OCTOBER Our Lady of Good Counsel · 2019. 9. 19. · OCTOBER 26, 2014Our Lady ofGood CounselNuestra...
Transcript of OCTOBER Our Lady of Good Counsel · 2019. 9. 19. · OCTOBER 26, 2014Our Lady ofGood CounselNuestra...
OCTOBER 26, 2014
Our Lady of Good Counsel
Nuestra Señora del Buen Consejo 10 AUSTIN PLACE, STATEN ISLAND, NY 10304
PHONE: 1.718.447.1503
Parish Mission StatementParish Mission Statement
Our Lady of Good Counsel parish is a Our Lady of Good Counsel parish is a Roman Roman Catholic, multicultural community Catholic, multicultural community guided guided by the by the Augustinian Augustinian tradition.tradition.
Through our Through our celebrationcelebration of the of the WordWord and and SacramentSacrament, and our , and our participationparticipation in the in the life life of the Churchof the Church, we strive to, we strive to
growgrow in our in our faithfaith and share our faith with and share our faith with others;others;
preach preach God’s God’s message message by word and by word and example;example;
build upbuild up a spirit of a spirit of community;community;
extendextend our our love love through service;through service;
foster foster a sense of a sense of stewardship.stewardship.
Nuestra Misión
La Parroquia Nuestra Señora del Buen Consejo es una comunidad Católica Romana Multicultural guiada por la tradición agustina.
Enriquecida por nuestra celebración de la Palabra y los Sacramentos, nos esforzamos por
crecer en la fe y compartir nuestra fe con otros;
predicar el mensaje de Dios con la palabra y el ejemplo;
desarrollar un espíritu comunitario;
compartir nuestro amor a través del servicio;
Promover un espíritu de corresponsabili-dad.
#453 Our Lady of Good Counsel Parish, Staten Island,
How Do We Communicate in the 21st Century?
Dear Friends,
Whenever we do a survey parish survey (as we did last year for Making
All Things New, and by the Parish Council a few years before), a fre-
quently mentioned item of feedback is: “We need to improve commu-
nications.” Lately we have improved our parish website. We have tried
to make better, more efficient use of the parish bulletin and the end-of-
Mass announcements. We have established a Facebook page
(facebook.com/groups/OLGC.SI/), which now has nearly 250 members.
We are now ready to move into the next phase of efforts to improve
communications within the parish. This involves the use of a tool called
“Flocknote.” Flocknote uses a combination of e-mail and text messag-
ing to efficiently communicate information from the pastor (in the case
of the parish) or from the Cardinal (in the case of the arched diocese) to
our Catholics. (Continued on page 3)
¿Cómo nos comunicamos en el siglo 21?
Queridos amigos,
Cada vez que hacemos una encuesta, encuesta parroquial (como lo
hicimos el año pasado para Haciendo Nueva Todas las Cosas, y para el
Consejo Parroquial unos años atras), un elemento de retroalimentación
mencionado con frecuencia es: "Tenemos que mejorar la
comunicación." Últimamente hemos mejorado la página web de
nuestra parroquia. Hemos tratado de mejorar, hacer más eficiente el uso
del boletín de la parroquia y de los anuncios al final de la Misa. Hemos
establecido una página en Facebook (facebook.com/groups/OLGC.SI/),
que en la actualidad cuenta con cerca de 250 miembros.
Ahora estamos listos para pasar a la siguiente fase de los esfuerzos para
mejorar las comunicaciones dentro de la parroquia. Esto implica el uso
de una herramienta llamada "Flocknote." Flocknote utiliza una
combinación de correo electrónico y mensajes de texto para comunicar
de manera eficiente la información del pastor (en el caso de la
parroquia) o del cardenal (en el caso de la arqui diócesis) a nuestros
católicos. (Continúa en la pág. 3)
Schedule of Masses / Horario de Misas Saturday: 9:00 AM and 5:00 PM Vigil (English), 7:00 PM Vigil (Spanish)
Sunday: 8:00 AM (English), 9:30 AM (English), 11:00 AM (English), 12:30 PM (Spanish) Weekdays: Monday through Friday 7:30 AM (English)
Tuesday & Thursday 7:30 PM (Spanish) Morning Prayer: 8:00 AM (English)
Parish Office Hours / Horas de Oficina Monday through Friday 8:30 AM to 8:00 PM
Saturday & Sunday 9:00 AM to 2:00 PM
New Parishioners / Nuevos Feligreses:
Welcome to all parishioners. We encourage all parishioners to register at our parish office. We invite new parishioners to make an appointment to meet a member of the parish staff.
Bienvenidos a todos los feligreses. Les pedimos que se registren en la oficina parroquial. Invitamos a los nuevos feligreses a que hagan una cita para reunirse con uno de los sacerdotes.
Christian Initiation (Baptism, Confirmation, Communion): Iniciación Cristiana (Bautismo, Confirmación, Comunión):
Adults: Participate in the Rite of Christian Initiation (RCIA). Infants to age 5: Parents and Godparents participate in Baptism program. Children (Grades 1-8): Participate in Religious Education Program. Please make an appointment to discuss preparation for the sacraments.
Los adultos: Participan en el Rito de Iniciación Cristiana (RICA). Los infantes hasta 5 años: Padres y Padrinos participan en el programa bautismal. Los niños (Grado 1-8): Participan en Programa de Catequesis. Favor de hacer una cita para discutir la preparación para los sacramentos.
Sacrament of Reconciliation (Confessions) / Confesiones:
Saturday 10:00-10:30 AM and 4:00-4:30 PM or by appointment with priest.
Sábado 10:00-10:30 AM y 4:00-4:30 PM o por cita con el sacerdote
Marriage / Matrimonio:
Couples planning to be married should call for an appointment at least six months prior to the wedding. Couples should consult with a priest before fixing a date with the reception hall.
Las parejas que están planificando casarse deben llamar para una cita por lo menos seis meses antes de la boda. Las parejas deben consultar con el sacerdote antes de fijar una fecha con el salón para la recepción.
Visits to the Sick / Visitas a los Enfermos:
In an emergency, call the parish office at any hour. Please inform the office of sick or homebound who desire the sacraments.
En caso de una emergencia, llame a la oficina a cualquier hora. Por favor infórmenos de algún enfermo o alguien que está recluido en la casa y desee recibir los sacramentos.
#453 Our Lady of Good Counsel Parish, Staten Island, NY Page # 2
October 26, 2014 PARISH STAFF
Pastor/Párroco Rev. Liam Tomás O’Doherty, O.S.A.
Parochial Vicars/Vicarios Rev. Robert Terranova, O.S.A.
In Residence Rev. Aquilino Gonzalez, O.S.A. Rev. Emeka Obiezu, O.S.A.
Director of Religious Education Mrs. Linda Affatato
Director of Music Ministry Mr. Gusti Daija
Fac i l ities Manager Mr. Allen Nonnenmacher
Business Manager Mrs. Laura Kimmins
Parish Office Mrs. Vilma Garrie
School Principal Mrs. Frances Santangelo
School Secretary Mrs. Tracey Cocozello
Sports Association Mr. Chris Boyle
Finance Council Haley Albunio
Parish Council Adia Ariel Kelly Molinari Marilyn Apicos Christine Monahan Jillian Baldassarre Hugo Neri Robert Dunn Fr. Liam O’Doherty John Guertin Michael O’Brien Connie Gutierrez, pres. Mike Passarella Greg Jaenicke Linda Penett Suzette Lippa Alejandro Perez Ann Manduca, MD Daniel Rapino III Mario Maradiaga Leticia Romero, s’cty Thomas Mauro Michael Rosson Gloria Molinari Fr. Robert Terranova
Parish Office/Oficina Parroquial 10 Austin Place
Staten Island, NY 10304 Phone: 1.718.447.1503 / Fax: 1.718.447.7361
OLGCSI.org email: [email protected]
https://www.facebook.com/groups/OLGC.SI/
Religious Education Office Educación Religiosa
42 Austin Place Staten Island, NY 10304 Phone: 1.718.815.7262
Fax: 1.718.447.8639
School/Escuela 42 Austin Place
Staten Island, NY 10304 Phone: 1.718.447.7260
Fax: 1.718.447.8639 www.goodcounselsch.org
Sports Association Website: tinyurl.com/OLGCSI-Sports
#453 Our Lady of Good Counsel Parish, Staten Island, NY Page # 3
October 26, 2014
How Do We Communicate in the 21st Century? (Continued from page 1)
I was skeptical about this tool when I first heard about it. I
was not alone in this. Currently (Tuesday), I am attending the
annual pastors conference of the Archdiocese of New York.
Many of the other pastors here felt the same way. And some
members of our Parish Council and staff felt the same way
when I mentioned this tool at recent meetings. This morning I
met the young dedicated Catholic men from Texas who in-
vented this product and have been running it successfully for
thousands of parishes in the US and abroad. The tool is ex-
tremely versatile and user-friendly. Pastors and ministry lead-
ers can use it to send targeted messages to people in specific
ministries such as lectors, altar servers, choir members, etc. or
they can send a message to all reminding parishioners that the
next day is a holy day of obligation, or to remind people of a
Mass schedule change, etc.
Two of the fears that I have heard expressed most often are: 1)
that the Archdiocese might sell our contact information lists to
outside vendors, and 2) that the Archdiocese might use these e
-mail addresses and mobile phone numbers for the purpose of
soliciting contributions for various causes. Chancery leaders
assured us this morning that this will definitely not be the
case.
Communication needs to be a two-way street. One of the
beauties of Flocknote is that whether a parishioner receives a
Flocknote message through E-mail or text, that person has the
opportunity to respond to the sender instantly, without having
to access a special website. The user can easily opt out of any
ministry list or other list that he or she might be a member of.
Some of you may be contacted directly from the ArchNY
Flocknote team about signing up for the service. We will be
having sign up events here at the parish over the next few
weeks. Signing up will be very easy. I am very grateful to Mr.
Tom Mauro, a member of our parish council, who is coordi-
nating these efforts here at OLGC.
As you know, the Archdiocese is gearing up to make some
very important announcements about the consolidation and
closing of some parishes. Cardinal Dolan wants to get accu-
rate information directly to you using Flocknote, rather then
relying on media sources that are often geared toward the sen-
sational.
I look forward to working with all of you with this new tool to
continue improving communications among our parish mem-
bers. I believe that we can use Flocknote and other tools to
help each other to grow in our faith and to spread the Gospel
of the Kingdom of God’s love.
Yours in Christ,
Father Liam
¿Cómo nos comunicamos en el siglo 21? (Continuación de la pág. 1)
Yo estaba escéptico acerca de esta herramienta, cuando escuché
sobre ella por primera vez . Yo no era el único. Actualmente
(Martes), estoy asistiendo a la conferencia anual de pastores de la
Arquidiócesis de Nueva York. Muchos de los otros pastores aquí
se sentían de la misma manera. Y algunos miembros de nuestro
Consejo Parroquial y personal de la parroquia se sintieron de la
misma manera cuando les mencioné acerca de esta herramienta en
las últimas reuniones. Esta mañana conocí a los jóvenes dedicados
católicos de Tejas que inventaron este producto y lo han hecho
funcionar con éxito para miles de parroquias en los EE.UU. y en el
extranjero. La herramienta es muy versátil y fácil de usar. Los
pastores y líderes ministeriales pueden utilizarlo para enviar
mensajes dirigidos a personas en ministerios específicos como
lectores, monaguillos, miembros del coro, etc., o pueden enviar un
mensaje a todos los feligreses para recordarles que el día siguiente
es un día de precepto, o para recordar a la gente de un cambio de
horario de Misas, etc.
Dos de los temores que he oído expresar con mayor frecuencia
son: 1) que la Arquidiócesis podría vender nuestras listas de
información de contacto a proveedores externos, y 2) que la
Arquidiócesis podría utilizar estas direcciones de correo
electrónico y números de teléfono móvil con el propósito de
solicitar contribuciones para diversas causas. Los líderes de la
Cancillería nos aseguraron esta mañana que esto definitivamente
no será el caso.
La comunicación tiene que ser una calle de dos vías. Una de las
divinidades de Flocknote es que si un feligrés recibe un mensaje
Flocknote a través del correo electrónico o de texto, esa persona
tiene la oportunidad de responder al remitente de inmediato, sin
tener que acceder a una página web especial. El usuario puede
fácilmente optar salirse de cualquier lista de ministerio u otra lista
de la que él o ella pueda ser un miembro.
Algunos de ustedes podrían ser contactados directamente desde el
equipo de ArchNY Flocknote acerca de la suscripción a este
servicio. Vamos a tener eventos de suscripción aquí en la
parroquia en las próximas semanas. La inscripción será muy fácil.
Estoy muy agradecido con el Sr. Tom Mauro, miembro de nuestro
consejo parroquial, quien está coordinando estos esfuerzos aquí en
OLGC.
Como usted sabe, la Arquidiócesis se está preparando para hacer
algunos anuncios muy importantes acerca de la consolidación y el
cierre de algunas parroquias. El Cardenal Dolan quiere enviar
precisa información directamente a usted usando Flocknote, en
lugar de depender de las fuentes de los medios de comunicación,
que a menudo están orientadas hacia lo sensacional.
Espero con interés trabajar con todos ustedes con esta nueva
herramienta para seguir mejorando las comunicaciones entre
nuestros miembros de la parroquia. Creo que podemos utilizar
Flocknote y otras herramientas para ayudar a los demás a crecer en
nuestra fe y difundir el Evangelio del Reino del amor de Dios.
Suyo en Cristo,
Padre Liam
#453 Our Lady of Good Counsel Parish, Staten Island, NY Page # 4
October 26, 2014
The menus for Thanksgiving are available in the vestibule of the church. Please return any part or the entire menu at your earliest conven-ience. Distribution will start on November 8 and continue through November 22. Your participa-tion is important and very much appreciated!
PARISH EVENTS Free Law Clinic: Attorney, Lyda Tyburec is offering FREE
legal consultations to members of our parish who need legal advice in immigration and family law. For an appointment, please call the parish office at 718-447-1503.
Answering Your Questions: Dr. Jose Hermann
Cuadros, a long time member of our parish, is offering FREE sessions to members of our parish who need answers to questions related to childhood education, family and reli-gion. for an appointment call the parish office at 718-447-1503.
B a z a a r : The Cofradía of the
Sacred Heart of Jesus will be selling baked goods, cookies and diverse items on Sunday, November 9 from 8:00AM – 2:30PM in the plaza of the church.
Your Support is appreciated!
St. Martin de Porres – Feast Day, November 3: Patron saint of people of mixed
race, and of innkeepers, barbers, public health workers and the Peruvian Community. We will remember his feast next Saturday at the 7 PM Mass and Sunday at the 12:30 PM.
Los menús para el Día de Acción de Gracias están dis-ponibles en el vestíbulo de la iglesia. Favor de tomar uno y devolver todo el menú completo o parte del mismo tan pron-to como le sea posible. La distribución comenzará el 8 de Noviembre y continuará hasta el 22 de Noviembre. Su par-
ticipación es importante y muy apreciada!
EVENTOS DE LA PARROQUIA Clinica de Consultas Legales Gratis: La Abogada Lyda
Tyburec está ofreciendo consultas legales GRATIS a miembros de nuestra parroquia que necesiten asesoría legal en asuntos de in-migración y de familia. Para una cita, favor de llamar a la oficina parroquial.
Respondiendo Sus Preguntas: Dr. José Hermann Cua-
dros, miembro de nuestra parroquia por muchos años, está ofre-ciendo sesiones GRATIS a miembros de nuestra parroquia que necesiten respuestas a preguntas relacionadas con educación infantil, familia y la religión. para hacer una cita llame a la oficina parroquial al 718-447-1503.
B a z a r : La Cofradía del Sagrado Cora-
zón de Jesús tendrá un bazar para vender ar-tículos diversos, galletas y bizcochos, el día Do-mingo, 9 de Noviembre de 8:00 a.m. a 2:30 PM en la plaza de la iglesia.
¡Su colaboración es apreciada!
San Martin de Porres – Día de Fiesta, Noviembre 3: Patrón de los mestizos y de los posa-
deros, peluqueros, trabajadores de salud pública y so-bre todo de la comunidad Peruana. Recordaremos su fiesta el próximo Sábado en la Misa de las 7:00 PM y el Domingo en la Misa de las 12:30 PM.
Social Action Committee News Noticias del Comité Acción Social
RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS
For those who wish to become Catholic, or who are missing any of the Sacraments (Baptism, First
Communion, Confirmation).
For English speaking call: Barbara at 718-815-2339
For Spanish speaking call: Debbie at 347-861-1976
Please call after 7 PM.
RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS
Para aquellos que desean convertirse en Católicos, o que les falta recibir
alguno de los Sacramentos (Bautismo, Primera Comunión, Confirmación).
Para los hablan Inglés llamar a: Barbara al 718-815-2339
Para los que hablan Español llamar a: Debbie al 347-861-1976
Favor de llamar después de las 7 PM.
#453 Our Lady of Good Counsel Parish, Staten Island, NY Page # 5
October 26, 2014
Election Day is Coming – Make Sure to Vote as a Catholic
As Catholics, we should be guided more by our moral convictions that by our attachment to a political party or interest group. When necessary, our participation should help transform the party to which we belong; we should not let the party transform us in such a way that we neglect or deny fundamental moral truths. We are called to bring together our principles and our political choices, our values and our votes, to help build a better world. (United States Conference of Catholic Bishops, Forming Consciences for Faithful Citizenship).
For information about the Bishops’ guidance concerning immigra-tion, please see: http://archny.org/immigration-reform
FREE FLU SHOT AT ST. PAUL EPISCOPAL CHURCH 225 ST. PAUL’S AVENUE, SI, NY
St. Paul Episcopal Church is offering free flu shots on October 28 from 10 AM–3 PM. For more information please call 718-273-9572.
PROJECT HOSPITALITY EVENTS The Harvest Gala for the benefit of Project Hospitality will
take place on Tuesday, October 28, 2014 at 6 PM at the Staten Island Hilton Garden Inn (1100 South Avenue). The honorees are Linda and Irwin Steinman, Mary and Michael McVey, Snug Harbor Cultural Center and Botanical Garden and American Red Cross, Greater NY Region. Reservations are $150 per person.
The Poor People’s Dinner for the benefit of Project Hospitality will take place on Monday, November 24, 2014 at 6:30 PM at the Staten Island Hilton Garden Inn (1100 South Avenue). The keynote speaker will be The Most Reverend John J. O’Hara, Auxiliary Bishop of the Archdiocese of New York. Reservations are $35 for students, $50 for senior citizens and $75 for the general public.
To RSVP, place a journal ad or inquire about sponsorship opportunities for both of the above events, please call Anita Yuen at 718-448-1544 ext. 163 or email [email protected].
For all those who are sick among us, For all those who are sick among us, For all those who are sick among us, that they may experience God’s healing spirit in their lives:
Por todos aquellos que están enfermos entre nosotrosPor todos aquellos que están enfermos entre nosotrosPor todos aquellos que están enfermos entre nosotros para que puedan experimentar el espíritu sanador de Dios en sus vidas:
Heriberto Cerpa** Alice De Marco** Patrick Donovan** Donata Doyle** Narcisa Echavez** Eugene Espinoza** Rose Mary Fernandez** Peter Fernandez**Esther Grushkin**
Rosa Guevara-Dueñas** Mary Frances Herber** Josephine Jacobs** Lillian Layden** Richard Martino** Diana Moran** Anita Navarrete **David O’Neill** Enrique Perez ** Pilar Potencio ** Walter Rogers**
Raymond Torres ** Elsa Vega** Silvia Vega** Targee Williams**
El Día de Elecciones esta próximo –Asegúrese de Votar como un Católico
Como Católicos, debemos guiarnos mas por nuestra convicciones mora-les que por nuestro apego a un partido o grupo de interés político. Cuan-do es necesario nuestra participación debe ayudar a transformar el parti-do al cual pertenecemos; no debemos permitir que el partido nos trans-forme de tal manera que descuidemos o neguemos nuestras verdades morales fundamentales. Estamos llamados a traer nuestros principios y nuestras opciones políticas, nuestros valores y nuestros votos, para ayu-dar a construir un mundo mejor. (Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos, Formando Conciencia para los Fieles Ciudadanos).
Para obtener información acerca de la orientación en materia de inmigra-ción de los Obispos, por favor visite: http://archny.org/immigration-reform
VA-
CUNA PARA EL FLU GRATIS EN LA IGLESIA EPISCOPAL DE ST. PAUL (225 ST. PAUL’S AVENUE, SI, NY)
La Iglesia Episcopal de St. Paul esta ofreciendo vacunas contra el flu gratis el 28 de Octubre de 10 AM –3 PM. Para mas información favor de llamar al 718-273-9572.
EVENTOS DEL PROYECTO DE HOSPITALIDAD
La Gala Harvest a beneficio del Proyecto de Hospitalidad tendrá lugar el Martes 28 de Octubre, 2014 a las 6 Pm en el Hilton Garden Inn de Staten Island (1100 South Avenue). Los homenajeados son Linda y Irwin Steinman, Mary y Michael McVey, Centro Cultural Snug Harbor y Jardin Botanico, y la Cruz Roja de la Región de NY. Reservaciones son a $150 por persona.
La Cena para los Pobres en beneficio del Proyecto de Hospitalidad será el Lunes 24 de Noviembre, 2014 a las 6:30 PM en el Hilton Garden Inn de Staten Island (1100 South Avenue). El orador princi-pal será el Reverendísimo John J. O’Hara, Obispo Auxiliar de la Arquidiócesis de Nueva York. Las reservaciones son a $35 para estudiantes, $50 para ancianos y $75 para el publico en general.
Para confirmar su asistencia, para colocar un anuncio o para solici-tar información sobre oportunidades de patrocinio para los dos even-tos anteriores, favor de llamar a Anita Yuen al 718-448-1544 o por correo electrónico [email protected].
#453 Our Lady of Good Counsel Parish, Staten Island, NY Page # 6
October 26, 2014
Monday, October 27 7:30 PM Alcoholics Anonymous (CAF) 7:30 PM Ultreya / Cursillo (SA)
Tuesday, October 28 9:00 AM GED – English (SA) 6:00 PM ESL classes (SA) 6:30 PM Legion of Mary (SM) 7:30 PM Baptism Class # 2 / English (SM)
Wednesday, October 29 9:00 AM GED – English (SA) 12:00 PM Al-Anon (SM) 5:00 PM Children Choir practice (CH) 6:00 PM Choir practice /English (CH) 7:00 PM Choir practice / Spanish (SA) 7:00 PM Religious Education /7th-8th gr. /RCIA, HS (ES) 7:00 PM RICA (SA) 7:00 PM RICA (SM) 7:30 PM Baptism Class # 1 / Spanish (CH)
Thursday, October 30 9:00 AM GED – English (SA) 10:00 AM Renew-offsite 6:00 PM ESL classes (SA) 7:00 PM Al Anon (SM) 7:30 PM Renew (DR)
Friday, October 31
10:00 AM Trunk or Treat Gr. K-5 (PKNG LOT) 6:30 PM Confía en el Señor (SA) 7:00 PM School Dance (GYM)
Saturday, November 1 10:00 AM Food Pantry distribution 10:00 AM Answering Your Questions (Parish Office)
Sunday, November 2 9:00 AM UVEA (SM & SA) 10:45 AM Religious Ed/ Pre K– 6th grade (AUD, CAF, CAR, ES) 2:00 PM AA Meeting (CAF) ___________________________________
Rooms in Parish Office: SA: St. Augustine, SM: St. Monica, FH: Fr. Hennessey, FR: Fr. Regan, CH: Church Rooms in School: ES: Elementary School, AUD: Auditorium, GYM: Gym CAF: Cafeteria, CAR: Creative Art Room
Collection for October 18/19, 2014: Colecta del 18/19 de Octubre, 2014:
$6963.00
This Week / Esta Semana MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LAS MISAS
October 26, Sunday / 30th Sunday in OT 8:00 AM Sam Monaco (D) 9:30 AM For the people of OLGC 11:00 AM Rev. Eduard Visich (D) 12:30 PM Rosa María Ángeles Resendiz (D), Isaías Martínez (D), Fabian Meza Ángeles (perdido)
October 27, Monday 7:30 AM Angela Longford (D)
October 28, Tuesday / Saints Simon & Jude 7:30 AM Louis Boundocort (D) 7:30 PM
October 29, Wednesday 7:30 AM
October 30, Thursday 7:30 AM 7:30 PM
October 31, Friday 7:30 AM Frank Captain (D)
November 1, Saturday / All Saints 9:00 AM John Purtill (D) 1:00 PM Baptisms in English 5:00 PM For the people of OLGC 7:00 PM Por los miembros vivos y fallecidos de la familia Atallah y Grimaldi
November 2, Sunday / 31st Sunday in OT 8:00 AM John Purtill (D) 9:30 AM David E. Hughes (D) 11:00 AM Rosalie Sciacchitano (D) and Philip Cosenza (D) 12:30 PM En honor al Sagrado Corazón de Jesús y por el eterno descanso de Zoila Salazar (D)
R E A D I N G S O F T H E W E E KR E A D I N G S O F T H E W E E K L E C T U R A S D E L A S E M A NL E C T U R A S D E L A S E M A N AA
Sunday: Is 45:1, 4-6; Ps 96:1, 3-5, 7-10; 1 Thes 1:1-5b; Mt 22:15-21 Monday: Eph 4:32 — 5:8; Ps 1:1-4, 6; Lk 13:10-17 Tuesday: Eph 2:19-22; Ps 19:2-5; Lk 6:12-16 Wednesday: Eph 6:1-9; Ps 145:10-14; Lk 13:22-30 Thursday: Eph 6:10-20; Ps 144:1b, 2, 9-10; Lk 13:31-35 Friday: Phil 1:1-11; Ps 111:1-6; Lk 14:1-6 Saturday: Rv 7:2-4, 9-14; Ps 24:1-6; 1 Jn 3:1-3; Mt 5:1-12a Sunday: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9; Jn 6:37-40
Ps= Psalms, Mt= Matthew, Lk= Luke, Is= Isaiah, Eph= Ephesians, Thes= Thessalonians, Phil= Philippians, Rev= Revelation, Jn= John, Wis= Wisdom, Rom= Romans .
THANK YOU FOR YOUR CONTINUED SUPPORT!
¡Gracias por su continuo apoyo! To all who donated to the World Mission
Sunday Special Collection, on October 19,
2014. Your contribution is greatly appreciat-
ed and will support the missionary work of
the Society of Propagation of the Faith and its missionaries
of the entire world. Our parish contribution was $2401.