cambiar la sonda
Fallo transductor de baja
presión (Opcional) A31
1# El sensor está desconectado o
cortocircuitado Revisar o cambiar el sensor
Fallo transductor de alta
presión (Opcional) A33
2# El sensor está desconectado o
cortocircuitado Revisar o cambiar el sensor
Error temperatura descarga 1 A42 Temperatura gas de descarga compresor
excesiva. Posible obstrucción en el
sistema o falta de gas
Revisar la lectura del sensor y el
circuito frigorífico.
Error temperatura descarga 2 A43 Temperatura gas de descarga compresor
excesiva. Posible obstrucción en el
sistema o falta de gas
Revisar la lectura del sensor y el
circuito frigorífico.
Diferencial de temperatura
entre entrada y salida de agua
muy alta A44
Caudal de agua insuficiente. Presión de
agua demasiado baja
Revisar que el caudal de agua sea el
nominal de la máquina y revisar
tuberías del circuito hidráulico.
Temperatura aire exterior
demasiado baja A46
La temperatura del aire exterior es
inferior al límite fijado Revisar la lectura del sensor y la
temperatura del aire exterior.
Protección térmico ventilador A47 Exceso de consumo en el ventilador Revisar térmico del ventilador y el
ventilador.
Protección corte compresor A51 Contactor activado o bloqueado en
estado ON Revise el contactor o sustituyalo
Desequilibrio de fase A52 Fallo en la alimentación eléctrica Revisar conexiones eléctricas de la
máquina
Problema en la fuente de
Alimentación (Control de Fase) A91
Conexión de fases en orden incorrecto o
falta de tensión en alguna fase. Revisar conexiones eléctricas de la
máquina y el orden de Fases
Falta de fase A92 Alguna fase no tiene tensión ¡ Revisar conexiones eléctricas de la
máquina
Sobreconsumo Compresor 1 A93 Exceso de consumo en el compresor 1 Revisar el Sistema, comprobar
tensión de alimentación y acometida,
Caudales
Sobreconsumo Compresor 2 A94 Exceso de consumo en el compresor 2 Revisar el Sistema, comprobar
tensión de alimentación y acometida,
Caudales
Fallo en el tiempo límite de
funcionamiento. A99 Exceso tiempo de funcionamiento Revisar tiempo límite.
Fallo de señal - - El cable entre el display y la tarjeta esta
mal conectado
Revisar la continuidad del cable, y
que el terminal y los cables esten
bien conectados
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 31
ESPAÑOL
6.7 CONTROL PANTALLA LCD
Nota: Los códigos de error parpadean cuando se muestran en la pantalla LCD.
Icono Descripción Observación
La máquina está apagada
La máquina está dentro de consigna y está en Stand BY
—
La máquina está en marcha
La máquina está haciendo un desescarche
—
Protección antihielo
MODO CALENTAR
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 32
ESPAÑOL
MODO ENFRIAR
MODO AUTOMÁTICO
MODO PROGRAMACIÓN HORARIA
Compresor 1
Compresor 2
Válvula 4 vías activada
Velocidad de Ventilador Alta
Velocidad de Ventilador Normal
Resistencia eléctrica (Opcional)
Clean Fan
Water pump
Fallo de comunicación. (RS485)
Alarma
Teclado bloqueado
Protección de fase.
1# Consumo compresor 1 muy alto
2# Consumo compresor 2 muy alto
Falta de caudal de agua en el sistema
Protección presostato de alta circuito 1
Protección presostato de baja circuito 1
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 33
ESPAÑOL
Protección presostato de alta circuito 2
Protección presostato de baja circuito 2
Caudal de agua insuficiente. Presión de agua
demasiado baja.
Exceso tiempo de funcionamiento
Fallo en la sonda de entrada del agua
Fallo en la sonda de salida del agua
Fallo en la sonda del evaporador 1
Fallo en la sonda del evaporador 2
1# Fallo en la sonda de descarga del compresor 1
2# Fallo en la sonda de descarga del compresor 2
Fallo en la sonda de temperatura de aire exterior
1# Descarga del compresor 1 demasiado alta
2# Descarga del compresor 2 demasiado alta
Ajuste de horario
Temperatura Entrada / Salida máquina
Temperatura de Consigna
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 34
ESPAÑOL
1. TEMPERATURA DE ENTRADA DEL AGUA
2. TEMPERATURA DE SALIDA DEL AGUA
3. MODO DE FUNCIONAMIENTO
4. ESTADO DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
5. CÓDIGOS DE ERROR
6. ESTADO SALIDAS DE LA MÁQUINA
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 35
ESPAÑOL
6.8 FUNCIONES DEL DISPLAY
1. ON/OFF Bomba de calor.
Pulse para encender o apagar la máquina.
2. Ajuste consigna de temperatura de agua.
Pulse para entrar en el ajuste de la temperatura de consigna de la piscina.
Cambie el valor de la consigna pulsando las teclas o . Si mantiene presionado los
botones el valor de consigna aumentará o disminuirá más rápido.
Después de realizar el ajuste presione de nuevo para guardar el ajuste. Para salir del ajuste
de la consigna pulse .
3. Ajuste de Hora.
• Presione para ajustar la hora.
• Cambie la hora utilizando o . Presione para ajustar los minutos
usando o .
• Después de completar el ajuste, presione de nuevo y saldrá del menú de ajuste
de la hora.
4. Ajuste de temporizador (MODO PROGRAMACIÓN HORARIA).
• Presione durante al menos 2 segundos para activar el modo PROGRAMACIÓN
HORARIA.
• Presione durante al menos 5 segundos, y la hora de comienzo y final del primer
periodo se mostrará.
• Cambie la hora de comienzo del primer periodo utilizando las teclas o .
Presione para ajustar los minutos de arranque del primer periodo utilizando
o . Presione para ajustar la hora final del periodo 1 utilizando o
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 36
ESPAÑOL
. Presione para ajustar los minutos finales del periodo 1 utilizando o
.
• Repite el proceso para programar los periodos 2 y 3 (Si lo necesita).
• Presione para pasar a través de todos los periodos para salir del menú.
NOTA: Si el modo Programación Horaria es activado y no existe ningún periodo
programado, la máquina no arrancara.
5. Ajuste del modo de funcionamiento de la máquina.
• Presione para elegir el modo de funcionamiento de la máquina (Calefacción,
Enfriamiento y Automático solamente podrá si F29=3).
• Presione durante al menos 2 segundos para activar o desactivar el modo
Programación Horaria.
6. Consulta de temperaturas (Variables de lectura).
• Presione para visualizar el valor de las sondas de temperatura y el consumo de
los compresores (3 valores correspondientes a cada una de las fases del compresor). Use
o para visualizar los distintos valores.
Los valores mostrados hacen referencia a la siguiente nomenclatura:
T1 T2 T3 T4 T5 T6
Temperatura de
entrada del
agua.
Sonda del
Evaporador 1
(Sonda
Desescarche)
Sonda de
Descarga 1
Sonda de
Aspiración 1
Sonda del
Evaporador 2
(Sonda
Desescarche)
Sonda de
Descarga 2
T7 T8 T9 T10 T11 T12
Sonda de
Aspiración 2
Temperatura
Ambiente
Temperatura
de salida del
agua.
Pasos válvula
circuito 1
Pasos válvula
circuito 2
Alta Presión
circuito 1 (BAR)
HP1
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 37
ESPAÑOL
T13 T14 T15 T16 T17 T18
Baja Presión
circuito 1 (BAR)
LP1
Alta Presión
circuito 2 (BAR)
HP2
Baja Presión
circuito 2 (BAR)
LP2
Consumo fase
1 Compresor 1
Consumo fase
2 Compresor 1
Consumo fase
3 Compresor 1
T19 T20 T21
Consumo fase
1 Compresor 2
Consumo fase
2 Compresor 2
Consumo fase
3 Compresor 2
NOTA: Los valores de los consumos de los compresores son valores que fluctúan en función de
la temperatura del agua y del aire exterior, y el valor de los consumos de las fases no tiene por
qué coincidir.
7. Bloqueo de teclado
• Presione y al mismo tiempo durante 5 segundos para bloquear los botones
del display. El icono de bloqueo se mostrará en la pantalla. Presione otros 5 segundos
para desbloquearlo.
8. Reinicio Manual
• Presione para encender y apagar la máquina.
7. PRECAUCIONES GENERALES
Las operaciones de instalación, puesta en marcha y mantenimiento deben ser realizadas por
personal cualificado.
No se debe de instalar estos equipos en entornos inflamables o explosivos.
Para cualquier operación de mantenimiento dentro de la máquina, se tendrá la precaución de
desconectar la corriente eléctrica en el seccionador principal.
En las operaciones de mantenimiento es obligatorio el uso de equipos de protección o seguridad
como gafas, guantes, etc.
Durante el funcionamiento de la máquina es habitual que las condensaciones que se producen
en la batería evaporadora hagan que salga una cantidad de agua de la máquina que hay que
evacuar. Las máquinas vienen provistas de un desagüe, que siempre deben quedar libres de
cualquier obstrucción.
Esta agua de condensación no tiene que ser tratada de una forma especial.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 38
ESPAÑOL
8. COMPROBACIÓN DEL EMBALAJE
Este equipo se presenta con un EMBALAJE RECICLABLE capaz de resistir unas duras condiciones
de transporte. No obstante, durante la instalación de la misma se deberá efectuar una
comprobación visual de cualquier desperfecto, de forma que se evite cualquier mal
funcionamiento posterior.
EL FABRICANTE no asumirá responsabilidad en ese caso.
En su interior encontrará los siguientes elementos:
Equipo de calentamiento de piscinas
Manual de Instalación.
Garantía.
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
La acometida eléctrica deberá realizarse por el instalador teniendo en cuenta los siguientes
puntos:
• Realizar la conexión según el esquema eléctrico incluido en este manual.
• Colocar en la acometida general de fuerza un interruptor diferencial que protegerá la
instalación contra posibles derivaciones a tierra. La sensibilidad del diferencial será
como mínimo de 30 mA.
• Interruptor diferencial.
• Automáticos o Magnetotérmicos.
• Antes de realizar la conexión del equipo se comprobará que la instalación eléctrica está
desconectada y no hay tensión entre las fases de alimentación.
• Conectar los cables de entrada de corriente a la borna de entada de la máquina
• Conectar el cable de toma de tierra en la borna correspondiente para ello.
• Se debe cumplir en todo momento lo que deja reflejado la normativa vigente en cuanto
a protecciones de las líneas eléctricas contra defectos y contactos directos o indirectos.
• Verificar el apriete de todas las conexiones eléctricas.
• Se comprobará que la resistencia eléctrica entre el suelo y cualquier terminal eléctrico
es superior a 1 megaohmio. En caso contrario no se pondrá en marcha el equipo hasta
que la pérdida eléctrica no sea localizada y reparada.
• En caso de que puedan existir fluctuaciones en la tensión de entrada, se recomienda
instalar un sistema estabilizador de tensión para evitar daños al equipo.
ES MUY IMPORTANTE NO INCLINAR EL EMBALAJE, PARA LO QUE ÉSTE SE DISEÑÓ
CONVENIENTEMENTE. SIEMPRE SE DEBERÁ MANTENER EN POSICIÓN VERTICAL.
SI LA UNIDAD ESTÁ DAÑADA, O SI EL ENVIO NO ESTÁ COMPLETO, ANOTAR EN EL ALBARÁN DE
ENTREGA Y ENVIAR UNA RECLAMACIÓN INMEDIATA A LA COMPAÑÍA QUE REALIZÓ EL ENVÍO.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 39
ESPAÑOL
• En la foto que se representa a continuación se indica esquemáticamente el modo en el
que debe hacer la conexión.
Todos los módulos se han de conectar a través de una toma de tierra de protección. Todas las
piezas para realizar esta conexión vienen instaladas de fábrica. La conexión tiene que ser hecha
a medida que se ensamblan los módulos. La conexión de tierra de protección se puede
identificar mediante este símbolo:
Nunca deberá funcionar la bomba de calor sin que lo haga la bomba depuradora. Deberemos
tener la precaución de no interconectar temporizadores ni programadores que parando la
bomba de depuración puedan dejar en funcionamiento el equipo.
No modificar el tarado de los térmicos de protección de motores. En caso de duda dirigirse a su
distribuidor.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 40
ESPAÑOL
10. CONEXIONES HIDRAÚLICAS
La bomba de calor deberá colocarse en un by-pass preparado para el efecto a la salida del
sistema de depuración y siempre antes de cualquier sistema de dosificación de productos
químicos. Siempre que no sea posible disponer la entrada del sistema dosificador 25 cm por
debajo de la salida de agua de la bomba de calor, se deberá instalar un sifón, y como seguridad
añadida una válvula antirretorno que impida el retorno de producto químico a la bomba cuando
la circulación de agua se interrumpa.
El equipo nunca deberá estar funcionando sin que exista circulación de agua en la instalación
hidráulica.
Nunca colocar productos químicos concentrados en los skimmers de la piscina.
Respetar en todo momento los diámetros de conexión hidráulica especificados para cada
equipo.
Se deben instalar llaves de corte de paso total en cada uno de los elementos hidráulicos de la
instalación y del equipo, de forma tal que permiten aislar cada uno de estos elementos en caso
de necesidad (limpieza de filtros, reparaciones, sustituciones, etc.) sin obligar el vaciado del
circuito.
Se colocarán manguitos antivibratorios en la entrada y salida del equipo, para evitar vibraciones
que produzcan fisuras o roturas en la instalación hidráulica.
En la conexión del equipo a la red hidráulica no deberemos forzar los tubos de PVC. De esta
forma evitaremos la rotura de los mismos.
11. OPERACIÓN DE PUESTA EN MARCHA
En una primera operación se debe de verificar las conexiones eléctricas, comprobar la tensión
del equipo y la tensión de la red.
• Verificar que las conexiones hidráulicas están correctamente realizadas.
• Dar tensión al equipo conectando el interruptor general de fuerza externo a la unidad.
Una vez conectada la máquina verificar las intensidades absorbidas por las fases.
• Es importante destacar que los equipos llevan de serie resistencia de cárter, el equipo
deberá estar bajo tensión al menos 1 hora antes de su puesta en marcha, para que el
aceite del compresor alcance su estado óptimo y pueda lubricar los componentes del
compresor.
• En el caso de máquina trifásica, ésta lleva un relé de control de fase, que garantiza el
correcto sentido de giro del compresor. Alarma en el regulador.
• Con el equipo en marcha comprobar las intensidades absorbidas por los motores
eléctricos, comprobando que no sobrepasan los valores reflejados en la ficha técnica.
• Comprobar que no existe desfase entre las corrientes de las distintas líneas salvo las
debidas a los circuitos monofásicos.
• Se deben de colocar manómetros de alta y baja presión en el circuito frigorífico y
comprobar la carga de gas (apartado Carga de Gas).
• Para realizar la parada del equipo desconectar el interruptor de marcha/paro.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 41
ESPAÑOL
12. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Deberá llevarse un historial de cada elemento atendido en el mantenimiento, así como las
actividades o reparaciones realizadas.
• Realizar cualquier operación de mantenimiento DESCONECTANDO PREVIAMENTE LA
ALIMENTACIÓN DE ELECTRICIDAD A LA MÁQUINA.
• Las superficies de las carcasas exteriores pueden limpiarse con un paño y un limpiador
no agresivo.
• La máquina ha sido concebida para trabajar en exteriores.
• Es importante que la máquina se deposite en un apoyo estable y protegido de
inundaciones.
Aspectos a tener en cuenta:
BATERÍA EVAPORADORA:
La batería evaporadora debe estar libre de obstáculos o polvo excesivo que impidan que el aire
circule apropiadamente a través de la misma. Para efectuar su limpieza, utilice agua con poca
presión y detergentes no abrasivos o específicos para ello.
COMPRESOR:
Se debe de comprobar el aceite del compresor en los modelos de máquinas que poseen visor
de aceite.
Comprobar que la resistencia de cárter funciona correctamente.
Comprobar que el compresor se refrigera convenientemente con el gas circulante (comprobar
la carga de gas).
Comprobar que el consumo no ha aumentado.
Comprobar que las presiones de descarga del compresor no sean demasiado altas y que las
presiones de aspiración no sean demasiado bajas.
Verificar que las sujeciones del compresor no están deterioradas.
Verificar que no se forma escarcha en el compresor.
Cuando la instalación vaya a estar parada durante largos períodos de tiempo, se aconseja
retirar el equipo de la instalación o bien ventilar periódicamente la sala donde esté
ubicado. Esto es debido al ambiente húmedo y clorado al que se ven expuestos los
equipos, lo cual provoca el deterioro acelerado de los componentes electrónicos del
mismo. La garantía no cubre aquellos casos en que el producto quede dañado por
exposiciones prolongadas a un ambiente húmedo y clorado
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 42
ESPAÑOL
CONDENSADOR:
Instalar los dosificadores de productos químicos “aguas abajo” de la bomba de calor, a una altura
inferior a la de la bomba, y siempre lo más lejos posible de la misma. Nunca en la aspiración de
la bomba de depuración pues deterioraría el condensador.
NUNCA colocar productos químicos concentrados en los skimmers de la piscina pues deteriorará
el condensador de Titanio.
En climas con posibles heladas, donde estas situaciones sean esporádicas es suficiente con hacer
circular agua mediante la bomba depuradora mientras se mantengan las condiciones
asegurando con ello una temperatura como mínimo superior a la de congelación (0º C).
En caso de heladas persistentes, se deberá drenar totalmente todos los elementos del sistema
de depuración y calentamiento. Para ello los condensadores tienen un tapón lateral para realizar
el purgado de este.
VENTILADOR:
Comprobar anualmente los caudales del ventilador.
Limpiar la suciedad de los álabes del ventilador, así como la rejilla de protección.
CUADRO ELÉCTRICO:
Verificar todas las conexiones eléctricas.
Comprobar que no exista sobrecalentamiento en los terminales eléctricos.
Verificar que los sistemas de protección funcionan correctamente.
Verificar que el termostato o mando principal funcionan correctamente contrastando su lectura
con un termómetro de mercurio (calibración de sonda).
13. GARANTÍA Y CONDICIONES GENERALES
La empresa fabricante garantiza la calidad del equipo especificado en la CARTA DE GARANTÍA
que deberá de ir acompañando este manual de puesta en marcha y funcionamiento.
La garantía de fabricación no cubre averías o daños causados por las siguientes circunstancias:
− Instalación o uso inadecuado.
− Falta de aplicación de las instrucciones de limpieza y mantenimiento.
− Condiciones químicas inapropiadas.
− Operaciones realizadas por personal no autorizado.
− Daños causados por riegos inadecuados.
− Daños ocasionados por fenómenos naturales.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 43
ESPAÑOL
14. PRECICLAJE DEL PRODUCTO
Esta máquina dispone de un gas frigorífico de estado líquido y de componentes eléctricos.
Cuando la bomba de calor finalice su vida útil, deberá ser desmantelada por una empresa
habilitada para ello o podrá llevarlo al sitio que destinan las diferentes entidades locales.
Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la
reutilización de los aparatos, la valorización de sus residuos y determinar
una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección
ambiental, se establecen una serie de normas aplicables a la fabricación
del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se
conviertan en residuo.
Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos
los agentes que intervienen en el ciclo de vida de los aparatos eléctricos y electrónicos, como
son los productores, los distribuidores, los usuarios y en particular, el de aquellos agentes
directamente implicados en la gestión de los residuos derivados de estos aparatos.
A partir del 13 de agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles
sistemas de devolución:
- Si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que
el que desecha, podrá entregarlo, sin coste, en el acto de la compra al distribuidor.
- O podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un “contenedor de basura con ruedas tachado”,
este símbolo es indicativo de la necesaria recogida selectiva y diferenciada del resto de las
basuras urbanas.
Posibles efectos sobre el medio ambiente o la salud humana de las sustancias peligrosas que
pueda contener.
PVC
El plastificante más usado en las aplicaciones de PVC es el DEHP (dietil-hexil-ftalato). Los ensayos
realizados en diversos laboratorios demuestran que no presenta riesgo alguno para la salud
humana en los niveles de concentración utilizados en los artículos acabados, según informes de
la BUA en Alemania (Cuerpo Asesor del Medio Ambiente Relevante de las sustancias Existentes)
y de la BGA (Autoridad Alemana de la Salud) entre otros. Los resultados de dichos ensayos,
unidos a los datos obtenidos en los estudios de biodegradación, confirman que el DEHP no
puede ser considerado peligroso para el medio ambiente. Todos los aditivos utilizados en las
formulaciones del PVC y por lo tanto en las aplicaciones alimentarías, están perfectamente
reguladas tanto a nivel europeo como español.
En Europa la Directiva Comunitaria 90/128/UE modificada posteriormente por la 95/3/UE. A
nivel español citemos los Reales Decretos 1125/1982 del 30 de abril, el cual fue confirmado por
el 1042/1997 del 27 de Junio de ese mismo año.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 44
ESPAÑOL
La moderna tecnología aplicada desde hace años en las plantas de producción del PVC, permite
afirmar que éstas no presentan ningún peligro para el medio ambiente, los análisis de ciclo de
vida (ACV) demuestran que el impacto medioambiental del PVC es equivalente o incluso más
favorable que el de otros materiales.
TITANIO
Efectos sobre la salud. El titanio elemental y el dióxido de titanio tienen un nivel bajo de
toxicidad. Una exposición excesiva en los humanos al dióxido de titanio por inhalación puede
resultar en ligeros cambios en los pulmones.
Efectos de la sobreexposición al polvo de titanio. La inhalación del polvo puede causar tirantez
y dolor en el pecho, tos, y dificultad para respirar. El contacto con la piel y los ojos puede
provocar irritación. Vías de entrada: inhalación, contacto con la piel, contacto con los ojos.
Carcinogenicidad. La agencia internacional para la investigación del cáncer (IARC) ha incluido el
dióxido de titanio en el grupo 3 (el agente no es clasificable con respecto a su carcinogenicidad
en humanos).
Efectos ambientales. Baja toxicidad. No se han documentado efectos ambientales negativos del
titanio
15. CERTIFICADO DE GARANTÍA
a. 1. ASPECTOS GENERALES
• De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto
correspondiente a esta garantía (“el producto”) no presenta ninguna falta de
conformidad en el momento de su entrega.
• El período de garantía para el producto es de dos (2) años, y se calculará desde el
momento de entrega al comprador.
• Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al
vendedor durante el Período de Garantía, el vendedor deberá reparar o sustituir el
Producto a su propio coste en el lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea
imposible o desproporcionado.
• Cuando no se pueda reparar ni sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una
reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es suficientemente
importante, la resolución del contrato de venta.
• Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la
garantía del Producto original, si bien dispondrán de su propia garantía.
• Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de
adquisición y entrega del Producto.
• Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al
comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar
el origen y la existencia del defecto alegado.
• El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan
a los consumidores en virtud de normas nacionales de carácter imperativo.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 45
ESPAÑOL
b. 2. CONDICIONES PARTICULARES
• La presente garantía cubre los productos a que hace referencia este manual.
• El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la
Unión Europea.
• Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las
indicaciones del fabricante incluidas en la documentación que acompaña al Producto,
cuando ésta resulte aplicable según la gama y modelo del Producto.
• Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de
ciertas piezas o componentes del Producto, la Garantía sólo será válida, cuando se haya
seguido dicho calendario correctamente.
c. 3. LIMITACIONES
• La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a
consumidores, entendiéndose “consumidor”, aquella persona que adquiere el Producto
con fines que no entran en el ámbito de su actividad profesional.
• No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del Producto. En
relación con las piezas, componentes y/o materiales fungibles o consumibles como pilas,
bombillas etc, se estará a lo dispuesto en la documentación que acompañe al Producto,
en su caso.
• La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato
incorrecto; (II) haya sido reparado, mantenido o manipulado por persona no autorizada
o (III) haya sido reparado o mantenido con piezas no originales.
Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o
puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en
marcha esté incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el
vendedor o bajo su responsabilidad.
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 46
ESPAÑOL
TABLE 1: TECHNICAL DATA [OPTIMA CHILLER]
OPTIMA CHILLER 7 KW 15 KW 15 KW
CODES 45694 45696 45696-3
POWER SUPPLY 230 V / 50 Hz / I+N 230 V / 50 Hz / I+N 400 V / 50 Hz / III+N
CONDENSER TITANIUM
COMPRESSOR SCROLL
FANS
UNITS Uds. 1 1 1
TYPE AXIAL
FLOW m3/h 5500 7000
REFRIGERANT GAS R-407-C KG 2,5 3,5
WATER FLOW m3/h 12 16
CONNECTION DIAMETER mm 50 50
Air = 5 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 1,49 2,92
OUTLET POWER kW 6,37 12,59
COP
4,28 4,31
Air = 15 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 1,81 3,52
OUTLET POWER kW 8,92 16,00
COP 4,93 4,55
Air = 27 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 1,98 3,88
OUTLET POWER kW 9,95 19,40
COP 5,03 5,00
CHILLER MODEL
Air = 30 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 1,95 3,88
OUTLET POWER kW 9,19 15,72
EER 4,71 4,05
Air = 35 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 2,21 4,26
OUTLET POWER kW 8,56 14,70
EER 3,87 3,45
SOUND PRESSURE
dbA (d*)
70 70
dbA (5 m)
65 65
GROSS WEIGHT kg 123 140
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 47
ESPAÑOL
TABLE 2: TECHNICAL DATA [MAYA REVERSIBLE]
TABLE 3: MAXIMAL ELECTRICAL DATA [OPTIMA CHILLER]
CODES VOLTAGE WIRE
MINIMUN SECTION
POWER SUPPLY
COMPRESSOR FAN TOTAL
OPTIMA CHILLER [V] [mm2] [A] [A] [A]
7 kW 230
4 I+N+PE
19,3 1,7 20,7
15 kW 6 23,4 0,9 24,3
15 kW 400 2,5 III+N+PE 7,5 0,9 8,4
TABLE 4: MAXIMAL ELECTRICAL DATA [MAYA REVERSIBLE]
CODES VOLTAGE WIRE
MINIMUN SECTION
POWER SUPPLY
COMPRESSOR FAN TOTAL
MAYA REVERSIBLE [V] [mm2] [A] [A] [A]
15 kW 400
2,5 III+N+PE
7,5 2,4 9,9
25 kW 4 12,3 3,51 15,81
MAYA REVERSIBLE 15 KW 25 KW
CODES 32505 32506
POWER SUPPLY 400 V / 50 Hz / III+N
CONDENSER TITANIUM
COMPRESSOR SCROLL
FANS
UNITS Uds. 1 1
TYPE CENTRIFUGAL
FLOW m3/h 2500 6000
REFRIGERANT GAS R-407-C KG 2,5 6
WATER FLOW m3/h 7 8
CONNECTION DIAMETER mm 50 50
Air = 5 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 3,00 4,74
OUTLET POWER kW 13,14 20,24
COP
4,37 4,27
Air = 15 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 3,59 5,73
OUTLET POWER kW 16,28 24,83
COP
4,53 4,33
Air = 24 °C Water = 24 °C
70% Hr
INLET POWER kW 3,94 6,32
OUTLET POWER kW 19,82 29,99
COP
5,03 4,74
SOUND PRESSURE
dbA (d*)
70 70
dbA (5 m)
65 65
GROSS WEIGHT kg 143 194
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 48
ESPAÑOL
IMAGE 1: ELECTRICAL SCHEME [OPTIMA CHILLER 230 V / 50 Hz / I+N.]
BO
MB
A F
ILTR
AC
ION
FIL
TR
AT
ION
PU
MP
VA
LV
ULA
4 V
IAS
/ 4
WA
Y V
ALV
E
RE
S. C
AR
TE
R/C
RA
NK
CA
SE
HE
ATE
R
RE
LE
2 / R
ELA
Y 2
BO
MB
A F
ILTR
AC
ION
FIL
TR
AT
ION
PU
MP
0V
4
CO
MP
RE
SO
R 1
CO
MP
RE
SS
OR
1
VA
LV
ULA
4 V
IAS
4 W
AY
VA
LV
E
1 2
VE
NTIL
AD
OR
FA
N
14
40
11
41
NO
220 V
AC
A1
A2
R
N
S
T
TR
AN
SF.
INT
RA
NS
F.
OU
T
1
2
3
4
8
9
LOW PRESSURE
COMP. 1
DIS
YU
NT
OR
1 / M
ED
IDO
RD
E C
ON
SU
MO
1
CO
NS
UM
PTIO
N M
ET
ER
1
C A B
MO
DB
US
NE
GR
O/B
LA
CK
RO
JO
/RE
DV
ER
DE
/GR
EE
N
AM
AR
ILL
O/Y
ELLO
W
5
0
87
PR
ES
OS
TA
TO
AL
TA
1
HIG
H P
RE
SS
UR
E S
WIT
CH
1
109 1615
FL
UJO
STA
TO
FLO
WS
WIT
CH
TE
RM
ICO
VE
NTIL
AD
OR
FA
N T
HE
RM
AL
SW
ITC
H
T1
T2
95
96
RE
MO
TO
/ R
EM
OT
E: O
N /
OFF
RE
MO
TO
/ R
EM
OT
E: H
EA
T /
CO
OL
MO
DO
RE
MO
TO
: A
CTIV
. / D
ES
AC
T.
RE
MO
TE
MO
DE
: O
N /
OFF
R3R2 R5R4 R1R0
HIGH PRESSURE
COMP. 1
TEMP SALIDA AGUA
WATER OUTLET TEMP
TEMP AMBIENTE
AMBIENT TEMP
TEMP ASPIRACION COMP. 1
SUCTION TEMP COMP. 1
TEMP DESCARGA COMP. 1
DISCHARGE TEMP COMP. 1
TEMP EVAPORADOR 1COIL TEMP 1
TEMP ENTRADA AGUA
WATER INLET TEMP
PR
ES
OS
TA
TO
BA
JA 1
LO
W P
RE
SS
UR
E S
WIT
CH
1
DIS
PLA
Y
RO
JO
/RE
DN
EG
RO
/BLA
CK
AM
AR
ILL
O/Y
ELLO
WV
ER
DE
/GR
EE
N
CO
NT
AC
TO
LIB
RE
DE
TE
NS
ION
VO
LT
AG
E F
RE
E C
ON
TA
CT
PR
ES
OS
TA
TO
AL
TA
1H
IGH
PR
ES
SU
RE
SW
ITC
H 1
PR
ES
OS
TA
TO
BA
JA 1
LO
W P
RE
SS
UR
E S
WIT
CH
1
FL
UJO
STA
TO
FLO
WS
WIT
CH
RE
MO
TO
/ R
EM
OT
E: O
N /
OFF
TE
RM
ICO
VE
NTIL
AD
OR
FA
N T
HE
RM
AL
SW
ITC
H
RE
MO
TO
/ R
EM
OT
E: H
EA
T /
CO
OL
MO
DO
RE
MO
TO
: A
CTIV
. / D
ES
AC
T.
RE
MO
TE
MO
DE
: O
N /
OFF
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 49
ESPAÑOL
N RR0
R
N
21
RN
TA
RJE
TA
ME
DID
OR
DE
CO
NS
UM
O 1
AB
C
CO
NT
AC
TO
R
(NO
RM
AL
ME
NT
E
CE
RR
AD
O)
R2
N
T2
RE
LÉ
TÉ
RM
ICO
(N
C)
R
N
CO
NT
AC
TO
R
RE
LÉ
TÉ
RM
ICO
96
NC
RE
SIS
TE
NC
IA D
E
CÁ
RT
ER
95
6
2
1
INT
ER
RU
PT
OR
MA
GN
ET
OT
ÉR
MIC
O
U2
02
22
0V
V
1
VE
NT
ILA
DO
R 1
22
0V
V
1
CO
MP
RE
SO
R 1
SP
P
uF
INTERRRUPTOR
T1
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 50
ESPAÑOL
IMAGE 2: ELECTRICAL SCHEME [MAYA REVERSIBLE – OPTIMA CHILLER 400 V / 50 Hz / III+N.]
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 51
ESPAÑOL
N
T5
S
R
3
1
6 T
4
2
S
R
0
U1V1 W1
T1R1
S1
4
3
2
1
380V
R S T N
TARJETETA / PCB
DISYUNTOR/MEDIDOR
DE CONSUMO 1
CONSUMPTION METER 1
A B C
CONTACTOR
R TS N
NC
RESISTENCIA DE CARTER
CRANKCASE HEATER
SETA DE EMERGENCIA
EMERGENCY STOP
(NC)RELE / RELAY 1
12 V DC (NC)
1211
BOBINA DE MINIMA
MIN VOLTAGE COIL
A9A26960
MAGNETOTERMICO
CIRCUIT BREAKER
2
6
COMPRESOR 1
COMPRESSOR 1
T2
RELÉ
TÉRMICO (NC)
RN
CONTACTORRELÉ
TÉRMICO
96
95
1
U202
220V
V
1
VENTILADOR 1
T1
OPTIMA CHILLER 400 V / 50 Hz / III+
MAYA REVERSIBLE
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 52
ESPAÑOL
IMAGEN 3: OPTIMA CHILLER DIMENSIONS
CODES X Y Z
OPTIMA CHILLER [mm] [mm] [mm]
7 kW 800 800+100 670+60
15 kW 1000 1000+100 940+60
OPTIMA / MAYA SERIES · BOMBA DE CALOR AIRE/AGUA
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 53
ESPAÑOL
IMAGEN 4: MAYA REVERSIBLE DIMENSIONS
CODES X Y Z
MAYA REVERSIBLE [mm] [mm] [mm]
15 kW 700+50 750+100 1300
25 kW 700+50 950+100 1736 *Diseño formado de 1 módulo.
Z
Y X
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 54
UE
It declares under its sole responsibility that all the heat pumps referred to as OPTIMA / MAYA
manufactured since 01/01/2019, regardless of their serial number, are compliant with: Declares under their own responsibility that all the heatpumps: OPTIMA / MAYA
Machine safety directive 2006/42/UE.
Electromagnetic compatibility directive 2014/30/UE and its modifications.
Low-voltage equipment directive 2014/35/UE.
Directive 2000/14/UE concerning noise produced by equipment for outdoors use, as amended by Directive 2005/88/UE.
Restrictions in the use of certain risky substances in the electrical and electronic instruments 2011/65/UE (RoHS).
Relative to the electrical and electronic waste products 2012/19/UE (RAEE).
Relative to the electrical and electronic instruments and the management of their waste products Spanish R.D. 208/2005 and
219/2013.
The registration, the evaluation, the authorization and the restriction of the chemical substances UE Nº 1907/2006 (REACH) as
amended by Directive 126/2013 (REACH).
Declara bajo su única responsabilidad que todos los intercambiadores de calor eléctricos del tipo: OPTIMA / MAYA
Directiva de seguridad de máquinas 2006/42/UE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE, y sus modificaciones.
Directiva de equipos de baja tensión 2014/35/UE.
Directiva sobre el ruido producido por máquinas para uso exterior 2000/14/UE y su corrección con la Directiva 2005/88/UE.
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2011/65/UE
(RoHS).
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012/19/UE (RAEE).
Real Decreto 208/2005 y 219/2013 sobre aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de sus residuos.
Reglamento relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos UE Nº
1907/2006 (REACH) y su corrección con la Directiva 126/2013 (REACH).
Déclare sous sa seul responsabilité que toutes les échangeurs de chaleur éléctriques du type: OPTIMA / MAYA
Electricheat Excahanger Directive de sécurité de machines 2006/42/UE.
Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, et ses modifications.
Directive d’appareils de basse tension 2014/35/UE.
Directive 2000/14/UE sur les émissions sonores du matériel destiné à l’extérieur, et sa correction à la directive 2005/88/UE.
Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques 2011/65/UE (RoHS).
Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques 2012/19/UE (DEEE).
Espagnol Décret Royal 208/2005 et 219/2013 sur les équipements électriques et électroniques et la gestion de leurs déchets.
Règlement concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables
à ces substances (UE) nº 1907/2006 (REACH) et sa correction à la directive 126/2013 (REACH).
Los Corrales de Buelna 11/02/2019 Signature / Firma/ Unterschrift / Assinatura
Sr. Aquilue. Chief Executive Officer of B-39390968
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 55
UE t declares under its sole responsibility that all the heat pumps referred to as OPTIMA / MAYA manufactured
since 11/02/2019, regardless of their serial number, are compliant with: Bescheinigt in alleiniger Verantwortung, dass alle elektrische Wärmetauscher des Typs: OPTIMA / MAYA
Richtlinie über Maschinensicherheit 2006/42/UE.
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/UE und ihren Änderungen
Richtlinie über Geräte mit Niederspannung 2014/35/UE.
Richtlinie 2000/14/UE über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und
Maschinen, und zuletzt geändert durch die Richtlinie 2005/88/UE.
Richtlinie 2011/65/UE zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Spanisch Königliches Dekret 208/2005 und 219/2013 über die Elektro-und Elektronik-Altgeräte und die Bewältigung ihrer Abfälle.
Verordnung (UE) Nr. 1907/2006 zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe (REACH) , und zuletzt
geändert durch die Richtlinie 126/2013.
Dichiara sotto la sua diretta responsabilità che tutti gli scambiatori di calore elettrici del tipo: OPTIMA / MAYA
Direttiva sulla sicurezza macchine 2006/42/UE.
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE, e relative modifiche.
Direttiva sui dispositivi a bassa tensione 2014/35/UE.
Direttiva 2000/14/UE sulle emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all'aperto e la sua
correzione con la direttiva 2005/88/UE.
Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RoHS).
Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Spagnolo Regio Decreto 208/2005 ed 219/2013 sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e la gestione dei loro rifiuti.
Regolamento (UE) Nº 1907/2006 concernente la registrazione, la valutazione, l’autorizzazione delle sostanze chimiche (REACH) e la
sua correzione con la direttiva 126/2013.
Declara sob sua única responsabilidade que todos aquecedores eléctricos do tipo: OPTIMA / MAYA
A Directiva de segurança de máquinas 2006/42/UE. A Directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/UE, e suas modificações.
Directiva de equipamentos de baixa tensão 2014/35/UE. Directive 2000/14/UE relativa à Emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para utilização no exterior, alterada pela Directiva 2005/88/UE.
Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (RoHS). Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Espanhol Real Decreto 208/2005 e 219/2013, em equipamentos eléctricos e electrónicos e gestão dos seus resíduos. Regulamento (UE) N.o 1907/2006 relativo ao registo, avaliação, autorização e restrição dos produtos químicos (REACH) alterada pela Directiva 126/2013.
Signed the present conformity evidence / Signe la présente déclaration / Firma la presente declaración /
Firma la seguente dichiarazione/ Unterzeichnet diese Erklärung / Assina a presente declaração:
Los Corrales de Buelna 11/02/2019 Signature / Firma/ Unterschrift / Assinatura
Mr. Jose Manuel Aquilue, Chief Executive Officer of B-39390968
© FLUIDRA 2019 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT. Pag: 56
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER EN TOUT OU EN PARTIE LES CARACTÉRISTIQUES DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS AVIS
DE WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, DIE CHARAKTERISTIKA UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES DOKUMENTS OHNE VORHERIGE ANKÜNDIGUNG VOLLSTÄNDIG ODER TEILWEISE ZU ÄNDERN.
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI MODIFICARE IN TUTTO O IN PARTE LE CARATTERISTICHE DEI NOSTRI ARTICOLI O CONTENUTO DI QUESTO DOCUMENTO SENZA PREAVVISO.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE ARTIKELS OF DE INHOUD VAN DIT DOCUMENT ZONDER VOORAF GAANDE KENNISGEVING GEHEEL OF GEDEELTELIJK TE WIJZIGEN.
RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTEÚDO
DESTE DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO.