Opal -Καθισμα Αυτ

54
Opal www.bebeconfort.com

description

Καθίσματα αυτοκινήτου

Transcript of Opal -Καθισμα Αυτ

GB

ww

w.b

ebec

onfo

rt.c

om

Opal

ww

w.b

ebec

onfo

rt.c

om

GB

ww

w.b

ebec

onfo

rt.c

om

ENDear Parents,

• You have just purchased a Bébé Confort car seat, thank you for your confidence in us.• By following this user guidance, which provides step by step instructions on what you need to do,

you will be sure to install the seat in your vehicle in exactly the right way and thus guaranteethe safety and comfort of your baby.

• Bébé Confort is applying all its experience to looking after your baby: safety, comfort, ease of use, ergonomics - our research and product development teams have thought of everything.

Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com

Happy reading and enjoy your journey!

FRChers parents,

• Vous venez de faire l’acquisition d’un siège auto Bébé Confort, merci de votre confiance.• En suivant ce guide d’utilisation, détaillant pas à pas la marche à suivre, vous vous assurerez d’une parfaite installation en

véhicule et garantirez ainsi une sécurité et un confort maximum à votre enfant.• Bébé Confort met ici toute son expérience au service de votre enfant : sécurité, confort, facilité d’utilisation, ergonomie, tout

a été pensé et élaboré par nos équipes de recherche et de développement produits.Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,

rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.comBonne lecture et bonne route !

DELiebe Eltern,

• Wir danken für Ihr Vertrauen einen Kinderautositz von Bébé Confort erworben zu haben.• Indem Sie diese Gebrauchsanweisung, die Schritt für Schritt alle Etappen erklärt, benützen, gehen Sie sicher, dass Ihr

Kinderautositz korrekt im Fahrzeug eingebaut wird und sorgen so dafür,dass Ihr Kind sicher und komfortabel unterwegs ist.

• Bébé Confort bringt hier zu Gunsten Ihres Kindes seine ganze Erfahrung ein : Sicherheit, Komfort, einfaches Installieren, Ergonomie, alles wurde von unseren Forschungs- und

Produktentwicklungsteams durchdacht und ausgearbeitet Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,

rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.comViel Spass beim Lesen und gute Fahrt !

NLGeachte ouders,

• Bébé Confort dankt u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij de aankoop van deze autostoel. • Lees aandachtig deze gedetailleerde gebruiksaanwijzing waarmeeu stap voor stap de autostoel veilig in uw auto plaatst zodat uw kind

comfortabel en veilig met u mee kan reizen. • Bébé Confort stelt zijn ervaring en knowhow in dienst van uw kind: veiligheid, comfort, gebruiksgemak, ergonomie, aan

alles werd gedacht vanaf het ontwerp tot Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,

rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.comWij wensen u veel leesplezier en goede reis !

3

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

GB

Opal

ww

w.b

ebec

onfo

rt.c

om

OP

Q S

R

4

Index

EN 25

FR 29 DE 33

NL 37

ES 41

IT 45

PT 49

8

12

16

22

ESApreciados padres,

• Habéis comprado una silla de auto de la marca Bébé Confort.Gracias por vuestra confianza.

• Este manual de instrucciones os indica los pasos a seguir para una correcta instalación en el automóvil y garantizar de esta forma una seguridad y un confort máximo a vuestro hijo.

• Bébé Confort pone al servicio de vuestro bebé toda su experiencia: seguridad, confort, facilidad de uso, ergonomía, todo pensado y creado por nuestros equipos de investigación y desarrollo de nuevos productos.

Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com

¡Buena lectura y buen viaje!

ITCari genitori,

• Avete appena acquistato un seggiolino auto Bébé Confort,grazie per la fiducia riposta.

• Seguendo questa guida d’utilizzo, che indica passo dopo passo le istruzioni da seguire, assicurerete una perfetta installazione nel veicolo e garantirete una sicurezza e un comfort ottimali al vostro bambino.

• Bébé Confort mette tutta la sua esperienza al servizio del vostro bambino: sicurezza, comfort, facilità d’uso, ergonomia, tutto è stato ideato ed elaborato dalle nostre squadre di ricerca e di sviluppo prodotti.

Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com

Buona lettura e buon viaggio!

PTCaros pais,

• Acaba de comprar uma cadeira auto da Bebé Confort e por isso agradecemosdesde já a sua preferência pela nossa marca.

• Seguindo passo a passo as instruções de utilização presentes neste manual, terá a certeza de ter instalado correctamente a sua cadeira e assim garantirá a segurança e o conforto máximo do seu bebé.

• A Bebé Confort coloca toda a sua experiência ao serviço da criança: segurança, conforto, facilidade de utilização, ergonomia, as nossas equipas de pesquisa e desenvolvimento de produtos pensam em tudo aquando da sua elaboração.

Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com

Boa leitura e boa viagem!

6

EN - Instructions for use/Warranty

FR - Mode d’emploi/Garantie

DE - Gebrauchsanweisung/Garantie

NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie

ES - Istruzioni per l’uso/Garanzia

IT - Modo de empleo/Garantia

PT - Modo de emprego/Garantia

7

GR0+ 1

2

GR1

8

1 2

GR0+ 0-13 kg

9

+a b

+a b

3 4

GR0+ 0-13 kg

10

65

GR0+ 0-13 kg

11

7 8

GR0+ 0-13 kg

12

GR1 9-18 kg

1 2

13

3 4

+a b

GR1 9-18 kg

14

5

6

GR1 9-18 kg

15

6 7

GR1 9-18 kg

16

+

-

+

-

<5,5 kg

>5,5 kg

Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão

17

Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão

18

b

a

b

a

1 2

3

19

5

64

20

a

b

9 - 13 kg

>13 kg

< 9 kg

9 - 13 kg

>13 kg

< 9 kg

>13 kg

< 9 kg

+

-

9 - 13 kg• Between 9 and 13 kg Bébé Confort recommends that the rear facing position is used. Above 13 kg the forward facing position may be used.• •Entre 9 et 13 kg Bébé Confort vous recommande d’utiliser la position dos à la route jusqu’à 13 kg.• Zwischen 9 und 13 kg, Bébé Confort empfiehlt bis 13 kg die Position Rücken in Fahrtrichtung zu benutzen. • Bébé Confort raadt u aan om kinderen tussen 9 en 13 kg met de rug naar de weg te installeren.• Entre los 9 y los 13 kg, Bébé Confort le recomienda utilizar la posición de espaldas a la carretera (hasta los 13 kg).• Tra i 9 e i 13 kg Bébé Confort vi raccomanda di utilizzare la posizione contraria al senso di marcia fino ai 13 kg.• Entre os 9 e os 13 kg, a Bébé Confort recomenda a utilização da posição voltada para trás até aos 13 kg

no

no

21

ab

ab

1 2

GR1 9-18 kg

22

1 3

2

23

4 5

6 7

24

8

9 10

25

EN

Adjustableheadrest Harnesssupport Cover Shoulderpads Beltbuckle Adjustinglatchforharness Adjustingstrapforharness Adjustingtheseatwidth Seatrecliner Tensionercontrolswitches Lapbeltslot Shoulderbeltslot Strapbuckle Switchingbuttonfromrearwargfacingpositionto forwardfacingposition StorageCompartmentforthemanual Manual Supportpillowfornewbornchild(*Dependingof item) Indicatorbeltroutinefromreawardfacingposition toforwardfacingposition Carrying

Safety•AllBébé-Confortproductshavebeencarefullydesignedandtestedforyourbaby’ssafetyandcomfort.UseonlyaccessoriessoldorapprovedbyBébé-Confort.•Usingotheraccessoriesmayprovetobedangerous.•Pleasereadtheseinstructionscarefullyandmakeyourselffamiliarwiththechildseatbeforeusingit.•Alwayskeeptheinstructionsforfuturereference;thereisastoragecompartmentspecificallyprovidedon

thechildseat.

Universal System with a 3 point seat-belt:•ApprovedmodelECER44/04•ForGROUP0+(infantslessthan13kg):theseatmustbefittedintherearward-facingpositionsemi-reclinedinthefrontortherearofthecar.•Donotusethiscarseatrearwardfacing,wherefrontimpactAIRBAGSarefittedandarmed.•ForGroup1seats(babiesfrom9to18kg)theseatmustbefittedforwardfacingintherearofthevehicle.Movethefrontseatofthecarforwardasfaraspossiblesothatthebabydoesnothitit.•Themanufacturer’sliabilityislimitedtowhatiscoveredundertheEuropeanRegulation(R44/04).ThisapprovaldoesnotremovethenecessityforcareandrespectfortheHighwayCode.•Afterputtingthechildinthecarseat,ensurethatthecarseat-beltissufficientlytautbypullingthebelt.Ensurealsothatthebeltdoesnotbecometwisted

The Bébé-Confort Opal and your baby:•Intherearfacingposition,theOpalcarseatisautomaticallyinthemaximumrecliningposition.Consequentlythereclinercontrolcannotbeused.•Neverleaveachildunsupervised.•Neverleaveyourchildaloneinthevehicle.•Evenagentleimpactonavehiclecanturnachildintoaprojectile.•Foryourownsafetyandthatofyourchild,alwaysputthechildinthechildcarseat,howevershortyourjourneymaybe.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

26

EN

•Ensurethatthestrapsunderthestomachlieaslowaspossible,toproperlysupportthepelvis.•Thetemperatureinsideavehiclemaybecomeveryhigh,particularlyafteralongperiodofexposuretothesun.Itisstronglyrecommended,undersuchconditions,tocovertheseatofthecarwithapieceofmaterialorsomethingequivalenttopreventtheharnessfixings,andinparticularthemetalparts,frombecominghotandburningthechild.

Bébé-Confort Opal car use•Thisdeviceshouldbeusedonlyonapprovedvehiclesequippedwith3point/static/inertiareelseat-beltsthatareapprovedinaccordancewithEEC/UNregulationN°16orotherequivalentstandard.•Backtotheroad,donotusethiscarseatrearwardfacing,wherefrontimpactAIRBAGSarefittedandarmed.Youmaybeabletodeactivateit(seeinstructionbooksuppliedwithyourvehicle).Ifso,andyouareabletodeactivatetheairbag,youcanuseitfacingforwardsinyourvehicle.•Facingforward,thechildseatmustbeplacedontherearseatofthevehicleorexceptionallyonthefrontseatdependingonthecurrentlegislationinthecountryofuse.•Thischildrestraintiseffectiveonlyiftheinstructionsforusearerespected.•Alwaysfastenthechildrestraintevenwhenthechildisnotsittinginit.•Theusermustalwayscheckthatanyluggageandotherobjectslikelytocauseinjurytotheoccupantofthecarseatinthecaseofimpactareproperlysecured.

•Neverplaceheavyobjectsontherearparcelshelf,toavoidthedangerofprojectilesintheeventofanaccident.•Therigidpartsandtheplasticsectionsofachildrestraintdeviceshouldbepositionedandinstalledinsuchawaythattheycannot,whenthevehicleisbeingusedundernormalconditions,becometrappedunderamovingseatorinthevehicledoor.•Alwayscheckthatnopartoftheseatortheharnessistrappedunderaseatorinthevehicledoor.•Itisessentialthatthecarseatbereplacedafteranaccident.•Nevermodifytheconstructionorthematerialsofthecarseatandtheseatbeltwithoutconsultingthemanufacturer.•Donotusethechildrestraintdevicewithoutthecover.Donotreplacetheseatcoverwithacoverotherthanthatrecommendedbythemanufacturer,becauseitwillhaveadirecteffectonthefunctioningofthechildrestraint.•Foldingseatsmustalwaysbelockedinplace•Afterpurchasing,installtheseatinyourvehicle.Ifyouencounteranyinstallationproblemsduetothelengthofthevehicleseatbelt,contactyourdistributorimmediate-ly(priortouse).•Ifinanydoubtaboutthecorrectinstallationoruseofthesystem,theuserisadvisedtocontactthedistributororthemanufacturerofthechildrestrainingdevicesystem.

27

EN

CareFabric:•Beforeremoval,ensureyouhavecarefullynotedthewaywhichthevariouspartsareattachedtotheseatsoastofacilitatereassembly.

•Beforecleaningcheckthelabelsewnintothefabric,youwillfindthewashsymbolsindicatingthemethodofwashingeachitem.

Washingsymbols:

Shell:•Cleantheshellusingadampcloth.

EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.

Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.

QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalBébéConfortretailer(seewww.bebeconfort.comforcontactinformation).Makesurethatyouhavethefollowinginformationonhand:- SerialnumberatthebottomoftheorangeECE

sticker- MakeandtypeofcarandseatonwhichtheBébé

ConfortOpalisused- Age,heightandweightofyourchild

Machinewash30°

Handwashonly

Donotusebleach

(Chlorine)

Donottumbledry

Donotdryclean

Donotiron

EN

28

WarrantyWeguaranteethatthisproductwasmanufacturedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsinworkmanshipandmaterialatthetimeofpurchase.Duringtheproductionprocesstheproductwassubjectedtovariousqualitychecks.Ifthisproduct,despiteourefforts,showsamaterial/manufacturingfaultwithinthewarrantyperiodof24months,(withnormaluseasdescribedintheuserinstructions)wewillcomplywiththewarrantytermsandconditions.Inthiscasepleasecontactyourdealer.Forextensiveinformationonapplyingthewarrantytermsandconditions,youcancontactthedealerorlookonourwebsite:www.bebeconfort.com.

The warranty is not valid in the following cases:• Incaseofauseorpurposeotherthandescribedin

themanual.• Iftheproductissubmittedforrepairthrougha

dealerthatisnotauthorizedbyus.• Iftheproductisnotsuppliedtothemanufacturer

withtheoriginalpurchasereceipt(viatheretailerand/orimporter).

• Ifrepairswerecarriedoutbythirdpartiesoradealerthatisnotauthorizedbyus.

• Ifthedefectistheresultofimproperorcarelessuseormaintenance,negligenceorimpactdamageto

thefabriccoverand/orframe.• Ifthepartsshownormalwearandtearthatmaybe

expectedfromdailyuseofaproduct(wheels,rotatingandmovingpartsetc.)

Date of effect:Thewarrantybecomeseffectiveonthedatetheproductispurchased.

Warranty term:Thewarrantyperiodappliesforaperiodof24consecutivemonths.Thewarrantyonlyappliesforthefirstownerandisnottransferable.

What to do in case of defects:Afterpurchasingtheproduct,keepthepurchasereceipt.Thedateofpurchasemustbeclearlyvisibleonthereceipt.Shouldproblemsordefectsarisepleasecontactyourretailer.Exchangingortakingbacktheproductcannotberequested.Repairsdonotgiveentitlementtoextensionofthewarranty.Productsthatarereturneddirectlytothemanufacturerarenoteligibleforwarranty.

ThisWarrantyClauseconformstoEuropeanDirective99/44/EGof25M

FR

29

Têtièreréglableenhauteur Supportharnais Housse Protège-harnais Boucleduharnais5points Ajusteurharnais Sanglederéglageharnais Réglagedusiègeenlargeur Poignéed’inclinaison Manettedecommandedutensionneur Passagesceintureventrale Passagesceinturediagonale Loquetsdeverrouillage Commandedechangementdeposition dosroute/faceroute Compartimentderangementdelanotice

Notice Réducteur(*Selonversion) Indicateurpassageceinturedosroute/faceroute Portagedusiège-auto

Sécurité•LesproduitsBébé-Confortontétéconçusettestésavecsoinpourlasécuritéetleconfortdevotrebébé.N’utilisezquedesaccessoiresvendusouapprouvésparBébé-Confort.L’utilisationd’autresaccessoirespeuts’avérerdangereuse.•Nousvousconseillonsdelireattentivementcette

noticeetdemanipulervotreproduitavantdel’utiliser.•Conserveztoujourslanoticepouruneutilisationultérieure,uncompartimentderangementaétéprévueàceteffetsurlesiègepourenfants.

Système universel avec ceinture 3 points :•ModèlehomologuéECER44/04-Pourlegroupe0+(enfantdemoinsde13Kg)lesiègeseramontédosàlarouteauxplacesavantouarrièreduvéhicule.-Ceproduitnedoitpasêtreinstallédosàlarouteauxplaceséquipéesd’uncoussingonflable“Air-Bag”frontal.-Pourlegroupe1(enfantsde9à18Kg)lesiègeseramontéfaceàlarouteauxplacesarrièreduvéhicule.Avancezlessiègesavantaumaximumafinquel’enfantnelesheurtepas.•Laresponsabilitédufabricantnesauraitêtreengagée,quedanslecadredel’attributionduRèglementEuropéen(R44/04).Cettehomologationn’exclutpaslaprudenceetlerespectducodedelaroute.•Aprèsavoirinstallévotreenfant,assurez-vousquelaceintureduvéhiculesoitcorrectementtendueentirantsurlasangle.Assurez-vouségalementquelasanglenesevrillepas.

Bébé dans le siège-auto Bébé-Confort Opal :•Enpositiondosàlaroute,lesiège-autoOpalsetrouveautomatiquementdanslapositionmaximaled’inclinaison,parconséquent,lacommanded’inclinaisonn’estpasutilisable.•LesiègeautoOpalnepeutpass’inclinerenpositiondosàlaroute.•Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillance.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

FR

30

•Nejamaislaisserl’enfantseuldanslevéhicule.•Mêmeminimes,leschocssubitsparunvéhiculepeuventtransformerl’enfantenunvéritableprojectile.•Pourvotresécuritéetcelledevotreenfant,installez-letoujoursdanslesiègepourenfantquelquesoitletrajetquevousavezàeffectuer.•Veilleràcequelessanglessous-abdominalessoientportéesaussibasquepossible,pourbienmaintenirlebassin.•Latempératureàl’intérieurd’unvéhiculepeutêtretrèsélevée,notammentaprèsunelongueexpositionausoleil.Ilestfortementrecommandé,danscesconditions,derecouvrirlesiègeautod’untissuouautrequiempêcheralesfixationsduharnais,etplusparticulière-mentlespiècesmétalliques,dechaufferetdebrûlerl’enfant.

Le siège-auto Bébé-Confort Opal dans lavoiture:•Cedispositifestseulementutilisablesurlesvéhiculesapprouvéséquipésdeceinturesdesécurité3points/statiques/àenrouleur,homologuées,conformémentaurèglementCEEN°16/ONUoud’unenormeéquivalente.•Enpositiondosàlaroute(GR0+),ceproduitnedoitpasêtreinstalléauxplaceséquipéesd’uncoussingonflable“Air-Bag”frontal.Vousavezpeut-êtrelapossibilitédeledésactiver(voirnoticefournieavecvotrevéhicule).Danscecas,sivouspouvezdésactiverl’airbag,vouspouvezl’utiliseràl’avantdevotrevéhicule.•Enpositionfaceàlaroute(GR1),lesiègedoitêtreplacésurlabanquettearrièreduvéhiculeouexceptionnellementàl’avantselonlalégislationen

vigueurdanslepaysd’utilisation.(enFrance:selonlesconditionsénoncéesdansledécretn°91-1321du27-12-1991)•Lesiègedoitimpérativementêtreremplacéaprèsunaccident.•L’utilisateurdoittoujoursveilleràcequelesbagagesetautresobjetssusceptiblesdecauserdesblessuresàl’occupantdusiègeencasdechocsoientsolidementarrimés.•Lesélémentsrigidesetlespiècesenmatièreplastiqued’undispositifderetenuepourenfantsdoiventêtresituésetinstallésdetellemanièrequ’ilsnepuissentpas,danslesconditionsnormalesd’utilisationduvéhicule,secoincersousunsiègemobileoudanslaporteduvéhicule.•Nemodifiezjamaislaconstructionoulesmatériauxdusiègeetdelaceinturesansavoirconsultélefabricant.•N’utilisezpasledispositifderetenuepourenfantssanslahousse.Nepasremplacerlahoussedusiègeparuneautrehoussequecellerecommandéeparleconstructeur,carelleintervientdirectementdanslecomportementdudispositifderetenue.•Cedispositifderetenuepourenfantsestefficaceuniquementlorsdurespectdesinstructionsd’utilisation.•Attacheztoujoursledispositifderetenuepourenfantsmêmelorsquel’enfantn’yestpasinstallé.•Neplacezjamaisd’objetslourdssurlatablettearrière,afind’éviterlesprojectionsencasd’accident.•Vérifieztoujourssiunepartiedusiègeouduharnaisn’estpascoincéesousunsiègeoudanslaporteduvéhicule.•Lessiègesrabattablesdoiventtoujoursêtreverrouillés.•Aprèsl’achatveillezàinstallervotresiègedansvotre

FR

31

véhicule.Sivousrencontrezdesdifficultésd’installationduesàlalongueurdelaceinturedesécuritéduvéhiculecontactezimmédiatementvotredistributeur.•Ilestconseilléàl’usagerdesemettreenrapportavecledistributeuroulefabricantdusystèmederetenuepourenfants,s’ilaundoutesurl’installationoul’utilisationcorrectesdusystème.

Entretien Confection:•Avantdémontage,veillezàbiennoterlamanièredont

lesdifférentespartiessontmontéessurlesiègeafindetoutremontercorrectement.

•Avantnettoyageconsulterl’étiquettedecompositiondutextilecousuesurlaconfection,vousyretrouverezlessymbolesdelavagepropreàl’élémentàlaver

Pictogrammesdelavage:

Coque:•Nettoyerlacoqueàl’aided’unchiffonhumide

EnvironnementGardezlematérield’emballageenplastiquehorsdelaportéedevotreenfantpouréviterlesrisquesd’étouffement.

Lorsquevousn’utilisezplusleproduit,nousvousprionsparsoucidel’environnementdevousdébarrasserduproduitenfaisantletridesdéchetsetconformémentàlalégislationlocaleenlamatière.

QuestionsPourtoutequestion,veuillezprendrecontactaveclevendeurlocaldeBébéConfort(voirwww.bebeconfort.compourlescoordonnées).Veillezàavoirlesinformationssuivantessouslamain:- Numérodesériefigurantaubasdel’étiquette

orangedecertificationECE;- Lamarqueainsiqueletypedevoitureetdesiègesur

lequellesiège-autoBébéConfortOpalestutilisé;- L’âge(lataille)etlepoidsdevotreenfant.

Lavageenmachine30

Lavageàlamainseulement

NepasutiliserdeJavel

(Chlore)

Aucunnettoyageàsec

Pasdeséchageentambour

Pasderepassage.

FR

32

GarantieNousvousgarantissonsqueceproduitaétéfabriquéconformémentauxnormesdesécuritéeuropéennesetexigencesdequalitéactuellementenvigueurpourceproduitetqu’aumomentdesonachatparledétaillant,ceproduitétaitexemptdetoutdéfautdecompositionetdefabrication.Pendantsonprocessusdeproduction,ceproduitaégalementétésoumisàdiverscontrôlesdequalité.Si,malgrétousnosefforts,undéfautdematériauet/ouunvicedefabricationvenaitàsurvenirpendantlapériodedegarantiede24mois(danslecasd’uneutilisationnormale,tellequedécritedanslemoded’emploi),nousnousengageonsàrespecterlesconditionsdegarantie.Vousêtesalorspriédevousadresseràvotrevendeur.Pourdesinformationsplusdétailléesconcernantl’applicabilitédesconditionsdegarantie,veuillezprendrecontactavecvotrevendeurouregardersur:www.bebeconfort.com.

La garantie est exclue dans les cas suivants :• Lorsd’uneutilisationdansunbutautrequecelui

prévudanslemoded’emploi.• Lorsqueleproduitestproposéenréparationparle

biaisd’unfournisseurnonagréé.• Lorsqueleproduitn’estpasrenvoyéavecl’original

duticketdecaisse(parl’intermédiaireducommerçantet/ouimportateur)aufabricant.

• Lorsquedesréparationsontétéeffectuéesparuntiersouunvendeurnonagréé.

• Lorsqueledéfautaétécauséparuneutilisationouunentretienincorrectouinsuffisant,unenégligenceoudeschocsauniveaudutextileet/ouduchâssis.

• Lorsqu’ilyalieudeparlerd’uneusurenormaledespièces,tellequel’onpeutattendred’uneutilisationjournalière(roues,élémentsrotatifsetmobiles,etc.).

Quand la garantie prend-elle effet ?Lapériodedegarantiedébuteàladated’achatduproduit.

Pour quelle période ?Pourunepériodede24moisconsécutifs.Lagarantieestuniquementvalablepourlepremierpropriétaireetn’estpastransmissible.

Que devez-vous faire ?Lorsdel’achatduproduit,veuillezconserversoigneusementl’originalduticketdecaisse.Ladated’achatdoityêtreclairementvisible.Encasdeproblèmesoudéfauts,veuillezvousadresseràvotrevendeur.Aucunéchangenireprisenepeutêtreexigé.Lesréparationsnedonnentpaslieuàuneprolongationdelapériodedegarantie.Lesproduitsquisontdirectementretournésaufabricantnesontpascouvertsparlagarantie.

Cetteclausedegarantieestconformeàladirectiveeuro-péenne99/44/CEdatéedu25mai1999.

DE

33

VerstellbaresKopfkissen SpezielleHaltevorrichtungfürdieSchultergurtedes 5-Punkt-Gurtes. Bezug. Sicherheitsgurt Gurtschloss RegulierungshebelzumEinstellenderGurtlänge Gurtstraffer StellschraubezumEinstellenderSitzbreite StellschraubezumEinstellenderSitzneigung HebeldesSpannsystems DurchgangBauchgurt DurchgängediagonalerGurt Gurtklammern EinstellungderPositionRückenoderGesichtin Fahrtrichtung Staufach AufbewahrungsfachderGebrauchsanweisung EinlegekissenfürNeugeborene(*JenachModell) IndikatorGurtdurchgangRückenoderGesichtin Fahrtrichtung TragendesAutositzes

Sicherheit•DieProduktevonBébé-ConfortwurdenfürdieSicherheitunddenKomfortIhresKindesmitgroßerSorgfaltentwickeltundgeprüft.BenutzenSieausschließlichZubehör,dasvonBébé-Confortverkauftodergutgeheißenwurde.DieVerwendungvonFremdzubehörkanngefährlichsein.•WirempfehlenIhnendieseGebrauchsanweisungaufmerksamdurchzulesenunddasProduktvorder

erstenVerwendungprobemäßigzuhandhaben.•BewahrenSiedieGebrauchsanweisungfürVerwendungzueinemspäterenZeitpunktauf,zudiesemZweckisteinAufbewahrungsfachamKinderautositzvorgesehen.

Universelles System Mit 3-Punkt-Gurt DesFahrzeugs :•GenehmigtesModell•DerKindersitzOpalderGruppe0+(Kinderunter13kg)istinderSchlafpositionaufdemBeifahrersitzoderaufdemRücksitzmitBlickgegendieFahrtrichtunganzubringen.•DerKindersitzOpalderGruppe1(Kindervon9bis18kg)istaufdemRücksitzmitBlickinFahrtrichtunganzubringen.•DieVerantwortungwirdvomHerstellereinzigimRahmenderObliegenheitderEuropäischenVerordnung(R44)übernommen.DiesetechnischeGenehmigungschließtwederVorsichtnochdasEinhaltenderStraßenverkehrsordnungaus.•NachdemSieIhrKindimSitzangeschnallthabenvergewissernSiesich,dassderFahrzeuggurtkorrektgespanntistindemSieanihmziehen.PrüfenSieebenfalls,dassderFahrzeuggurtnichtverdrehtist.

Baby im Bébé-Confort Opal :•InPositionRückeninFahrtrichtungbefindetsichderAutositzOpalautomatischinmaximalerNeigungsposi-tionunddieNeigungkanndeshalbnichteingestelltwerden•LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigt.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

DE

34

•LassenSieIhrKindniealleineimFahrzeug.•AuchkleinsteAufprälledesFahrzeugskönnenIhrKindineinGeschossverwandeln.•ZuIhrereigenenSicherheitundderIhresKindestransportierenSieIhrKindimmerkorrektangeschnalltimbefestigtenAutositz,auchwennSienureinekurzeStreckefahren.•AchtenSiedarauf,dassdieBeckengurteamBauchsoweituntenwiemöglichanliegen,damitdasBeckengutgestütztwird.•DieTemperaturimFahrzeuginnernkannbesondersnachlängererSonneneinstrahlungsehrhochsein.UnterdiesenUmständenistesvorteilhaft,denKindersitzmiteinemTuchoderähnlichemMaterialabzudecken,umzuverhindern,dasssichdieBefestigungendesGurtsystems,imBesonderendiemetallischenBestandteile,erhitzenunddasKinddadurchVerbrennungenerleidet.

Bébé-Confort Opal im Fahrzeug•DiesesKinderrückhaltesystemdarfnurinzugelassenenFahrzeugeneingebautwerden,diemitderEU-Verord-nungNr.16/UNOoderanderengleichwertigenNormenentsprechenden3-Punkt-SicherheitsguretenmitoderohneAnfrollautomatik,ausgerüstetsind.•GegendieFahrtrichtung,diesesProduktdarfaufPlätzen,diemiteinemFrontal-Airbagausgestattetsind,nichtgegendieFahrtrichtunginstalliertwerden.EventuellbestehtdieMöglichkeitdiesenzudeaktivieren(sieheBetriebsanleitungIhresFahrzeuges).FallsdiesmöglichistkönnenSieindiesemFalldenKinderautositzaufdemBeifahrersitzbenutzen.•vorwärtsgerichtet,DieserSitzmussaufderRückbank

desFahrzeugsplatziertwerdenbzw.ausnahmsweiseaufdemBeifahrersitzgemäßderGesetzgebung,dieimjeweiligenLandinKraftist•DiesesKinderrückhaltesystemistnurdanneffizient,wenndieGebrauchsanweisungbeachtetwird.•BefestigenSiedasKinderrückhaltesystemimmer,auchwennkeinKinddarinsitzt.•AchtenSiedarauf,dassGepäckstückeundsonstigeGegenstände,welchedieInsassenbeieinemUnfallverletztenkönnten,sicherverstautsind.•LegenSieniemalsschwereGegenständeaufdieHutablageumzuvermeiden,dassdiesebeieinemUnfallnachvornegeschleudertwerden.•DiestarrenTeiledesKinderrückhaltesystemssowiediejenigenausKunststoffmüssensoplatziertbzw.befestigtwerden,dasssieunternormalenBenutzungs-bedingungendesFahrzeugsnichtunterdemKinderautositzoderinderFahrzeugtüreingeklemmtwerdenkönnen.•AchtenSieimmerdarauf,dasskeinTeildesKinderautositzesoderdesHosenträgergurtesunterdemSitzoderinderFahrzeugtüreingeklemmtist.•DerKindersitzmussnacheinemUnfallunbedingtausgetauscht/ersetztwerden.•ÄndernSienieBauweiseoderMaterialdesSitzesoderdesHosenträgergurtesohnevorherdenHerstellerdazubefragtzuhaben.•VerwendenSiedasKinderrückhaltesystemnichtohnedenSitzbezug.ErsetzenSiedenBezugniedurcheinvomHerstellernichtempfohlenesFabrikat,denneristeinwichtigerBestandteildesRückhaltesystems.•HerunterklappbareSitzemüssenimmerentsprechend

DE

35

befestigt/eingerastetsein.•InstallierenSiedenAutositznachAnkaufinIhremAuto.SollteesaufgrundderLängedesAuto-Sicherheits-gurteszuSchwierigkeitenbeimEinbauenkommenkontaktierenSiebitteIhrenFachhändler.•EswirdempfohlenmitdemFachgeschäftoderdemHerstellerdesKinderrückhaltesystemsKontaktaufzunehmenwennZweifelbeimSitzeinbauoderbeimrichtigenGebrauchdesSitzesherrschen.

PflegeBezug:•BevorSiedenBezugabnehmenmerkenSiesichgenau

wiedieverschiedenenTeilebefestigtsind,damitSiediesedanachwiederkorrektanbringenkönnen.

•KonsultierenSievordemReinigendasunterdemBezugaufgenähteEtikettmitderZusammensetzungdesStoffes.Daraufbefindensichebenfallsdie

Waschsymbole.

Pflegehinweise(Piktogramme)

Schale:•ReinigenSiedieSchalemiteinemfeuchtenLappen

UmweltHaltenSieVerpackungsmaterialienausPlastikvonIhremKindfern,umErstickungsgefahrzuverhindern.WennSiedasProduktnichtmehrbenutzen,bittenwirSieausUmweltschutzgründen,dasProduktentsprechendderörtlichenVorschriftenzuentsorgen.

FragenFürFragennehmenSiebittemitIhremBébéConfortHändlervorOrtKontaktauf.(Kontaktdatenunterwww.bebeconfort.com).AchtenSieindiesemFalldarauf,dassSiefolgendeDatenzurHandhaben:- DieSeriennummer,diesichuntenaufdemorangen

ECE-Aufkleberbefindet;- DieMarke,denFahrzeugtypunddenSitz,aufdem

derBébéConfortOpalbenutztwird;- DasAlter(dieKörperlänge)unddasGewichtIhres

Kindes. 30ºWaschmaschinenfest

NurHandwäsche

Nichtbleichen(Chlor)

Nichtschleudern

KeineTrockenreinigung

Nichtbügeln

DE

36

GarantieWirgarantieren,dassdiesesProduktunterEinhaltungderzurzeitfürdiesesProduktgeltendeneuropäischenSicherheitsnormenundQualitätsanforderungenhergestelltwurdeunddasseszumKaufzeitpunktkeinerleiMängelinBezugaufZusammensetzungundHerstellungaufweist.AußerdemwurdedasProduktwährenddesHerstellungsverfahrensverschiedenenQualitätskontrollenunterzogen.FürdenFall,dasstrotzunsererBemühungendochwährenddesGaran-tiezeitraumsvon24MonateneinMaterial-und/oderHerstellungsfehlerauftretensollte(beinormalerVerwendung,wieinderGebrauchsanleitungbeschrieben),verpflichtenwirunszurEinhaltungderGarantiebedingungen.BeiProblemenoderDefektenwendenSiesichbitteanIhrenFachhändler.UmfassendeInformationenzurAnwendungderGarantiebedingun-generhaltenSiebeimFachhändleroderaufderSite:www.bebeconfort.com.

Die Garantie gilt nicht, wenn:• dasProduktentgegendenAngabeninder

Gebrauchsanleitungbenutztwird.• dasProduktnichteinemvonunsanerkannten

LieferantenzurReparaturangebotenwird.• demHerstellerdasProduktnichtzusammenmitdem

Originalkassenbon(vomFachhandelund/oderImporteur)vorgelegtwird.

• ReparaturenvoneinemDrittenodereinemnichtanerkanntenVerkäuferausgeführtwurden.

• derDefektinfolgeeinerunsachgemäßen,unsorgfältigenBenutzungoderPflege,Vernachläs-sigungundStoßschädenamTextilundamFahrgestellentstandenist.

• essichumnormalenVerschleißvonTeilen(Rädern,drehendenundbeweglichenTeilenusw.)handelt,derbeitäglichemGebraucheinesProduktszuerwartenist.

Garantiebeginn:DieGarantiefristbeginntmitdemKaufdatumdesProdukts.

Garantiezeit:DieGarantiefristgiltfüreinenZeitraumvon24aufeinanderfolgendenMonaten.DieGarantiegiltausschließlichfürdenErstbesitzerundistnichtübertragbar.

Was müssen Sie tun?BittehebenSiedenbeimKaufdesProduktsausgehändigtenKassenzettelsorgfältigauf.DasKaufdatummussaufdemKassenzetteldeutlichangegebensein.BeiProblemenoderDefektenmüssenSiesichandenFachhändlerwenden.EsbestehtkeinAnspruchaufUmtauschoderRücknahme.ReparaturenführennichtzueinerVerlängerungderGarantiefrist.Produkte,diedirektandenHerstellerzurückgeschicktwerden,fallennichtunterdieGarantie.

DieseGarantiebestimmungentsprichtdereuropäischenRichtlinie99/44/EGvom25.Mai1999.

NL

37

Verstelbaarhoofdkussen Ophanghaakjesvoorveiligheidsgordel. Bekleding Harnasgordel Gordelslot Veiligheidsgordelregelaar. Riemomveiligheidsgordelaantespannen. Afstelknopomzitgedeeltebredertemaken. Afstelknopomhetzitgedeeltevanpositiete veranderen. Bedieningshendelvooraanspansysteemautogordel Doorgangenbuikgordel Doorgangendiagonalegordel Rodeautogordelklem Bedieningvoorveranderingvanpositie rugnaardeweg/gezichtnaardeweg Opbergvak Gebruiksaanwijzing Inlegkussentjevoorpasgeborene(*Volgensversie) Indicatorgordeldoorgangrugnaardeweg/gezicht naardeweg Draagbaarautozitje

Veiligheid•Bébé-Confortproductenzijnmetzorgontworpenengetestvoordeveiligheidenhetcomfortvanuwbaby.GebruikuitsluitendaccessoiresdiedoorBébé-Confortgoedgekeurdenverkochtworden.Hetgebruikvanandereaccessoireskangevaaropleveren.•Wijadviserenuaandachtigdegebruiksaanwijzingtelezenalvorenshetproducttegebruiken.•Bewaardegebruiksaanwijzingzorgvuldigvooreen

eventueellatergebruik.Deautostoelisvoorzienvaneenspeciaalopbergvakjevoorhetopbergenvandegebruiksaanwijzing.

Universeel Systeem, Installatie Met 3-Punt Autogordel : •Erkendmodel•Ditproductmagniet“tegenderijrichtingin”indeautogeplaatstwordenindienereenfrontaleairbagaanwezigis.•Voorgroep0+(kindminderdan13Kg)moetdeautostoelaltijdopdepassagiersstoelen/ofopdeachter-bank“tegenderijrichtingin”bevestigdworden.•Voorgroep1(kindvan9tot18Kg)moetdeautostoelaltijdopdeachterbankvandeauto“metderijrichtingmee”bevestigdworden.•DefabrikantkanuitsluitendverantwoordelijkgesteldwordeninhetkadervandetoepassingvandeEuropesereglementering(R44).Dezebekrachtigingsluitonvoorzichtigheidenrespectvandeverkeersregelsuit.•Nadatuuwkindindeautostoelgeplaatstheeftdientudespanningvandeautogordel(devolwassen3-puntsautogordel)tecontroleren.Spande3-puntsautogordelopdoorerstevigaantetrekken.Controleerofdegordelnietgedraaidis.

Baby in de Bébé-Confort Opal :•MetderugnaardewegstaathetOpalautostoeltjeautomatischindemaximalekantelpositieenisdebedieningvoorhetafstellenvandekantelpositienietbruikbaar.•Laatnooituwkindalleenzondertoezicht.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

NL

38

•Laatnooituwkindalleenachterindeauto.•Eenaanrijding,zelfseenkleineaanrijdingveroorzaaktdooreenvoertuigkaneenkindomvormentoteenprojectiel•Vooruwveiligheidenvoordeveiligheidvanuwkinddienthetkindaltijdindeautostoelgeplaatstteworden,dientcorrectvastgemaakttewordenenhetveiligheidsgordeltjedientelkekeeropnieuwopgespannenteworden.Dezeregelisvantoepassingongeachtdelengteendetijdsduurvanhettraject.•Omhetbekkenvanhetkindoptimaalteondersteunenishetuiterstbelangrijkdatdebuikgordelzolaagmogelijkgeplaatstwordt.•Detemperatuurindeautokanerghoogoplopen,vooralalsdeautolangetijdindefellezonheeftgestaan.Wijadviserenuindezeomstandighedendeautostoelaftedekkenmeteenbadhanddoekofdekenomtevoorkomendatdeautostoel,vooralmetalenenplasticonderdelen,oververhitrakenwaardoorzijbijhetkindbrandwondenkunnenveroorzaken.

Bébé-Confort Opal in de auto•Dezeautostoelmaguitsluitendgebruiktwordeninauto’svoorzienvan3-puntsautogordels,metoprolsysteem,goedgekeurdeninovereenstemmingmetreglementCEEN°16/ONUofanderegelijkwaardigenorm.•Positie«tegenderijrichtingin»,dezeautostoelmagnooit«tegenderijrichtingin»geplaatstwordenopzitplaatsenvoorzienvaneenfrontaleairbag.Hetismogelijkdatdeairbagfunctievanuwautohandmatiguitgeschakeldkanworden(ziehandleidingvanuw

auto).Indiendefrontaleairbagfunctiehandmatiguitgeschakeldkanwordenmagdeautostoel“tegenderijrichtingin”opdepassagierstoelaandevoorkantbevestigdworden.•Geplaatstmetderijrichtingmee,deautostoeldientgeplaatsttewordenopdeachterbankvandeautoofuitzonderlijkopdepassagiersstoelaandevoorzijdevolgensdelandelijkewetgevingwaardeautostoelwordtgebruikt•Dezeautostoelvoorkinderenisuitsluitenddoeltreffendindiendegebruiksinstructiesgerespecteerdworden.•Maakdeautostoelaltijdvastinuwauto,zelfsalsergeenkindingeplaatstis.•Degebruikerdientervoortezorgendatbagageenandereobjectendieverwondingenaanhetkindzoudenkunnenveroorzakengoedenstevigindeautogeplaatstworden.•Plaatsnooitzwarevoorwerpenopdehoedenplankomprojectiebijeenaanrijdingtevoorkomen.•Bijhetinstallerenvandeautostoelinhetvoertuigdientmeneroptelettendathardeelementenenplasticdelenvandeautostoelzodaniggeplaatstwordendatdezenietgeklemdwordentusseneenautoportierofondereenbeweegbarepassagierstoelofautobank.•Controleersteedsopnieuwdatergeenenkeldeelvandeautostoelofveiligheidsgordeltjegeklemdwordtonderdeautostoeloftussendeautoportier.•Naeenongevaldientdeautostoelvervangenteworden.•Verandernooitdeconstructieofmaterialenvandeautostoelenhetveiligheidsgordeltje.

NL

39

•Gebruiknooitdeautostoelzonderbekleding.Vervangnooitdebekledingdooreenanderedanvoordittypeautostoelgeschikteautostoelbekleding.Menmaguitsluitenddedoordefabrikantaanbevolenautostoelbekledinggebruiken.•Achterbankenmetneerklapbarerugleuningendienenaltijdgoedvergrendeldtezijn.•Plaatsnaaankoopdestoelinuwauto.Indienuproblemenondervindtbetreftdelengtevandeautogordel,neemdancontactopmetuwautoverdeler.•Indienertwijfelbestaatoverinstallatie/plaatsingofgebruikvandeautostoeladviserenwijdeconsumentcontactoptenemenmetdebabyspeciaalzaakoffabrikant.

OnderhoudBekleding:•Voordatudebekledinggaatafnemendientude

bevestigingsmaniervanalledelenaandachtigtebestuderenomdaarnaalleonderdelenweercorrectterugtekunnenbevestigen.

•Raadpleeghetwasetiketvoordatudebekledinggaatreinigen(hetwasetiketisaandebekledinggestikt).Ophetwasetikettreftudeonderhoudssymbolen

Wasvoorschriften:

Plasticbuitenschelp:•Reinigenmeteenvochtigedoek.

MilieuHoudplasticverpakkingsmaterialenuitdebuurtvanjouwkindomverstikkingsgevaarteverkomen.

Wanneerjehetproductnietmeergebruiktverzoekenwijjevanuitmilieuoogpunthetproductgescheidenbijhetafvalteplaatsenconformdelokalewetgeving.

VragenVoorvragenkanjecontactopnemenmetdelokaleverkopervanBébéConfort(ziewww.bebeconfort.comvoorcontactgegevens).Zorgdatjedevolgendegegevensbijdehandhebt:- SerienummeronderopdeoranjeECEsticker;- Merk,typeautoenstoelwaaropdeBébéConfort

Opalwordtgebruikt;- Leeftijd(lengte)engewichtvanjekind.

BébéConfortheefttevenseenspeciaalteambeschikbaargesteldomallevragenomtrentBébéConfortproductenenhetgebruikervanbeantwoorden.HetConsumentContactteamistebereikenviatel:088-1232442ofwww.bebeconfort.com

Machinewasbaartot30°

Uitsluitendhandwas

Gebruikgeen

chloorhoudendeproducten

(bleekwater)

Nietchemischreinigen

Nietindedroogtrommel

drogen

Nietstrijken

Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão

NL

40

GarantieWijgaranderendatditproductwerdvervaardigdconformdeactueleEuropeseveiligheidsnormenenkwaliteitseisenzoalsdievoorditproductgeldenendatditproductophetmomentvanaankoop,doordedetailhandelaar,geenenkelgebrekvertoontophetgebiedvansamenstellingenfabricage.Tevenswerdhetproducttijdenshetproductieprocesaandiversekwaliteitscontrolesonderworpen.Indienerzich,ondanksonzeinspanningengedurendedegarantieperiodevan24maanden,tocheenmateriaal-en/offabricagefoutvoordoet(bijnormaalgebruik,zoalsomschrevenindegebruiksaanwijzing),danverplichtenwijonsertoedegarantievoorwaardenterespecteren.Jedientjedantotdeverkopertewenden.Vooreenuitgebreideinformatiebetreffendedetoepassingvandegarantievoorwaardenkunjedeverkoperraadplegenofkijkenop:www.bebeconfort.com.

De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:• Bijgebruikendoelandersdanvoorzieninde

gebruiksaanwijzing.• Hetproductviaeennieterkendeverkoperter

reparatiewordtaangeboden.• Hetproductnietmetdeorigineleaankoopbon(via

winkelieren/ofimporteur)wordtaangebodenaandefabrikant.

• Reparatieswerdenuitgevoerddooreenderdeofnieterkendeverkoper.

• Hetdefecthetgevolgisvanverkeerd,onzorgvuldiggebruikofonderhoud,doorverwaarlozingofdoorstootschadeaanstofen/ofonderstel.

• Ersprakeisvannormaleslijtageaanonderdelen,diemenbijhetdagelijksegebruikvaneenproductmagverwachten(wielen,draaiendeenbewegendedelen….enz…).

Vanaf wanneer?Degarantieperiodegaatinopdeaankoopdatumvanhetproduct.

Voor welke periode?Vooreenperiodevan24opeenvolgendemaanden.Degarantiegeldtuitsluitendvoordeeersteeigenaarenisnietoverdraagbaar.

Wat moet je doen?Bijdeaankoopvanhetproductdienthetaankoopbewijszorgvuldigbewaardteworden.Deaankoopdatummoetduidelijkzichtbaarzijnophetaankoopbewijs.Bijproblemenofdefectendienjejetotdeverkopertewenden.Omruilingofterugnamekannietwordengeëist.Reparatiesgevengeenrechtopverlengingvandegarantieperiode.Productendierechtstreeksnaarfabrikantretourwordengezonden,komennietvoorgarantieinaanmerking.

DezeGarantiebepalingisinovereenstemmingmetdeEuropeseRichtlijn99/44/EGdat.25mei1999.

41

ES

Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão

Almohadaregulable Ganchodesujecióndelarnés Vestidura. Protege-arnés Cierredelcinturón Reguladordelarnés. Cinchaderegulacióndelarnés Mandoderegulacióndelaanchura. Mandoderegulacióndelareclinación. Palancasdelcomandodeltensor Pasodecinturónventral Pasodecinturóndiagonal Pinzadefijacióndelcinturón. Comandodecambiodeposición deespaldas/decaraalacarretera Compartimientodealmacenamiento Manualdeinstrucciones. Pequeñocojínparaelbebé(*Secondolaversione) Indicadordepasodelcinturóndeespaldas/decaraa lacarretera Transportedelasillaparacoche

Seguridad•LosproductosBébé-Conforthansidocreadosytestadosparalaseguridadyelconfortdelbebé.UtilicesólolosaccesoriosvendidosoaprobadosporBébé-Confort.Elusodeotrosaccesoriospuedeserpeligroso.•Leaconsejamosleerdetenidamenteestainformaciónymanipularelproductoantesdeutilizarlo.•Conservelasinstruccionesdeusoparaposterioresconsultas,enlacarpetadeplásticoubicadaenlaparte

posteriordelasilla.

Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos :•Modelohomologadocomo:•Grupo0+(bebésdemenosde13kg).LaOpalseutilizadeespaldasalamarcha,enposicionsemi-estirada,enlosasientosdelanterosotraseros,delautomovil.LaOpalNOdebeinstalarsedeespaldasalamarchaenlosasientosdelautomovilequipadosconun“Air-Bag”frontal.•Grupo1(bebés9a18kg).LaOpalseutilizadecaraalamarcha,enlosasientostraserosdelautomovil.•ElfabricantesecomprometeúnicamentealorecogidoenelReglamentoEuropeo(R44)Estahomologaciónnoexcluyelaprudenciayelrespetodelcódigodelaconducción.•Despuésdeinstalaralbebé,asegúresedequeelcinturóndelvehículoestátensadocorrectamentetirandodelacinchaajustadora.Asegúresetambiéndequeelcinturónnoestéretorcido.

El bebé en la Bébé-Confort Opal :•Enposicióndeespaldasalacarretera,elasientodecocheOpalsesitúaautomáticamenteenlaposicióndeinclinaciónmáxima.Portanto,elcomandodeinclinaciónnopuedeutilizarse.•Nodejarnuncaalbebésinvigilancia•Nodejesnuncaalniñosóloenelautomóvil.•Unimpactosúbitoconunvehículo,puedeconvertiralbebéenunverdaderoproyectil•Parasuseguridadyladelbebé,instalesiemprealbebéensusilladeauto,paracualquiertrayectoque

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

ES

42

tengaquerealizar.•Compruebequeelarnés,enlazonaventral,estálomásabajoposible,sobrelascaderasdelbebé.•Latemperaturaenelinteriordelvehículopuedesermuyelevada,sobretododespuésdeunalargaexposiciónalsol.Lerecomendamosque,enestascondiciones,cubralasilladeautoconunafundaqueimpidaquelosbrochesyhebillasdelarnés,laspartesmetálicas,quemenalbebéalsentarlo.

Bébé-Confort Opal en el automóvil :•Estedispositivosepuedeusarenlosvehículosaprobadosequipadosconcinturonesdeseguridadde3puntos/estáticos/conenrolladores,homologadosconformealreglamentoCEENº16/ONUodeunanormativaequivalente.•Espaldasalamarcha,estasillanosedebeinstalardeespaldasalamarchaenlasplazasequipadascon«Air-Bag»frontal.Esposiblequesepuedadesactivar(vermanualdeinstruccionesdelautomóvil).Enestecaso,sipuededesactivarelairbag,puedeutilizarlasillaenelasientodelantero.•Decaraalamarcha,Lasillasedebecolocarsobrelabanquetatraseradelautomóviloexcepcionalmenteenlabanquetadelanterasegúnlalegislaciónvigenteenelpaísdeuso.•EsteDispositivodeRetenciónInfantil(D.R.I)eseficazúnicamentesiserespetanlasintruccionesdeuso.•Fijesiemprelasilladeauto,aunqueelbebénoestéinstaladoenella.•Elusuariodebesiemprecomprobarqueelequipajeuotrosobjetossusceptiblesdecausarlesionesalocupante

delasillaencasodeimpacto,estánbiensujetos.•Nocoloquejamásobjetosenlabandejatraseradelautomóvil,conelfindeevitarproyeccionesencasodeaccidente.•LoselementosrígidosylaspiezasplásticasdeunD.R.I.infantil,debenestarsituadoseinstaladosdetalmaneraquenopuedan,encondicionesnormalesdeutilizacióndelvehículo,quedaratrapadosdebajodeunasientomóviloconlapuertadelcoche.•Compruebesiempresialgunapartedelasillaodelarnéshaquedadopilladadebajodelasientooconlapuertadelcoche.•Lasillasedebereemplazarsiempredespuésdeunaccidente.•Nomodifiquenuncalaconstrucciónolosmaterialesdelasillaodelcinturóndelautomóvilsinconsultarconelfabricante.•NoutiliceelD.R.I.sinlavestidura.Nosustituyalavestiduraoriginalporotraquenosealarecomendadaporelfabricante,yaqueintervienedirectamenteenelcomportamientodelasilladeauto.•Losasientosabatiblesdebenestarsiemprebienbloqueados.•Lerecomendamosinstalarsusilladeautoensuvehículojustodespuésdelacompra.Encasodeencontrardificultadesenlainstalacióndesusilla,ligadasalalongituddelcinturóndeseguridaddesuautomóvil,leaconsejamoscontactaryasesorarseconsutiendadepuericultura.•PóngaseencontactoconelfabricanteoeldistribuidorsitienedudassobrelacorrectainstalacióndelD.R.I.

ES

43

MantenimientoTextil:•Antesdedesinstalarlasilla,memorizarcómoestán

montadaslasdistintaspartes,parapodervolveramontarlascorrectamente.

•Antesdelavarlo,consultarlaetiquetadecomposicióntextilcosidaalavestiduradóndeseencuentranlasinstruccionesylossímbolosparalavarcorrectamentelaconfección.

Pictogramasdelavado:

Carcasa:•Limpiarlacarcasaconuntrapohúmedo.

Medio ambienteManténlosmaterialesplásticosdeembalajefueradelalcancedelosniñosparaevitarelriesgodeasfixia.

Cuandoyanoutiliceselproducto,sepáralodelosresidu-osdomésticosenconformidadconlalegislaciónambien-tallocal.

PreguntasSitienespreguntassiempretepuedesponerencontactoconeldistribuidorlocaldeBébéConfort(visitawww.bebeconfort.comparalosdatosdecontacto).Asegúratedequetienesamanolasiguienteinformación:- NúmerodeserieenlapartebajadelapegatinaECE

naranja,- Marcaymodelodeautomóvilyasientosobreelque

seusalaBébéConfortOpal,- Edad,alturaypesodetuhijo.

Lavaramáquina30°

Sólolavadoamano

Noutilizarlejía

Nolimpiarenseco

Noutilizarsecadora

Noplanchar

ES

44

GarantíaLegarantizamosqueesteproductohasidofabricadodeacuerdoconlasnormasdeseguridadyconlosrequisitosdecalidadeuropeosactualesaplicablesaesteproductoyque,enelmomentodesuadquisiciónporpartedelcomercianteminorista,nomostrabaningunadeficienciaenmateriadecomposiciónofabricación.Además,duranteelprocesodefabricación,esteproductohasidosometidoadiferentescontrolesdecalidad.Si,apesardenuestrosesfuerzos,duranteelperiododegarantíade24meses,aparecieraalgúndefectodematerialy/odefabricación(conunusonormal,talcomosedescribeenelmanualdeinstrucciones),noscomprometemosarespetarlascondicionesdelagarantía.Sisedieraestacircunstancia,podrásdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Sideseasinformacióncompletasobrelaaplicacióndelascondicionesdelagarantía,tepuedesdirigiratuvendedorovisitarlapáginaweb:www.bebeconfort.com

La garantía quedará anulada en los siguientes casos:• Sielproductoseusadeformadiferenteala

estipuladaenelmanualdeinstrucciones.• Sielproductoseentregaparasureparaciónatravés

deunestablecimientovendedornoreconocido.• Sielproductonosepresentajuntoconeljustificante

decompra(atravésdeldistribuidory/oimportador)alfabricante.

• Silasreparacioneshansidollevadasacabopor

tercerosodistribuidornoreconocido.• Silosdañossehanproducidoporunusoo

mantenimientoindebidosodescuidados,pordejadezoporchoquesquehayandañadolatelay/oelbastidor;

• Siaparecedesgastedeelementos,previsibleenunusonormal(ruedas,piezasgiratoriasymóviles…etc.).

Entrada en vigor:Elperiododegarantíacomienzaapartirdelafechadecompradelproducto.

Período de vigencia:Seaplicaráunperíodode24mesesconsecutivos.Lagarantíasóloseráválidaparaelprimerpropietario,ynoestransferible.

¿Qué debes hacer?Guardaenlugarseguroelresguardodecompradelproducto.Lafechadecompradeberáestarvisibleenelresguardodecompra.Sitienesproblemasoconstatasdefectos,debesdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Nosepodráexigiruncambioounadevolución.Lasreparacionesnodanderechoaprórrogadelplazodegarantía.Losproductosquesedevuelvandirectamentealfabricantequedaránexcluidosdelacoberturadelagarantía.

EstacláusuladelagarantíaseincluyeenvirtuddelaDirectivaEuropea99/44/CEdel25demayorde1999.

IT

45

Poggiatesta Gancipercintura. Rivestimento. Spallaccidiprotezione Fibbiadellacintura Dispositivodiregolazionecintura. Cinghiadiregolazionecintura. Regolazionedellalarghezzadelseggiolino. Regolazionedellareclinazionedelseggiolino. Levedeltensionatore. Passaggicinturaventrale Passaggicinturadiagonale Pinzapercintura Comandoperilcambiodiposizione Sensodimarcia/Sensocontrario Scompartoportaoggetti Istruzionid’uso. Cuscinoriduttoreperneonato(*Secondola versione) Indicatoreperilpassaggiodellecintureinsensodi marcia/contrario Trasportoseggiolino

Sicurezza•IprodottiBébé-Confortsonostatiideatietestaticoncuraperlasicurezzaeilcomfortdelvostrobambino.UtilizzateesclusivamenteaccessorivendutioapprovatidaBébé-Confort.L’utilizzodialtriaccessoripuòrivelarsipericoloso.•Viconsigliamodileggereattentamenteleistruzionid’usoedimaneggiareilvostroprodottoprimadell’utilizzo.

•Conservatesempreleistruzionid’usoperunutilizzofuturo,all’internodellacustodiaindotazioneconilseggiolinoauto.

Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti: •ModelloomologatoECER44/04-Gruppo0+(bambinoaldisottodei13kg):ilseggiolinosaràmontatoinsensoinversodimarcia,inposizioneallungatasulsedileanterioreoposterioredell’automobile.-Questoprodottonondeveessereinstallatoinsensoinversodimarciasusedilidotatidiairbagfrontaleinserito.-Gruppo1(bambinoda9a18kg):ilseggiolinosaràmontatoinsensodimarciasulsedileposterioredell’automobile.Spostateinavantialmassimoilsedileanterioreperevitarecheilbambinolourti.•Laresponsabilitàdelproduttoreriguardal’ambitodelRegolamentoEuropeo(R44/04).Questaomologazionenonescludelaprudenzaedilrispettodelcodicedellastrada.•Dopoaveraccomodatoilvostrobambino,verificatechelacinturadell’autoveicolosiatesacorrettamente,tirandola.Verificateanchechenonsiaattorcigliata.

Accomodare il neonato nel Bébé-Confort Opal •Inposizionecontrariaalsensodimarcia,ilseggiolinoautoOpalsitrovaautomaticamentenellaposizionediinclinazionemassima,quindiilcomandodireclinazionenonèutilizzabile.•Nonlasciatemaiilbambinosenzasorveglianza.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

IT

46

•Nonlasciatemaisoloilbambinonelveicolo.•Ancheseminimi,gliurtisubitidaunautoveicolopossonotrasformareilbambinoinunveroeproprioproiettile.•Perlavostrasicurezzaequelladelvostrobambino,accomodatelosemprenelseggiolinoauto,perqualsiasitipoditragitto.•Verificatechelecinturesottol’addomesianonellaposizionepiùbassapossibile,pertrattenerealmeglioilbacino.•Latemperaturaall’internodiunautoveicolopuòdiventaremoltoelevata,soprattuttodopounalungaesposizionealsole.Siconsiglia,pertanto,inquestocaso,dicoprireilseggiolinoautocondeltessutooaltro,perimpedirechelepartiinmetallosisurriscaldinoeprovochinoscottaturealbambino.

Bébé-Confort Opal nell’auto•Questodispositivoèutilizzabileesclusivamentesugliautoveicoliapprovatidotatidicinturedisicurezza3punti/statiche/conavvolgitori,omologati,conformementealregolamentoCEEN°16/ONUoadunanormaequivalente.•Sensoinversodimarcia,questoprodottonondeveessereinstallatoinsensoinversodimarciasusedilidotatidi“Air-Bag”frontaleinserito.Inalcunicasièpossibiledisattivarel’airbag(consultareleistruzionidelveicolo).Seèpossibiledisattivarlo,ilseggiolinopuòessereinstallatosulsedileanterioredelveicolo.•Insensodimarcia,Ilseggiolinodeveessereinstallatosulsedileposterioredell’autoveicolooeccezionalmentesulsedileanterioreinbaseallalegislazioneinvigorenel

paesediutilizzodelseggiolino.•Ilseggiolinodeveesseretassativamentesostituitodopounincidente.•L’utilizzatoredevesempreverificarecheibagagliealtrioggettisianosolidamenteancoratiall’internodell’autoveicolo,perevitareferiteall’occupantedelseggiolino,incasodiincidente.•Glielementirigidielepartiinplasticadiundispositivodiritenutaperbambinidevonoessereposizionatieinstallatiinmodotaleche,innormalicondizionidiutilizzodell’autoveicolo,nonsiincastrinosottoilsedileoall’internodellaportieradell’autoveicolo.•Nonmodificatemailacostruzioneoimaterialidelseggiolinoedellacintura,senzaaverconsultatoilproduttore.•Nonutilizzateildispositivodiritenutaperbambinisenzailrivestimento.Nonsostituiteilrivestimentodelseggiolinoconunodiversodaquelloconsigliatodalproduttore,perchéquestoagiscedirettamentesulcorrettoutilizzodeldispositivodiritenuta.•Questodispositivodiritenutaperbambinièefficace soltantosevengonorispettateleistruzionid’uso.•Agganciatesempreildispositivodiritenutaperbambini,anchequandoilbambinononèsedutoall’interno.•Nonlasciatemaioggettipesantisulcruscottoposterioredell’autoveicolo,perevitaresbalziincasodiincidente.•Verificatesemprechelepartidelseggiolinoodellecinturenonsianoincastratesottoilseggiolinoodentrolaportieradell’autoveicolo.•Isediliribaltabilidevonoesseresemprebenfissati.

IT

47

•Dopol’acquisto,installateilseggiolinoall’internodell’automobile.Incasodidifficoltàderivantidallalunghezzadellecinturedisicurezzadell’autoveicolo,contattateimmediatamenteildistributore.•Incasodidubbisull’installazioneol’utilizzocorrettodelsistemadiritenutaperbambini,siconsigliaall’utentedimettersiincontattodirettamenteconildistributoreoilproduttoredelseggiolino.

LavaggioRivestimento:•Primadellosmontaggio,verificareconattenzioneil

modoincuilediversepartisonomontate,perrimontareiltuttocorrettamente.

•Primadellavaggio,consultarel’etichettadicomposizionedeltessutocucitasullaconfezione,perverificareisimbolidilavaggio.

Simboliperillavaggio:

Scocca:•Pulirelascoccaconunpannoumido.

L’ambienteTeneregliimballiinplasticalontanodallaportatadelbambino,perevitareilrischiodisoffocamento.

Permotividisalvaguardiaambientale,quandoilprodottononvienepiùutilizzato,smaltireilprodottoseguendolanormativalocaleperlaraccoltadifferenziatadeirifiuti.

DomandePereventualidomande,rivolgersialvostrorivenditoreBébéConfort.(consultareilsitowww.bebeconfort.compertrovareleinformazioni).Tenereaportatadimanoleseguentiinformazioni:- Numerodiseriesituatosottol’etichettaCEEdicolore

arancione;- Ilmarchio,ilmodellodellavostraautoeilsedilesul

qualevieneutilizzatoilBébéConfortOpal;- L’età,l’altezzaeilpesodelvostrobambino.Lavaggioinlavatricea30°

Lavaggioamano

Noncandeggiare

Nonlavareasecco

Nonasciugarein

asciugatrice

Nonstirare

IT

48

GaranziaVigarantiamochequestoprodottoèstatofabbricatoinconformitàairequisitidisicurezzaequalitàprevistidalleattualinormeeuropeeapplicabiliaquestoarticoloeche,almomentodell’acquisto,nonpresentaalcuntipodidifettodalpuntodivistadeimaterialiedellafabbricazione.Duranteilprocessodifabbricazioneilprodottoèstatosottopostoadiversicontrollidiqualità.Qualora,nonostanteinostrisforzi,questoprodottodovessepresentareundifettodimateriale/fabbricazioneduranteilperiododigaranziadi24mesi(acondizionediunusoregolaredelprodotto,comedescrittonelleistruzioniperl’uso),ciimpegniamoarispettareiterminielecondizionidigaranzia.InquestocasosietepregatidirivolgerVialrivenditoredoveaveteacquistatoilprodotto.Perulterioriinformazionirelativeallecondizionidigaranzia,poteterivolgerVialrivenditoreoconsultareilnostrosito:www.bebeconfort.com.

La garanzia non è valida nel caso in cui:• ilprodottovengausatoperscopidifferentirispettoa

quellidescrittinelmanualed’uso.• ilprodottovengaaffidatoperlariparazioneadun

rivenditorenonautorizzato.• ilprodottovengaconsegnatoallacasaproduttrice

noncorredatodelloscontrinod’acquistooriginale(attraversoilnegoziantee/oildistributore).

• sianostateeseguiteriparazionidaterziodaunrivenditorenonautorizzatodall’azienda

• ildifettosiadovutoadunusoerratoopocoaccurato

delprodotto,anegligenzaoadanniprovocatidaurticontroiltessutoe/oiltelaio.

• sitrattidiunanormaleusuradellepartidovutaall’utilizzoquotidianodelprodotto(ruote,partirotantioinmovimento,ecc.).

Decorrenza:Lagaranziaentrainvigoredalladatadiacquistodelprodotto.

Periodo di durata:Lagaranziaèvalidaperunperiododi24mesiconsecutivi.Lagaranziavalesoloperilprimoproprietarioenonètrasferibile.

Cosa fare in caso di difetti:Dopol’acquistodelprodottoconservateloscontrinod’acquisto.Ladatad’acquistodeveesserechiaramenteleggibilesulloscontrino.Incasodiproblemiodifetti,rivolgeteVialrivenditore.Nonèpossibilerichiederelasostituzioneolarestituzionedelprodotto.Leriparazioninoncomportanoalcundirittodiprolungamentodellavaliditàdellagaranzia.Lagaranzianonsaràapplicabileaiprodottispeditidirettamenteallacasaproduttrice.

QuestagaranziaèconformeallaDirettivaEuropea99/44/EGdatata25maggio1999.

PT

49

Almofadaajustáveldoassento Suportedoarnês Forra Correiasdeprotecção Fechodocinto Regulaçãodoarnês Cintoderegulação Regulaçãodalarguradacadeira Regulaçãodainclinaçãodacadeira Manipulodotensor Passagensdocintoventral Passagensdocintodiagonal Bloqueadordecintosegurança. Comandodealteraçãodeposiçãovoltadaparaa frente/voltadaparatrás Compartimentodearmazenar Instruções Almofadapararecém-nascidos(*Ségundoversão) Indicadordepassagemdocintovoltadaparaa frente/voltadaparatrás Pegadacadeiradeautomóvel

Segurança•OsprodutosBébé-Confortforamconcebidosetestadoscomrigorparaasegurançaeoconfortodoseubebé.UtilizesóacessóriosvendidosouaprovadospelaBébé-Confort.Autilizaçãodeoutrosacessóriospodeserperigosa.•Aconselhamosaleroatentamenteestemanualemanusearoseuprodutoantesdasuautilização.•Conservesempreomanualparaumautilizaçãoposterior.Abolsaexistentenascostasdacadeirafoi

previstaparaesseefeito.

Sistema Universal Com Cinto 3 Pontos:•Paraogrupo1(criançasdos9aos18Kg)acadeiradeveserinstaladadefrenteparaaestradanobancotraseirodoveículo.•Esteprodutonãodeveserinstaladodecostasparaaestradanosassentosequipadosdeumaalmofadainsuflável”air-bag”frontal.•Paraogrupo0+(criançascommenosde13Kg)acadeiradeverásercolocadadecostasparaaestradaemposiçãosemideitadanosassentostraseirosoudianteirodoveículo.•Paraogrupo1(criançasdos9aos18Kg)acadeiradeveserinstaladadefrenteparaaestradanosassentostraseirosdoveículo.Recomendamosapuxaroassentodianteiroomáximoparaafrente,paraevitarqueacriançalhetoque.•Depoisdeinstalaracriança,verifiqueseocintodoautomóvelestácorrectamenteesticado,puxandoacorreia.Verifiquetambémseacorreianãoestátorta.

Colocar o bebé na Bébé-Confort Opal:•Naposiçãovoltadaparatrás,acadeiraparaautomóvelOpalficaautomaticamentenaposiçãodeinclinaçãomáxima.Destaforma,ocomandodainclinaçãonãoéutilizável.•Nuncadeixeacriançasemvigilância.•Nuncadeixaracriançasozinhadentrodocarro.•Pormaispequenosquesejam,osacidentespodemtornaracriançanumautênticoprojéctil.•Paraasuasegurançaeadaseufilho,instale-osempre

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

PT

50

nacadeiraparacriança,sejaqualforaduraçãodaviagem.•Certifique-sequeoscintosabdominaispassamomaisbaixopossívelparagarantirumaboasegurançaaoníveldabacia.•Atemperaturanointeriordeumautomóvelpodeseralta,sobretudodepoisdeumalongaexposiçãoaosol.Éportantorecomendadocobriracadeira-autocomumtecidoououtroacessóriopróprioparaimpedirqueaspeçasmetálicas,nomeadamenteoarnês,aqueçamequeimemacriança.

Bébé-Confort Opal no automóvel•Estedispositivosóéadequadoparaosautomóveisaprovadoseequipadoscomcintos3pontos/estáticos/comretractor,homologadoseconformeoregulamentoCEEnº16/ONUououtranormaequivalente.•Decostasparaaestrada,esteprodutonãodeveserinstaladodecostasparaaestradanoslugaresequipadoscomAirbagfrontal.Sepuderdesactivá-lo(vermanualfornecidocomoseucarro),faço-oparautilizaracadeiranesselugar.•Defrenteparaaestrada,acadeiradevesercolocadanobancotraseirodoautomóvelouexcepcionalmentenodafrenteconformealegislaçãoemvigornopaísdeutilização•Estedispositivoderetençãodecriançasóéeficazseforemrespeitadasasinstruçõesdeutilização.•Prendasempreodispositivoderetençãomesmoseacriançanãoestiverlá.•Outilizadordevesempreverificarseabagagemouqualqueroutroobjectosusceptíveldemagoaracriança

estejabemfixadentrodoautomóvel.•Nuncacoloqueobjectospesadosnotablierdetrásparaevitarasprojecçõesemcasodeacidente.•Oselementosrígidosedeplásticodeumdispositivoderetençãodecriançadevemestarsituadoseinstaladosdeformaaquenãopossam,emcondiçõesnormaisdeutilizaçãodoautomóvel,ficarpresasporbaixodeumacadeiramóvelounaportadoautomóvel.•Verifiquesempresenãohánenhumapartedacadeiraoudoarnêspresadebaixodobancooudaportadoautomóvel.•Acadeiradeveserobrigatoriamentesubstituídadepoisdeumacidente.•Nuncafaçaqualqueralteraçãoàconstrução,aosmateriaisouaocintodacadeirasemconsultarantesofabricante.•Nãoutilizeodispositivoderetençãosemaforra.Nãosubstituaaforraporoutraquenãotenhasidorecomendadapelofabricante,poiselaintervémdirectamentenocomportamentododispositivoderetenção.•Osbancosrebatíveisdevemestartrancados.•Aposacompra,instaleeexperimenteacadeiranoveículo.Setiverdificuldadesdeinstalaçãodevidoaocomprimentodoscintosdesegurançadoveículo,contacteimediatamenteasuaslojasdaespecialidade.•Éaconselhadoaocompradordacadeiradecontactarolojistaparadosistemaderetençãodecriança,setiverdúvidassobreainstalaçãoouautilizaçãodosistema.

PT

51

Limpeza Confecção:•Antesdedesmontar,verifiqueomodocomoas

diferentespartesestãomontadasnacadeira,paradepoismontartudocorrectamente.

•Antesdalavagem,consulteaetiquetadacomposiçãodotecidoondeencontraráossímbolosdelavagemadequados:

Pictogramasdelavagem:

Base:•Limparabasecomumpanohúmido.

AmbienteMantenhaosmateriaisdeplásticodaembalagemforadoalcancedascrianças,paraevitarriscodesufocamento.

Quandodeixardeutilizaresteproduto,pedimos-lhequesepareosmateriaisedeposite-osnoslocaisderecolhaindicadosemconformidadecomaregulamentaçãolocal.

DúvidasEmcasodedúvida,entreemcontactocomopontodevendaondeaadquiriu.(consulteositewww.bebeconfort.comparaosdadosdecontacto).Assegure-sedequetemosseguintesdadosàmão:- Onúmerodesérieconstantenaparteinferiorda

etiquetaCEEcor-de-laranja;- Marcaemodelodoautomóveleotipodebancono

qualaBébéConfortOpaléutilizada.- Idade(altura)epesodoseufilho

Lavarnamáquinaa30º°

Lavaràmão

Nãoutilizarlixívia

Nãolimparaseco

Nãosecarnamáquina

Nãopassaraferro

PT

52

GarantiaNósgarantimosqueesteprodutofoifabricadodeacordocomasnormasdesegurançaesegundoosrequisitosdequalidadeeuropeusactuaisaplicáveisaesteprodutoeque,noactodasuacompraporpartedoretalhista,nãoapresentavaqualquerdefeitodecomposiçãooufabrico.Alémdisso,duranteoprocessodefabrico,esteprodutofoisubmetidoadiversoscontrolosdequalidade.Seduranteoperíododagarantiade24mesesapareceralgumdefeitodemateriale/oudefabrico(comusonormal,talcomoestádescritonomanualdeinstruções),comprometemo-nosarespeitarascondiçõesdagarantia.Seforesteocaso,deverádirigir-seaopontodevendaondeefectuouacompra.Paraobterinformaçõesdetalhadassobreaaplicaçãodascondiçõesdagarantia,consulteolojista.

A garantia perde a validade nos seguintes casos:• Seoprodutoforutilizadodeformadiferenteàquela

descritanomanualdeinstruções.• Oprodutonãosejaentregueparareparaçãoaum

revendedorautorizado.• Oprodutonãosejadevolvidoàlojaacompanhado

pelorecibodeaquisiçãooriginal.• Asreparaçõesforamefectuadasporterceirosoupor

umdistribuidornãoreconhecido.• Seodefeitoresultardautilizaçãooumanutenção

incorrectaouinsuficiente,pornegligênciaoudanosresultantesdecolisõescontraotecidoeaarmação;

• Sesetratardedesgastenormaldecomponentes

previsíveispelousoquotidiano(rodas,peçasgiratóriasemóveis…etc.).

A partir de quando?Operíododegarantiateminícioapartirdadatadeaquisiçãodoproduto.

Por quanto tempo?Porumperíodode24mesesconsecutivos.Agarantiapodeapenasserusufruídapeloprimeiroproprietário,nãosendoporissotransmissível.

O que deves fazer?Orecibodecompradoprodutodeveserguardadoemlugarseguro.Adatadacompratemdeestarclaramenteindicadanorecibodecompra.Emcasodedefeitodoproduto,deverádirigir-seaopontodevendaondeoadquiriu.Nãoépossívelexigirasuatrocaoudevolução.Asreparaçõesnãodãodireitoaqualquerprorrogaçãodoperíododegarantia.Osprodutosquesejamdevolvidosdirectamenteaofabricanteserãoexcluídosdacoberturadagarantia.

EstacláusuladagarantiaestáemconformidadecomaDirectivaEuropeia99/44/CEde25deMaiode1999.

Index

GBw

ww

.beb

econ

fort

.com

..052

8696

DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE

DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE

DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM

DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND

DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND

DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA

DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA

DOREL PORTUGAL Artigos Para Bebé, Lda.Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau - Vila do CondePORTUGAL

DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE