Opal -Καθισμα Αυτ
-
Upload
marinasmaragdi -
Category
Documents
-
view
253 -
download
2
description
Transcript of Opal -Καθισμα Αυτ
GB
ww
w.b
ebec
onfo
rt.c
om
ENDear Parents,
• You have just purchased a Bébé Confort car seat, thank you for your confidence in us.• By following this user guidance, which provides step by step instructions on what you need to do,
you will be sure to install the seat in your vehicle in exactly the right way and thus guaranteethe safety and comfort of your baby.
• Bébé Confort is applying all its experience to looking after your baby: safety, comfort, ease of use, ergonomics - our research and product development teams have thought of everything.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
Happy reading and enjoy your journey!
FRChers parents,
• Vous venez de faire l’acquisition d’un siège auto Bébé Confort, merci de votre confiance.• En suivant ce guide d’utilisation, détaillant pas à pas la marche à suivre, vous vous assurerez d’une parfaite installation en
véhicule et garantirez ainsi une sécurité et un confort maximum à votre enfant.• Bébé Confort met ici toute son expérience au service de votre enfant : sécurité, confort, facilité d’utilisation, ergonomie, tout
a été pensé et élaboré par nos équipes de recherche et de développement produits.Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,
rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.comBonne lecture et bonne route !
DELiebe Eltern,
• Wir danken für Ihr Vertrauen einen Kinderautositz von Bébé Confort erworben zu haben.• Indem Sie diese Gebrauchsanweisung, die Schritt für Schritt alle Etappen erklärt, benützen, gehen Sie sicher, dass Ihr
Kinderautositz korrekt im Fahrzeug eingebaut wird und sorgen so dafür,dass Ihr Kind sicher und komfortabel unterwegs ist.
• Bébé Confort bringt hier zu Gunsten Ihres Kindes seine ganze Erfahrung ein : Sicherheit, Komfort, einfaches Installieren, Ergonomie, alles wurde von unseren Forschungs- und
Produktentwicklungsteams durchdacht und ausgearbeitet Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,
rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.comViel Spass beim Lesen und gute Fahrt !
NLGeachte ouders,
• Bébé Confort dankt u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij de aankoop van deze autostoel. • Lees aandachtig deze gedetailleerde gebruiksaanwijzing waarmeeu stap voor stap de autostoel veilig in uw auto plaatst zodat uw kind
comfortabel en veilig met u mee kan reizen. • Bébé Confort stelt zijn ervaring en knowhow in dienst van uw kind: veiligheid, comfort, gebruiksgemak, ergonomie, aan
alles werd gedacht vanaf het ontwerp tot Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,
rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.comWij wensen u veel leesplezier en goede reis !
ESApreciados padres,
• Habéis comprado una silla de auto de la marca Bébé Confort.Gracias por vuestra confianza.
• Este manual de instrucciones os indica los pasos a seguir para una correcta instalación en el automóvil y garantizar de esta forma una seguridad y un confort máximo a vuestro hijo.
• Bébé Confort pone al servicio de vuestro bebé toda su experiencia: seguridad, confort, facilidad de uso, ergonomía, todo pensado y creado por nuestros equipos de investigación y desarrollo de nuevos productos.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
¡Buena lectura y buen viaje!
ITCari genitori,
• Avete appena acquistato un seggiolino auto Bébé Confort,grazie per la fiducia riposta.
• Seguendo questa guida d’utilizzo, che indica passo dopo passo le istruzioni da seguire, assicurerete una perfetta installazione nel veicolo e garantirete una sicurezza e un comfort ottimali al vostro bambino.
• Bébé Confort mette tutta la sua esperienza al servizio del vostro bambino: sicurezza, comfort, facilità d’uso, ergonomia, tutto è stato ideato ed elaborato dalle nostre squadre di ricerca e di sviluppo prodotti.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
Buona lettura e buon viaggio!
PTCaros pais,
• Acaba de comprar uma cadeira auto da Bebé Confort e por isso agradecemosdesde já a sua preferência pela nossa marca.
• Seguindo passo a passo as instruções de utilização presentes neste manual, terá a certeza de ter instalado correctamente a sua cadeira e assim garantirá a segurança e o conforto máximo do seu bebé.
• A Bebé Confort coloca toda a sua experiência ao serviço da criança: segurança, conforto, facilidade de utilização, ergonomia, as nossas equipas de pesquisa e desenvolvimento de produtos pensam em tudo aquando da sua elaboração.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
Boa leitura e boa viagem!
6
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Istruzioni per l’uso/Garanzia
IT - Modo de empleo/Garantia
PT - Modo de emprego/Garantia
16
+
-
+
-
<5,5 kg
>5,5 kg
Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão
17
Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão
20
a
b
9 - 13 kg
>13 kg
< 9 kg
9 - 13 kg
>13 kg
< 9 kg
>13 kg
< 9 kg
+
-
9 - 13 kg• Between 9 and 13 kg Bébé Confort recommends that the rear facing position is used. Above 13 kg the forward facing position may be used.• •Entre 9 et 13 kg Bébé Confort vous recommande d’utiliser la position dos à la route jusqu’à 13 kg.• Zwischen 9 und 13 kg, Bébé Confort empfiehlt bis 13 kg die Position Rücken in Fahrtrichtung zu benutzen. • Bébé Confort raadt u aan om kinderen tussen 9 en 13 kg met de rug naar de weg te installeren.• Entre los 9 y los 13 kg, Bébé Confort le recomienda utilizar la posición de espaldas a la carretera (hasta los 13 kg).• Tra i 9 e i 13 kg Bébé Confort vi raccomanda di utilizzare la posizione contraria al senso di marcia fino ai 13 kg.• Entre os 9 e os 13 kg, a Bébé Confort recomenda a utilização da posição voltada para trás até aos 13 kg
no
no
25
EN
Adjustableheadrest Harnesssupport Cover Shoulderpads Beltbuckle Adjustinglatchforharness Adjustingstrapforharness Adjustingtheseatwidth Seatrecliner Tensionercontrolswitches Lapbeltslot Shoulderbeltslot Strapbuckle Switchingbuttonfromrearwargfacingpositionto forwardfacingposition StorageCompartmentforthemanual Manual Supportpillowfornewbornchild(*Dependingof item) Indicatorbeltroutinefromreawardfacingposition toforwardfacingposition Carrying
Safety•AllBébé-Confortproductshavebeencarefullydesignedandtestedforyourbaby’ssafetyandcomfort.UseonlyaccessoriessoldorapprovedbyBébé-Confort.•Usingotheraccessoriesmayprovetobedangerous.•Pleasereadtheseinstructionscarefullyandmakeyourselffamiliarwiththechildseatbeforeusingit.•Alwayskeeptheinstructionsforfuturereference;thereisastoragecompartmentspecificallyprovidedon
thechildseat.
Universal System with a 3 point seat-belt:•ApprovedmodelECER44/04•ForGROUP0+(infantslessthan13kg):theseatmustbefittedintherearward-facingpositionsemi-reclinedinthefrontortherearofthecar.•Donotusethiscarseatrearwardfacing,wherefrontimpactAIRBAGSarefittedandarmed.•ForGroup1seats(babiesfrom9to18kg)theseatmustbefittedforwardfacingintherearofthevehicle.Movethefrontseatofthecarforwardasfaraspossiblesothatthebabydoesnothitit.•Themanufacturer’sliabilityislimitedtowhatiscoveredundertheEuropeanRegulation(R44/04).ThisapprovaldoesnotremovethenecessityforcareandrespectfortheHighwayCode.•Afterputtingthechildinthecarseat,ensurethatthecarseat-beltissufficientlytautbypullingthebelt.Ensurealsothatthebeltdoesnotbecometwisted
The Bébé-Confort Opal and your baby:•Intherearfacingposition,theOpalcarseatisautomaticallyinthemaximumrecliningposition.Consequentlythereclinercontrolcannotbeused.•Neverleaveachildunsupervised.•Neverleaveyourchildaloneinthevehicle.•Evenagentleimpactonavehiclecanturnachildintoaprojectile.•Foryourownsafetyandthatofyourchild,alwaysputthechildinthechildcarseat,howevershortyourjourneymaybe.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
26
EN
•Ensurethatthestrapsunderthestomachlieaslowaspossible,toproperlysupportthepelvis.•Thetemperatureinsideavehiclemaybecomeveryhigh,particularlyafteralongperiodofexposuretothesun.Itisstronglyrecommended,undersuchconditions,tocovertheseatofthecarwithapieceofmaterialorsomethingequivalenttopreventtheharnessfixings,andinparticularthemetalparts,frombecominghotandburningthechild.
Bébé-Confort Opal car use•Thisdeviceshouldbeusedonlyonapprovedvehiclesequippedwith3point/static/inertiareelseat-beltsthatareapprovedinaccordancewithEEC/UNregulationN°16orotherequivalentstandard.•Backtotheroad,donotusethiscarseatrearwardfacing,wherefrontimpactAIRBAGSarefittedandarmed.Youmaybeabletodeactivateit(seeinstructionbooksuppliedwithyourvehicle).Ifso,andyouareabletodeactivatetheairbag,youcanuseitfacingforwardsinyourvehicle.•Facingforward,thechildseatmustbeplacedontherearseatofthevehicleorexceptionallyonthefrontseatdependingonthecurrentlegislationinthecountryofuse.•Thischildrestraintiseffectiveonlyiftheinstructionsforusearerespected.•Alwaysfastenthechildrestraintevenwhenthechildisnotsittinginit.•Theusermustalwayscheckthatanyluggageandotherobjectslikelytocauseinjurytotheoccupantofthecarseatinthecaseofimpactareproperlysecured.
•Neverplaceheavyobjectsontherearparcelshelf,toavoidthedangerofprojectilesintheeventofanaccident.•Therigidpartsandtheplasticsectionsofachildrestraintdeviceshouldbepositionedandinstalledinsuchawaythattheycannot,whenthevehicleisbeingusedundernormalconditions,becometrappedunderamovingseatorinthevehicledoor.•Alwayscheckthatnopartoftheseatortheharnessistrappedunderaseatorinthevehicledoor.•Itisessentialthatthecarseatbereplacedafteranaccident.•Nevermodifytheconstructionorthematerialsofthecarseatandtheseatbeltwithoutconsultingthemanufacturer.•Donotusethechildrestraintdevicewithoutthecover.Donotreplacetheseatcoverwithacoverotherthanthatrecommendedbythemanufacturer,becauseitwillhaveadirecteffectonthefunctioningofthechildrestraint.•Foldingseatsmustalwaysbelockedinplace•Afterpurchasing,installtheseatinyourvehicle.Ifyouencounteranyinstallationproblemsduetothelengthofthevehicleseatbelt,contactyourdistributorimmediate-ly(priortouse).•Ifinanydoubtaboutthecorrectinstallationoruseofthesystem,theuserisadvisedtocontactthedistributororthemanufacturerofthechildrestrainingdevicesystem.
27
EN
CareFabric:•Beforeremoval,ensureyouhavecarefullynotedthewaywhichthevariouspartsareattachedtotheseatsoastofacilitatereassembly.
•Beforecleaningcheckthelabelsewnintothefabric,youwillfindthewashsymbolsindicatingthemethodofwashingeachitem.
Washingsymbols:
Shell:•Cleantheshellusingadampcloth.
EnvironmentKeepallplasticpackagingmaterialsoutofreachofyourchildtoavoidtheriskofsuffocation.
Forenvironmentalreasons,whenyouhavestoppedusingthisproduct,weaskthatyoudisposeoftheproductintheproperwastefacilitiesinaccordancewithlocallegislation.
QuestionsIfyouhaveanyquestions,contactyourlocalBébéConfortretailer(seewww.bebeconfort.comforcontactinformation).Makesurethatyouhavethefollowinginformationonhand:- SerialnumberatthebottomoftheorangeECE
sticker- MakeandtypeofcarandseatonwhichtheBébé
ConfortOpalisused- Age,heightandweightofyourchild
Machinewash30°
Handwashonly
Donotusebleach
(Chlorine)
Donottumbledry
Donotdryclean
Donotiron
EN
28
WarrantyWeguaranteethatthisproductwasmanufacturedinaccordancewiththecurrentEuropeansafetyrequirementsandqualitystandardswhichareapplicabletothisproduct,andthatthisproductisfreefromdefectsinworkmanshipandmaterialatthetimeofpurchase.Duringtheproductionprocesstheproductwassubjectedtovariousqualitychecks.Ifthisproduct,despiteourefforts,showsamaterial/manufacturingfaultwithinthewarrantyperiodof24months,(withnormaluseasdescribedintheuserinstructions)wewillcomplywiththewarrantytermsandconditions.Inthiscasepleasecontactyourdealer.Forextensiveinformationonapplyingthewarrantytermsandconditions,youcancontactthedealerorlookonourwebsite:www.bebeconfort.com.
The warranty is not valid in the following cases:• Incaseofauseorpurposeotherthandescribedin
themanual.• Iftheproductissubmittedforrepairthrougha
dealerthatisnotauthorizedbyus.• Iftheproductisnotsuppliedtothemanufacturer
withtheoriginalpurchasereceipt(viatheretailerand/orimporter).
• Ifrepairswerecarriedoutbythirdpartiesoradealerthatisnotauthorizedbyus.
• Ifthedefectistheresultofimproperorcarelessuseormaintenance,negligenceorimpactdamageto
thefabriccoverand/orframe.• Ifthepartsshownormalwearandtearthatmaybe
expectedfromdailyuseofaproduct(wheels,rotatingandmovingpartsetc.)
Date of effect:Thewarrantybecomeseffectiveonthedatetheproductispurchased.
Warranty term:Thewarrantyperiodappliesforaperiodof24consecutivemonths.Thewarrantyonlyappliesforthefirstownerandisnottransferable.
What to do in case of defects:Afterpurchasingtheproduct,keepthepurchasereceipt.Thedateofpurchasemustbeclearlyvisibleonthereceipt.Shouldproblemsordefectsarisepleasecontactyourretailer.Exchangingortakingbacktheproductcannotberequested.Repairsdonotgiveentitlementtoextensionofthewarranty.Productsthatarereturneddirectlytothemanufacturerarenoteligibleforwarranty.
ThisWarrantyClauseconformstoEuropeanDirective99/44/EGof25M
FR
29
Têtièreréglableenhauteur Supportharnais Housse Protège-harnais Boucleduharnais5points Ajusteurharnais Sanglederéglageharnais Réglagedusiègeenlargeur Poignéed’inclinaison Manettedecommandedutensionneur Passagesceintureventrale Passagesceinturediagonale Loquetsdeverrouillage Commandedechangementdeposition dosroute/faceroute Compartimentderangementdelanotice
Notice Réducteur(*Selonversion) Indicateurpassageceinturedosroute/faceroute Portagedusiège-auto
Sécurité•LesproduitsBébé-Confortontétéconçusettestésavecsoinpourlasécuritéetleconfortdevotrebébé.N’utilisezquedesaccessoiresvendusouapprouvésparBébé-Confort.L’utilisationd’autresaccessoirespeuts’avérerdangereuse.•Nousvousconseillonsdelireattentivementcette
noticeetdemanipulervotreproduitavantdel’utiliser.•Conserveztoujourslanoticepouruneutilisationultérieure,uncompartimentderangementaétéprévueàceteffetsurlesiègepourenfants.
Système universel avec ceinture 3 points :•ModèlehomologuéECER44/04-Pourlegroupe0+(enfantdemoinsde13Kg)lesiègeseramontédosàlarouteauxplacesavantouarrièreduvéhicule.-Ceproduitnedoitpasêtreinstallédosàlarouteauxplaceséquipéesd’uncoussingonflable“Air-Bag”frontal.-Pourlegroupe1(enfantsde9à18Kg)lesiègeseramontéfaceàlarouteauxplacesarrièreduvéhicule.Avancezlessiègesavantaumaximumafinquel’enfantnelesheurtepas.•Laresponsabilitédufabricantnesauraitêtreengagée,quedanslecadredel’attributionduRèglementEuropéen(R44/04).Cettehomologationn’exclutpaslaprudenceetlerespectducodedelaroute.•Aprèsavoirinstallévotreenfant,assurez-vousquelaceintureduvéhiculesoitcorrectementtendueentirantsurlasangle.Assurez-vouségalementquelasanglenesevrillepas.
Bébé dans le siège-auto Bébé-Confort Opal :•Enpositiondosàlaroute,lesiège-autoOpalsetrouveautomatiquementdanslapositionmaximaled’inclinaison,parconséquent,lacommanded’inclinaisonn’estpasutilisable.•LesiègeautoOpalnepeutpass’inclinerenpositiondosàlaroute.•Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillance.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
FR
30
•Nejamaislaisserl’enfantseuldanslevéhicule.•Mêmeminimes,leschocssubitsparunvéhiculepeuventtransformerl’enfantenunvéritableprojectile.•Pourvotresécuritéetcelledevotreenfant,installez-letoujoursdanslesiègepourenfantquelquesoitletrajetquevousavezàeffectuer.•Veilleràcequelessanglessous-abdominalessoientportéesaussibasquepossible,pourbienmaintenirlebassin.•Latempératureàl’intérieurd’unvéhiculepeutêtretrèsélevée,notammentaprèsunelongueexpositionausoleil.Ilestfortementrecommandé,danscesconditions,derecouvrirlesiègeautod’untissuouautrequiempêcheralesfixationsduharnais,etplusparticulière-mentlespiècesmétalliques,dechaufferetdebrûlerl’enfant.
Le siège-auto Bébé-Confort Opal dans lavoiture:•Cedispositifestseulementutilisablesurlesvéhiculesapprouvéséquipésdeceinturesdesécurité3points/statiques/àenrouleur,homologuées,conformémentaurèglementCEEN°16/ONUoud’unenormeéquivalente.•Enpositiondosàlaroute(GR0+),ceproduitnedoitpasêtreinstalléauxplaceséquipéesd’uncoussingonflable“Air-Bag”frontal.Vousavezpeut-êtrelapossibilitédeledésactiver(voirnoticefournieavecvotrevéhicule).Danscecas,sivouspouvezdésactiverl’airbag,vouspouvezl’utiliseràl’avantdevotrevéhicule.•Enpositionfaceàlaroute(GR1),lesiègedoitêtreplacésurlabanquettearrièreduvéhiculeouexceptionnellementàl’avantselonlalégislationen
vigueurdanslepaysd’utilisation.(enFrance:selonlesconditionsénoncéesdansledécretn°91-1321du27-12-1991)•Lesiègedoitimpérativementêtreremplacéaprèsunaccident.•L’utilisateurdoittoujoursveilleràcequelesbagagesetautresobjetssusceptiblesdecauserdesblessuresàl’occupantdusiègeencasdechocsoientsolidementarrimés.•Lesélémentsrigidesetlespiècesenmatièreplastiqued’undispositifderetenuepourenfantsdoiventêtresituésetinstallésdetellemanièrequ’ilsnepuissentpas,danslesconditionsnormalesd’utilisationduvéhicule,secoincersousunsiègemobileoudanslaporteduvéhicule.•Nemodifiezjamaislaconstructionoulesmatériauxdusiègeetdelaceinturesansavoirconsultélefabricant.•N’utilisezpasledispositifderetenuepourenfantssanslahousse.Nepasremplacerlahoussedusiègeparuneautrehoussequecellerecommandéeparleconstructeur,carelleintervientdirectementdanslecomportementdudispositifderetenue.•Cedispositifderetenuepourenfantsestefficaceuniquementlorsdurespectdesinstructionsd’utilisation.•Attacheztoujoursledispositifderetenuepourenfantsmêmelorsquel’enfantn’yestpasinstallé.•Neplacezjamaisd’objetslourdssurlatablettearrière,afind’éviterlesprojectionsencasd’accident.•Vérifieztoujourssiunepartiedusiègeouduharnaisn’estpascoincéesousunsiègeoudanslaporteduvéhicule.•Lessiègesrabattablesdoiventtoujoursêtreverrouillés.•Aprèsl’achatveillezàinstallervotresiègedansvotre
FR
31
véhicule.Sivousrencontrezdesdifficultésd’installationduesàlalongueurdelaceinturedesécuritéduvéhiculecontactezimmédiatementvotredistributeur.•Ilestconseilléàl’usagerdesemettreenrapportavecledistributeuroulefabricantdusystèmederetenuepourenfants,s’ilaundoutesurl’installationoul’utilisationcorrectesdusystème.
Entretien Confection:•Avantdémontage,veillezàbiennoterlamanièredont
lesdifférentespartiessontmontéessurlesiègeafindetoutremontercorrectement.
•Avantnettoyageconsulterl’étiquettedecompositiondutextilecousuesurlaconfection,vousyretrouverezlessymbolesdelavagepropreàl’élémentàlaver
Pictogrammesdelavage:
Coque:•Nettoyerlacoqueàl’aided’unchiffonhumide
EnvironnementGardezlematérield’emballageenplastiquehorsdelaportéedevotreenfantpouréviterlesrisquesd’étouffement.
Lorsquevousn’utilisezplusleproduit,nousvousprionsparsoucidel’environnementdevousdébarrasserduproduitenfaisantletridesdéchetsetconformémentàlalégislationlocaleenlamatière.
QuestionsPourtoutequestion,veuillezprendrecontactaveclevendeurlocaldeBébéConfort(voirwww.bebeconfort.compourlescoordonnées).Veillezàavoirlesinformationssuivantessouslamain:- Numérodesériefigurantaubasdel’étiquette
orangedecertificationECE;- Lamarqueainsiqueletypedevoitureetdesiègesur
lequellesiège-autoBébéConfortOpalestutilisé;- L’âge(lataille)etlepoidsdevotreenfant.
Lavageenmachine30
Lavageàlamainseulement
NepasutiliserdeJavel
(Chlore)
Aucunnettoyageàsec
Pasdeséchageentambour
Pasderepassage.
FR
32
GarantieNousvousgarantissonsqueceproduitaétéfabriquéconformémentauxnormesdesécuritéeuropéennesetexigencesdequalitéactuellementenvigueurpourceproduitetqu’aumomentdesonachatparledétaillant,ceproduitétaitexemptdetoutdéfautdecompositionetdefabrication.Pendantsonprocessusdeproduction,ceproduitaégalementétésoumisàdiverscontrôlesdequalité.Si,malgrétousnosefforts,undéfautdematériauet/ouunvicedefabricationvenaitàsurvenirpendantlapériodedegarantiede24mois(danslecasd’uneutilisationnormale,tellequedécritedanslemoded’emploi),nousnousengageonsàrespecterlesconditionsdegarantie.Vousêtesalorspriédevousadresseràvotrevendeur.Pourdesinformationsplusdétailléesconcernantl’applicabilitédesconditionsdegarantie,veuillezprendrecontactavecvotrevendeurouregardersur:www.bebeconfort.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :• Lorsd’uneutilisationdansunbutautrequecelui
prévudanslemoded’emploi.• Lorsqueleproduitestproposéenréparationparle
biaisd’unfournisseurnonagréé.• Lorsqueleproduitn’estpasrenvoyéavecl’original
duticketdecaisse(parl’intermédiaireducommerçantet/ouimportateur)aufabricant.
• Lorsquedesréparationsontétéeffectuéesparuntiersouunvendeurnonagréé.
• Lorsqueledéfautaétécauséparuneutilisationouunentretienincorrectouinsuffisant,unenégligenceoudeschocsauniveaudutextileet/ouduchâssis.
• Lorsqu’ilyalieudeparlerd’uneusurenormaledespièces,tellequel’onpeutattendred’uneutilisationjournalière(roues,élémentsrotatifsetmobiles,etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?Lapériodedegarantiedébuteàladated’achatduproduit.
Pour quelle période ?Pourunepériodede24moisconsécutifs.Lagarantieestuniquementvalablepourlepremierpropriétaireetn’estpastransmissible.
Que devez-vous faire ?Lorsdel’achatduproduit,veuillezconserversoigneusementl’originalduticketdecaisse.Ladated’achatdoityêtreclairementvisible.Encasdeproblèmesoudéfauts,veuillezvousadresseràvotrevendeur.Aucunéchangenireprisenepeutêtreexigé.Lesréparationsnedonnentpaslieuàuneprolongationdelapériodedegarantie.Lesproduitsquisontdirectementretournésaufabricantnesontpascouvertsparlagarantie.
Cetteclausedegarantieestconformeàladirectiveeuro-péenne99/44/CEdatéedu25mai1999.
DE
33
VerstellbaresKopfkissen SpezielleHaltevorrichtungfürdieSchultergurtedes 5-Punkt-Gurtes. Bezug. Sicherheitsgurt Gurtschloss RegulierungshebelzumEinstellenderGurtlänge Gurtstraffer StellschraubezumEinstellenderSitzbreite StellschraubezumEinstellenderSitzneigung HebeldesSpannsystems DurchgangBauchgurt DurchgängediagonalerGurt Gurtklammern EinstellungderPositionRückenoderGesichtin Fahrtrichtung Staufach AufbewahrungsfachderGebrauchsanweisung EinlegekissenfürNeugeborene(*JenachModell) IndikatorGurtdurchgangRückenoderGesichtin Fahrtrichtung TragendesAutositzes
Sicherheit•DieProduktevonBébé-ConfortwurdenfürdieSicherheitunddenKomfortIhresKindesmitgroßerSorgfaltentwickeltundgeprüft.BenutzenSieausschließlichZubehör,dasvonBébé-Confortverkauftodergutgeheißenwurde.DieVerwendungvonFremdzubehörkanngefährlichsein.•WirempfehlenIhnendieseGebrauchsanweisungaufmerksamdurchzulesenunddasProduktvorder
erstenVerwendungprobemäßigzuhandhaben.•BewahrenSiedieGebrauchsanweisungfürVerwendungzueinemspäterenZeitpunktauf,zudiesemZweckisteinAufbewahrungsfachamKinderautositzvorgesehen.
Universelles System Mit 3-Punkt-Gurt DesFahrzeugs :•GenehmigtesModell•DerKindersitzOpalderGruppe0+(Kinderunter13kg)istinderSchlafpositionaufdemBeifahrersitzoderaufdemRücksitzmitBlickgegendieFahrtrichtunganzubringen.•DerKindersitzOpalderGruppe1(Kindervon9bis18kg)istaufdemRücksitzmitBlickinFahrtrichtunganzubringen.•DieVerantwortungwirdvomHerstellereinzigimRahmenderObliegenheitderEuropäischenVerordnung(R44)übernommen.DiesetechnischeGenehmigungschließtwederVorsichtnochdasEinhaltenderStraßenverkehrsordnungaus.•NachdemSieIhrKindimSitzangeschnallthabenvergewissernSiesich,dassderFahrzeuggurtkorrektgespanntistindemSieanihmziehen.PrüfenSieebenfalls,dassderFahrzeuggurtnichtverdrehtist.
Baby im Bébé-Confort Opal :•InPositionRückeninFahrtrichtungbefindetsichderAutositzOpalautomatischinmaximalerNeigungsposi-tionunddieNeigungkanndeshalbnichteingestelltwerden•LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigt.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
DE
34
•LassenSieIhrKindniealleineimFahrzeug.•AuchkleinsteAufprälledesFahrzeugskönnenIhrKindineinGeschossverwandeln.•ZuIhrereigenenSicherheitundderIhresKindestransportierenSieIhrKindimmerkorrektangeschnalltimbefestigtenAutositz,auchwennSienureinekurzeStreckefahren.•AchtenSiedarauf,dassdieBeckengurteamBauchsoweituntenwiemöglichanliegen,damitdasBeckengutgestütztwird.•DieTemperaturimFahrzeuginnernkannbesondersnachlängererSonneneinstrahlungsehrhochsein.UnterdiesenUmständenistesvorteilhaft,denKindersitzmiteinemTuchoderähnlichemMaterialabzudecken,umzuverhindern,dasssichdieBefestigungendesGurtsystems,imBesonderendiemetallischenBestandteile,erhitzenunddasKinddadurchVerbrennungenerleidet.
Bébé-Confort Opal im Fahrzeug•DiesesKinderrückhaltesystemdarfnurinzugelassenenFahrzeugeneingebautwerden,diemitderEU-Verord-nungNr.16/UNOoderanderengleichwertigenNormenentsprechenden3-Punkt-SicherheitsguretenmitoderohneAnfrollautomatik,ausgerüstetsind.•GegendieFahrtrichtung,diesesProduktdarfaufPlätzen,diemiteinemFrontal-Airbagausgestattetsind,nichtgegendieFahrtrichtunginstalliertwerden.EventuellbestehtdieMöglichkeitdiesenzudeaktivieren(sieheBetriebsanleitungIhresFahrzeuges).FallsdiesmöglichistkönnenSieindiesemFalldenKinderautositzaufdemBeifahrersitzbenutzen.•vorwärtsgerichtet,DieserSitzmussaufderRückbank
desFahrzeugsplatziertwerdenbzw.ausnahmsweiseaufdemBeifahrersitzgemäßderGesetzgebung,dieimjeweiligenLandinKraftist•DiesesKinderrückhaltesystemistnurdanneffizient,wenndieGebrauchsanweisungbeachtetwird.•BefestigenSiedasKinderrückhaltesystemimmer,auchwennkeinKinddarinsitzt.•AchtenSiedarauf,dassGepäckstückeundsonstigeGegenstände,welchedieInsassenbeieinemUnfallverletztenkönnten,sicherverstautsind.•LegenSieniemalsschwereGegenständeaufdieHutablageumzuvermeiden,dassdiesebeieinemUnfallnachvornegeschleudertwerden.•DiestarrenTeiledesKinderrückhaltesystemssowiediejenigenausKunststoffmüssensoplatziertbzw.befestigtwerden,dasssieunternormalenBenutzungs-bedingungendesFahrzeugsnichtunterdemKinderautositzoderinderFahrzeugtüreingeklemmtwerdenkönnen.•AchtenSieimmerdarauf,dasskeinTeildesKinderautositzesoderdesHosenträgergurtesunterdemSitzoderinderFahrzeugtüreingeklemmtist.•DerKindersitzmussnacheinemUnfallunbedingtausgetauscht/ersetztwerden.•ÄndernSienieBauweiseoderMaterialdesSitzesoderdesHosenträgergurtesohnevorherdenHerstellerdazubefragtzuhaben.•VerwendenSiedasKinderrückhaltesystemnichtohnedenSitzbezug.ErsetzenSiedenBezugniedurcheinvomHerstellernichtempfohlenesFabrikat,denneristeinwichtigerBestandteildesRückhaltesystems.•HerunterklappbareSitzemüssenimmerentsprechend
DE
35
befestigt/eingerastetsein.•InstallierenSiedenAutositznachAnkaufinIhremAuto.SollteesaufgrundderLängedesAuto-Sicherheits-gurteszuSchwierigkeitenbeimEinbauenkommenkontaktierenSiebitteIhrenFachhändler.•EswirdempfohlenmitdemFachgeschäftoderdemHerstellerdesKinderrückhaltesystemsKontaktaufzunehmenwennZweifelbeimSitzeinbauoderbeimrichtigenGebrauchdesSitzesherrschen.
PflegeBezug:•BevorSiedenBezugabnehmenmerkenSiesichgenau
wiedieverschiedenenTeilebefestigtsind,damitSiediesedanachwiederkorrektanbringenkönnen.
•KonsultierenSievordemReinigendasunterdemBezugaufgenähteEtikettmitderZusammensetzungdesStoffes.Daraufbefindensichebenfallsdie
Waschsymbole.
Pflegehinweise(Piktogramme)
Schale:•ReinigenSiedieSchalemiteinemfeuchtenLappen
UmweltHaltenSieVerpackungsmaterialienausPlastikvonIhremKindfern,umErstickungsgefahrzuverhindern.WennSiedasProduktnichtmehrbenutzen,bittenwirSieausUmweltschutzgründen,dasProduktentsprechendderörtlichenVorschriftenzuentsorgen.
FragenFürFragennehmenSiebittemitIhremBébéConfortHändlervorOrtKontaktauf.(Kontaktdatenunterwww.bebeconfort.com).AchtenSieindiesemFalldarauf,dassSiefolgendeDatenzurHandhaben:- DieSeriennummer,diesichuntenaufdemorangen
ECE-Aufkleberbefindet;- DieMarke,denFahrzeugtypunddenSitz,aufdem
derBébéConfortOpalbenutztwird;- DasAlter(dieKörperlänge)unddasGewichtIhres
Kindes. 30ºWaschmaschinenfest
NurHandwäsche
Nichtbleichen(Chlor)
Nichtschleudern
KeineTrockenreinigung
Nichtbügeln
DE
36
GarantieWirgarantieren,dassdiesesProduktunterEinhaltungderzurzeitfürdiesesProduktgeltendeneuropäischenSicherheitsnormenundQualitätsanforderungenhergestelltwurdeunddasseszumKaufzeitpunktkeinerleiMängelinBezugaufZusammensetzungundHerstellungaufweist.AußerdemwurdedasProduktwährenddesHerstellungsverfahrensverschiedenenQualitätskontrollenunterzogen.FürdenFall,dasstrotzunsererBemühungendochwährenddesGaran-tiezeitraumsvon24MonateneinMaterial-und/oderHerstellungsfehlerauftretensollte(beinormalerVerwendung,wieinderGebrauchsanleitungbeschrieben),verpflichtenwirunszurEinhaltungderGarantiebedingungen.BeiProblemenoderDefektenwendenSiesichbitteanIhrenFachhändler.UmfassendeInformationenzurAnwendungderGarantiebedingun-generhaltenSiebeimFachhändleroderaufderSite:www.bebeconfort.com.
Die Garantie gilt nicht, wenn:• dasProduktentgegendenAngabeninder
Gebrauchsanleitungbenutztwird.• dasProduktnichteinemvonunsanerkannten
LieferantenzurReparaturangebotenwird.• demHerstellerdasProduktnichtzusammenmitdem
Originalkassenbon(vomFachhandelund/oderImporteur)vorgelegtwird.
• ReparaturenvoneinemDrittenodereinemnichtanerkanntenVerkäuferausgeführtwurden.
• derDefektinfolgeeinerunsachgemäßen,unsorgfältigenBenutzungoderPflege,Vernachläs-sigungundStoßschädenamTextilundamFahrgestellentstandenist.
• essichumnormalenVerschleißvonTeilen(Rädern,drehendenundbeweglichenTeilenusw.)handelt,derbeitäglichemGebraucheinesProduktszuerwartenist.
Garantiebeginn:DieGarantiefristbeginntmitdemKaufdatumdesProdukts.
Garantiezeit:DieGarantiefristgiltfüreinenZeitraumvon24aufeinanderfolgendenMonaten.DieGarantiegiltausschließlichfürdenErstbesitzerundistnichtübertragbar.
Was müssen Sie tun?BittehebenSiedenbeimKaufdesProduktsausgehändigtenKassenzettelsorgfältigauf.DasKaufdatummussaufdemKassenzetteldeutlichangegebensein.BeiProblemenoderDefektenmüssenSiesichandenFachhändlerwenden.EsbestehtkeinAnspruchaufUmtauschoderRücknahme.ReparaturenführennichtzueinerVerlängerungderGarantiefrist.Produkte,diedirektandenHerstellerzurückgeschicktwerden,fallennichtunterdieGarantie.
DieseGarantiebestimmungentsprichtdereuropäischenRichtlinie99/44/EGvom25.Mai1999.
NL
37
Verstelbaarhoofdkussen Ophanghaakjesvoorveiligheidsgordel. Bekleding Harnasgordel Gordelslot Veiligheidsgordelregelaar. Riemomveiligheidsgordelaantespannen. Afstelknopomzitgedeeltebredertemaken. Afstelknopomhetzitgedeeltevanpositiete veranderen. Bedieningshendelvooraanspansysteemautogordel Doorgangenbuikgordel Doorgangendiagonalegordel Rodeautogordelklem Bedieningvoorveranderingvanpositie rugnaardeweg/gezichtnaardeweg Opbergvak Gebruiksaanwijzing Inlegkussentjevoorpasgeborene(*Volgensversie) Indicatorgordeldoorgangrugnaardeweg/gezicht naardeweg Draagbaarautozitje
Veiligheid•Bébé-Confortproductenzijnmetzorgontworpenengetestvoordeveiligheidenhetcomfortvanuwbaby.GebruikuitsluitendaccessoiresdiedoorBébé-Confortgoedgekeurdenverkochtworden.Hetgebruikvanandereaccessoireskangevaaropleveren.•Wijadviserenuaandachtigdegebruiksaanwijzingtelezenalvorenshetproducttegebruiken.•Bewaardegebruiksaanwijzingzorgvuldigvooreen
eventueellatergebruik.Deautostoelisvoorzienvaneenspeciaalopbergvakjevoorhetopbergenvandegebruiksaanwijzing.
Universeel Systeem, Installatie Met 3-Punt Autogordel : •Erkendmodel•Ditproductmagniet“tegenderijrichtingin”indeautogeplaatstwordenindienereenfrontaleairbagaanwezigis.•Voorgroep0+(kindminderdan13Kg)moetdeautostoelaltijdopdepassagiersstoelen/ofopdeachter-bank“tegenderijrichtingin”bevestigdworden.•Voorgroep1(kindvan9tot18Kg)moetdeautostoelaltijdopdeachterbankvandeauto“metderijrichtingmee”bevestigdworden.•DefabrikantkanuitsluitendverantwoordelijkgesteldwordeninhetkadervandetoepassingvandeEuropesereglementering(R44).Dezebekrachtigingsluitonvoorzichtigheidenrespectvandeverkeersregelsuit.•Nadatuuwkindindeautostoelgeplaatstheeftdientudespanningvandeautogordel(devolwassen3-puntsautogordel)tecontroleren.Spande3-puntsautogordelopdoorerstevigaantetrekken.Controleerofdegordelnietgedraaidis.
Baby in de Bébé-Confort Opal :•MetderugnaardewegstaathetOpalautostoeltjeautomatischindemaximalekantelpositieenisdebedieningvoorhetafstellenvandekantelpositienietbruikbaar.•Laatnooituwkindalleenzondertoezicht.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
NL
38
•Laatnooituwkindalleenachterindeauto.•Eenaanrijding,zelfseenkleineaanrijdingveroorzaaktdooreenvoertuigkaneenkindomvormentoteenprojectiel•Vooruwveiligheidenvoordeveiligheidvanuwkinddienthetkindaltijdindeautostoelgeplaatstteworden,dientcorrectvastgemaakttewordenenhetveiligheidsgordeltjedientelkekeeropnieuwopgespannenteworden.Dezeregelisvantoepassingongeachtdelengteendetijdsduurvanhettraject.•Omhetbekkenvanhetkindoptimaalteondersteunenishetuiterstbelangrijkdatdebuikgordelzolaagmogelijkgeplaatstwordt.•Detemperatuurindeautokanerghoogoplopen,vooralalsdeautolangetijdindefellezonheeftgestaan.Wijadviserenuindezeomstandighedendeautostoelaftedekkenmeteenbadhanddoekofdekenomtevoorkomendatdeautostoel,vooralmetalenenplasticonderdelen,oververhitrakenwaardoorzijbijhetkindbrandwondenkunnenveroorzaken.
Bébé-Confort Opal in de auto•Dezeautostoelmaguitsluitendgebruiktwordeninauto’svoorzienvan3-puntsautogordels,metoprolsysteem,goedgekeurdeninovereenstemmingmetreglementCEEN°16/ONUofanderegelijkwaardigenorm.•Positie«tegenderijrichtingin»,dezeautostoelmagnooit«tegenderijrichtingin»geplaatstwordenopzitplaatsenvoorzienvaneenfrontaleairbag.Hetismogelijkdatdeairbagfunctievanuwautohandmatiguitgeschakeldkanworden(ziehandleidingvanuw
auto).Indiendefrontaleairbagfunctiehandmatiguitgeschakeldkanwordenmagdeautostoel“tegenderijrichtingin”opdepassagierstoelaandevoorkantbevestigdworden.•Geplaatstmetderijrichtingmee,deautostoeldientgeplaatsttewordenopdeachterbankvandeautoofuitzonderlijkopdepassagiersstoelaandevoorzijdevolgensdelandelijkewetgevingwaardeautostoelwordtgebruikt•Dezeautostoelvoorkinderenisuitsluitenddoeltreffendindiendegebruiksinstructiesgerespecteerdworden.•Maakdeautostoelaltijdvastinuwauto,zelfsalsergeenkindingeplaatstis.•Degebruikerdientervoortezorgendatbagageenandereobjectendieverwondingenaanhetkindzoudenkunnenveroorzakengoedenstevigindeautogeplaatstworden.•Plaatsnooitzwarevoorwerpenopdehoedenplankomprojectiebijeenaanrijdingtevoorkomen.•Bijhetinstallerenvandeautostoelinhetvoertuigdientmeneroptelettendathardeelementenenplasticdelenvandeautostoelzodaniggeplaatstwordendatdezenietgeklemdwordentusseneenautoportierofondereenbeweegbarepassagierstoelofautobank.•Controleersteedsopnieuwdatergeenenkeldeelvandeautostoelofveiligheidsgordeltjegeklemdwordtonderdeautostoeloftussendeautoportier.•Naeenongevaldientdeautostoelvervangenteworden.•Verandernooitdeconstructieofmaterialenvandeautostoelenhetveiligheidsgordeltje.
NL
39
•Gebruiknooitdeautostoelzonderbekleding.Vervangnooitdebekledingdooreenanderedanvoordittypeautostoelgeschikteautostoelbekleding.Menmaguitsluitenddedoordefabrikantaanbevolenautostoelbekledinggebruiken.•Achterbankenmetneerklapbarerugleuningendienenaltijdgoedvergrendeldtezijn.•Plaatsnaaankoopdestoelinuwauto.Indienuproblemenondervindtbetreftdelengtevandeautogordel,neemdancontactopmetuwautoverdeler.•Indienertwijfelbestaatoverinstallatie/plaatsingofgebruikvandeautostoeladviserenwijdeconsumentcontactoptenemenmetdebabyspeciaalzaakoffabrikant.
OnderhoudBekleding:•Voordatudebekledinggaatafnemendientude
bevestigingsmaniervanalledelenaandachtigtebestuderenomdaarnaalleonderdelenweercorrectterugtekunnenbevestigen.
•Raadpleeghetwasetiketvoordatudebekledinggaatreinigen(hetwasetiketisaandebekledinggestikt).Ophetwasetikettreftudeonderhoudssymbolen
Wasvoorschriften:
Plasticbuitenschelp:•Reinigenmeteenvochtigedoek.
MilieuHoudplasticverpakkingsmaterialenuitdebuurtvanjouwkindomverstikkingsgevaarteverkomen.
Wanneerjehetproductnietmeergebruiktverzoekenwijjevanuitmilieuoogpunthetproductgescheidenbijhetafvalteplaatsenconformdelokalewetgeving.
VragenVoorvragenkanjecontactopnemenmetdelokaleverkopervanBébéConfort(ziewww.bebeconfort.comvoorcontactgegevens).Zorgdatjedevolgendegegevensbijdehandhebt:- SerienummeronderopdeoranjeECEsticker;- Merk,typeautoenstoelwaaropdeBébéConfort
Opalwordtgebruikt;- Leeftijd(lengte)engewichtvanjekind.
BébéConfortheefttevenseenspeciaalteambeschikbaargesteldomallevragenomtrentBébéConfortproductenenhetgebruikervanbeantwoorden.HetConsumentContactteamistebereikenviatel:088-1232442ofwww.bebeconfort.com
Machinewasbaartot30°
Uitsluitendhandwas
Gebruikgeen
chloorhoudendeproducten
(bleekwater)
Nietchemischreinigen
Nietindedroogtrommel
drogen
Nietstrijken
Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão
NL
40
GarantieWijgaranderendatditproductwerdvervaardigdconformdeactueleEuropeseveiligheidsnormenenkwaliteitseisenzoalsdievoorditproductgeldenendatditproductophetmomentvanaankoop,doordedetailhandelaar,geenenkelgebrekvertoontophetgebiedvansamenstellingenfabricage.Tevenswerdhetproducttijdenshetproductieprocesaandiversekwaliteitscontrolesonderworpen.Indienerzich,ondanksonzeinspanningengedurendedegarantieperiodevan24maanden,tocheenmateriaal-en/offabricagefoutvoordoet(bijnormaalgebruik,zoalsomschrevenindegebruiksaanwijzing),danverplichtenwijonsertoedegarantievoorwaardenterespecteren.Jedientjedantotdeverkopertewenden.Vooreenuitgebreideinformatiebetreffendedetoepassingvandegarantievoorwaardenkunjedeverkoperraadplegenofkijkenop:www.bebeconfort.com.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:• Bijgebruikendoelandersdanvoorzieninde
gebruiksaanwijzing.• Hetproductviaeennieterkendeverkoperter
reparatiewordtaangeboden.• Hetproductnietmetdeorigineleaankoopbon(via
winkelieren/ofimporteur)wordtaangebodenaandefabrikant.
• Reparatieswerdenuitgevoerddooreenderdeofnieterkendeverkoper.
• Hetdefecthetgevolgisvanverkeerd,onzorgvuldiggebruikofonderhoud,doorverwaarlozingofdoorstootschadeaanstofen/ofonderstel.
• Ersprakeisvannormaleslijtageaanonderdelen,diemenbijhetdagelijksegebruikvaneenproductmagverwachten(wielen,draaiendeenbewegendedelen….enz…).
Vanaf wanneer?Degarantieperiodegaatinopdeaankoopdatumvanhetproduct.
Voor welke periode?Vooreenperiodevan24opeenvolgendemaanden.Degarantiegeldtuitsluitendvoordeeersteeigenaarenisnietoverdraagbaar.
Wat moet je doen?Bijdeaankoopvanhetproductdienthetaankoopbewijszorgvuldigbewaardteworden.Deaankoopdatummoetduidelijkzichtbaarzijnophetaankoopbewijs.Bijproblemenofdefectendienjejetotdeverkopertewenden.Omruilingofterugnamekannietwordengeëist.Reparatiesgevengeenrechtopverlengingvandegarantieperiode.Productendierechtstreeksnaarfabrikantretourwordengezonden,komennietvoorgarantieinaanmerking.
DezeGarantiebepalingisinovereenstemmingmetdeEuropeseRichtlijn99/44/EGdat.25mei1999.
41
ES
Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão
Almohadaregulable Ganchodesujecióndelarnés Vestidura. Protege-arnés Cierredelcinturón Reguladordelarnés. Cinchaderegulacióndelarnés Mandoderegulacióndelaanchura. Mandoderegulacióndelareclinación. Palancasdelcomandodeltensor Pasodecinturónventral Pasodecinturóndiagonal Pinzadefijacióndelcinturón. Comandodecambiodeposición deespaldas/decaraalacarretera Compartimientodealmacenamiento Manualdeinstrucciones. Pequeñocojínparaelbebé(*Secondolaversione) Indicadordepasodelcinturóndeespaldas/decaraa lacarretera Transportedelasillaparacoche
Seguridad•LosproductosBébé-Conforthansidocreadosytestadosparalaseguridadyelconfortdelbebé.UtilicesólolosaccesoriosvendidosoaprobadosporBébé-Confort.Elusodeotrosaccesoriospuedeserpeligroso.•Leaconsejamosleerdetenidamenteestainformaciónymanipularelproductoantesdeutilizarlo.•Conservelasinstruccionesdeusoparaposterioresconsultas,enlacarpetadeplásticoubicadaenlaparte
posteriordelasilla.
Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos :•Modelohomologadocomo:•Grupo0+(bebésdemenosde13kg).LaOpalseutilizadeespaldasalamarcha,enposicionsemi-estirada,enlosasientosdelanterosotraseros,delautomovil.LaOpalNOdebeinstalarsedeespaldasalamarchaenlosasientosdelautomovilequipadosconun“Air-Bag”frontal.•Grupo1(bebés9a18kg).LaOpalseutilizadecaraalamarcha,enlosasientostraserosdelautomovil.•ElfabricantesecomprometeúnicamentealorecogidoenelReglamentoEuropeo(R44)Estahomologaciónnoexcluyelaprudenciayelrespetodelcódigodelaconducción.•Despuésdeinstalaralbebé,asegúresedequeelcinturóndelvehículoestátensadocorrectamentetirandodelacinchaajustadora.Asegúresetambiéndequeelcinturónnoestéretorcido.
El bebé en la Bébé-Confort Opal :•Enposicióndeespaldasalacarretera,elasientodecocheOpalsesitúaautomáticamenteenlaposicióndeinclinaciónmáxima.Portanto,elcomandodeinclinaciónnopuedeutilizarse.•Nodejarnuncaalbebésinvigilancia•Nodejesnuncaalniñosóloenelautomóvil.•Unimpactosúbitoconunvehículo,puedeconvertiralbebéenunverdaderoproyectil•Parasuseguridadyladelbebé,instalesiemprealbebéensusilladeauto,paracualquiertrayectoque
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
ES
42
tengaquerealizar.•Compruebequeelarnés,enlazonaventral,estálomásabajoposible,sobrelascaderasdelbebé.•Latemperaturaenelinteriordelvehículopuedesermuyelevada,sobretododespuésdeunalargaexposiciónalsol.Lerecomendamosque,enestascondiciones,cubralasilladeautoconunafundaqueimpidaquelosbrochesyhebillasdelarnés,laspartesmetálicas,quemenalbebéalsentarlo.
Bébé-Confort Opal en el automóvil :•Estedispositivosepuedeusarenlosvehículosaprobadosequipadosconcinturonesdeseguridadde3puntos/estáticos/conenrolladores,homologadosconformealreglamentoCEENº16/ONUodeunanormativaequivalente.•Espaldasalamarcha,estasillanosedebeinstalardeespaldasalamarchaenlasplazasequipadascon«Air-Bag»frontal.Esposiblequesepuedadesactivar(vermanualdeinstruccionesdelautomóvil).Enestecaso,sipuededesactivarelairbag,puedeutilizarlasillaenelasientodelantero.•Decaraalamarcha,Lasillasedebecolocarsobrelabanquetatraseradelautomóviloexcepcionalmenteenlabanquetadelanterasegúnlalegislaciónvigenteenelpaísdeuso.•EsteDispositivodeRetenciónInfantil(D.R.I)eseficazúnicamentesiserespetanlasintruccionesdeuso.•Fijesiemprelasilladeauto,aunqueelbebénoestéinstaladoenella.•Elusuariodebesiemprecomprobarqueelequipajeuotrosobjetossusceptiblesdecausarlesionesalocupante
delasillaencasodeimpacto,estánbiensujetos.•Nocoloquejamásobjetosenlabandejatraseradelautomóvil,conelfindeevitarproyeccionesencasodeaccidente.•LoselementosrígidosylaspiezasplásticasdeunD.R.I.infantil,debenestarsituadoseinstaladosdetalmaneraquenopuedan,encondicionesnormalesdeutilizacióndelvehículo,quedaratrapadosdebajodeunasientomóviloconlapuertadelcoche.•Compruebesiempresialgunapartedelasillaodelarnéshaquedadopilladadebajodelasientooconlapuertadelcoche.•Lasillasedebereemplazarsiempredespuésdeunaccidente.•Nomodifiquenuncalaconstrucciónolosmaterialesdelasillaodelcinturóndelautomóvilsinconsultarconelfabricante.•NoutiliceelD.R.I.sinlavestidura.Nosustituyalavestiduraoriginalporotraquenosealarecomendadaporelfabricante,yaqueintervienedirectamenteenelcomportamientodelasilladeauto.•Losasientosabatiblesdebenestarsiemprebienbloqueados.•Lerecomendamosinstalarsusilladeautoensuvehículojustodespuésdelacompra.Encasodeencontrardificultadesenlainstalacióndesusilla,ligadasalalongituddelcinturóndeseguridaddesuautomóvil,leaconsejamoscontactaryasesorarseconsutiendadepuericultura.•PóngaseencontactoconelfabricanteoeldistribuidorsitienedudassobrelacorrectainstalacióndelD.R.I.
ES
43
MantenimientoTextil:•Antesdedesinstalarlasilla,memorizarcómoestán
montadaslasdistintaspartes,parapodervolveramontarlascorrectamente.
•Antesdelavarlo,consultarlaetiquetadecomposicióntextilcosidaalavestiduradóndeseencuentranlasinstruccionesylossímbolosparalavarcorrectamentelaconfección.
Pictogramasdelavado:
Carcasa:•Limpiarlacarcasaconuntrapohúmedo.
Medio ambienteManténlosmaterialesplásticosdeembalajefueradelalcancedelosniñosparaevitarelriesgodeasfixia.
Cuandoyanoutiliceselproducto,sepáralodelosresidu-osdomésticosenconformidadconlalegislaciónambien-tallocal.
PreguntasSitienespreguntassiempretepuedesponerencontactoconeldistribuidorlocaldeBébéConfort(visitawww.bebeconfort.comparalosdatosdecontacto).Asegúratedequetienesamanolasiguienteinformación:- NúmerodeserieenlapartebajadelapegatinaECE
naranja,- Marcaymodelodeautomóvilyasientosobreelque
seusalaBébéConfortOpal,- Edad,alturaypesodetuhijo.
Lavaramáquina30°
Sólolavadoamano
Noutilizarlejía
Nolimpiarenseco
Noutilizarsecadora
Noplanchar
ES
44
GarantíaLegarantizamosqueesteproductohasidofabricadodeacuerdoconlasnormasdeseguridadyconlosrequisitosdecalidadeuropeosactualesaplicablesaesteproductoyque,enelmomentodesuadquisiciónporpartedelcomercianteminorista,nomostrabaningunadeficienciaenmateriadecomposiciónofabricación.Además,duranteelprocesodefabricación,esteproductohasidosometidoadiferentescontrolesdecalidad.Si,apesardenuestrosesfuerzos,duranteelperiododegarantíade24meses,aparecieraalgúndefectodematerialy/odefabricación(conunusonormal,talcomosedescribeenelmanualdeinstrucciones),noscomprometemosarespetarlascondicionesdelagarantía.Sisedieraestacircunstancia,podrásdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Sideseasinformacióncompletasobrelaaplicacióndelascondicionesdelagarantía,tepuedesdirigiratuvendedorovisitarlapáginaweb:www.bebeconfort.com
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:• Sielproductoseusadeformadiferenteala
estipuladaenelmanualdeinstrucciones.• Sielproductoseentregaparasureparaciónatravés
deunestablecimientovendedornoreconocido.• Sielproductonosepresentajuntoconeljustificante
decompra(atravésdeldistribuidory/oimportador)alfabricante.
• Silasreparacioneshansidollevadasacabopor
tercerosodistribuidornoreconocido.• Silosdañossehanproducidoporunusoo
mantenimientoindebidosodescuidados,pordejadezoporchoquesquehayandañadolatelay/oelbastidor;
• Siaparecedesgastedeelementos,previsibleenunusonormal(ruedas,piezasgiratoriasymóviles…etc.).
Entrada en vigor:Elperiododegarantíacomienzaapartirdelafechadecompradelproducto.
Período de vigencia:Seaplicaráunperíodode24mesesconsecutivos.Lagarantíasóloseráválidaparaelprimerpropietario,ynoestransferible.
¿Qué debes hacer?Guardaenlugarseguroelresguardodecompradelproducto.Lafechadecompradeberáestarvisibleenelresguardodecompra.Sitienesproblemasoconstatasdefectos,debesdirigirtealestablecimientovendedordelproducto.Nosepodráexigiruncambioounadevolución.Lasreparacionesnodanderechoaprórrogadelplazodegarantía.Losproductosquesedevuelvandirectamentealfabricantequedaránexcluidosdelacoberturadelagarantía.
EstacláusuladelagarantíaseincluyeenvirtuddelaDirectivaEuropea99/44/CEdel25demayorde1999.
IT
45
Poggiatesta Gancipercintura. Rivestimento. Spallaccidiprotezione Fibbiadellacintura Dispositivodiregolazionecintura. Cinghiadiregolazionecintura. Regolazionedellalarghezzadelseggiolino. Regolazionedellareclinazionedelseggiolino. Levedeltensionatore. Passaggicinturaventrale Passaggicinturadiagonale Pinzapercintura Comandoperilcambiodiposizione Sensodimarcia/Sensocontrario Scompartoportaoggetti Istruzionid’uso. Cuscinoriduttoreperneonato(*Secondola versione) Indicatoreperilpassaggiodellecintureinsensodi marcia/contrario Trasportoseggiolino
Sicurezza•IprodottiBébé-Confortsonostatiideatietestaticoncuraperlasicurezzaeilcomfortdelvostrobambino.UtilizzateesclusivamenteaccessorivendutioapprovatidaBébé-Confort.L’utilizzodialtriaccessoripuòrivelarsipericoloso.•Viconsigliamodileggereattentamenteleistruzionid’usoedimaneggiareilvostroprodottoprimadell’utilizzo.
•Conservatesempreleistruzionid’usoperunutilizzofuturo,all’internodellacustodiaindotazioneconilseggiolinoauto.
Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti: •ModelloomologatoECER44/04-Gruppo0+(bambinoaldisottodei13kg):ilseggiolinosaràmontatoinsensoinversodimarcia,inposizioneallungatasulsedileanterioreoposterioredell’automobile.-Questoprodottonondeveessereinstallatoinsensoinversodimarciasusedilidotatidiairbagfrontaleinserito.-Gruppo1(bambinoda9a18kg):ilseggiolinosaràmontatoinsensodimarciasulsedileposterioredell’automobile.Spostateinavantialmassimoilsedileanterioreperevitarecheilbambinolourti.•Laresponsabilitàdelproduttoreriguardal’ambitodelRegolamentoEuropeo(R44/04).Questaomologazionenonescludelaprudenzaedilrispettodelcodicedellastrada.•Dopoaveraccomodatoilvostrobambino,verificatechelacinturadell’autoveicolosiatesacorrettamente,tirandola.Verificateanchechenonsiaattorcigliata.
Accomodare il neonato nel Bébé-Confort Opal •Inposizionecontrariaalsensodimarcia,ilseggiolinoautoOpalsitrovaautomaticamentenellaposizionediinclinazionemassima,quindiilcomandodireclinazionenonèutilizzabile.•Nonlasciatemaiilbambinosenzasorveglianza.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
IT
46
•Nonlasciatemaisoloilbambinonelveicolo.•Ancheseminimi,gliurtisubitidaunautoveicolopossonotrasformareilbambinoinunveroeproprioproiettile.•Perlavostrasicurezzaequelladelvostrobambino,accomodatelosemprenelseggiolinoauto,perqualsiasitipoditragitto.•Verificatechelecinturesottol’addomesianonellaposizionepiùbassapossibile,pertrattenerealmeglioilbacino.•Latemperaturaall’internodiunautoveicolopuòdiventaremoltoelevata,soprattuttodopounalungaesposizionealsole.Siconsiglia,pertanto,inquestocaso,dicoprireilseggiolinoautocondeltessutooaltro,perimpedirechelepartiinmetallosisurriscaldinoeprovochinoscottaturealbambino.
Bébé-Confort Opal nell’auto•Questodispositivoèutilizzabileesclusivamentesugliautoveicoliapprovatidotatidicinturedisicurezza3punti/statiche/conavvolgitori,omologati,conformementealregolamentoCEEN°16/ONUoadunanormaequivalente.•Sensoinversodimarcia,questoprodottonondeveessereinstallatoinsensoinversodimarciasusedilidotatidi“Air-Bag”frontaleinserito.Inalcunicasièpossibiledisattivarel’airbag(consultareleistruzionidelveicolo).Seèpossibiledisattivarlo,ilseggiolinopuòessereinstallatosulsedileanterioredelveicolo.•Insensodimarcia,Ilseggiolinodeveessereinstallatosulsedileposterioredell’autoveicolooeccezionalmentesulsedileanterioreinbaseallalegislazioneinvigorenel
paesediutilizzodelseggiolino.•Ilseggiolinodeveesseretassativamentesostituitodopounincidente.•L’utilizzatoredevesempreverificarecheibagagliealtrioggettisianosolidamenteancoratiall’internodell’autoveicolo,perevitareferiteall’occupantedelseggiolino,incasodiincidente.•Glielementirigidielepartiinplasticadiundispositivodiritenutaperbambinidevonoessereposizionatieinstallatiinmodotaleche,innormalicondizionidiutilizzodell’autoveicolo,nonsiincastrinosottoilsedileoall’internodellaportieradell’autoveicolo.•Nonmodificatemailacostruzioneoimaterialidelseggiolinoedellacintura,senzaaverconsultatoilproduttore.•Nonutilizzateildispositivodiritenutaperbambinisenzailrivestimento.Nonsostituiteilrivestimentodelseggiolinoconunodiversodaquelloconsigliatodalproduttore,perchéquestoagiscedirettamentesulcorrettoutilizzodeldispositivodiritenuta.•Questodispositivodiritenutaperbambinièefficace soltantosevengonorispettateleistruzionid’uso.•Agganciatesempreildispositivodiritenutaperbambini,anchequandoilbambinononèsedutoall’interno.•Nonlasciatemaioggettipesantisulcruscottoposterioredell’autoveicolo,perevitaresbalziincasodiincidente.•Verificatesemprechelepartidelseggiolinoodellecinturenonsianoincastratesottoilseggiolinoodentrolaportieradell’autoveicolo.•Isediliribaltabilidevonoesseresemprebenfissati.
IT
47
•Dopol’acquisto,installateilseggiolinoall’internodell’automobile.Incasodidifficoltàderivantidallalunghezzadellecinturedisicurezzadell’autoveicolo,contattateimmediatamenteildistributore.•Incasodidubbisull’installazioneol’utilizzocorrettodelsistemadiritenutaperbambini,siconsigliaall’utentedimettersiincontattodirettamenteconildistributoreoilproduttoredelseggiolino.
LavaggioRivestimento:•Primadellosmontaggio,verificareconattenzioneil
modoincuilediversepartisonomontate,perrimontareiltuttocorrettamente.
•Primadellavaggio,consultarel’etichettadicomposizionedeltessutocucitasullaconfezione,perverificareisimbolidilavaggio.
Simboliperillavaggio:
Scocca:•Pulirelascoccaconunpannoumido.
L’ambienteTeneregliimballiinplasticalontanodallaportatadelbambino,perevitareilrischiodisoffocamento.
Permotividisalvaguardiaambientale,quandoilprodottononvienepiùutilizzato,smaltireilprodottoseguendolanormativalocaleperlaraccoltadifferenziatadeirifiuti.
DomandePereventualidomande,rivolgersialvostrorivenditoreBébéConfort.(consultareilsitowww.bebeconfort.compertrovareleinformazioni).Tenereaportatadimanoleseguentiinformazioni:- Numerodiseriesituatosottol’etichettaCEEdicolore
arancione;- Ilmarchio,ilmodellodellavostraautoeilsedilesul
qualevieneutilizzatoilBébéConfortOpal;- L’età,l’altezzaeilpesodelvostrobambino.Lavaggioinlavatricea30°
Lavaggioamano
Noncandeggiare
Nonlavareasecco
Nonasciugarein
asciugatrice
Nonstirare
IT
48
GaranziaVigarantiamochequestoprodottoèstatofabbricatoinconformitàairequisitidisicurezzaequalitàprevistidalleattualinormeeuropeeapplicabiliaquestoarticoloeche,almomentodell’acquisto,nonpresentaalcuntipodidifettodalpuntodivistadeimaterialiedellafabbricazione.Duranteilprocessodifabbricazioneilprodottoèstatosottopostoadiversicontrollidiqualità.Qualora,nonostanteinostrisforzi,questoprodottodovessepresentareundifettodimateriale/fabbricazioneduranteilperiododigaranziadi24mesi(acondizionediunusoregolaredelprodotto,comedescrittonelleistruzioniperl’uso),ciimpegniamoarispettareiterminielecondizionidigaranzia.InquestocasosietepregatidirivolgerVialrivenditoredoveaveteacquistatoilprodotto.Perulterioriinformazionirelativeallecondizionidigaranzia,poteterivolgerVialrivenditoreoconsultareilnostrosito:www.bebeconfort.com.
La garanzia non è valida nel caso in cui:• ilprodottovengausatoperscopidifferentirispettoa
quellidescrittinelmanualed’uso.• ilprodottovengaaffidatoperlariparazioneadun
rivenditorenonautorizzato.• ilprodottovengaconsegnatoallacasaproduttrice
noncorredatodelloscontrinod’acquistooriginale(attraversoilnegoziantee/oildistributore).
• sianostateeseguiteriparazionidaterziodaunrivenditorenonautorizzatodall’azienda
• ildifettosiadovutoadunusoerratoopocoaccurato
delprodotto,anegligenzaoadanniprovocatidaurticontroiltessutoe/oiltelaio.
• sitrattidiunanormaleusuradellepartidovutaall’utilizzoquotidianodelprodotto(ruote,partirotantioinmovimento,ecc.).
Decorrenza:Lagaranziaentrainvigoredalladatadiacquistodelprodotto.
Periodo di durata:Lagaranziaèvalidaperunperiododi24mesiconsecutivi.Lagaranziavalesoloperilprimoproprietarioenonètrasferibile.
Cosa fare in caso di difetti:Dopol’acquistodelprodottoconservateloscontrinod’acquisto.Ladatad’acquistodeveesserechiaramenteleggibilesulloscontrino.Incasodiproblemiodifetti,rivolgeteVialrivenditore.Nonèpossibilerichiederelasostituzioneolarestituzionedelprodotto.Leriparazioninoncomportanoalcundirittodiprolungamentodellavaliditàdellagaranzia.Lagaranzianonsaràapplicabileaiprodottispeditidirettamenteallacasaproduttrice.
QuestagaranziaèconformeallaDirettivaEuropea99/44/EGdatata25maggio1999.
PT
49
Almofadaajustáveldoassento Suportedoarnês Forra Correiasdeprotecção Fechodocinto Regulaçãodoarnês Cintoderegulação Regulaçãodalarguradacadeira Regulaçãodainclinaçãodacadeira Manipulodotensor Passagensdocintoventral Passagensdocintodiagonal Bloqueadordecintosegurança. Comandodealteraçãodeposiçãovoltadaparaa frente/voltadaparatrás Compartimentodearmazenar Instruções Almofadapararecém-nascidos(*Ségundoversão) Indicadordepassagemdocintovoltadaparaa frente/voltadaparatrás Pegadacadeiradeautomóvel
Segurança•OsprodutosBébé-Confortforamconcebidosetestadoscomrigorparaasegurançaeoconfortodoseubebé.UtilizesóacessóriosvendidosouaprovadospelaBébé-Confort.Autilizaçãodeoutrosacessóriospodeserperigosa.•Aconselhamosaleroatentamenteestemanualemanusearoseuprodutoantesdasuautilização.•Conservesempreomanualparaumautilizaçãoposterior.Abolsaexistentenascostasdacadeirafoi
previstaparaesseefeito.
Sistema Universal Com Cinto 3 Pontos:•Paraogrupo1(criançasdos9aos18Kg)acadeiradeveserinstaladadefrenteparaaestradanobancotraseirodoveículo.•Esteprodutonãodeveserinstaladodecostasparaaestradanosassentosequipadosdeumaalmofadainsuflável”air-bag”frontal.•Paraogrupo0+(criançascommenosde13Kg)acadeiradeverásercolocadadecostasparaaestradaemposiçãosemideitadanosassentostraseirosoudianteirodoveículo.•Paraogrupo1(criançasdos9aos18Kg)acadeiradeveserinstaladadefrenteparaaestradanosassentostraseirosdoveículo.Recomendamosapuxaroassentodianteiroomáximoparaafrente,paraevitarqueacriançalhetoque.•Depoisdeinstalaracriança,verifiqueseocintodoautomóvelestácorrectamenteesticado,puxandoacorreia.Verifiquetambémseacorreianãoestátorta.
Colocar o bebé na Bébé-Confort Opal:•Naposiçãovoltadaparatrás,acadeiraparaautomóvelOpalficaautomaticamentenaposiçãodeinclinaçãomáxima.Destaforma,ocomandodainclinaçãonãoéutilizável.•Nuncadeixeacriançasemvigilância.•Nuncadeixaracriançasozinhadentrodocarro.•Pormaispequenosquesejam,osacidentespodemtornaracriançanumautênticoprojéctil.•Paraasuasegurançaeadaseufilho,instale-osempre
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
PT
50
nacadeiraparacriança,sejaqualforaduraçãodaviagem.•Certifique-sequeoscintosabdominaispassamomaisbaixopossívelparagarantirumaboasegurançaaoníveldabacia.•Atemperaturanointeriordeumautomóvelpodeseralta,sobretudodepoisdeumalongaexposiçãoaosol.Éportantorecomendadocobriracadeira-autocomumtecidoououtroacessóriopróprioparaimpedirqueaspeçasmetálicas,nomeadamenteoarnês,aqueçamequeimemacriança.
Bébé-Confort Opal no automóvel•Estedispositivosóéadequadoparaosautomóveisaprovadoseequipadoscomcintos3pontos/estáticos/comretractor,homologadoseconformeoregulamentoCEEnº16/ONUououtranormaequivalente.•Decostasparaaestrada,esteprodutonãodeveserinstaladodecostasparaaestradanoslugaresequipadoscomAirbagfrontal.Sepuderdesactivá-lo(vermanualfornecidocomoseucarro),faço-oparautilizaracadeiranesselugar.•Defrenteparaaestrada,acadeiradevesercolocadanobancotraseirodoautomóvelouexcepcionalmentenodafrenteconformealegislaçãoemvigornopaísdeutilização•Estedispositivoderetençãodecriançasóéeficazseforemrespeitadasasinstruçõesdeutilização.•Prendasempreodispositivoderetençãomesmoseacriançanãoestiverlá.•Outilizadordevesempreverificarseabagagemouqualqueroutroobjectosusceptíveldemagoaracriança
estejabemfixadentrodoautomóvel.•Nuncacoloqueobjectospesadosnotablierdetrásparaevitarasprojecçõesemcasodeacidente.•Oselementosrígidosedeplásticodeumdispositivoderetençãodecriançadevemestarsituadoseinstaladosdeformaaquenãopossam,emcondiçõesnormaisdeutilizaçãodoautomóvel,ficarpresasporbaixodeumacadeiramóvelounaportadoautomóvel.•Verifiquesempresenãohánenhumapartedacadeiraoudoarnêspresadebaixodobancooudaportadoautomóvel.•Acadeiradeveserobrigatoriamentesubstituídadepoisdeumacidente.•Nuncafaçaqualqueralteraçãoàconstrução,aosmateriaisouaocintodacadeirasemconsultarantesofabricante.•Nãoutilizeodispositivoderetençãosemaforra.Nãosubstituaaforraporoutraquenãotenhasidorecomendadapelofabricante,poiselaintervémdirectamentenocomportamentododispositivoderetenção.•Osbancosrebatíveisdevemestartrancados.•Aposacompra,instaleeexperimenteacadeiranoveículo.Setiverdificuldadesdeinstalaçãodevidoaocomprimentodoscintosdesegurançadoveículo,contacteimediatamenteasuaslojasdaespecialidade.•Éaconselhadoaocompradordacadeiradecontactarolojistaparadosistemaderetençãodecriança,setiverdúvidassobreainstalaçãoouautilizaçãodosistema.
PT
51
Limpeza Confecção:•Antesdedesmontar,verifiqueomodocomoas
diferentespartesestãomontadasnacadeira,paradepoismontartudocorrectamente.
•Antesdalavagem,consulteaetiquetadacomposiçãodotecidoondeencontraráossímbolosdelavagemadequados:
Pictogramasdelavagem:
Base:•Limparabasecomumpanohúmido.
AmbienteMantenhaosmateriaisdeplásticodaembalagemforadoalcancedascrianças,paraevitarriscodesufocamento.
Quandodeixardeutilizaresteproduto,pedimos-lhequesepareosmateriaisedeposite-osnoslocaisderecolhaindicadosemconformidadecomaregulamentaçãolocal.
DúvidasEmcasodedúvida,entreemcontactocomopontodevendaondeaadquiriu.(consulteositewww.bebeconfort.comparaosdadosdecontacto).Assegure-sedequetemosseguintesdadosàmão:- Onúmerodesérieconstantenaparteinferiorda
etiquetaCEEcor-de-laranja;- Marcaemodelodoautomóveleotipodebancono
qualaBébéConfortOpaléutilizada.- Idade(altura)epesodoseufilho
Lavarnamáquinaa30º°
Lavaràmão
Nãoutilizarlixívia
Nãolimparaseco
Nãosecarnamáquina
Nãopassaraferro
PT
52
GarantiaNósgarantimosqueesteprodutofoifabricadodeacordocomasnormasdesegurançaesegundoosrequisitosdequalidadeeuropeusactuaisaplicáveisaesteprodutoeque,noactodasuacompraporpartedoretalhista,nãoapresentavaqualquerdefeitodecomposiçãooufabrico.Alémdisso,duranteoprocessodefabrico,esteprodutofoisubmetidoadiversoscontrolosdequalidade.Seduranteoperíododagarantiade24mesesapareceralgumdefeitodemateriale/oudefabrico(comusonormal,talcomoestádescritonomanualdeinstruções),comprometemo-nosarespeitarascondiçõesdagarantia.Seforesteocaso,deverádirigir-seaopontodevendaondeefectuouacompra.Paraobterinformaçõesdetalhadassobreaaplicaçãodascondiçõesdagarantia,consulteolojista.
A garantia perde a validade nos seguintes casos:• Seoprodutoforutilizadodeformadiferenteàquela
descritanomanualdeinstruções.• Oprodutonãosejaentregueparareparaçãoaum
revendedorautorizado.• Oprodutonãosejadevolvidoàlojaacompanhado
pelorecibodeaquisiçãooriginal.• Asreparaçõesforamefectuadasporterceirosoupor
umdistribuidornãoreconhecido.• Seodefeitoresultardautilizaçãooumanutenção
incorrectaouinsuficiente,pornegligênciaoudanosresultantesdecolisõescontraotecidoeaarmação;
• Sesetratardedesgastenormaldecomponentes
previsíveispelousoquotidiano(rodas,peçasgiratóriasemóveis…etc.).
A partir de quando?Operíododegarantiateminícioapartirdadatadeaquisiçãodoproduto.
Por quanto tempo?Porumperíodode24mesesconsecutivos.Agarantiapodeapenasserusufruídapeloprimeiroproprietário,nãosendoporissotransmissível.
O que deves fazer?Orecibodecompradoprodutodeveserguardadoemlugarseguro.Adatadacompratemdeestarclaramenteindicadanorecibodecompra.Emcasodedefeitodoproduto,deverádirigir-seaopontodevendaondeoadquiriu.Nãoépossívelexigirasuatrocaoudevolução.Asreparaçõesnãodãodireitoaqualquerprorrogaçãodoperíododegarantia.Osprodutosquesejamdevolvidosdirectamenteaofabricanteserãoexcluídosdacoberturadagarantia.
EstacláusuladagarantiaestáemconformidadecomaDirectivaEuropeia99/44/CEde25deMaiode1999.
GBw
ww
.beb
econ
fort
.com
..052
8696
DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA
DOREL PORTUGAL Artigos Para Bebé, Lda.Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau - Vila do CondePORTUGAL
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE