ON BEHALF OF THE UNIVERSITY, WE, THE UNDERSIGNED, …ekolang.com/attachments/article/12/d.pdf ·...
Transcript of ON BEHALF OF THE UNIVERSITY, WE, THE UNDERSIGNED, …ekolang.com/attachments/article/12/d.pdf ·...
p o AL M
ON BEHALF OF THE UNIVERSITY, WE, THE UNDERSIGNED, ATTEST THAT
Mw!EliJabetb KOUAOVIHAS SUCCESSFULLY PASSED THE EXAMINATIONS REQUIRED UNDER THE UNIVERSITY ACTAND PURSUANT TO THE RU LES AND REGULATIONS OF
Tbe Scbool of Tranelation. and Interpretation
AND HEREBY CONFER UPON HER THE DEGREE OF
MtUter ofAdvanced Studie« (MAS)in Interpreter Training
TOGETHER WITH ALL THE RIGHTS AND PRIVILEGES APPERTAINING THERETO
The Rector The Dean The Secretary-General
OFFIClAL REPORT ESTABLISHED IN GENEVA, ON II FEBRUARY 2010 W 64131620021806
UNIVERSITÉDE GENÈVE
..cu»+-JVI>--<lJ>s:::::::l1/11/1....3:1/1
iivaHdated by the seal of the University
p ~o EL M
AU NOM DE L'UNIVERSITÉ NOUS, SOUSSIGNÉS, CONSTATANT QUE
MaiJame EliJabetb KOUAOVI
A SUBI AVEC SUCCÈS LES ÉPREUVES PRÉVUES PAR LA LOI SUR L'UNIVERSITÉ ET LES RÈGLEMENTS DE
L'Ecole de traduction et d'interprétation
LUI DÉLIVRONS LA
MaîtrÏJe iJ'étude«i avancées (MAS)pour formateur iJ'interprète«i iJe conférence
AVEC LES DROITS ET LES PRÉROGATIVES QUI Y SONT ATTACHÉS
Le Recteur Le Doyen Le Secrétaire général
PROCÈS- VERBAL ÉfABLI A GENÈVE, LE 11 FÉVRIER 2010 N" 64131620021806
UNIVERSITÉDE GENÈVE
...cu>.+J<.Il•....<J.)>~::lVIVI....;-:VI
'-i
Procès-verbal d'examensSeptembre 2008 - Septembre 2009
No d'immatriculation: 08-349-060MadameKOUAOVI ElisabethCase postale BP 11686NIAMEYNiger
MASTER AVANCÉ (!VIAS)POUR FORMATEURS D'INTERPRÈTES DE CONFÉRENCE
Résultats
Module 1: Fundamentals of distance learning 5.5
Module 2: The interpreting process 5.77
Module 3: Developing expertise in interpreting 4.95
Module 4: Design and implementation of researchprojects 4.66
Module 5: Teaching consecutive interpreting 5.56
Module 6: Teaching simultaneous interpreting 4.9
Module 7: Curriculum, syllabus design and lessonplanning 5.8
Module 8: Evaluating classroom performance:Providing feed-back to students 5.36
Module 9: The interpreter's voice 5.15
Seminar Paper 5Title : On-going Performance Assessment in Training BeginnerLevel Learners of Consecutive Interpreting
Le maximum étant 6 et la moyenne 4
Le MAS est acquis et équivaut à 60 crédits ECTS
Genève, le 19 février 2010
UNIVERSITÉDE GENÈVE
Ecole de traduction et d'interprétationSchool of Translation and Interpretation
Le présent supplément au diplôme suit le modèle élaboré par la Commission européenne, le Conseil del'Europe et l'UNESCO/CEPES. Le supplément vise à fournir des données indépendantes et suffisantespour améliorer la "transparence" internationale et la reconnaissance académique et professionnelleéquitable des qualifications (diplômes, acquis universitaires, certificats, etc.). Il est destiné à décrire lanature, le niveau, le contexte, le contenu et le statut des études accomplies avec succès par la personnedésignée par l'attestation de diplôme originale à laquelle ce supplément est annexè. Il devrait êtredépourvu de tout jugement de valeur, déclaration d'équivalence ou suggestion de reconnaissance. Toutesles informations requises par les huit parties devraient être fournies. Lorsqu'une information n'est pasfournie, une explication doit être donnée.Il n'est valide que s'il est accompagné du relevé de notes final et de l'original du diplôme n°64131620021806This Diploma Supplement follows the model developed by the European Commission, Council of Europeand UNESCOICEPES. The purpose of the supplement is to provide sufficient independent data to improvethe international 'transparency' and fair academic and professional recognition of qualifications (diplomas,degrees, certificates etc.). It is designed to provide a description of the nature, levet, context, content andstatus of the studies that were pursued and successfully completed by the individual named on the originalqualification to which this supplement is appended. It should be free from any value judgements,equivalence statements or suggestions about recognition. Information in ail eight sections should beprovided. Where information is not provided, an explanation should give the reason why.It is va1id only together with the grade transcript and the original degree number 64131620021806
1 Information sur la ou le titulaire du diplôme /
Information identifying the ho/der of the qualification
1.1 Nom(s) de famille / Family name(s)
KOUAOVI
1.2 Prénom(s) / First name(s)
Elisabeth
1.3 Date de naissance Gour/mois/année) / Date of birth (day/month/year)
03 février 1968 1 03 February 1968
1.4 Numéro d'immatriculation suisse / Swiss identification number
08-349-060
- VERSION FRANÇAISE -
2 Information sur le diplôme
2.1 Intitulé du diplômeMaîtrise d'études avancées (MAS)pour formateur d'interprètes de conférence
2.2 Branche(s) principale(s) d'étudescouverte(s) par le diplômeDidactique de l'interprétation de conférence /pédagogie
2.3 Nom et statut de l'institution ayant délivré lediplômeUniversité de Genève (1559), haute écoleuniversitaire publique suisse reconnue par laConfédération helvétique
2.4 Nom et statut de l'institution (si différent de2.3) ayant dispensé les coursCf. 2.3
2.5 Langue(s) d'enseignementld'examenAnglais
3 Informations sur le niveau du diplôme
3.1 Niveau du diplômeCursus supérieur de formation continue deniveau 4 selon la Conférence des Recteurs desUniversités Suisses (CRUS)
3.2 Durée officielle du cursusQuatre semestres = 60 crédits ECTS
3.3 Condition(s) d'admissiona) Diplôme universitaire d'interprète deconférence, ou titre jugé équivalent, avec unecombinaison où figurent deux langues de travailde l'Ecole de traduction et d'interprétation del'Université de Genève ou d'une universitéreconnue par l'Université de Genèveb) expérience professionnelle pertinente d'aumoins trois ans dans le domaine del'interprétation de conférence
4 Informations sur le contenu et les résultatsobtenus4.1 Organisation des études
Etudes à plein temps
4.2 Exigences du cursus d'étudesFormer des interprètes capables de travailler auplus haut niveau politique et diplomatique,particulièrement dans les combinaisons incluantune langue peu utiliséeParfaire une formation théorique, inspirée desprogrès réalisés récemment dans le domainede la recherche en interprétationAcquérir les bases indispensables d'uneformation didactique pour améliorer saméthodologie de l'enseignement au niveauuniversitaire
2
Compétences viséesMener des recherches en pédagogie del'interprétationIntégrer les TIC dans l'enseignementEvaluer le travail des apprenants et le cursusde formation d'interprètes de conférence
4.3 Précisions sur le cursus d'études etnotes/crédits obtenusPrière de se référer au relevé de notes
4.4 Système de notation et, si possible,informations concernant la répartition desnotesSystème de notation de 0 à 6 (note minimale deréussite=4 )Prière de se référer aussi au relevé de notes
4.5 Classification générale du diplômeEn règle générale, l'Université ne délivre pas demention
5 Informations sur la fonction du diplôme
5.1 Accès à un niveau d'études supérieurAucun accès automatique
5.2 Statut professionnelPas de statut professionnel attribué
6 Informations complémentaires
6.1 Informations complémentairesFormation hybride: 90% à distance, 10% enprésentiel
6.2 Autres sources d'informationUniversité de GenèveEcole de traduction et d'interprétationUni-Mail40, boulevard du Pont-d'ArveCH-1211 Genève 4www.unige.ch/etihttp://virtualinstitute.eti .un ige.ch
Centre d'information sur les questions dereconnaissance / Swiss ENICCH-3012 Bernwww.crus.ch
Suite page 4
7 Certification du supplément 1Certification of the supplement
Date: 11 février 2010 11 February 2010
Signatures
Le Recteur Le Doyen
The Dean
Le Secrétaire général
The Secretary-GeneralThe Rector
8 Informations sur le système éducatif suisse 1 The Swiss education system
Le système d'enseignement supérieur suisse 1 The Swiss Higher Education System
, : - - - --- Formatlon-c-o-~ti~~~J .F~-rth;;Êd~~~ti~-n-------: Master of Advanced Studies (60 ECTS)
1- c+: Diploma of Advanced Studies (30 ECTS): Certificate of Advanced Studies (10 ECTS)c---------f-----------------------î'-----------
DoctoratDoctorate
,=,.Màster =s=
(90012oécTst(icenceDiplôme
(4-6 years)
Master(90-120 ECTSr 1-
Master. (90-120"ECT~)
t --··__·.._-"'--_ -t-- -..-- -.--.-..- -..._ ~c.~ ~b~--.-----a+-------~
Bachelor . .Diplôrne Bachelor ..'- (180 EC'fSF' . (3-4 years}, (180.ECTS)
-' ,.. """ .Bachelor
(180 ECTS) -."
iUniversities of Applied
Sciences
Universités + Ecolespolytechniques fédérales
Hautes écoles pédagogiques Hautes écoles spécialisées
Universities of TeacherEducationUniversities + Federal
Institutes of Technology
t .•. t +l... ..•...•.•.. - ..- ..• - .• _ ..-.... .... '-... ..•••...• - •... _ •.....••.........• : •. .,.: ...:.:.:•••:.:.:.••.•:::' .. ::::::::r"--""-I
..__ _ _ -- _.. . ..•........... _ .._ .••..•...... _.l''·f-'P, .. ~ ':;:;"",-.,~----:::
Mafurît$ erotessionneue 1 spécialisée . .'Professionarl Speoialized MaturftyCertiflcate
- .;, .,"
<.; •. 0 ••
l,; Maturité gymnasiale (12 ans)k-".;;~~!'lturîty C:rtificate (12 years)
tApprentissage + Préparation a la
maturité professionnelleEcoles de culture générale
Apprenticeship + Preparation for theProfessional Maturily Certificate
Specialised Middle Schools
Ecoles préparant a la maturitéAcademic Upper Secondary Schools
Enseignement primaire et secondaire 1Primary and Lower Secondary Education
..... Conditions supplémentaires requisesAdditional achievement required
4
<1>- >-;<1>•... ....1cii e--c t1l1::-0o 1::U 0<1> 0(/J <1>
'~ enen •...QI QI00.
0.::J
...cu~4-1
Vl>-Q.J
>C::::lCI)CI)....3:CI)
U