ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

20
T HIRD A NNUAL L EPANTO C ONFERENCE P ONTIFICAL H IGH M ASS AT THE T HRONE IN THE EXTRAORDINARY FORM OF THE ROMAN RITE V OTIVE M ASS OF S T . P IUS V P OPE AND CONFESSOR The Church of St. Vincent Ferrer in the City and Archdiocese of New York Saturday, February 15, 2020 11:00 AM The setting of the Mass Ordinary is Missa Ecce sacerdos by Francisco Guerrero (1528-1599).

Transcript of ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

Page 1: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

THIRD ANNUAL LEPANTO CONFERENCE

PONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

IN THE EXTRAORDINARY FORM OF THE ROMAN RITE

VOTIVE MASS OF ST. PIUS V

POPE AND CONFESSOR

The Church of St. Vincent Ferrer

in the City and Archdiocese of New York

Saturday, February 15, 2020

11:00 AM

The setting of the Mass Ordinary is Missa Ecce sacerdos by Francisco Guerrero (1528-1599).

Page 2: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

2

Confessions will be heard beginning at 10:00 AM. PRELUDE SONATA NO. 1 IN G MAJOR, OP. 28 Sir Edward Elgar

I. Allegro maestoso (1857-1934) II. Allegretto III. Andante espressivo IV. Presto (comodo)

Cortège Académique Sir Ernest MacMillan (1893-1973)

The People stand when the bell rings. The Cardinal is greeted at the West Porch by the Honor Guard.

AT THE RECEPTION OF THE CARDINAL Sigfrid Karg-Elert 33 PORTRAITS FÜR HARMONIUM, OP. 101 (1877-1933)

V. Ein Siegesgesang Israels: [A Victory Song for Israel] Lobet den Herren mit Puaken und Zimbeln schön

[Praise the Lord with Drums and Cymbals]

ANTIPHON Chant, mode i

RESPONSORY cf. Ecclesiasticus (Sirach) 50: 1; 44:16, 22 Chant, mode viii

Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo. Ideo jurejurando fecit illum Dominus crescere in plebem suam.

V. Benedictionem omnium gentium dedit illi et testamentum suum confirmavit super caput ejus.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Behold a great priest, who in his days pleased God. Therefore, by an oath, the Lord made him increase among his people.

V. He gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon his head.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Sacerdos et Pontifex et virtutum opifex, pastor bone in populo, sic placuisti Domino.

The priest and bishop, and builder of mighty things, good shepherd among the people, who pleased the Lord.

Page 3: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

3

The Cardinal processes to the Rosary Altar where he offers prayers before the Blessed Sacrament. The People kneel when the Cardinal does.

VOLUNTARY Eugene Gigout SIX PIÈCES D’ORGUE (1844-1925)

VI. Grand choeur dialogue

The Cardinal repairs to the Friars’ Chapel (Secretarium) where he vests for Mass. The People remain kneeling.

AT THE VESTING OF THE CARDINAL Josef Rheinberger SONATA NO. 8 IN E MINOR, OP. 132 (1839-1901)

IV. Passacaglia

The People stand as the Ministers process from the Friars’ Chapel into the Sanctuary for Mass.

AT THE PROCESSION Richard Strauss Feierlicher Einzug [Festival Entrance] (1864-1949)

MASS OF THE CATECHUMENS

The People kneel as the Ministers enter the Sanctuary. As the Introit is sung, the Cardinal privately says the Prayers at the Foot of the Altar. Then the Cardinal approaches the Altar and incenses it.

INTROIT Psalm 80:17, 2 (81:16, 1) Chant, mode iii

Si diligis me, Simon Petre, pasce agnos meos, pasce oves meas.

V. Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me: nec delectasi inimicos meos super me.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

If you love me, Simon Peter, feed my lambs, feed my sheep.

V. I will extol you, O Lord, for you have upheld me and have not made my enemies rejoice over me.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, and world without end. Amen.

Page 4: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

4

KYRIE ELEISON

The People stand as the Gloria is begun. The People sit when the Cardinal does.

GLORIA

Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and on earth peace to men of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for you great glory, Lord God, heavenly King, God the Father almighty. Lord Jesus Christ, the only-begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, who takes away the sins of the world, have mercy on us; who takes away the sins of the world, receive our prayer; who sits at the right hand of the Father, have mercy on us. For only you are holy, only you are the Lord, only you are the most high, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

Page 5: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

5

The People stand.

COLLECT

The People sit.

EPISTLE I Peter 5:1-4, 10-11

Lectio Epistolae beati Petri Apostoli.

Carissimi: seniores, qui in vobis sunt, obsecro consenior et testis Christi passionum, qui et eius, quae in futuro revelanda est, gloriae communicator: pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum, neque turpis lucri gratia, sed voluntarie; neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo. Et, cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriae coronam. Deus autem omnis gratiae, qui vocavit Christo Iesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit solidabitque. Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.

A reading from the Epistle of blessed Apostle Peter.

Dearly beloved, The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come: feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre’s sake, but voluntarily: neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart. And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory. But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you. To him be glory and empire for ever and ever. Amen.

V. Pax vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo.

V. Oremus. Deus, qui ad conterendos ecclesiae tuae hostes, et ad divinum cultum reparandum, beatum Pium Pontificem maximum eligere dignatus es: fac nos ipsius defendi praesidiis, et ita tuis inheaerere obsequiis: ut, omnium hostium superatis insidiis, perpetua pace laetemur. Per Dominum nostrum Jesu Christum Filium tuum, qui tecum videt et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

V. Peace be with you.

R. And with your spirit.

V. Let us pray. O God, who for the overthrow of the enemies of your Church and for the restoration of divine worship did vouchsafe to choose blessed Pius as supreme Pontiff: grant that we may be defended by his patronage and so cleave to your service, that overcoming all the wiles of our enemies, we may rejoice in perpetual peace. Through the same our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Page 6: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

6

GRADUAL Psalm 106 (107): 32, 31 Chant, mode v

TRACT Psalm 39 (40):10, 11 Chant, mode viii

The People stand.

GOSPEL Matthew 16:13-19

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo. V. Sequentia sancti Evangelii secundum Matthaeum.

R. Gloria tibi, Domine.

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit. V. The continuation of the holy Gospel according to Matthew.

R. Glory be to you, O Lord.

Exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.

V. Confiteantur Domino misericordiae ejus: et mirabilia ejus filiis hominum.

Let those exalt him in the church of the people; and in the chair of the ancients praise him.

V. Let the mercies of the Lord give glory to him; and his wonders to the children of men.

Annuntiavi justitiam tuam in ecclesia magna, ecce labia mea non prohibeo: Domine, tu scisti.

V. Justitiam tuam non abscondi in corde meo: veritatem tuam et salutare tuum dixi.

V. Non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.

I have declared your justice in the great church; behold, I will not restrain my lips: O Lord, you know it.

V. I have not concealed your justice within my heart; I have declared your truth and your salvation;

V. I have not concealed your mercy and your truth from a great council.

Page 7: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

7

The People sit after the invocation.

HOMILY

MASS OF THE FAITHFUL

The People stand.

In illo tempore: Venit Iesus in partes Caesareae Philippi: et interrogabat discipulos suos, dicens: Quem dicunt homines esse Filium hominis? At illi dixerunt: Alii Ioannem Baptistam, alii autem Eliam, alii vero Jeremiam, aut unum ex prophetis. Dicit illis Iesus: Vos autem, quem me esse dicitis? Respondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi. Respondens autem Jesus, dixit ei: Beatus es Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelavit tibi, sed Pater meus, qui in caelis est. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam, et portae inferi non praevalebunt adversus eam. Et tibi dabo claves regni caelorum. Et quodcumque ligaveris super terram, erit ligatum et in caelis: et quodcumque solveris super terram, erit solutum et in caelis.

At that time, Jesus came into the quarters of Cesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is? But they said: Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremiah, or one of the prophets. Jesus said to them: But whom do you say that I am? Simon Peter answered and said: You are the Christ, the Son of the living God. And Jesus answering, said to him: Blessed are you, Simon Bar-Jona: because flesh and blood has not revealed it to you, but my Father who is in heaven. And I say to you: that you are Peter; and upon this rock I will build my Church, and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give to you the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever you shall bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, it shall be loosed also in heaven.

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo. V. Oremus

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit. V. Let us pray.

Page 8: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

8

Vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus, et tribubus, et populis, et linguis: stantes ante thronum Dei, in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmae in manibus eorum: et clamabant voce magna, dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.

I saw a great crowd, that no man could number, of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne of God, in sight of the Lamb, clothed in white garments, and palms in their hands; and they cried with a loud voice, saying: Salvation to our God, who sits upon the throne, and to the Lamb.

The People sit.

OFFERTORY ANTIPHON Jeremiah 1:9, 10 Chant, mode iii

OFFERTORY MOTET Revelation 7:9-12 Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Ecce dedi verba mea in ore tuo: ecce constitui te super gentes et super regna: ut evellas et destruas, et aedifices et plantes.

Behold, I have given my words in your mouth; behold, I have set you over the nations and over kingdoms, to root up and to pull down, and to build and to plant.

Et omnes angeli stabant in circuitu throni, et seniorum et quatuor animalium: et ceciderunt in conspectu throni, et adoraverunt Deum, dicentes: Amen. Benedictio, et claritas, et sapientia, et gratiarum actio, honor, virtus, et fortitudo Deo nostro, in saecula saeculorum. Amen.

And all the angels stood round about the throne, and the elders, and the four beasts, and they fell down before the throne and adored God, saying: Amen. Blessing, and renown, and wisdom, and thanksgiving, honor, power, and strength to our God for ever and ever. Amen.

Page 9: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

9

Oblatis muneribus, quaesumus Domine, Ecclesiam tuam benignus illumina: ut, et gregis tui proficiat ubique successus, et grati fiant nomini tuo, te gubernante, pastores. Per Dominum nostrum, Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus…

By the offered gifts we beg you, O Lord: enlighten kindly your Church: so that your flock everywhere may be increasing, and the Shepherds, under your direction, may be pleasing to your name. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God…

As the Offertory Antiphon and Motet are sung, the Cardinal continues the Offertory Prayers silently. The Altar, Ministers, and People are incensed. Having completed the Offertory Prayers, the Cardinal turns to the People and says:

Turning back to the Altar, he resumes silently through the end of the Secret.

SECRET

The People stand as is the conclusion is sung:

V. Per omnia saecula saeculorum.

R. Amen.

V. For ever and ever.

R. Amen.

Orate fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.

Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God the Father almighty.

Page 10: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

10

PREFACE Solemn Tone, of the Apostles

The Cardinal continues:

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, te Domine suppliciter exorare, ut gregem tuum pastor aeterne, non deseras: sed per beatos Apostolos tuos continua protectione custodias. Ut iisdem rectoribus gubernetur, quos operis tui vicarios eidem contulisti praeesse pastores.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes:

It is truly meet and just, right and for our salvation, to entreat you humbly, O Lord, that you would not desert your flock, O everlasting Shepherd, but, through your blessed Apostles, would keep it under your constant protection; that it may be governed by those same rulers, whom as vicars of your work, you did set over it to be its pastors.

And therefore with Angels and Archangels, with Thrones and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of your glory, evermore saying:

V. The Lord be with you. V. Lift up your hearts. V. Let us give thanks to the Lord our God.

R. And with your spirit. R. We have lifted them up to the Lord. R. It is meet and just.

Page 11: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

11

The People kneel as is begun:

SANCTUS

CANON MISSAE

As the Sanctus is sung, the Cardinal continues the Canon silently until he sings the Final Doxology:

Sung by the Celebrant alone until the conclusion:

PATER NOSTER Solemn Tone

V. Per omnia saecula saeculorum.

R. Amen.

V. For ever and ever.

R. Amen.

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua: Hosanna in excelsis.

Benedictus qui venit in nomine Domini: Hosanna in excelsis.

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest.

Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

Pater noster, qui es in caelis: sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quoditianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.

Let us pray. At the Savior’s command and formed by divine teaching, we dare to say:

Our Father, who is in heaven, holy be your name. Your kingdom come. Your will be done on earth, as in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation.

R. But deliver us from evil.

Page 12: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

12

The Cardinal continues the fractal prayer silently until its conclusion:

PAX DOMINI

The People kneel as is begun:

AGNUS DEI

The Cardinal continues the prayers of Communion silently until the Public Communion:

Said thricely:

V. For ever and ever.

R. Amen.

V. May the peace of the Lord be always with you.

R. And with your spirit.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.

Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us.

Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.

V. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollis peccata mundi.

V. Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world.

R. Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea.

R. Lord, I am not worthy that you should come under my roof, but only speak the word and my soul shall be healed.

Page 13: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

13

Audi Domine hymnum et orationem quam servus tuus orat coram te hodie: ut sint oculi tui aperti et aures tuae intendentes super domum istam die ac nocte.

Hear, O Lord, the hymn and the prayer which your servant prays before you today: that your eyes may be open, and your ears attentive, upon this house day and night.

Caro mea vere est cibus: et sanguis meus vere est potus: qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in illo.

My flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. He who eats my flesh and drinks my blood, abides in me, and I in him.

Catholics in a state of grace may kneel to receive Holy Communion on the tongue, without the response ‘Amen.’ To each Communicant, a Priest says:

COMMUNION ANTIPHON Matthew 16:18, 19 Giovanni Pierluigi da Palestrina Tu es Petrus á 6

COMMUNION MOTET John 6:56, 57 Girolamo Giacobbi (1567-1629)

COMMUNION MOTET I Kings 8:28, 29 Claudio Merulo (1533-1604)

Tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam: et portae inferi non praevalebunt adversus eam, et tibi dabo claves regni caelorum.

You are Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of hell shall not prevail against it, and to you I will give the keys of the kingdom of heaven.

Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen.

May the Body of our Lord Jesus Christ preserve your soul unto life everlasting. Amen.

Page 14: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

14

The People stand.

POSTCOMMUNION PRAYER

DISMISSAL

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo. Oremus. Refectione sancta enutritam guberna, quaesumus Domine, tuam placatus Ecclesiam: ut potenti moderatione directa, et incrementa libertatis accipiat et in religionis integritate persistat. Per Dominum nostrum, Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit. Let us pray. O Lord, we beseech you, graciously govern your Church, which you have fed with a holy meal; so that, directed by a mighty wisdom, she may progress in liberty, and persist in the integrity of faith. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who with you live and reign in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo.

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit.

V. Go forth, the Mass is ended.

R. Thanks be to God.

Page 15: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

15

The People kneel.

PONTIFICAL BLESSING

V. Blessed be the name of the Lord.

R. Now and forever.

V. Our help is in the name of the Lord. v

R. Who made heaven and earth.

V. May almighty God bless you, Father, and Son, and Holy Spirit.

R. Amen.

Page 16: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

16

The People stand.

LAST GOSPEL John 1:1-14

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo. V. Initium sancti Evangelii secundum Joannis.

R. Gloria tibi, Domine.

V. The Lord be with you.

R. And with your spirit. V. The beginning of the holy Gospel according to John.

R. Glory be to you, O Lord.

In prinicipio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus. Qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt. (Here All genuflect.) ET VERBUM CARO FACTUM EST, et habitavit in nobis et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis. R. Deo gratias.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him, and without him was made nothing that was made. In him was life, and the life was the light of men: and the light shined in darkness, and the darkness did not comprehend it. There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light. That was the true light which enlightens every man that comes into this world. He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received him not. But as many as received him, to them he gave great power to become the sons of God: to them that believe in his name: who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. (Here All genuflect.) AND THE WORD WAS MADE FLESH, and dwelt among us, and we saw his glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth. R. Thanks be to God.

Page 17: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

17

MARIAN ANTIPHON Chant, mode i

Hail, Queen of heaven. Hail, Lady of the angels. Hail, root, hail, gate, from which the Light of the world was born. Rejoice, glorious Virgin, fairest above all. Farewell, most beautiful, and pray for us to Christ.

Page 18: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

18

The People kneel as the Cardinal offers a benediction with a Relic of Pope St. Pius V.

BENEDICTION OF A RELIC

The People stand for the retiring Procession.

VOLUNTARIES Te Deum Charles Callahan (b. 1951)

Fête, Op. 51 Jean Langlais (1907-1991)

V. Oremus. Deus, qui ad conterendos ecclesiae tuae hostes, et ad divinum cultum reparandum, beatum Pium Pontificem maximum eligere dignatus es: fac nos ipsius defendi praesidiis, et ita tuis inheaerere obsequiis: ut, omnium hostium superatis insidiis, perpetua pace laetemur. Per Dominum nostrum Jesu Christum Filium tuum, qui tecum videt et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

V. Let us pray. O God, who for the overthrow of the enemies of your Church and for the restoration of divine worship did vouchsafe to choose blessed Pius as supreme Pontiff: grant that we may be defended by his patronage and so cleave to your service, that overcoming all the wiles of our enemies, we may rejoice in perpetual peace. Through the same our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Page 19: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

19

LEPANTO CONFERENCE

The Lepanto Conference is an annual event organized by the Pio-Leonine Society for young Catholics under the patronage of Pope St. Pius V, who—due to his leadership, orthodoxy, and courage—was able to defend Christian civilization from devastation in the 16th century. Our mission is to impart these same marks on young Catholic men and women and encourage them to live authentically Christian lives in a post-Christian world. We would like to extend our gratitude to all who offered their time, effort, prayers, and resources to help make this event possible. We especially thank Joseph Cardinal Zen for coming to New York to be our Celebrant and Timothy Cardinal Dolan for kindly inviting Cardinal Zen to the Archdiocese of New York for this event. We would also like to thank the Society of St. Hugh of Cluny for sponsoring this event, without whose assistance and donations, none of this would have been possible, as well as the Parish of St. Vincent Ferrer and St. Catherine of Siena for hosting the Mass and the East River Catholics for hosting the conference to follow. .

THE PARISH OF ST. VINCENT FERRER AND ST. CATHERINE OF SIENA

Welcome to the Parish of St. Vincent Ferrer and St. Catherine of Siena in the Roman Catholic Archdiocese of New York, served by the Dominican Friars of the Province of St. Joseph. The Church of St. Vincent Ferrer was built in 1918 to the designs of renowned Gothic revival architect Bertram Goodhue, who considered this his finest building. This National Historic Landmark includes a complete set of Charles Connick stained glass windows, carvings by Lee Lawrie, and two instruments by the Schantz Organ Company.

For information about upcoming events, please take a weekly Parish Bulletin. For general information about the Parish, its many organizations, an overview of the current year’s schedule of events, and how to become more involved in our common life, please take a Parish Handbook. For information about the music program, please take a Music List, ‘Music as Holy Preaching’. All of these materials are available in the narthex and online. To register as a parishioner, please use the form found at the back of the Handbook or online. Follow us on facebook @StVincentAndStCatherine and sign-up for email alerts by notifying [email protected].

The Parish’s professional Schola Cantorum sings every Sunday at the 12:00 Noon Solemn Mass at St. Vincent Ferrer as well as for numerous weekday feasts.

Page 20: ONTIFICAL HIGH MASS AT THE THRONE

ACKNOWLEDGMENTS AND SPECIAL THANKS

His Eminence Joseph Cardinal Zen, of the Diocese of Hong Kong, celebrant The Reverend John Pasley, of the Diocese of Camden, assisting priest

The Reverend Michael Novajosky, of the Diocese of Bridgeport, deacon The Reverend Rufus Kenny, of the Archdiocese of New York, subdeacon

The Reverend Richard G. Cipolla, DPhil, of the Diocese of Bridgeport, homilist

William V. Riccio, Jr., Steven E. Quatela, MD, Ph.D, KM,

John Pia, Master of Ceremonies

The Parish of St. Vincent Ferrer and St. Catherine of Siena

The Very Reverend Walter C. Wagner, O.P., Pastor of the Parish

The Schola Cantorum and Brass Ensemble of St. Vincent Ferrer James D. Wetzel, Director of Music and Organist

There will be a collection to help defray the costs for the Mass. Thank you for your generosity.

The Conference’s lectures will begin at 3:00 PM at the School of St. John Nepomucene

(406 East 67th Street).