Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

44
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 16 Ver la página 30 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio RFS1000 BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 1

Transcript of Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 16 Ver la página 30

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www.rotozip.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor yubicaciones de servicio

a aa aRFS1000BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, rangesand refrigerators. There is an increased riskof electric shock if your body is earthed orgrounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

If operating the power tool in damp locationsis unavoidable, use a Ground Fault CircuitInterrupter (GFCI) protected supply. Use ofan GFCI reduce the risk of electric shock.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence of drugs,alcohol or medication. A moment of inattentionwhile operating power tools may result inserious personal injury.

Use personal protective equipment. Alwayswear eye protection. Protective equipmentsuch as dust mask, non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeconnecting to power source and / or batterypack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energizing power tools that have theswitch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or akey left attached to a rotating part of the powertool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use the correctpower tool for your application. The correctpower tool will do the job better and safer atthe rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off. Any power tool thatcannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warningsand instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.

! WARNING

General Power Tool Safety Warnings

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Power Tool-Specific Safety Warnings

Safety Warnings Common for AbrasiveCutting-Off Operations:

This power tool is intended to function as acut-off tool. Read all safety warnings,instructions, illustrations and specificationsprovided with this power tool. Failure tofollow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.

Operations such as grinding, sanding, wirebrushing and polishing are notrecommended to be performed with thispower tool. Operations for which the powertool was not designed may create a hazardand cause personal injury.

Do not use accessories which are notspecifically designed and recommended bythe tool manufacturer. Just because theaccessory can be attached to your power tool,it does not assure safe operation.

The rated speed of the accessory must beat least equal to the maximum speedmarked on the power tool. Accessoriesrunning faster than their RATED SPEED canbreak and fly apart.

The outside diameter and the thickness ofyour accessory must be within the capacityrating of your power tool. Incorrectly sizedaccessories cannot be adequately guarded orcontrolled.

The arbor size of wheels, flanges, backingpads or any other accessory must properlyfit the spindle of the power tool. Accessorieswith arbor holes that do not match themounting hardware of the power tool will runout of balance, vibrate excessively and maycause loss of control.

Do not use a damaged accessory. Beforeeach use inspect the accessory such asabrasive wheels for chips and cracks,backing pad for cracks, tear or excess wear,wire brush for loose or cracked wires. Ifpower tool or accessory is dropped, inspectfor damage or install an undamagedaccessory. After inspecting and installingan accessory, position yourself andbystanders away from the plane of therotating accessory and run the power toolat maximum no-load speed for one minute.

-3-

Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions tooperate the power tool. Power tools aredangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If damaged,have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instructions,taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of thepower tool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

ServiceHave your power tool serviced by a qualifiedrepair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-4-

Damaged accessories will normally break apartduring this test time.

Wear personal protective equipment.Depending on application, use face shield,safety goggles or safety glasses. Asappropriate, wear dust mask, hearingprotectors, gloves and workshop aproncapable of stopping small abrasive orworkpiece fragments. The eye protectionmust be capable of stopping flying debrisgenerated by various operations. The dustmask or respirator must be capable of filtratingparticles generated by your operation.Prolonged exposure to high intensity noise maycause hearing loss.

Keep bystanders a safe distance away fromwork area. Anyone entering the work areamust wear personal protective equipment.Fragments of workpiece or of a brokenaccessory may fly away and cause injurybeyond immediate area of operation.

Hold power tool by insulated grippingsurfaces only, when performing anoperation where the cutting accessory maycontact hidden wiring or its own cord.Cutting accessory contacting a “live” wire maymake exposed metal parts of the power tool“live” and shock the operator.

Position the cord clear of the spinningaccessory. If you lose control, the cord may becut or snagged and your hand or arm may bepulled into the spinning accessory.

Never lay the power tool down until theaccessory has come to a complete stop.The spinning accessory may grab the surfaceand pull the power tool out of your control.

Do not run the power tool while carrying itat your side. Accidental contact with thespinning accessory could snag your clothing,pulling the accessory into your body.

Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan will draw the dust inside thehousing and excessive accumulation ofpowdered metal may cause electrical hazards.

Do not operate the power tool nearflammable materials. Sparks could ignitethese materials.

Do not use accessories that require liquidcoolants. Using water or other liquid coolantsmay result in electrocution or shock.

Kickback and Related Warnings

Kickback is a sudden reaction to a pinched orsnagged rotating wheel, backing pad, brush or

any other accessory. Pinching or snaggingcauses rapid stalling of the rotating accessorywhich in turn causes the uncontrolled powertool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snaggedor pinched by the workpiece, the edge of thewheel that is entering into the pinch point candig into the surface of the material causing thewheel to climb out or kickout. The wheel mayeither jump toward or away from the operator,depending on direction of the wheel’smovement at the point of pinching. Abrasivewheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuseand/or incorrect operating procedures orconditions and can be avoided by taking properprecautions as given below.

Maintain a firm grip on the power tool andposition your body and arm to allow you toresist kickback forces. Always use auxiliaryhandle, if provided, for maximum controlover kickback or torque reaction duringstart-up. The operator can control torquereactions or kickback forces, if properprecautions are taken.

Never place your hand near the rotatingaccessory. Accessory may kickback over yourhand.

Do not position your body in the area wherepower tool will move if kickback occurs.Kickback will propel the tool in directionopposite to the wheel’s movement at the pointof snagging.

Use special care when working corners,sharp edges etc. Avoid bouncing andsnagging the accessory. Corners, sharpedges or bouncing have a tendency to snag therotating accessory and cause loss of control orkickback.

Do not attach a saw chain woodcarvingblade or toothed saw blade. Such bladescreate frequent kickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for AbrasiveCutting-Off Operations:

Use only wheel types that arerecommended for your power tool and thespecific guard designed for the selectedwheel. Wheels for which the power tool wasnot designed cannot be adequately guardedand are unsafe.

The guard must be securely attached to thepower tool and positioned for maximum

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-5-

safety, so the least amount of wheel isexposed towards the operator. The guardhelps to protect operator from broken wheelfragments and accidental contact with wheel.

Wheels must be used only forrecommended applications. For example:do not grind with the side of cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels are intended forperipheral grinding, side forces applied to thesewheels may cause them to shatter.

Always use undamaged wheel flanges thatare of correct size and shape for yourselected wheel. Proper wheel flanges supportthe wheel thus reducing the possibility of wheelbreakage. Flanges for cut-off wheels may bedifferent from grinding wheel flanges.

Do not use worn down wheels from largerpower tools. Wheel intended for larger powertool is not suitable for the higher speed of asmaller tool and may burst.

Additional Safety Warnings Specific forAbrasive Cutting-Off Operations:

Do not “jam” the cut-off wheel or applyexcessive pressure. Do not attempt to makean excessive depth of cut. Overstressing thewheel increases the loading and susceptibilityto twisting or binding of the wheel in the cut andthe possibility of kickback or wheel breakage.

Do not position your body in line with andbehind the rotating wheel. When the wheel,at the point of operation, is moving away fromyour body, the possible kickback may propelthe spinning wheel and the power tool directlyat you.

When wheel is binding or when interruptinga cut for any reason, switch off the powertool and hold the power tool motionlessuntil the wheel comes to a complete stop.Never attempt to remove the cut-off wheelfrom the cut while the wheel is in motionotherwise kickback may occur. Investigateand take corrective action to eliminate thecause of wheel binding.

Do not restart the cutting operation in theworkpiece. Let the wheel reach full speedand carefully reenter the cut. The wheel maybind, walk up or kickback if the power tool isrestarted in the workpiece.

Support panels or any oversized workpieceto minimize the risk of wheel pinching andkickback. Large workpieces tend to sag undertheir own weight. Supports must be placedunder the workpiece near the line of cut andnear the edge of the workpiece on both sides ofthe wheel.

Use extra caution when making a “pocketcut” into existing walls or other blind areas.The protruding wheel may cut gas or waterpipes, electrical wiring or objects that can causekickback.

Do not use type 1 abrasive wheels designedfor straight grinding.

Do not attempt to cut large stock or sheetsof metal as this machine is not designed tobe a dedicated cut-off machine.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-6-

GFCI and personal protection devices likeelectrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by hand oragainst your body leaves it unstable and maylead to loss of control.

Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guard returnsprings may be improperly mounted.Certain cleaning agents such as gasoline,carbon tetrachloride, ammonia, etc. maydamage plastic parts.

Risk of injury to user. The power cord must onlybe serviced by a Bosch Factory Service Centeror Autho rized Bosch Service Station.

Do not use type 1A or 27A wheels for facegrinding. Side forces applied to these wheelsmay cause them to shatter or burst.

Some dust created by powersanding, sawing, grinding,

drilling, and other construction activitiescontains chemicals known to cause cancer,birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

Additional Safety Warnings

! WARNING

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-7-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

n Rated speed Manufacturers rated speed

.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,

per minute orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.

I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated

Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling

program

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling

program

Read manual symbol Alerts user to read manual

Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection

Symbols

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-8-

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation.

This symbol designates that this tool is listed by the Canadian StandardsAssociation, to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.

This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,to United States and Canadian Standards.

This symbol designates that this tool is listed by the Intertek TestingServices, to United States and Canadian Standards.

Symbols (continued)

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-9-

Functional Description and Specifications

Disconnect the plug from the power source before making anyassembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

RFS1000 ZIPSAW™

Model number RFS1000

* Rated speed no 11,000/min

* Max. abrasive wheel diameter 4" (100 mm) type 1

Spindle thread 5/8"-11 UNC

FIG. 1

Accessory speed rating must be equal to or greater than the tool’s speed rating. Do notexceed the recommended wheel diameter.

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

SPINDLE LOCK

SWITCHBUTTON

VENTILATIONOPENINGS

ABRASIVEWHEEL

WHEELGUARD

SIDE HANDLE

GUARDPLUG

LOCKINGLEVER

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

WHEEL GUARD INSTALLATIONWheel guard must beattached when using cutting

wheels. Always keep wheel guard be tweenyou and your work while cutting.

Guard plug should alwaysbe attached when vacuum

hose is not connected. Wheel bursting mayeject wheel fragments towards user if guardplug is not attached.

The position of the guard can be adjusted toaccommodate the operation being performed.

To attach wheel guard DISCONNECT toolfrom power source.

Position guard on spindle neck so that thenotches on guard line up with the keys on thespindle neck (Fig. 2).

Rotate the guard either direction to desiredposition, and move the locking lever into theLOCKED position to secure guard in place.

TO REMOVE GUARD: Move locking lever intothe unlocked position, rotate guard until thenotches on guard line up with the keys on thespindle neck, and lift guard off the spindle neck(Fig. 2).

Assembly

-10-

LOCK NUTS AND BACKING FLANGEYour tool is equipped with a threaded spindlefor mounting ac ces sories. Always use thesupplied lock nut (and backing flange) thathas same thread size as spindle.

SIDE HANDLEThe side handle is used to control and balancethe tool. The handle must be thread ed into thefront housing on either side of the tool,depending on per sonal preference andcomfort. Use the side handle for safe controland ease of operation (Fig. 1).

! WARNING

! WARNING

FIG. 2

KEYS

NOTCHESLOCKINGLEVER

FIG. 3

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-11-

WHEEL ASSEMBLyUse only diamond cut-off(type 1) wheels or Rotozip®

XWHEELS™. Bonded abrasive wheels mayburst, causing fragments to fly away at greatvelocity possibly striking you or bystanders.

Always use included guardand guard cover when

cutting.

Disconnect tool from power source. Be surethat wheel guard is in place for cutting.

ROTOZIP® BRAND CUT-OFF WHEELSThread backing flange onto spindle, thenplace standard lock nut on spindle (Fig. 4).

Tighten standard lock nut using the includedspanner wrench while holding the spindlelock. Standard lock nut becomes backingflange for Rotozip® cut-off wheels.

Place wheel on standard lock nut, makingsure to center wheel on lock nut.

Thread on Rotozip® washer and lock boltand tighten using included hex wrench whileholding the spindle lock (Fig. 4 & 5).

If performing a standard cut-off, attach guardcover and rotate counter-clockwise to lockinto place. If performing a flush cut, do notattach the guard cover (Fig. 6).

TO REMOVE: Reverse procedure.

STANDARD 4” TyPE 1 DIAMOND WHEELSThread backing flange onto spindle, then placewheel onto spindle.

Thread standard lock nut onto spindle andtighten using the included spanner wrenchwhile holding the spindle lock.

Store your Rotozip® lock nut by threading itonto the included spanner wrench.

! WARNING

! WARNING

BACKINGFLANGE

SPINDLE

STANDARDLOCK NUT XWHEEL

LOCKBOLT

SPINDLE LOCK GUARD COVER

FIG. 4

FIG. 5 FIG. 6

ZIP WHEEL

WASHER

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Operating Instructions

DUST COLLECTION SySTEM ASSEMBLy(optional accessory)

To connect dust collection system, begin byremoving the dust plug from the guard (Fig. 1).

Insert the 60° elbow into the round opening inthe guard (Fig. 7).

Attach the included hose to the 60° elbow.

Rotate the hose clip at the back of the tool andsnap the hose into place as shown (Fig. 7).

Insert the open end of the included hose intothe vacuum adapter. The vacuum adapter cannow be connected to your standard 1-1/4", 1-1/2", 2-1/4" or 2-1/2" diameter vacuum hose.

-12-

Hold the tool with both hands while startingthe tool, since torque from the motor can causethe tool to twist.

Start the tool before applying to work and letthe tool come to full speed before contactingthe workpiece. Lift the tool from the workbefore releasing the switch. DO NOT turn theswitch “ON” and “OFF” while the tool is underload; this will greatly decrease the switch life.

SLIDE ON-OFF SWITCH WITH LOCKThe tool is switched “ON” by the switchbutton located at the side of the motorhousing. The switch can be locked in the“ON” posit ion, a convenience for longoperations.

TO TURN THE TOOL “ON” without locking it,slide the switch button forward by applyingpressure ONLY at the REAR portion of thebutton. When pressure is released the switchbutton will snap to “OFF” position (Fig. 1).

TO LOCK THE SWITCH “ON”, slide theswitch button forward and press “IN” theFRONT portion.

TO UNLOCK THE SWITCH, simply pressand release the REAR portion of the button.Switch is spring loaded and will snap backautomatically.

In order to try to avoid recoil (a situation wherethe wheel wants to skip out of the material) itis recommended to make cuts in the samedirection as the rotation of the wheel.

It is important to read andunderstand the section in

this manual called “Causes and OperatorPrevention of Recoil”.

HAND POSITIONINGAvoid using the front hand position whencutting off metal or other items that may get hotwhile cutting. Metal and other thermallyconductive materials can heat rapidly fromcutting friction, increasing the risk of burns.

Your Zip Saw® offers multiple hand positionsfor greater comfort and control. Always be sureto control the tool with two hands while cutting.

FIG. 7

ELBOW

HOSE HOSE CLIP

! WARNING

BELT CLIP

VACUUM HOSE ADAPTER(Not included, available as accessory)

VACUUM HOSE(not included)

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

The front hand position provides the greatestcontrol for intricate or curved cut-outs. Whenusing the front hand position, place yourprimary hand in the front position and yoursecond, supporting hand in the rear handposition (Fig. 8).

The middle, or standard hand position may bemore comfortable for longer rip cuts. Whenusing the middle hand position, place yourprimary hand in the middle of the tool and yoursecond, supporting hand on the side handle(Fig. 9).

-13-

CUTTING TILEMake sure material being cut is secured in avise or fixture before attempting to cut.

Turn the tool on and wait for the wheel to reachfull speed. For cuts that extend to the edge of atile, cut all the way through edge(s) along yourcut line.

Score the tile first along your cut line, makingmultiple passes to progressively cut through thetile. With the guard on the right-hand side ofthe tool, PUSH the tool away for better dustextraction. PULL the tool toward you for bettercontrol and cutting accuracy.

The Zip Saw® does not use wheels designedfor face-grinding. If your cut requires a smooth,finished edge, use an appropriate tile finishingtool to refine the tile edge.

FLUSH CUTTINGFirst remove guard cover (Fig. 6).

Second, consider the desired height of the flushcut. For flooring installation, add up thethickness of your flooring adhesive, the flooringitself, and any underlayments or other materialthat will add to the thickness of the finishedfloor. Also note that this saw will create a cutapproximately 3/4” deep.

This saw creates a cut approximately 3/16”above the surface where the guard is resting.When cutting door jambs, baseboard, toe kicks,or other areas where flooring needs to slideunderneath, raise the saw’s cutting height byplacing a piece of scrap material underneaththe guard to act as a resting surface. Makesure your scrap material runs along the entirelength of the area to be cut (Fig. 10).

Turn the tool on and wait for the wheel to reachfull speed.

Carefully plunge the wheel into the workpiece,making sure to keep the guard in constantcontact with the resting surface. In order toensure a smooth cut, make your cut from left toright.

FIG. 8 FIG. 9

FIG. 10

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

ServicePreventive maintenanceperformed by unauthorized

per so n nel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. We recommendthat all tool service be performed by a Boschor Rotozip Factory Service Center orAuthorized Bosch Service Station. Call 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) if your tool needsservice.

TOOL LUBRICATIONYour Rotozip tool has been properly lubricatedand is ready to use. The lubrication applied atthe factory lasts for the life of the tool.

CARBON BRUSHESThe brushes and commutator in your tool havebeen engineered for many hours ofdependable service. To maintain peakefficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brush es be examined.Only genuine Rotozip replace ment brushesspecially designed for your tool should beused.

BEARINGSYour Rotozip tool and attachments containsealed bearings designed to last the life of thetool. Bearings which become noisy (due toheavy load or very abrasive material cutting)should be inspected at once to avoidoverheating or motor failure. Contact your localBosch or Rotozip Factory Service Center ifyour bearings become noisy.

CleaningTo avoid accidents alwaysdis connect the tool from

the power supply before cleaning orperforming any main tenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety gog gles whencleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must bekept clean and free of foreign matter. Do notat tempt to clean by inserting pointed objectsthrough openings.

Certain cleaning agents andsol vents damage plastic

parts. Some of these are: gasoline, carbontetrachlo ride, chlo rinated cleaning solvents,ammonia and house hold detergents thatcontain ammonia.

! WARNING

! CAUTION

-14-

GENERAL CUT-OFFS1. Make sure material being cut is secured ina vise or fixture before attempting to cut.

2. Keep your body positioned to either side ofthe wheel, but not in line with wheel. It isimportant to support the tool properly and toposition your body such as to minimize bodyexposure from possible wheel binding andrecoil.

3. Grip the tool with both hands when cuttingand always be ready and able to manage thecut.

4. Avoid jamming, twisting or pinching thewheel with the workpiece or otherwiseapplying excessive side pressure to the wheel.

5. Keep guard covering between wheel anduser.

! WARNING

Maintenance

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-15-

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugsand receptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheav i er the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Tool’s

Ampere

Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

Extension Cords

Accessories

XWHEELS™The unique shape of these wheels allow forflush, smooth cuts every time. XWHEELS™provide controlled cuts when you need it andin just about any material.

Wood XWHEELS™ (XW-WD)

Tile XWHEELS™ (XW-TILE)

Metal XWHEEL™ (XW-MET)

ZIP® WHEELSZip® Wheels allow for easy cut-offs - up to9/16” depth of cut. At 3-1/2” in diameter,Zip® Wheels allow you to make tighter radiuscuts than larger wheels.

Diamond Zip® Wheel (RZDIA)

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'onn'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de

choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNESDE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.

Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ouà votre outil alimenté par piles (sans fil).

Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outilélectroportatif dans un endroit humide, utilisez unealimentation protégée par un disjoncteur de fuite deterre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduitles risques de choc électrique.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité personnelle.Portez toujours une protection oculaire. Le portd'équipements de sécurité tels que des masquesantipoussières, des chaussures de sécuritéantidérapantes, des casques de chantier et desprotecteurs d'oreilles dans des conditions appropriéesréduira le risque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous quel'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant debrancher l'outil dans une prise de courant et/ou unbloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Letransport d'un outil électroportatif avec le doigt sur lagâchette ou le branchement de cet outil quandl'interrupteur est en position de marche (ON) est uneinvite aux accidents.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire lesdangers associés à l'accumulation de poussière.

-16-

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-17-

Avertissements spécifiques à la sécurité des outils électroportatifs

Avertissements habituels concernant la sécurité desopérations de tronçonnage à la meule abrasive :

Cet outil électroportatif a été conçu pour fonctionnercomme un outil de tronçonnage. Veuillez lire toute ladocumentation relative à la sécurité qui a été fournieavec cet outil électroportatif, notamment, lesavertissements, les consignes, les illustrations et lesspécifications. Si l'on n'observe pas toutes lesconsignes indiquées ci-dessous, il existe un risque dechoc électrique, d'incendie et/ou de blessurescorporelles graves.

Il n’est pas recommandé de réaliser des opérationstelles que le rectification, ponçage, debrossagemétallique et polissage avec cet outil électrique.L'usage de l'outil au cours de travaux pour lesquels iln'a pas été conçu risque de présenter un danger et decauser des blessures corporelles.

N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas étéspécifiquement conçus et recommandés par lefabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoirepuisse être attaché à votre outil électroportatif negarantit pas un fonctionnement sans danger.

La vitesse nominale de l'accessoire doit être aumoins égale à la vitesse maximum indiquée surl'outil électroportatif. Les accessoires que l'on faittourner à une vitesse supérieure à leur VITESSENOMINALE peuvent se casser et voler en éclats.

Le diamètre externe et l'épaisseur de votreaccessoire doivent être dans les limites de capacitéde votre outil électroportatif. Des accessoires de lamauvaise taille ne peuvent pas être adéquatementprotégés ou contrôlés.

Les arbres des meules, des brides, des disquesd'appui ou de tous les autres accessoires doivent êtred'une taille qui leur permet d'être ajustéscorrectement sur la broche de l'outil électroportatif.Les accessoires qui ont des orifices d'arbre n'étant pascompatibles avec la quincaillerie de montage de l'outilélectroportatif seront déséquilibrés, vibreront demanière excessive et risquent de causer une perte decontrôle.

N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Inspectezvos accessoires avant chaque utilisation : vérifiez parexemple que votre meule abrasive n'est ni fêlée, niébréchée, que votre disque d'appui n'est ni fêlé, nidéchiré, ni trop usé et que votre brosse métallique necontient pas de fils cassés ou détachés. Si vouslaissez tomber l'outil ou l'accessoire, vérifiez que cedernier n'est pas endommagé ou remplacez-le par unaccessoire en bon état. Après l'inspection etl'installation d'un accessoire, tenez-vous à distancedu plan de l'accessoire en mouvement et demandez àtoute personne présente de faire de même, et faitesfonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximalependant une minute. Si un accessoire est endommagé,il se cassera habituellement en plusieurs morceauxpendant cette période de test.

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et lesembouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,en tenant compte des conditions de travail et destravaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifspour des tâches différentes de celles pour lesquelles ilsont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-18-

Portez des équipements de protection personnelle.Suivant le travail effectué, portez un masque deprotection, des lunettes à coques ou des lunettes desécurité. S'il y a lieu, portez un masqueantipoussières, des dispositifs de protection de l'ouïe,des gants et un tablier d'atelier capable d'arrêter despetits fragments abrasifs ou des fragments de lapièce. Les dispositifs de protection des yeux doiventpouvoir arrêter des débris volants produits par diversesopérations. Le masque antipoussières ou le respirateurdoit être capable de filtrer des particules générées parvotre travail. Une exposition prolongée à un bruit dehaute intensité peut entraîner une perte de l'ouïe.

Gardez toute personne présente à une distance sûrede l'aire de travail. Toute personne qui entre dansl'aire de travail doit porter des équipements deprotection personnelle. Des fragments d'une pièce oud'un accessoire peuvent être projetés et causer desblessures au-delà de l'aire d'opération immédiate.

Tenez l'outil électroportatif exclusivement au niveaude ses surfaces de préhension isolées quand vousréalisez une opération au cours de laquellel'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avecdes fils électriques dissimulés ou avec son proprecordon d'alimentation. Quand un accessoire de coupeentre en contact avec un fil « sous tension », cela peutmettre des parties métalliques exposées de l'outilélectroportatif « sous tension » et électrocuterl'utilisateur.

Positionnez le cordon hors de la trajectoire del'accessoire en mouvement. Si vous perdez contrôle del'outil, le cordon d'alimentation risque d'être coupé ou des'accrocher et votre main ou votre bras risque d'être tiréjusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'accessoire enmouvement.

Ne posez jamais l'outil électroportatif tant quel'accessoire n'a pas complètement cessé de tourner.L'accessoire en mouvement risque d'accrocher lasurface sur laquelle il est posé et de vous faire perdrecontrôle de l'outil.

Ne laissez pas l'outil électroportatif en marche quandvous le portez sur le côté. Un contact accidentel avecl'accessoire en mouvement risquerait d'accrocher vosvêtements et d'attirer l'accessoire vers votre corps.

Nettoyez régulièrement les prises d'air de l'outilélectroportatif. Le ventilateur du moteur attirera de lapoussière à l'intérieur du boîtier de l'outil et uneaccumulation excessive de poudre métallique risque decauser des dangers électriques.

Ne faites pas fonctionner l'outil électroportatif àproximité de matériaux inflammables. Des étincellespourraient enflammer ces matériaux.

N'utilisez pas d'accessoires qui exigent des liquidesde refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'autresliquides de refroidissement peut entraîner uneélectrocution ou un choc électrique.

Avertissements sur les rebonds et effets associésL'effet de rebond est une réaction soudaine aupincement ou à l'accrochage d'une meule, d'un disqued'appui, d'une brosse ou de tout autre accessoirepivotant. Un tel pincement ou accrochage faitrapidement caler l'accessoire en mouvement, ce quiforce l'outil électroportatif hors de contrôle à aller dans ladirection opposée à celle de la rotation de l'accessoire àl'emplacement du blocage.

Par exemple, si une meule abrasive est accrochée oupincée par la pièce, le bord de la meule à l'emplacementdu pinçage peut creuser la surface du matériau et forcerla meule à se « hisser » sur la pièce ou à être éjectée. Lameule peut alors sauter soit en direction de l'utilisateur,soit dans la direction opposée, en fonction de la directiondu mouvement de la meule à l'emplacement dupincement. Les meules abrasives peuvent également sebriser dans de telles conditions.

Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation del'outil électroportatif et/ou de procédures ou deconditions d'utilisation incorrectes, et ils peuvent êtreévités en prenant les précautions nécessaires indiquéesci-dessous :

Maintenez une prise ferme sur l'outil électroportatif etpositionnez votre bras et le reste de votre corps defaçon à vous permettre de résister aux forces derebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, quandelle vous a été fournie, pour un contrôle maximum durebond ou de la réaction de couple qui se produitpendant la mise en marche de l'outil. L'utilisateur peutcontrôler les réactions de couple ou les forces de rebonden prenant les précautions nécessaires.

Ne placez jamais votre main à proximité del'accessoire en mouvement. L'accessoire risquerait derebondir sur votre main.

Ne vous placez jamais dans la zone où l'outilélectroportatif se dirigerait si un rebond se produisait.L'effet de rebond projetterait l'outil dans la directionopposée à celle du mouvement de la meule àl'emplacement de l'accrochage.

Faites particulièrement attention quand vous travaillezdes coins ou des arêtes tranchantes, etc. Évitez defaire rebondir ou d'accrocher l'accessoire. Les coins,les arêtes tranchantes et les rebondissements onttendance à faire accrocher l'accessoire en mouvement età entraîner une perte de contrôle ou un rebond.

Ne fixez pas une lame à sculpter le bois de chaînecoupante ou une lame de scie dentée sur l'outil. Detelles lames causent fréquemment des rebonds et despertes de contrôle.

Avertissements spécifiques à la sécurité desopérations de de tronçonnage à la meule :

N'utilisez que des types de meules qui sontrecommandées pour votre outil électroportatif et quedes protecteurs conçus pour la meule sélectionnée.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Les meules pour lesquelles l'outil n'a pas été conçu nepeuvent pas être adéquatement protégées et sont parconséquent dangereuses.

Le protecteur doit être fermement fixé à l'outilélectroportatif et positionné pour un maximum desécurité en s'arrangeant pour que la plus petite portionpossible de meule exposée soit tournée versl'utilisateur. Le protecteur aide à protéger l'utilisateurcontre des fragments d'une meule cassée et contre uncontact accidentel avec la meule.

Les meules ne doivent être utilisées que pour desopérations pour lesquelles elles ont été conçues. Parexemple : ne meulez pas avec le côté de la meule àtronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pourune rectification périphérique et l'application de forceslatérales à ces meules peuvent les faire éclater.

Utilisez toujours des brides non endommagées d'unetaille et d'une forme qui conviennent à la meulesélectionnée. Les brides de meule appropriéessoutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que lameule se casse. Les brides pour meules de tronçonnagepeuvent être différentes des brides pour d'autres typesde meules.

N'utilisez pas de meules usées provenant d'outilsélectroportatifs de plus grande taille. Une meule qui aété conçue pour un outil électroportatif de grande taillen'est pas compatible avec un outil plus petit qui tourne àune plus grande vitesse, et elle risque d'éclater si elle estposée sur ce dernier.

Avertissements supplémentaires spécifiques à lasécurité des opérations de tronçonnage

à la meule abrasive :Ne bloquez pas la meule à tronçonner et n'appliquezpas une pression excessive sur celle-ci. Ne tentez pasde réaliser une coupe d'une profondeur excessive. Lasurcharge de la meule augmente sa susceptibilité à latorsion et au blocage pendant la coupe et la possibilitéd'un effet de rebond ou d'une cassure de la meule.

Ne positionnez pas votre corps de façon à ce qu'il soitaligné avec la meule pivotante et derrière celle-ci.

Quand la meule, à l'emplacement de l'opération, sedéplace dans la direction opposée à celle de votre corps,le rebond potentiel risque de projeter la meule enmouvement ainsi que l'outil électroportatif directementsur vous.

Quand la meule se coince, ou quand vous interrompezune coupe pour une raison quelconque, mettez l'outilélectroportatif à l'arrêt et tenez-le sans bouger jusqu'àce que la meule s'arrête complètement. N'essayezjamais de retirer la meule de tronçonnage au milieud'une coupe tant que la meule tourne toujours; celarisquerait de provoquer un effet de rebond. Trouvez lacause du coinçage de la meule et prenez les mesuresnécessaires pour y remédier.

Ne recommencez pas votre opération de coupe enplaçant l'outil directement dans la pièce. Permettez àla meule d'atteindre sa vitesse optimale avant de laréintroduire prudemment dans la pièce. Si vousremettez l'outil en marche directement dans la pièce, lameule risque de se bloquer, de « grimper » sur la pièceou de faire un rebond.

Soutenez les panneaux ou toute piècesurdimensionnée afin de réduire le plus possible lerisque de pincement ou de rebond de la meule. Lespièces de grande taille ont tendance à fléchir sous leurpropre poids. Des supports doivent être placés sous lapièce à proximité de la ligne de coupe et près du bord dela pièce des deux côtés de la meule.

Faites particulièrement attention quand vous exécutezune coupe « en poche » dans des murs déjà en placeou dans d'autres endroits cachés. Il se peut que lameule saillante coupe des tuyaux de gaz, des conduitesd'eau, des fils électriques ou des objets qui risquentd'entraîner un rebond.

N'utilisez pas de meules abrasives de type 1 conçuespour le meulage droit.

N'essayez pas de couper des feuilles de métal ou despièces de grande taille avec cette machine, car ellen'a pas été conçue pour servir de machine réservée autronçonnage.

-19-

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricien encaoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention den’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agents denettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordond'alimentation électrique ne doit être réparé que par unCentre de service usine de Bosch ou par une Stationservice agréée de Bosch.

N'utilisez pas de meules de type 1A ou 27A pour larectification des surfaces planes. Les meules de type 1sur lesquelles des forces latérales sont appliquéesrisquent de se fragmenter ou d'éclater.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

-20-

AVERTISSEMENT!

Avertissements supplémentaires concernant la sécurité

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-21-

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

n Vitesse nominale Vitesse nominale stipulée par le fabricant

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Unl, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi d’emploi

Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité de sécurité

Symboles

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-22-

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadiennede normalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisationselon les normes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon lesnormes des États-Unis et du Canada.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selonles normes des États-Unis et du Canada

Symboles (suite)

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-23-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

RFS1000 ZIPSAW™

Numéro de modèle RFS1000

* Vitesse nominale no 11,000/min

* Diamètre max. de la meule abrasive 4 po diam. (100 mm) type 1

Filet d'arbre 5/8"-11 UNC

La cote de vitesse de l'accessoire doit être supérieure ou égale à la cote de vitesse de l'outil.Ne dépassez pas le diamètre de meule recommandé.

REMARQUE : pour voir les spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

FIG. 1

BLOCAGE DEL’ARBRE

BOUTON DEL'INTERRUPTEUR

OUVERTURES DEVENTILATION

MEULEABRASIVE

PROTECTEURDE MEULE

POIGNÉE LATÉRALE

L’OBTURATEURDE CAPOT

LEVIER DEVERROUILLAGE

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-24-

Assemblage

ÉCROUS DE BLOCAGE ET BRIDE D’APPUIVotre outil est équipé d’un arbre fileté sur lequel semontent les ac cessoires. Utilisez toujours l’écrou deblocage (et la bride d'appui) fournis et dont les filetscorrespondent à ceux de l’arbre.

POIGNÉE LATÉRALELa poignée latérale sert à contrôler et à équilibrer l'outil.La poignée doit être vissée dans le boîtier avant, d'uncôté ou de l'autre de l'outil, selon les préférencespersonnelles et pour le confort de l'utilisateur. Utilisez lapoignée latérale pour un contrôle sûr et une opérationplus facile (Fig. 1).

POSE DU PROTECTEUR DE MEULELe protecteur de meule doitêtre en place quand vous

travaillez avec des meules. Maintenez toujours leprotecteur entre vous et la pièce en coupant.

L’obturateur de capot doittoujours être fixé tant que

le tuyau d’aspiration n’est pas connecté. Une meulequi éclate peut projeter des fragments vers l’utilisateursi l’obturateur n’est pas fixé.

La position du protecteur peut être ajustée en fonctionde la tâche à accomplir.Pour fixer le protecteur de meule, DÉBRANCHEZ l'outilde la prise de courant.

Positionnez le protecteur sur le col de l'arbre de façonque les encoches sur le protecteur s'alignent avec lesergots sur le col de l'arbre (Fig. 2).

Faites tourner le protecteur de meule dans un sens oudans l’autre jusqu’à la position désirée, et engagez lelevier de verrouillage dans la position VERROUILLÉEafin d’assujettir le protecteur en place.

RETRAIT DU PROTECTEUR DE MEULE : engagez lelevier de verrouillage dans la position déverrouillée,faites tourner le protecteur jusqu’à ce que les encochessur le protecteur s’alignent avec les ergots sur le col del’arbre, et soulevez le protecteur pour le faire sortir ducol de l’arbre (Fig. 2).

FIG. 2

ERGOTS

ENCOCHESLEVIER DE

VERROUILLAGE

FIG. 3

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

ASSEMBLAGE DE LA MEULEN’utilisez que des meules àtronçonner diamantées (type

1) ou des meules Rotozip® XWHEELS™. Les meules àabrasif aggloméré risqueraient d’éclater, causant laprojection à grande vitesse de fragments quirisqueraient de vous frapper ou de frapper d’autrespersonnes présentes.

Utilisez toujours le protecteurde meule fourni ainsi que le

cache du protecteur pendant le tronçonnage.

Débranchez l’outil de sa source d’alimentation. Assurez-vous que le protecteur de meule est en place avant decommencer à utiliser la meule.

MEULES À TRONÇONNER DE LA MARQUE ROTOZIP®Enfilez la bride d’appui sur l’arbre, puis placez un écroude blocage standard sur l’arbre (Fig. 4).

Serrez l’écrou de blocage standard au moyen de la clé àergots incluse tout en tenant la commande de blocagede l’arbre. L’écrou de blocage standard se transformeen bride d’appui pour les meules à tronçonnerRotozip®.

Placez la meule sur l’écrou de blocage standard en vousassurant qu’elle est bien centrée sur l’écrou de blocage.

Enfilez la rondelle Rotozip® et le boulon de blocage,puis serrez en utilisant la clé hexagonale incluse, tout entenant la commande de blocage de l’arbre (Fig. 4 & 5).

Si vous avez l’intention de réaliser un tronçonnagestandard, attachez le cache du protecteur de meule etfaites-le tourner dans le sens contraire des aiguillesd’une montre pour le verrouiller en place. Si vous avecl’intention d’effectuer une coupe à ras, n’attachez pas lecache du protecteur de meule (Fig. 6).

POUR RETIRER : procédure inverse.

MEULES DIAMANTÉES STANDARD DE 4 PO DE TYPE 1Enfilez la bride d’appui sur l’arbre, puis placez la meulesur l’arbre.

Enfilez un écrou de blocage standard sur l’arbre etserrez en utilisant la clé à ergots incluse, tout en tenantla commande de blocage de l’arbre.

Rangez votre écrou de blocage Rotozip® en l’enfilantsur la clé à ergots jointe.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

-25-

BRIDED'APPUI

ARBRE

ÉCROU DEBLOCAGESTANDARD MEULE

XWHEEL™

BOULON DEBLOCAGE

BLOCAGE DEL’ARBRE

CACHE DUPROTECTEUR DE MEULE

FIG. 4

FIG. 5 FIG. 6

MEULEZIP®

RONDELLE

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

MONTAGE DU SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE(accessoire en option)

Pour connecter le système de dépoussiérage,commencez par retirer l’obturateur de capot duprotecteur de meule (Fig. 1).

Insérez le coude à 60° dans l’ouverture ronde duprotecteur de meule (Fig. 7).

Attachez le tuyau flexible inclus au coude de 60°.

Faites tourner le collier de serrage du tuyau à l’arrière del’outil et engagez le tuyau en faisant pression dessuspour l’assujettir comme illustré (Fig. 7).

Insérez le bout ouvert du tuyau flexible inclus dans letube adaptateur de tuyau flexible d’aspirateur. Ce tubeadaptateur peut ensuite être connecté à votre tuyauflexible d’aspirateur standard de 1 1/4 po, 1 1/2 po, 2 1/4 po ou 2 1/2 po de diamètre.

Tenez l’outil à deux mains àla mise en marche car le

couple du moteur peut transmettre une certaine torsion.

Mettez l’outil en marche avant de le poser sur la pièce.De même, sou levez-le avant d’en relâcherl’interrupteur. Pour prolonger la durée de l’interrupteur,évitez de le mettre sous tension et hors tensionpendant que l’outil est à l’oeuvre.

INTERRUPTEUR A COULISSE AVEC BLOCAGE EN MARCHE

L'outil se met en marche à l'aide du boutond'interrupteur situé sur le côté du carter du moteur.L'interrupteur peut être bloqué en position de marche,fonction commode pour les longues opérations.Pour mettre l’outil en marche sans le verrouiller, glissezl’interrupteur vers l’avant en appuyant SEULEMENT surla partie ARRIÈRE du bouton. Au relâchement, lebouton retournera à la position d’arrêt (Fig. 1).

POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE,glissez l’interrupteur vers l’avant et appuyez sur lapartie AVANT du bouton.

POUR DÉBLOQUER L’INTERRUPTEUR, appuyezsimplement sur la partie ARRIÈRE du bouton et

relâchez-le aussitôt. Étant donné que l’interrupteur est àressort, il reviendra automatiquement.

Afin d’éviter les rebonds (la meule essaie de sauter ets’échapper de la pièce) il est conseillé de tronçonner ensuivant le sens de rotation de la meule.

Il est important de lire etcomprendre le chapitre de

ce mode d’emploi intitulé « Causes du rebond etfaçons dont l’opérateur peut le prévenir ».

POSITIONNEMENT DES MAINSÉvitez d’utiliser la position de placement avant pour lamain lorsque vous coupez du métal ou d’autresmatériaux qui peuvent devenir très chauds pendant lacoupe. Le métal et d’autres matériaux thermiquementconducteurs peuvent chauffer très rapidement enconséquence des frottements de l’opération de coupe, cequi augmente le risque de brûlures.

Votre meule Zip Saw® offre de multiples positionspossibles pour les mains afin de permettre le meilleurconfort possible associé à un contrôle maximum.Contrôlez toujours l’outil des deux mains pendant quevous coupez.

-26-

Consignes de fonctionnement

AVERTISSEMENT!

FIG. 7

COUDE

TUYAUFLEXIBLE

COLLIER DE SERRAGEDU TUYAU

ATTACHE ÀLA CEINTURE

TUBE ADAPTATEUR DE FLEXIBLE D'ASPIRATEUR(non compris, disponible en accessoire)

FLEXIBLED'ASPIRATEUR(non compris)

AVERTISSEMENT!

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-27-

Le positionnement d’une main à l’avant de l’outil offre lemeilleur contrôle possible pour les coupes complexes ouincurvées. Lorsque vous utilisez la position avant pour lamain, placez votre main assurant le plus de contrôledans la position avant et l’autre main, la main d’appoint,dans la position arrière (Fig. 8).

La position intermédiaire, ou standard, pour la main peutêtre plus confortable pour effectuer des coupeslongitudinales plus longues. Lorsque vous utilisez laposition intermédiaire pour une main, placez votre mainassurant le plus de contrôle dans la positionintermédiaire au milieu de l’outil et l’autre main, la maind’appoint, sur la poignée latérale (Fig. 9).

COUPE DE CARREAUXAssurez-vous que le matériau à couper est solidementassujetti dans un étau ou dispositif comparable avant decommencer la coupe.

Mettez l’outil en marche et attendez que la meule tourneà plein régime. Pour les coupes qui vont jusqu’au bordd’un carreau, coupez le long de votre tracé jusqu’à ceque vous ayez dépassé le bord du carreau.

Striez d’abord le carreau le long de votre ligne de coupeen faisant de multiples passes légères de façon à couperprogressivement toute l’épaisseur du carreau. Avec leprotecteur de meule installé sur le côté droit de l’outil,POUSSEZ l’outil si vous voulez dépoussiérer. TIREZl’outil vers vous pour avoir un meilleur contrôle et pourproduire une coupe plus précise.

L’outil Zip Saw® n’utilise pas de meules à facer. Si votrecoupe nécessite un bord fini lisse, utilisez un outil definition approprié pour les carreaux afin d’affiner le borddu carreau.

COUPE À RASCommencez par retirer le cache du protecteur de meule(Fig. 6).

Ensuite, déterminez la hauteur désirée pour la coupe àras. Pour l’installation de carreaux sur le sol, additionnezl’épaisseur de votre couche d’adhésif pour le carrelage,l’épaisseur des carreaux et l’épaisseur de tous lessubstrats d’autres matériaux pour obtenir l’épaisseurtotale du plancher fini. Notez aussi que cette meuleproduira une coupe d’environ 3/4 po de profondeur.

Cette meule produit une coupe à approximativement3/16 po au-dessus de la surface sur laquelle repose leprotecteur de meule. Lorsque vous coupez un montantde porte, une plinthe, un coup-de-pied ou à un autreendroit sous lequel le carrelage doit glisser, élevez lahauteur de coupe de la meule en plaçant un déchet dedécoupe en dessous du protecteur de meule afin deservir de surface de soutien. Assurez-vous que votredéchet de découpe est au moins aussi long que lalongueur totale de la zone à découper (Fig. 10).

Mettez l’outil en marche et attendez que la meule tourneà plein régime.

Enfoncez la meule en plongée dans l’ouvrage avecprécaution, en vous assurant que le protecteur de meuleest en contact constant avec la surface de soutien. Pourassurer une coupe lisse, réalisez votre coupe de gaucheà droite.

FIG. 8 FIG. 9

FIG. 10

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-28-

COUPES DE TRONÇONNAGE GÉNÉRALES1. Assurez-vous que le matériau à tronçonner est fixédans un étau ou un montage avant d’essayer detronçonner.

2. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la meule maispas dans son alignement. Il est important de tenirl’outil correctement et de vous placer de manière àréduire le danger en cas d’éventuels coincements de lameule ou de rebonds.

3. Tenez l’outil à deux mains quand vous tronçonnez ettenez-vous toujours prêt et en position de maîtriser letronçonnage.

4. Évitez de coincer, de tordre ou de pincer la meuleavec la pièce ou d’appliquer une pression latéraleexcessive sur la meule.

5. Le couvercle du capot doit toujours se trouver entre lameule et l’utilisateur.

Entretien

ServiceTout entretien préventifeffectué par des personnels

non autorisés peut résulter en mauvais placement defils internes ou de pièces, ce qui peut présenter undanger grave. Nous vous conseillons de faire faire toutl’entretien de l’outil par un centre de service d’usineBosch ou Rotozip ou une station service agréée Bosch.Appelez le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si votreoutil a besoin d’entretien.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Rotozip a été lubrifié correctement en usine etil est prêt à l’utilisation. La lubrification effectuée enusine dure toute la vie utile de l’outil.

BALAIS OU CHARBONSLes balais (ou charbons) et le collecteur de votre outilont été conçus pour apporter de nombreuses heures defonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement dumoteur à son maximum, nous vous conseillons decontrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faututiliser que des balais de rechange Bosch d’origine etconçus pour votre outil.

PALIERSVotre outil et vos accessoires Rotozip contiennent despaliers étanches qui ont été conçus pour durer toute la

vie utile de l’outil. Si les paliers commencent à faire dubruit (à cause de surcharges importantes ou dutoupillage de matériaux très abrasifs) il faut les inspecterimmédiatement pour éviter la surchauffe ou une pannede moteur. Contactez votre centre de service d’usineBosch ou Rotozip local si les paliers commencent à fairedu bruit.

NettoyagePour éviter les accidents, ilfaut toujours débrancher

l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Lemeilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’aircomprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes deprotection quand on utilise de l’air comprimé.

Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteurdoivent rester propres et exempts de corps étrangers.Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objetspointus dans les orifices.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques quien contiennent.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Accessoires

-29-

Cordons de rallonge

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

MEULES XWHEELS™La forme unique de ces meules permet de produire descoupes à ras lisses à chaque fois. La meuleXWHEELS™ produit des coupes contrôlées quand vousen avez besoin et dans pratiquement tous lesmatériaux.

Wood XWHEELS™ (XW-WD) pour le bois

Tile XWHEELS™ (XW-TILE) pour les carreaux

Metal XWHEELS™ (XW-MET) pour les métaux

MEULES ZIP® WHEELSLes meules Zip® Wheels permettent des tronçonnagesfaciles - avec une profondeur de coupe pouvantatteindre 9/16 po. Avec un diamètre de 3 1/2 po, lesmeules Zip® Wheels vous permettent de faire descoupes à rayon plus serré que les meules de plusgrand diamètre.

Diamond Zip® Wheels (RZDIA) diamantées

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-30-

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONESPARA REFERENCIA FUTURA

La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la redeléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica enun lugar húmedo, utilice una fuente de energía

protegida por un interruptor de circuito accionado porcorriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCIreduce el riesgo de sacudidas eléctricas.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influenciade drogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de protección personal. Use siempreprotección de los ojos. El equipo de protección, comopor ejemplo una máscara antipolvo, calzado deseguridad antideslizante, casco o protección de oídos,utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá laslesiones corporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deconectar la herramienta a la fuente de energía y / o alpaquete de batería, levantar la herramienta otransportarla. Transportar herramientas mecánicascon un dedo en el interruptor o encender herramientasmecánicas que tengan el interruptor en la posición deencendido invita a que se produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso dedispositivos de recolección de polvo puede reducir lospeligros relacionados con el polvo.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-31-

Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas

Advertencias de seguridad comunes para lasoperaciones de corte con ruedas abrasivas:

Esta herramienta mecánica está diseñada parafuncionar como herramienta recortadora. Lea todaslas advertencias de seguridad, instrucciones,ilustraciones y especificaciones suministradas conesta herramienta mecánica. Si no se siguen todas lasinstrucciones que se indican a continuación, elresultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/olesiones graves.

No se recomienda realizar operaciones tales comoamolado, lijadora, cepillo de alambre y pulir con estaherramienta eléctrica. Las operaciones para las cualesla herramienta mecánica no fue diseñada pueden crearun peligro y causar lesiones corporales.

No utilice accesorios que no estén diseñados yrecomendados específicamente por el fabricante dela herramienta. Sólo porque el accesorio se puedainstalar en su herramienta mecánica, eso no garantizauna operación segura.

La velocidad nominal del accesorio debe ser almenos igual a la velocidad marcada en laherramienta mecánica. Los accesorios que funcionenmás rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL sepueden romper y salir despedidos.

El diámetro exterior y el grosor de su accesorio debenestar dentro de la capacidad nominal de suherramienta mecánica. Los accesorios de tamañoincorrecto no se pueden proteger ni controlaradecuadamente.

El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas deamolar, las pestañas, las zapatas de soporte ocualquier otro accesorio debe encajarapropiadamente en el husillo de la herramientamecánica. Los accesorios con agujeros de ejeportaherramienta que no coincidan con los herrajes demontaje de la herramienta mecánica funcionarándesequilibrados, vibrarán excesivamente y podríancausar pérdida de control.

No utilice un accesorio que esté dañado. Antes decada uso, inspeccione el accesorio, como porejemplo las ruedas abrasivas para comprobar sitienen picaduras y grietas, la zapata de soporte paracomprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgasteexcesivo, y el cepillo de alambre para comprobar sihay alambres flojos o agrietados. Si la herramientamecánica o el accesorio se cae, realice unainspección para comprobar si se ha dañado o instaleun accesorio que no esté dañado. Después deinspeccionar e instalar un accesorio, posicióneseusted y posicione a las personas que

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si

hay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones, teniendo en cuenta las condiciones detrabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de laherramienta mecánica para operaciones distintas aaquéllas para las que fue diseñada podría causar unasituación peligrosa.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.

Utilice equipo de protección personal. Dependiendo dela aplicación, use una careta, anteojos de seguridad olentes de seguridad. Según sea apropiado, use unamáscara antipolvo, protectores de la audición, guantesy un delantal de taller capaz de detener pequeñosfragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. Laprotección de los ojos debe ser capaz de detener losresiduos que salgan despedidos al ser generados pordiversas operaciones. La máscara antipolvo o elrespirador debe ser capaz de filtrar las partículasgeneradas por la operación que usted realice. Laexposición prolongada a ruido de alta intensidad puedecausar pérdida de audición.

Mantenga a las personas presentes a una distanciasegura del área de trabajo. Toda persona que entre alárea de trabajo debe usar equipo de protecciónpersonal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de unaccesorio roto pueden salir despedidos y causar lesionesmás allá del área inmediata de operación.

Agarre la herramienta mecánica solamente por lassuperficies de agarre con aislamiento cuando realiceuna operación en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos o su propiocordón de energía. Si un accesorio de corte entra encontacto con un cable “con corriente”, eso puede hacerque las partes metálicas de la herramienta mecánica queestén al descubierto “lleven corriente” y causendescargas eléctricas al operador.

Posicione el cordón de energía alejado del accesorioque gira. Si usted pierde el control, el cordón de energíapuede resultar cortado o enganchado y la mano o elbrazo del operador puede ser arrastrado hasta elaccesorio que gira.

No deje nunca la herramienta mecánica en ningúnlugar hasta que el accesorio se haya detenido porcompleto. El accesorio que gira se puede enganchar enla superficie y tirar de la herramienta mecánica hastahacer que usted pierda el control.

No haga funcionar la herramienta mecánica mientrasla lleva a su lado. El contacto accidental con elaccesorio que gira podría enganchar la ropa deloperador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.

Limpie regularmente las aberturas de ventilación dela herramienta mecánica. El ventilador del motorabsorberá el polvo al interior de la carcasa y laacumulación excesiva de metal en polvo puede causarpeligros eléctricos.

No utilice la herramienta mecánica cerca demateriales inflamables. Las chispas podrían incendiarestos materiales.

No utilice accesorios que requieran enfriadoreslíquidos. La utilización de agua u otros enfriadoreslíquidos puede causar electrocución o descargaseléctricas.

Retroceso y advertencias relacionadasEl retroceso es una reacción repentina a una rueda quegira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otroaccesorio que resulte pellizcado o enganchado. Elpellizcamiento o el enganche causan una parada rápidadel accesorio que gira, lo cual a su vez hace que laherramienta mecánica descontrolada sea forzada ensentido opuesto al de rotación del accesorio en el puntodel atoramiento.

Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizcauna rueda abrasiva, el borde de la rueda que estéentrando en el punto de pellizcamiento puede penetraren la superficie del material, haciendo que la rueda sesalga del corte o experimente retroceso. La rueda puedesaltar hacia el operador o alejándose de éste,dependiendo del sentido de movimiento de dicha ruedaen el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivastambién se pueden romper en estas condiciones.

El retroceso es el resultado de la utilización indebida dela herramienta mecánica y/o de procedimientos ocondiciones de operación incorrectos, y se puede evitartomando las precauciones apropiadas que se indican acontinuación.

Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánicay posicione el cuerpo y el brazo para permitir queusted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempreel mango auxiliar, si se suministra, para tener elmáximo control sobre el retroceso o la reacción defuerza de torsión durante el arranque. El operadorpuede controlar las reacciones de fuerza de torsión o lasfuerzas de retroceso, si se toman las precaucionesapropiadas.

No coloque nunca la mano cerca del accesorio quegira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre lamano.

No ubique el cuerpo en el área donde la herramientamecánica se moverá si se produce retroceso. Elretroceso propulsará la herramienta en sentido contrarioal del movimiento de la rueda en el punto de enganche.

Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas,bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y engancharel accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o losrebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio quegira y causar pérdida de control o retroceso.

No instale una hoja de cadena de sierra para tallarmadera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojasgeneran retroceso y pérdida de control frecuentes.

-32-

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 32

Page 33: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

Advertencias de seguridad específicas para lasoperaciones de corte con ruedas abrasivas:

Utilice únicamente los tipos de rueda que esténrecomendados para su herramienta mecánica y elprotector específico diseñado para la ruedaseleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñóla herramienta mecánica no pueden ser protegidasadecuadamente y son inseguras.

El protector se debe instalar firmemente en laherramienta mecánica y se debe posicionar demanera que brinde la máxima seguridad, para que lacantidad de rueda que esté expuesta hacia el operadorsea mínima. El protector ayuda a proteger al operadorcontra los fragmentos de rueda rota y el contactoaccidental con la rueda.

Las ruedas se deben utilizar solamente para lasaplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuelecon el lado de una rueda recortadora. Las ruedasrecortadoras abrasivas están diseñadas para realizaramolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estasruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.

Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas quetengan el tamaño y la forma correctos para la ruedaque usted seleccione. Las pestañas de ruedaapropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen laposibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas paralas ruedas recortadoras pueden ser diferentes a laspestañas para las ruedas de amolar.

No utilice ruedas desgastadas de herramientasmecánicas más grandes. La rueda diseñada para unaherramienta mecánica más grande no es adecuada parala velocidad más alta de una herramienta más pequeña ypuede reventar.

Advertencias de seguridad específicas para lasoperaciones de corte con ruedas abrasivas:

No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presiónexcesiva. No intente lograr una profundidad de corteexcesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva,se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda atorcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad deretroceso o rotura de la rueda.

No posicione el cuerpo en línea con la rueda que girani detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto deoperación, se esté moviendo alejándose del cuerpo deloperador, el posible retroceso podría propulsar la ruedaque gira y la herramienta mecánica directamente haciausted.

Cuando la rueda se esté atorando o cuando seinterrumpa un corte por cualquier motivo, apague laherramienta mecánica y sujétela en posición inmóvilhasta que la rueda se detenga por completo. Nointente nunca sacar del corte la rueda recortadoramientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lohace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa delatoramiento de la rueda y tome medidas correctivas paraeliminar dicha causa.

No reinicie la operación de corte en la pieza detrabajo. Deje que la rueda alcance su velocidadmáxima y reentre cuidadosamente en el corte. Larueda se puede atorar, desviar o experimentar retrocesosi la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza detrabajo.

Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muygrande para minimizar el riesgo de pellizcamiento yretroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandestienden a combarse bajo su propio peso. Se debencolocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de lalínea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo aambos lados de la rueda.

Tenga precaución adicional cuando haga un “corte debolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas.La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas oagua, cables eléctricos y objetos que pueden causarretroceso.

No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas paraamoladoras rectas.

No intente cortar material grande ni chapas de metal,ya que esta máquina no está diseñada para ser unamáquina recortadora dedicada.

-33-

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 33

Page 34: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricien encaoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention den’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agents denettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordond'alimentation électrique ne doit être réparé que par unCentre de service usine de Bosch ou par une Stationservice agréée de Bosch.

No utilice ruedas de tipo 1A o 27A para amolarsuperficies frontales. Las fuerzas laterales aplicadas alas ruedas de tipo 1 pueden hacer que se rompan enpedazos o revienten.

Les travaux à la machine tel queponçage, sciage, meulage,

perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créerdes poussières contenant des produits chimiques quisont des causes reconnues de cancer, demalformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

ADVERTENCIA!

Advertencias de seguridad adicionales

-34-

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 34

Page 35: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-35-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

n Velocidad nominal Velocidad nominal del fabricante

.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad

Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0 con apagado

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion

Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual

Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección de los ojos de los ojos

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

A

0

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 35

Page 36: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-36-

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).

Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.

Símbolos (continuación)

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 36

Page 37: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-37-

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

RFS1000 ZIPSAW™

Número de modelo RFS1000

* Velocidad nominal no 11,000/min

* Máx. diámetro de la rueda abrasiva 4" (100 mm) tipo 1

Rosca del husillo 5/8"-11 GNU

La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. Noexceda el diámetro de rueda recomendado.

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

FIG. 1

CIERRE DELHUSILLO

BOTON DELINTERRUPTOR

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

RUEDA DEABRASIVA

PROTECTORDE LAMUELA

MANGO LATERAL

TAPONPROTECTOR

PALANCA DEFIJACIÓN

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 37

Page 38: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-38-

Ensamblaje

INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELAEl protector de la muela debeestar instalado cuando se utilicen

ruedas de amolar. Mantenga siempre el protector de lamuela entre usted y la pieza de trabajo mientras estécortando.

El tapón protector debe estarinstalado siempre cuando la

manguera de aspiración no esté conectada. Si larueda abrasiva revienta, se podrían eyectar fragmentosde la misma hacia el usuario si el tapón protector noestá instalado.

La posición del protector puede ajustarse paraacomodar la operación que se esté realizando.

Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE laherramienta de la fuente de energía.

Posicione el protector en el cuello del husillo de maneraque las muescas del protector se alineen con los dientesdel cuello del husillo (Fig. 2).Rote el protector en cualquiera de las dos direccioneshasta la posición deseada y mueva la palanca de fijaciónhasta la posición BLOQUEADA para sujetar firmementeel protector en su sitio.PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Mueva la palanca defijación hasta la posición desbloqueada, rote el protectorhasta que las muescas ubicadas en el protector sealineen con los dientes ubicados en el cuello del husilloy levante el protector del cuello del husillo (Fig. 2).

ADVERTENCIA!

TUERCAS DE FIJACIÓN Y PESTAÑA DE SOPORTELa herramienta está equipada con un husillo roscadopara montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca defijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tieneel mismo tamaño de rosca que el husillo.

MANGO LATERALEl mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar laherramienta. El mango se debe enroscar en la carcasadelantera en cualquiera de los dos lados de laherramienta, dependiendo de la preferencia personal yla comodidad. Utilice el mango lateral para lograr uncontrol seguro y facilitar la operación (Fig. 1).

ADVERTENCIA!

FIG. 2

DIENTES

MUESCASPALANCA

DE FIJACIÓN

FIG. 3

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 38

Page 39: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-39-

ENSAMBLAJE DE LA RUEDAUtilice únicamente ruedas decorte de diamante (tipo 1) o

ruedas Rotozip® XWHEELS™. Las ruedas abrasivasadheridas pueden reventar, haciendo que losfragmentos salgan despedidos a gran velocidad yposiblemente les golpeen a usted o a las personas quese encuentren presentes.

Utilice siempre el protector y lacubierta del protector incluidos

cuando corte.

Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.Asegúrese de que el protector de la muela esté colocadopara cortar.

RUEDAS DE CORTE MARCA ROTOZIP®Enrosque la pestaña de soporte en el husillo y luegocoloque una tuerca de fijación estándar en el husillo(Fig. 4).

Apriete la tuerca de fijación estándar utilizando la llavede tuerca ajustable incluida, mientras sujeta el cierre delhusillo. La tuerca de fijación estándar se convierte en lapestaña de soporte para las ruedas de corte Rotozip®.

Coloque la rueda sobre la tuerca de fijación estándar,asegurándose de centrar la rueda sobre la tuerca defijación.

Enrosque la arandela y el perno de fijación Rotozip® yapriete el perno utilizando la llave hexagonal incluidamientras sujeta el cierre del husillo (Fig. 4 y 5).

Si va a realizar un corte estándar, instale la cubierta delprotector y rótela en sentido contrario al de las agujasdel reloj para bloquearla en su sitio. Si va a realizar uncorte al ras, no instale la cubierta del protector (Fig. 6).

PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.

RUEDAS DE DIAMANTE TIPO 1 DE 4 PULGADASESTÁNDAR

Enrosque la pestaña de soporte en el husillo y luegocoloque la rueda en el husillo.

Enrosque la tuerca de fijación estándar en el husillo yapriétela utilizando la llave de tuerca ajustable incluidamientras sujeta el cierre del husillo.

Almacene la tuerca de fijación Rotozip® enroscándolaen la llave de tuerca ajustable incluida.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PESTAÑA DE SOPORTE

HUSILLO

TUERCA DEFIJACIÓNESTÁNDAR RUEDA

XWHEEL™

PERNO DEFIJACIÓN

CIERRE DELHUSILLO

CUBIERTA DELPROTECTOR

FIG. 4

FIG. 5 FIG. 6

RUEDA ZIP®

ARANDELA

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 39

Page 40: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

ENSAMBLAJE DEL SISTEMA DERECOLECCIÓN DE POLVO(accesorio opcional)

Para conectar el sistema de recolección de polvo,comience retirando el tapón para polvo ubicado en elprotector (Fig. 1).

Inserte el codo de 60° en la abertura redonda ubicadaen el protector (Fig. 7).

Conecte la manguera incluida al codo de 60°.

Rote la pinza para manguera ubicada en la parte traserade la herramienta y acople a presión la manguera en laposición correcta, de la manera que se muestra en lailustración (Fig. 7).

Inserte el extremo abierto de la manguera incluida en eladaptador de aspiración. Una vez hecho esto, eladaptador de aspiración se podrá conectar a sumanguera de aspiración estándar de 1-1/4, 1-1/2, 2-1/4ó 2-1/2 pulgadas de diámetro.

-40-

Agarre la herramienta con las dos manos cuandoarranque la herramienta, ya que el par de fuerzas delmotor puede hacer que la herramienta se tuerza.

Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza detrabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajoantes de soltar el interruptor. No encienda y apague laherramienta con el interruptor mientras la herramientaestá sometida a carga; esto acortará enormemente lavida del interruptor.

INTERRUPTOR CORREDIZO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO) CON CIERRE

La herramienta se enciende con el botón del interruptorubicado en un lado de la caja del motor. El interruptorse puede fijar en la posición "ON" (encendido), lo cualresulta práctico al realizar operaciones prolongadas.Para encender la herramienta (posicion “ON”) sindejarla fija, deslice el botón de interruptor hacia adelanteejerciendo presión UNICAMENTE sobre la parte deATRAS del botón. Al soltar completamente el botón delinterruptor, éste volverá a la posición “OFF” (Fig. 1).

PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”,deslice el botón del interruptor hacia adelante yOPRIMA la parte DELANTERA.

PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR, simplementeoprima y suelte la parte de ATRAS del botón. Elinterruptor está accionado por resorte y saltará devuelta automáticamente.

Con el fin de evitar los retrocesos (una situación dondela rueda quiere saltarse otro material), se recomiendaque haga los cortes en el mismo sentido del giro de larueda.

Es importante que lea yentienda la sección de este

manual denominada “Causas del retroceso y suprevención por el operador”.

POSICIONAMIENTO DE LAS MANOSEvite usar la posición delantera de las manos cuandocorte metal u otros objetos que se puedan ponercalientes mientras son cortados. Los materialesmetálicos y otros materiales termoconductores sepueden calentar rápidamente por acción de la fricciónde corte, con lo cual se aumenta el riesgo dequemaduras.Su sierra Zip Saw® ofrece múltiples posiciones de lasmanos para brindar mayor comodidad y control.Asegúrese siempre de controlar la herramienta con lasdos manos mientras esté cortando.

Instrucciones de funcionamiento

FIG. 7

CODO

MANGUERAPINZA PARA MANGUERA

CLIP DECINTURÓN

TUBO ADAPTADOR PARA MANGUERA DE ASPIRACION(no incluido, disponible como accesorio)

MANGUERA DE ASPIRACION(no incluido)

ADVERTENCIA!

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 40

Page 41: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

CORTE DE BALDOSAAsegúrese de que el material que se vaya a cortar estéfirmemente sujeto en una prensa de tornillo o undispositivo de fijación antes de intentar cortarlo.

Encienda la herramienta y espere a que la rueda alcancesu velocidad máxima. En el caso de cortes que seextiendan hasta el borde de una baldosa, cortecompletamente a través del borde o los bordes a lo largode la línea de corte.

Estríe primero la baldosa a lo largo de la línea de corte,haciendo múltiples pasadas para cortar progresivamentea través de la baldosa. Con el protector en el ladoderecho de la herramienta, EMPUJE la herramientaalejándola para lograr una mejor extracción de polvo.JALE la herramienta hacia usted para lograr mejorcontrol y precisión de corte.

La sierra Zip Saw® no utiliza ruedas diseñadas paraamolar superficies frontales. Si su corte requiere unborde acabado liso, utilice una herramienta de acabadode baldosas apropiada para refinar el borde de labaldosa.

CORTE AL RASRetire primero la cubierta del protector (Fig. 6).

Segundo, considere la altura deseada del corte al ras. Enel caso de instalación de pisos, añada el grosor deladhesivo para pisos, el propio piso y toda base de piso uotro material que vaya a aumentar el grosor del pisoacabado. Además, tenga presente que esta sierra crearáun corte de aproximadamente 3/4 de pulgada deprofundidad.

Esta sierra crea un corte aproximadamente 3/16 depulgada por encima de la superficie sobre la cual seapoya el protector. Cuando se corten jambas de puerta,zócalo, bandas de protección u otras áreas donde seanecesario que el piso se deslice por debajo, suba laaltura de corte de la sierra colocando un pedazo dematerial de desecho debajo del protector para que actúecomo superficie de apoyo. Asegúrese de que el materialde desecho esté ubicado a lo largo de toda la longituddel área que se vaya a cortar (Fig. 10).

Encienda la herramienta y espere a que la rueda alcancesu velocidad máxima.

Sumerja cuidadosamente la rueda en la pieza de trabajo,asegurándose de mantener el protector en contactoconstante con la superficie de apoyo. Para asegurar queel corte sea liso, hágalo de izquierda a derecha.

-41-

La posición delantera de las manos brinda el mayorcontrol para realizar cortes de aberturas intrincados ocurvos. Cuando se utilice la posición delantera de lasmanos, coloque la mano principal en la posicióndelantera y la segunda mano de apoyo en la posicióntrasera de las manos (Fig. 8).

La posición central o estándar de las manos puede sermás cómoda en el caso de cortes al hilo más largos.Cuando utilice la posición central de las manos, coloquela mano principal en el centro de la herramienta y susegunda mano de apoyo en el mango lateral (Fig. 9).

FIG. 8 FIG. 9

FIG. 10

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 41

Page 42: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

ServicioEl mantenimiento preventivorea lizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación in correctade cables y com ponentes internos que podríaconstituir un peligro serio.Recomendamos que todo elservicio de ajustes y reparaciones de la herramienta searealizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch oRotozip o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.Llame al 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) si suherramienta necesita servicio.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Rotozip ha sido lubricadaadecuadamente y está lista para la utilización. Lalubricación aplicada en la fábrica dura toda la vida útil dela herramienta.

ESCOBILLAS DE CARBÓNLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para man tener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses se examinenlas esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoBosch genuinas di señadas específicamente para suherramienta.

COJINETESLa herramienta y los aditamentos Rotozip contienencojinetes sellados que están diseñados para durar toda la

vida útil de la herramienta. Los cojinetes que se vuelvenruidosos (debido a la pesada carga o al corte demateriales muy abrasivos) deben ser inspeccionados deinmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del

motor. Contacte a su Centro deServicio de Fábrica Bosch oRotozip si los cojinetes se

vuelven ruidosos.

LimpiezaPara evitar accidentes desconecte siempre la herra -mienta de la fuente de energía antes de la limpieza ode la realización de cual quier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con airecomprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre quelimpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptordeben mante nerse limpias y libresde materias extrañas. No intentelimpiar intro du ciendo objetos

puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza y disol ventes dañan laspiezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina,tetracloruro de carbono, disolventes de limpiezaclorados, amoníaco y detergentes domésticos quecontienen amoníaco.

-42-

CORTES GENERALES1. Asegúrese de que el material a cortar estéinmovilizado en un tornillo de carpintero o en unaparato antes de tratar de cortarlo.

2. Mantenga el cuerpo situado a uno de los dos ladosde la rueda pero no en línea con la rueda. Es importantesoportar la herramienta adecuadamente y situar elcuerpo de manera que se minimice la exposición delcuerpo a un atasco y retroceso de la rueda.

3. Agarre la herramienta con ambas manos cuandoesté realizando un corte y asegúrese siempre de estarlisto y ser capaz de controlar el corte.

4. Evite atorar, torcer o pellizcar la rueda con la pieza detrabajo o ejercer una presión lateral excesiva sobre larueda.

5. Mantenga la cubierta del protector entre la rueda y elusuario.

ADVERTENCIA!

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 42

Page 43: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

-43-

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensión de3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

Cordones de extensión

ADVERTENCIA!

Ruedas XWHEELS™La forma especial de estas ruedas permite realizarcortes al ras lisos todas las veces. Las ruedasXWHEELS™ realizan cortes controlados cuando ustedlo necesita y en prácticamente cualquier material.

Ruedas XWHEELS™ para madera (XW-WD)

Ruedas XWHEELS™ para baldosa (XW-TILE)

Ruedas XWHEEL™ para metal (XW-MET)

RUEDAS ZIP®Las ruedas Zip® permiten realizar cortes rápidos dehasta 9/16 de pulgada de profundidad. Con undiámetro de 3-1/2 pulgadas, las ruedas Zip® lepermiten hacer cortes de radio más cerrado que lasruedas más grandes.

Rueda Zip® de diamante (RZDIA)

Accesorios

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:08 AM Page 43

Page 44: Operating/Safety Instructions Consignes de ... - RotoZip

2610008432 08/10

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, EMBOUTS DEPERCEUSES, EMBOUTS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230

Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, ZonaIndustrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

!2610008432!

BM 2610008432 08-10:BM 2610008432 07-10 7/29/10 10:09 AM Page 44