Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

18
36 Operating Instructions and Parts Manual Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Notes Notas This manual contains safety, operational and maintenance information. Contact your Campbell Hausfeld representative if you have any questions. Table of Contents General Safety . . . . . . . . . . . . 1-3 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 2 Operating The Nailer . . . . . . . 4-7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 7 Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Description This nailer is designed for use in installing 3/4" and 1/2" thick unfinished hardwood flooring. It can be used to install pre-finished flooring however caution must be used so the finish is not damaged by the tool. UNPACKING When unpacking, check and make sure that all the accessories are included. If anything is missing or broken, please call 1-800-543-6400 first for assistance. General Safety Information This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates important information, that if not followed, may cause damage to equipment. CALIFORNIA PROPOSITION 65 You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. Operating Instructions and Parts Manual Model CHN50399 BUILT TO LAST Flooring Nailer / Stapler Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference. IN715200AV 3/07 © 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product. For parts, product & service information visit www.chpower.com Locate model number on magazine and date code on tool body; record below: Model No. ________________________ Date Code ________________ Retain these numbers for future reference. REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Transcript of Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Page 1: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

36

Operating Instructions and Parts ManualInstructions d’Utilisation et Manual de PiècesManual de Instrucciones y Lista de Piezas

NotesNotas

This manual contains safety,operational and maintenanceinformation. Contact your CampbellHausfeld representative if you haveany questions.

Table of ContentsGeneral Safety . . . . . . . . . . . . 1-3Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 2Operating The Nailer . . . . . . . 4-7Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 7Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

DescriptionThis nailer is designed for use ininstalling 3/4" and 1/2" thickunfinished hardwood flooring. It canbe used to install pre-finished flooringhowever caution must be used so thefinish is not damaged by the tool.

UNPACKINGWhen unpacking, check and make surethat all the accessories are included. Ifanything is missing or broken, pleasecall 1-800-543-6400 first for assistance.

General SafetyInformationThis manual contains information thatis very important to know andunderstand. This information isprovided for SAFETY and to PREVENTEQUIPMENT PROBLEMS. To helprecognize this information, observe thefollowing symbols.

Dangerindicates

an imminently hazardous situationwhich, if not avoided, will result indeath or serious injury.

Warning indicates

a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, COULD result indeath or serious injury.

Cautionindicates

a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, MAY result inminor or moderate injury.

Notice indicates

important information, that if notfollowed, may cause damage toequipment.

CALIFORNIA PROPOSITION 65

You can create dust whenyou cut, sand, drill or grindmaterials such as wood, paint, metal,concrete, cement, or other masonry.This dust often contains chemicalsknown to cause cancer, birth defects,or other reproductive harm.Wear protective gear.

Operating Instructions and Parts Manual Model CHN50399

BUILT TO LAST

Flooring Nailer / Stapler

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/orproperty damage! Retain instructions for future reference.

IN715200AV 3/07© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.

For parts, product & service informationvisit www.chpower.com

Locate model number on magazineand date code on tool body; recordbelow:

Model No. ________________________

Date Code ________________

Retain these numbers for future reference.

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Page 2: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

35

ModelModèle CHN50399Modelo

NotesNotas

2

General SafetyInformation (Continued)OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

The tool operator is responsible for:• Reading and understanding tool

labels and manual.• Selecting an appropriate tool

actuation system, taking intoconsideration the work applicationfor which the tool is used.

• The safe use of the tool.• Ensuring that the tool

is used only when theoperator and all otherpersonnel in the workarea are wearing ANSIZ87 eye protection equipment, andwhen required, other appropriateprotection equipment such as head,hearing and foot protectionequipment. Serious eye orpermanent hearing loss couldresult.

• Assuring that the tool is kept insafe working order as described inthis manual.

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

• Selecting an appropriate toolactuation system, taking intoconsideration the work applicationfor which the tool is used.

• Ensuring that this manual isavailable to operators andpersonnel performingmaintenance.

• The safe use of the tool.• Enforcing that the tool

is used only when theoperator and all otherpersonnel in the workarea are wearing ANSIZ87 eye protection equipment, andwhen required, other appropriateprotection equipment such as head,hearing and foot protectionequipment. Serious eye orpermanent hearing loss couldresult.

• Assuring that the tool is kept insafe working order as described inthis manual.

• Assuring the proper maintenanceof all tools in employer’spossession.

• Ensuring that tools which requirerepair are not further used beforerepair. Tags and physicalsegregation are recommendedmeans of control.

� Read and understandtool labels and manual.Failure to followwarnings, dangers, andcautions could result inDEATH or SERIOUS INJURY.

� Do not use any type ofreactive gases,including, but notlimited to, oxygen andcombustible gases, as apower source. Use filtered,lubricated, regulated compressed aironly. Use of a reactive gas instead ofcompressed air may cause the nailerto explode which will cause death orserious personal injury.

� Use only a pressure-regulated compressedair source to limit theair pressure supplied tothe tool. The regulatedpressure must not exceed 90 psi. Ifthe regulator fails, the pressuredelivered to the tool must notexceed 200 psi. The nailer couldexplode which will cause death orserious personal injury.

� Never use gasoline orother flammable liquidsto clean the nailer.Never use the nailer inthe presence offlammable liquids or gases. Vaporscould ignite by a spark and cause anexplosion which will result in deathor serious personal injury.

Operating Instructions and Parts Manual

• REQUIRES: 4.3 Avg SCFM using60 fasteners at 80 psi

• AIR INLET: 1/4" NPT

• FASTENER SIZE RANGE:15 1/2 gauge 1/2" crown flooring staples: 1 1/2" to 2"16 gauge L- head flooringcleats: 1 1/2" to 2"

• MAGAZINE CAPACITY:110 fasteners

• WEIGHT: 10.0 lbs.

• LENGTH: 16.5"

• HEIGHT: 23"

• MAXIMUM PRESSURE: 90 psi

• PRESSURE RANGE: 70 - 90 psi

Nailer / Stapler Components And Specifications

www.chpower.com

Magazine

O CO2

90

Carry handle

Rubber bumperInlet

Magazine lock button

Shoe

Shoe plateNose

Fastener ejection area

Page 3: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

34 Sp

Modelo CHN50399Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Garantía Limitada

1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: ProductosEstándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)- Tres años.

2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del productoCampbell Hausfeld.

4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática,pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del períodode validez de la garantía.

6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES,

ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para usocomercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra.En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casosesta limitación no es aplicable.

B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite laexclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusiónno es aplicable

C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones defuncionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes,abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual deinstrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad.Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,

resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillasde fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes demotores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente.Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha decompra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante,los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,durante el período de validez de la garantía

8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell

Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)

del propietario9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación

o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted tambiénpuede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

3

General SafetyInformation (Continued)

� Make sure tool is securely placedbefore firing (see Operating theNailer section). If tool is not securelyplaced, there is a risk of flyingfasteners that may cause death orserious injury.

� Make sure mallet head is secure tomallet handle. Do not use if head isnot secure. A non-secure head mayfly off and cause death or severepersonal injury.

� Always use the rubber end of themallet only for striking the rubberbumper. Damage to the tool mayoccur if you use the metal end. Themetal end is only to be used forracking the flooring boards.

� Always disconnect thetool from the powersource whenunattended, performingany maintenance orrepair, clearing a jam, ormoving the tool to a new location.Always reconnect the air lineBEFORE loading any fasteners.

� Always fit tool with afitting or hose couplingon or near the tool insuch a manner that allcompressed air in thetool is discharged at thetime the fitting or hose coupling isdisconnected. Do not use a checkvalve or any other fitting whichallows air to remain in the nailer.Death or serious personal injurycould occur.

� Do not make any modifications tothe tool without first obtainingwritten approval from CampbellHausfeld. Do not use the nailer ifany shields or guards are removedor altered. Do not use the nailer as ahammer. Personal injury or tool damage may occur.

� Avoid long extended periods ofwork with the nailer. Stop using thenailer if you feel pain in hands orarms.

� Do not place tool on pre-finishedflooring in an abusive manner.Careless placement of the tool maymar or damage the flooring.

� Avoid using the nailer when themagazine is empty. Acceleratedwear on the nailer may occur.

� Clean and check all air supply hosesand fittings before connecting thenailer to an air supply. Replace anydamaged or worn hoses or fittings.Tool performance or durability maybe reduced.

� Air compressors providing air to thenailer should follow therequirements established by theAmerican National StandardsInstitute Standard B19.3-1991;Safety Standard for Compressors forProcess Industries. Contact your aircompressor manufacturer forinformation.

� Never carry thenailer by the airhose or pull thehose to move thenailer or acompressor. Keephoses away fromheat, oil and sharpedges. Replace any hose that isdamaged, weak or worn. Personalinjury or tool damage could occur.

� Do not operateor allowanyone else tooperate thenailer if anywarnings orwarning labelsare not legible. Warnings orwarning labels are located on thenailer magazine and body.

� Do not drive a nail on top of othernails. The nail could glance andcause death or a serious puncturewound.

� Always assume the nailer containsnails. Respect the tool as a workingimplement; no horseplay. Alwayskeep others at a safe distance fromthe work area in case of accidentaldischarge of nails. Do not point thetool toward yourself or anyonewhether it contains fasteners or not.Accidental triggering of the nailercould result in death or seriouspersonal injury.

� Do not drop or throw the tool.Dropping or throwing the tool canresult in damage that will make thetool unusable or unsafe. If the toolhas been dropped or thrown,examine the tool closely for bent,cracked or broken parts and airleaks. STOP and repair before usingor serious injury could occur.

Model CHN50399

www.chpower.com

The DANGER, WARNING, CAUTION,and NOTICE notifications andinstructions in this manual cannotcover all possible conditions andsituations that may occur. It must beunderstood by the operator thatcommon sense and caution are factorswhich cannot be built into thisproduct, but must be supplied by theoperator.

! WARNING

READ ALL FLOORING MANUFACTURERWARNINGS, PROCEDURES, ANDINSTRUCTIONS BEFORE USING THISTOOL. THE INFORMATION PROVIDEDBY THE FLOORING MANUFACTURERMUST BE FOLLOWED.

Page 4: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Lista de Repuestos

No. de Número deRef Descripción Repuesto Ctd

No. de Número deRef Descripción Repuesto Ctd

33 Sp

Modelo CHN50399

1 Cabeza del pistón SX140100AV 12 Anillo en O - 19.2 x 1.8 � 13 Anillo en O - 15.9 x 1.8 � 14 Cilindro de válvula SX140400AV 15 Anillo en O - 42.5 x 5.4 � 16 Anillo en O - 17.5 x 2.6 � 17 Anillo en O - 57.4 x 3.5 � 18 Ensamblaje del pistón SX140800AV 19 Defensa de caucho SX140900AV 1

10 Tornillo - M5 x 20 � 111 Sombrerete SX141100AV 112 Tornillo - M4 x 20 � 113 Arandela de resorte � 114 Actuador SX141400AV 115 Anillo en O - 54.2 x 3.5 � 116 Sello � 117 Cuerpo -- 118 Defensa SX141800AV 119 Boquilla SX141900AV 120 Tornillo - M3 x 20 � 121 Pasador de resorte - 3 x 14 � 122 Protector contra el polvo SX142200AV 123 Tornillo - M5 x 14 � 124 Arandela de resorte � 125 Guía de la cuchilla SX142500AV 126 Guía de puntillas dentadas SX142600AV 127 Zapata -- 128 Pata de goma SX142800AV 229 Casquillo SX142900AV 130 Tornillo - M6 x 16 � 1

31a Placa de zapata gruesa, 5/16" (8 mm) SX143100AV 1

31b Placa de zapata delgada, 1/4" (6 mm) SX143200AV 1

32 Tornillo - M6 x 12 � 133 Pasador de resorte - 2 x 14 � 134 Cargador SX143500AV 135 Arandela de resorte � 136 Tornillo - M6 x 35 � 137 Impulsor SX143800AV 138 Resorte de empuje SX143900AV 239 Placa terminal del cargador SX144000AV 1

40 Tapa del extremo del cargador SX144100AV 1

41 Tornillo � 142 Resorte SX144300AV 143 Tornillo - M4 x 16 � 144 Placa tope SX144500AV 145 Botón de seguro

del cargador SX144600AV 146 Tuerca - M4 � 147 Arandela � 148 Buje SX144900AV 149 Pasador de resorte - 3 x 12 � 150 Gancho de seguro

del cargador SX145100AV 151 Tornillo - M3 x 5 � 152 Arandela � 153 Arandela de resorte � 154 Resorte de hoja SX145500AV 155 Tornillo - M3 x 8 � 156 Puerta del cargador SX145700AV 157 Pasador de resorte - 2.5 x 10 � 158 Tornillo - M3 x 6 � 159 Magneto SX146000AV 360 Riel SX146100AV 161 Empaque SX146200AV 162 Brazo -- 163 Tornillo - M6 x 25 � 164 Tapón de aire � 165 Llave 5 mm � 166 Llave 4 mm � 167 Llave 3 mm � 168 Soporte de llaves � 169 Martillo SX147000AV 1

REPLACEMENT PARTS KITS

� Juego completo de anillos en O SKN09100AV

� Juego de llaves SKN09200AV� Artículo estándar de ferretería - disponible en su

ferretería local

Operating The NailerLUBRICATIONThis nailer requires lubrication beforeusing the nailer for the first time andbefore each use. If an inline oiler isused, manual lubrication through theair inlet is not required on a dailybasis.

The work surface

can become damaged by excessivelubrication. Proper lubrication is theowner’s responsibility. Failure tolubricate the nailer properly willdramatically shorten the life of thenailer and void your warranty.

1. Disconnect the airsupply from the nailerto add lubricant.

2. Turn the nailerso the air inletis facing up.Place 4-5 dropsof 30 W non-detergent oilinto air inlet.Do not usedetergent oils,oil additives, orair tool oils which contain solvents.This will damage the nailer’sinternal components.

RECOMMENDED HOOKUPThe illustration below shows therecommended hookup for the nailer.

1. The aircompressormust be ableto maintain aminimum of70 psi when the nailer is beingused. An inadequate air supply cancause a loss of power andinconsistent driving.

2. An oiler can beused to provide oilcirculation throughthe nailer. A filtercan be used toremove liquid and solid impuritieswhich can rust or “gum up”internal parts of the nailer.

3. Always use air supply hoses with aminimum working pressure ratingequal to or greater than thepressure from the power source ifa regulator fails, or 150 psi,whichever is greater. Use 3/8" airhose for runs up to 50'. Use 1/2" airhoses for 50' run or longer. Forbetter performance, install a 3/8"quick plug (1/4" NPT threads) withan inside diameter of .315" (8 mm)on the nailer and a 3/8" quickcoupler on the air hose.

Operating Instructions and Parts Manual

4

www.chpower.com

150 psi or greater

3/8" I.D.

70 psiMin.

90 psiMax.

Recommended Hookup

QuickPlug

QuickCoupler

AirHose

Air Supply

Oiler

Regulator

Filter

4. Use a pressure regulator on thecompressor, with an operatingpressure of 0 - 125 psi. A pressureregulator is required to control theoperating pressure of the nailerbetween 70 and 90 psi.

Animproperly functioning tool must notbe used. Do not actuate the tool unlessthe tool is placed firmly against thework piece.

Note: Make sure the rubber bumperon the flooring nailer is in the upposition before adding the air hose,if not, the nailer may cycle (see below).

Rubber BumperDown Position

Rubber BumperUp Position

Page 5: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

32 Sp

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamaral Distribuidor Más Cercano a Su DomicilioSírvase proporcionar la siguiente información:- Número de modelo- Número de serie (si tiene)- Descripción y número de la pieza como se muestra en la lista de repuestos

Dirija toda la correspondencia a:Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

14

1

3

4

6

7

2

5

8

9

10

11

12

13

15

16

17

18

19

33

20

21

22

23 24 2526

10

64

69

28

3029

31b32

27

36

35

37

38

34

58

60

59

39

131223 40 41

4243

48

44

4546

4749

54 5046

53 52

5155

57

56

6261

3563

686766

65

31a

Figure 5

Operating The Nailer(Continued)

LOADING/UNLOADING THE NAILERAlways connect the tool to the airsupply before loading fasteners.

Loading the staples

1. Hold the tool firmly, press the lockand pull the magazine door(See figure 1).

2. Place the staples straddling the topof the magazine (See figure 2).

3. Push and lock the magazine doorback in place (See figure 3).

Loading the L cleats

1. Hold the tool firmly, press thelock and pull the magazine(See figure 1).

2. Place the specified type and size ofL cleats in the magazine from side.The head of the L cleats should beinserted into the notch on the fixedmagazine (See figure 4).

3. Push and lock the magazine doorback in place (See figure 3).

CLEARING A JAM FROM THE NAILER(SEE FIGURE 5)

1. Disconnect the air supply from thenailer.

2. Remove staples or L cleats frommagazine.

3. Using provided 4 mm wrench,remove the four nose plate screws,washers, nose plate, and dustshield.

4. Using a small tool, pick out thejammed fastener.

5. Reattach all hardware (apply agood quantity of threadlock glueon screw threads before installing;tighten firmly).

Model CHN50399

5

www.chpower.com

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

4 mm Wrench

Nose Plate Screws

Nose Plate

Dust shield

Page 6: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

31 Sp

Modelo CHN50399

NotasOperating The Nailer(Continued)

CHANGING SHOE PLATES1. Disconnect the air supply from

the nailer.2. Using provided 4 mm wrench,

remove the three shoe screws.3. Remove shoe plate; place new or

alternate shoe. Make sure shoe is inthe “up” position when attaching(See Figure 6).

4. Reattach screws (apply a goodquantity of threadlock glue onscrew threads before installing;tighten firmly).

SHOE PLATE SIZESThere are two shoe plates includedwith this tool. The 1/4" thin plate is foruse on 3/4" thick hardwood flooring.The 5/16" thick plate is for use on 1/2"thick hardwood flooring.

To prevent

damage to the flooring, use the correctshoe for the flooring being installed.

RACKING THE FLOORING (SEE FIGURE 7)

First refer to flooring manufacturer’spreparation procedures regardingmoisture content and floorpreparation before laying the flooringboards.

To correctly install hardwood flooring,it must be properly racked beforebeing nailed into place. After placingthe first board, follow theseinstructions to rack the flooring:

1. Place flooring groove onto thetongue of previously installedboard.

2. Use the rubber end of the mallet to“pop” the tongue into the groove.

3. Use the metal end of the mallet torack the board tightly againstadjacent board.

FIRING THE NAILER1. Connect the air supply to the nailer.Note: Make sure the rubber bumperon the flooring nailer is in the upposition before adding the air hose,if not, the nailer may cycle.

2. Load fasteners (see Loading theNailer Section).

3. Place the tool on the floor asshown in Figure 8 with the shoeplate resting on the racked floorboard. Make sure the fastenerejection nozzle is firmly placedagainst the board tongue.

4. Strike the tools rubber bumperfirmly with the rubber end of themallet. The tool should cycle anddrive fastener into floor board.

Do NOTfire the

tool unless it is securely placed. If toolis not securely placed, there is a risk offlying fasteners that may cause deathor serious injury.

Operating Instructions and Parts Manual

6

www.chpower.com

UP Position ofShoe plate

Figure 6

Figure 7

Alternate Racking View

Racking

Popping

Figure 8

FASTENER DEPTH & PLACEMENTRefer to Figure 9 for correct depthplacement of fasteners in hardwoodtongue. Use a scrap piece of theflooring to help determine correct airpressure settings. Damage to thetongue upon installation will makeremaining project difficult.

Fastener seated HighAir Pressure too LOW

Figure 9

Fastener seated LowAir Pressure too HIGH

Fastener seatedCorrectly

Air Pressure setCorrectly

Page 7: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

30 Sp

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Fuerza insuficiente;ciclo lento

No dispara el sujetador oalimentación intermitente

Sujetador atascadoen la herramienta

1 La herramienta está demasiadoseca

2. La presión de aire es insuficiente3. El escape está bloqueado

1. El resorte del mecanismode impulso está dañado

2. Se está usando un sujetadorde tamaño inapropiado

3. El cargador o la placa de desgasteestán sucios

1. El canal del mecanismo de impulsoestá desgastado

2. El mecanismo de impulso estádañado o desgastado

3. Los sujetadores están doblados

1. Añada lubricante

2. Verifique el equipo de suministro de aire3. Limpie el escape

1. Reemplace el resorte

2. Use sujetadores estándar

3. Limpie el cargador y la boquilla

1. Reemplace la placa de desgaste

2. Reemplace el mecanismo de impulso

3. Use sujetadores estándar

Guía de Diagnóstico de AveríasDeje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los siguientes problemas ocurre.Podría resultado en heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer

un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.

Problema Causa Solución

Información de intercambio de sujetadoresLos sujetadores usados en la Clavadora/Agrapadora para Pisos CHN50399 de Campbell-Hausfeld sirven también para lassiguientes marcas: Bostich, Porter Cable, Porta-nails, Primatech, Senco, Power Nail, Grip Rite, High Pro, B&C Eagle, Grizzly,y Craftsman.

Maintenance Technical SupportPlease call our Nailer Hotline at 1-800-543-6400 with any questionsregarding the operation or repair ofthis nailer or for additional copies ofthis manual.

Model CHN50399

7

www.chpower.com

Replacement PartsUse onlygenuine

Campbell Hausfeld service parts. Toolperformance, safety and durabilitycould be reduced if improper parts areused. When ordering replacementparts, specify by part number.

Nailer RepairOnly qualified personnel should repairthe tool and they should use genuineCampbell Hausfeld replacement partsand accessories, or parts andaccessories which performequivalently.

Fastener Interchange InformationFasteners used in the Campbell Hausfeld CHN50399 Flooring Nailer / Stapler will also work in the following brand units:Bostich, Porter Cable, Porta-nails, Primatech, Senco, Power Nail, Grip Rite, High Pro,B&C Eagle, Grizzly, and Craftsman.

Lack of power; slow tocycle.

Shooting no fastener orintermittent feeding

Fastener jammed in tool

1. Tool is too dry2. Air pressure is low3. Exhaust is blocked

1. Damaged pusher spring2. Wrong size fastener is being used3. Magazine or wear plate is dirty

1. Driver channel is worn2. Driver is broken or worn3. Fasteners are bent

1. Add lubricant2. Check air supply equipment3. Clean exhaust

1. Replace spring2. Use standard fasteners3. Clean magazine and nose

1. Replace wear plate2. Replace driver3. Use standard fasteners

Troubleshooting GuideStop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injurycould result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or

Authorized Service Center.

Problem Cause Solution

Assembly Procedure ForSealsWhen repairing a nailer, the internalparts must be cleaned and lubricated.Parker O-lube or equivalent must beused on all o-rings. Each o-ring mustbe coated with O-lube beforeassembling. A small amount of oil mustbe used on all moving surfaces andpivots. After reassembling, a few dropsof 30W non-detergent oil orequivalent, must be added throughthe air line before testing.

Page 8: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

29 Sp

Modelo CHN50399

Cómo usar laClavadora (Continuación)AJUSTE DE LOS LISTONES DEL PISO(VER LA FIGURA 7)Primero refiérase a las instruccionesde preparación del fabricante del pisosobre el contenido de humedad y lapreparación del piso antes de colocarlos listones.

Para instalar correctamente el pisode madera, es necesario ajustarcorrectamente los listones antes declavarlos definitivamente. Después decolocar el primer listón, siga estasinstrucciones para realizar el ajuste:

1. Encaje la ranura del listón sobre lalengüeta del listón anterior.

2. Use el extremo de caucho del mazopara “insertar” la lengüeta en laranura.

3. Use el extremo de metal del mazopara ajustar firmemente el listóncontra el listón adyacente.

PARA DISPARAR LA CLAVADORA1. Conecte la clavadora a la fuente

de suministro de aire.Nota: Asegúrese de que la defensa decaucho de la clavadora se encuentre enla posición arriba antes de conectar lamanguera de aire; de lo contrario,la clavadora puede realizar un ciclo.

2. Cargue los sujetadores (ver lasección Para cargar la clavadora).

3. Coloque la herramienta contra ellistón como se indica en la Figura 8,con la placa de la zapata sobre ellistón ya ajustado. Asegúrese deque la boquilla de salida delsujetador esté colocada firmementecontra la lengüeta del listón.

4. Golpee firmemente la defensa decaucho de la herramienta con elextremo de caucho del mazo.La herramienta debe hacer un cicloe insertar el sujetador en el listón.

NOdispare

la herramienta si no está firmementeposicionada. Si la herramienta no estáfirmemente posicionada, hay riesgo deque unos sujetadores disparadoscausen muerte o lesiones graves.

POSICIÓN Y PROFUNIDADDEL SUJETADORRefiérase a la Figura 9 para laprofundidad y el posicionamientocorrecto del sujetador en la lengüetade madera. Use un pedazo de maderade rechazo del piso para ayudarse adeterminar el ajuste correcto de lapresión de aire. Un daño a la lengüetaen la instalación cumplicará lo quequede del proyecto.

MantenimientoServicio TécnicoSi desea hacer alguna preguntareferente a la reparación u operaciónde las clavadoras, o para solicitar copiasadicionales de este manual, sírvasellamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400.

RepuestosUse sólorepuestos

originales Campbell Hausfeld.El desempeño de las herramientas,la seguridad y la duración puedendisminuir si no se utilizan los repuestosadecuados. Cuando ordene repuestos,especifique el número del repuesto.

Para reparar la clavadoraLa herramienta deberá ser reparadaúnicamente por personal calificado,y deberán usar piezas de repuestoy accesorios originales CampbellHausfeld, o piezas y accesorios quefuncionen de manera equivalente.

Para colocarle los sellosCada vez que repare una clavadoradeberá limpiarle y lubricarle las partesinternas. Le recomendamos que useParker O-lube o un lubricanteequivalente en todos los anillos en O.A cada anillo en O se le debe dar unbaño de lubricante para anillos antesde instalarlos. Igualmente, deberáponerle un poco de aceite a todas lassuperficies y pivotes que se mueven.Finalmente, después de haberlaensamblado y antes de probar laherramienta, deberá ponerle unascuantas gotas de aceite sin detergente30W u otro aceite similar, en las líneasde aire.

8

Operating Instructions and Parts Manual

www.chpower.com

For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-543-6400Please provide following information:- Model number- Serial number (if any)- Part description and number as shown in parts list

Address any correspondence to:Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

14

1

3

4

6

7

2

5

8

9

10

11

12

13

15

16

17

18

19

33

20

21

22

23 24 2526

10

64

69

28

3029

31b32

27

36

35

37

38

34

58

60

59

39

131223 40 41

4243

48

44

4546

4749

54 5046

53 52

5155

57

56

6261

3563

686766

65

31a

Sujetador demasiado afuera

Presión de aire: BAJA

Figura 9

Sujetador demasiado adentro

Presión de aire: EXCESIVA

Sujetador colocadocorrectamente Presión de aire:

CORRECTA

Page 9: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

28 Sp

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Cómo usar laClavadora (Continuación)CÓMO DESATASCAR LACLAVADORA (VER LA FIGURA 5)

1. Desconecte la clavadora delsuministro de aire.

2. Retire las grapas o puntillasdentadas en L del cargador.

3. Con la llave de 4 mm incluida,retire los cuatro tornillos de laplaca de la boquilla, las arandelas,la placa de la boquilla y el protectorcontra el polvo.

4. Con una herramienta pequeña,saque el sujetador atascado.

5. Vuelva a colocar todas las piezas(aplique una buena cantidad depegante para roscas en la roscade los tornillos antes de instalar;apriete firmemente).

PARA CAMBIAR LA PLACA DE LA ZAPATA1. Desconecte la clavadora del

suministro de aire.2. Con la llave de 4 mm incluida,

retire los tres tornillos de la zapata.3. Retire la placa de la zapata;

coloque la zapata nueva o laalternativa. Asegúrese de que lazapata se encuentre en la posiciónsuperior cuando la sujete(ver figura 6).

4. Vuelva a colocar los tornillos(aplique una buena cantidad depegante para roscas en la roscade los tornillos antes de instalar;apriete firmemente).

TAMAÑOS DE LA PLACA DE LA ZAPATAEsta herramienta viene con dos placaspara la zapata. La placa delgada de1/4" (6 mm) es apta para pisos demadera de 3/4" (19 mm) de grueso.La placa gruesa de 5/16" (8 mm)es apta para pisos de madera de1/2" (13 mm) de grueso.

Para prevenir

daños al piso, use la zapata correctapara el piso que va a instalar.

Figura 5

Llave de 4 mm

Tornillos de la placade la boquilla

Placa de la boquilla

Protector contra el polvo

Placa de la zapataen posiciónSUPERIOR

Figura 6

Figura 7

Vista alternativa del ajuste

Ajuste

Inserción

Figura 8

Model CHN50399

9

www.chpower.com

Replacement Parts List

1 Piston head SX140100AV 12 O-ring - 19.2 x 1.8 � 13 O-ring - 15.9 x 1.8 � 14 Valve cylinder SX140400AV 15 O-ring - 42.5 x 5.4 � 16 O-ring - 17.5 x 2.6 � 17 O-ring - 57.4 x 3.5 � 18 Piston assembly SX140800AV 19 Rubber head SX140900AV 1

10 Screw - M5 x 20 � 111 Head cap SX141100AV 112 Screw - M4 x 20 � 113 Spring washer � 114 Actuator SX141400AV 115 O-ring - 54.2 x 3.5 � 116 Seal � 117 Body -- 118 Bumper SX141800AV 119 Nose SX141900AV 120 Screw - M3 x 20 � 121 Spring pin - 3 x 14 � 122 Dust shield SX142200AV 123 Screw - M5 x 14 � 124 Spring washer � 125 Blade guide SX142500AV 126 Cleat guide SX142600AV 127 Shoe -- 128 Rubber foot SX142800AV 229 Bushing SX142900AV 130 Screw - M6 x 16 � 1

31a Shoe Plate (thick) 5/16" SX143100AV 131b Shoe Plate (thin) 1/4" SX143200AV 1

32 Screw - M6 x 12 � 133 Spring pin - 2 x 14 � 134 Magazine SX143500AV 135 Spring washer � 136 Screw - M6 x 35 � 137 Pusher SX143800AV 138 Pusher spring SX143900AV 239 Magazine end plate SX144000AV 140 Magazine end cap SX144100AV 141 Screw � 142 Spring SX144300AV 143 Screw - M4 x 16 � 144 Limiter plate SX144500AV 1

Ref.No. Description Part Number Qty

45 Magazine latch button SX144600AV 146 Nut - M4 � 147 Washer � 148 Bushing SX144900AV 149 Spring pin - 3 x 12 � 150 Magazine latch hook SX145100AV 151 Screw - M3 x 5 � 152 Washer � 153 Spring washer � 154 Leaf spring SX145500AV 155 Screw - M3 x 8 � 156 Magazine door SX145700AV 157 Spring pin - 2.5 x 10 � 158 Screw - M3 x 6 � 159 Magnet SX146000AV 360 Rail SX146100AV 161 Gasket SX146200AV 162 Arm -- 163 Screw - M6 x 25 � 164 Air plug � 165 5 mm Wrench � 166 4 mm Wrench � 167 3 mm Wrench � 168 Wrench holder � 169 Hammer SX147000AV 1

REPLACEMENT PARTS KITS

� Complete O-ring kit SKN09100AV� Wrench kit SKN09200AV� Standard hardware item - available at your local

hardware store

Ref.No. Description Part Number Qty

NEED PART NUMBERS!!

Page 10: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

4. Use un regulador de presión(de 0 bar - 8,62 bar) en elcompresor. Se necesita un reguladorde presión para controlar la presiónde operación de la clavadora entre4,83 bar y 6,21 bar.

Unaherramienta que funciona de manerainadecuada no debe usarse. No activela herramienta a menos que estécolocada firmemente contra la pieza detrabajo.

Nota: Asegúrese de que la defensa decaucho de la clavadora se encuentreen la posición arriba antes de conectarla manguera de aire; de lo contrario,la clavadora puede realizar un ciclo(ver a continuación).

PARA CARGAR Y DESCARGAR LACLAVADORA

Siempre conecte la herramienta a lafuente de suminsitro de aire antes decolocarle los clavos.

Para cargar grapas

1. Sostenga firmemente laherramienta, presione la traba y halela puerta del cargador (ver figura 1).

2. Coloque las grapas a horcahadasen la parte superior del cargador(ver figura 2).

3. Cierre y trabe la puerta delcargador en su lugar (ver figura 3).

Modelo CHN50399

27 Sp

Para cargar puntillas dentadas en L

1. Sostenga firmemente laherramienta, presione la trabay hale la puerta del cargador(ver figura 1).

2. Coloque en el cargador puntillasdentadas en L del tipo y tamañoindicados, desde el lado.La cabeza de las puntillas dentadasen L debe inserirse en la ranura en laparte fija del cargador (ver figura 4).

3. Cierre y trabe la puerta delcargador en su lugar (ver figura 3).

10,34 bar o mayor

9,5 mm (3/8") I.D.

Defensa decaucho en

posición abajo

Defensa decaucho en

posición arriba

Figura 1

Figura 2

Figura 3

Figura 4

Operating Instructions and Parts Manual

10

www.chpower.com

Limited Warranty

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year,Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.

2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400

3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of theCampbell Hausfeld product.

4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.

5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur withinthe duration of the warranty period.

6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED

FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some Statesdo not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.

B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANYDEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow theexclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not applyto you.

C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordancewith instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect orfailure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safetydevices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.

D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,

driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any otherexpendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of originalpurchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.

7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products orcomponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.

8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service

Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).

9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will bescheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availabilityof replacement parts.

This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You mayalso have other rights which vary from state to state or country to country.

Cómo usar laClavadora (Continuación)

Page 11: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Información General deSeguridad (Continuación)� Los compresores de aire usados para

suministrarle aire a la clavadoradeben cumplir los requerimientosestablecidos por la organizaciónnorteamericana ANSI en el códigoB19.3-1991; sobre seguridad yestándares para compresores de aireindustriales. Contacte al fabricantede su compresor de aire para mayorinformación.

CONEXIÓN RECOMENDADALa ilustración de abajo le muestrala conexión recomendada para laclavadora.

1. El compresorde aire debetener lacapacidad desuministrar unmínimo de 4,83 bar cuandola clavadora esté en uso. Si elsuministro de aire es inadecuadopodría haber pérdida de potenciay falta de consistencia en elfuncionamiento.

2. Puede utilizar unlubricador paralubricar laclavadora.Igualmente, puedeutilizar un filtro para remover lasimpurezas líquidas y sólidas quepodrían oxidar u obstruir las partesinternas de la clavadora.

3. Use siempre mangueras desuministro de aire, con una presiónmínima de funcionamiento conclasificación igual o mayor que lapresión de la fuente de energía sifalla un regulador, o 10,34 bar,lo que sea mayor. Use mangueras deaire de 9,5 mm (3/8") para distanciasde hasta 15 m (50’) ó más. Para unmejor rendimiento, instálele a laclavadora un conector rápido de9,5 mm (3/8") (con roscas de 6,4 mm1/4"-NPT) cuyo diámetro interno seade 8 mm (0,315") y un acopladorrápido de 9,5 mm (3/8") a lamanguera de aire.

Cómo usar laClavadoraLUBRICACIONEsta clavadora requiere lubricaciónantes de usarse por primera vez y antesde cada uso. Si utiliza un lubricadorincorporado a la línea, no tendrá quelubricarla manualmente a diario.

La super-ficie de

trabajo se podría dañar debido a lalubricación excesiva. La lubricaciónadecuada es la responsabilidad delpropietario. Si no lubrica la clavadoraadecuadamente, ésta se dañarárápidamente y la garantía secancelaría.

1. Desconecte la clavadorade la fuente desuministro de aire paralubricarla.

2. Gire laclavadora demodo que laentrada de airequede mirandohacia arriba.Agregue de 4 a 5 gotas deaceite sindetergente30W en la entrada de aire. No useaceites con detergentes, aditivos deaceite, ni aceites para herramientasneumáticas. Los aceites paraherramientas neumáticas contienensolventes que pueden averiar loscomponentes internos de laclavadora.

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

26 Sp

4,83 barMin.

6,21 barMax.

Conexión Recomendada

Conectorrápido

Acopladorrápido

Manguerade aire

Suministro de aire

Lubricador

Regulator

Filtro

Los símbolos de PELIGRO,ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISOy las instrucciones en este manual nopueden posiblemente cubrir todas lascondiciones y situaciones posibles quepuedan presentarse. El usuario debeentender que las precauciones yel sentido común son factores queno pueden incorporarse en esteproducto: es el usuario mismoquíen debe contribuirlos.

LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS,PROCEDIMIENTOS E INSTRUCCIONESDEL FABRICANTE DEL PISOANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA.LA INFORMACIÓN PROPORCIONADAPOR EL FABRICANTE DEL PISO DEBEAPLICARSE.

ou autres problèmes de lareproduction. Portez de l’équipementde protection.

Ce manuel contient des informationsconcernant la sécurité, lefonctionnement et l’entretien.Contacter votre représentant CampbellHausfeld si vous avez des questions.

Table des MatièresGénéralités sur la Sécurité . . 11-14Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12Utilisation de la Cloueuse . . 14-17Guide de Dépannage . . . . . . . . . 18Pièces de Rechange . . . . . . . 20-21Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

DescriptionCette cloueuse est conçue pourl’installation de parquet de bois durnon fini de 19 mm (3/4 po) et de 13 mm(1/2 po) d’épaisseur. Elle peut servirpour installer un parquet préfini, maisà ce moment il faut être prudent pourne pas endommager le fini avec l’outil.

DÉBALLAGEEn déballant, vérifier et s’assurer quetous les accessoires sont inclus. S’ilmanque ou si quelque chose est brisé,appeler d’abord le 1-800-543-6400pour obtenir de l’aide.

Généralités sur laSécuritéCe manuel contient de l’informationtrès importante qui est fournie pourla SÉCURITÉ et pour ÉVITER LESPROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.Rechercher les symboles suivants pourcette information.

Dangerindique

une situation dangereuse imminentequi MÈNERA à la mort ou à desblessures graves si elle n’est pas évitée.

Avertissement indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si ellen’est pas évitée, POURRAIT mener à lamort ou à de graves blessures.

Attention indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si ellen’est pas évitée, PEUT mener à desblessures mineures ou modérées.

Avisindique

de l’information importante quipourrait endommager l’équipementsi elle n’est pas respectée.

PROPOSITION 65 CALIFORNIE

Vous pouvez créer de lapoussière en coupant,ponçant, perçant ou meulantles matériaux tels que le bois,la peinture, le métal, le béton, le cimentou autre maçonnerie. Cette poussièrecontient souvent des produitschimiques reconnus pour causer lecancer, les déformations congénitales

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Modèle CHN50399

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produitdécrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels !Conserver ces instructions comme référence.

IN715200AV 3/07© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

Voir la Garantie à la page 22 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Trouver le numéro de modèle sur lechargeur et le code de date sur lecorps de l'outil et les inscrire plus bas.Nº du Modèle ____________________

Code Date _____________

Conserver ces numéros comme référence.

Cloueuse /agrafeuse de parquet

MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie ! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

11 Fr

BUILT TO LAST

Page 12: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

� Desconecte siempre laherramienta de lafuente de energíacuando no la estéatendiendo, cuando leesté realizando mantenimiento oreparaciones, desobstruyéndola omoviéndola a un nuevo sitio.Siempre vuelva a conectar la tuberíade aire ANTES de cargar los clavos.

� Siempre ajuste laherramienta con unconector o acoplador de mangueras colocadoen o cerca de laherramienta de unmodo tal que se descargue todo elaire comprimido en la herramientaen el momento en que se desconecteel conector o acoplador. No use unaválvula de chequeo o ningunaconexión que permita que el airepermanezca en la clavadora. Sepuede producir la muerte o lesionespersonales graves.

� Nunca cargue laclavadora porla manguera deaire ni hale lamanguera paramover laclavadora o elcompresor deaire. Mantengalas mangueras alejadas del calor,aceite y objetos puntiagudos.Reemplace cualquier mangueraque esté dañada, débil o desgastada.Ésto podría ocasionar heridaso daños a la herramienta.

� No opere laclavadora nipermita queotros la operensi las etiquetasde advertenciaestán ilegibles.Éstas se encuentran en el cargadoro el cuerpo de la clavadora.

� No clave un clavo encima de otro.El clavo podría saltar y ocasionarlela muerte o heridas graves.

Información General deSeguridad (Continuación)� Nunca limpie la

clavadora con gasolina oningún otro líquidoinflamable. Nunca usela clavadora en la cercanías de líquidoso gases inflamables. Una chispapodría encender los vaporesy ocasionar una explosión que podríaocasionarle la muerte o heridasgraves.

� Asegúrese de que la herramientaesté colocada correctamente antesde disparar (ver la sección Cómo usarla clavadora). Si la herramienta noestá firmemente posicionada, hayriesgo de que unos sujetadoresdisparados causen muerte o lesionesgraves.

� Asegúrese de que la cabeza del mazoesté bien sujetada al mango delmazo. No lo use si la cabeza no estábien sujetada. Una cabeza no biensujetada puede desprendersey causar la muerte o lesionespersonales graves.

� Para golpear la defensa de caucho,use siempre el extremo de cauchodel mazo. El usar el extremo demetal puede dañar la herramienta.El extremo de metal puede usarsesólo para ajustar los listonesdel piso.

� Siempre asuma que la clavadoratiene clavos. Respete la herramientacomo un implemento de trabajo; nojuegue con ella. Siempre mantenga alos demás a una distancia segura delárea de trabajo, en caso de unadescarga accidental de clavos.No apunte con la herramienta haciausted o hacia otra persona, ya seaque contenga o no clavos. El disparoaccidental de la clavadora podríaresultar en la muerte o en graveslesiones personales.

� No deje que la herramienta se caigani la tire. Ésto podría dañarla oconvertirla en algo peligroso deusar. En caso de que la herramientase haya caido o la hayan tirado,revísela con cuidado a ver si estádoblada o rota, si tiene alguna piezadañada o tiene fugas de aire.DEJE de trabajar y repárela antesde usarla o podría ocasionarleheridas graves.

� No haga ninguna modificación a laherramienta sin obtener primero laaprobación por escrito de CampbellHausfeld. No use la clavadora si lefaltan alguna de las tapasprotectoras o si éstas han sidomodificadas. No use la clavadoracomo un martillo. Se puedenproducir lesiones personales o dañosa la herramienta.

� Evite trabajar con esta clavadorapor largos períodos. Deje de usarla clavadora si siente dolor en lasmanos o en los brazos.

� No coloque bruscamente laherramienta sobre pisos pre-acabados.El colocar la herramienta sin cuidadopuede marcar o dañar el piso.

� Evite usar la clavadora cuando elcargador está vacío. Ésto podríaacelerar su desgaste.

� Limpie y cheque todas las manguerasde suministro de aire y conexionesantes de conectar la clavadora alcompresor. Reemplace las manguerasy conexiones que estén dañadaso desgastadas. El rendimiento dela herramienta o su durabilidadpodrían reducirse.

25 Sp

Modelo CHN50399

! ADVERTENCIA

Généralités sur laSécurité (Suite)

RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEURL’opérateur de l’outil est responsable de :• Lire et comprendre les étiquettes

et le manuel sur les outils.• Choisir un système d’activation de

l’outil approprié en tenant comptede l’application de travail prévuepour l’outil.

• L’utilisation sécuritaire de l’outil.• S’assurer que l’outil est

utilisé seulementlorsque l’opérateur ettout autre personneldans l’aire de travailportent un équipement deprotection oculaire ANSI Z87 et,s’il y a lieu, d’autre équipementde protection approprié tel quede l’équipement de protection pourla tête, les oreilles et les pieds.Il pourrait y avoir de graves lésionsoculaires ou perte auditive.

• S’assurer que l’outil soit conservéen bon état tel que décrit dansce manuel.

12 Fr

RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR• Choisir un système d’activation de

l’outil approprié en tenant comptede l’application de travail prévuepour l’outil.

• S’assurer que ce manuel soitdisponible pour les opérateurset le personnel responsable del’entretien.

• L’utilisation sécuritaire de l’outil.• S’assurer que l’outil est

utilisé seulementlorsque l’opérateur ettout autre personneldans l’aire de travailportent un équipement deprotection oculaire ANSI Z87 et,s’il y a lieu, d’autre équipement deprotection approprié tel que del’équipement de protection pourla tête, les oreilles et les pieds.Il pourrait y avoir de graves lésionsoculaires ou perte auditive.

• S’assurer que l’outil soit conservéen bon état tel que décrit dansce manuel.

• S’assurer du bon entretien de tousles outils de l’employeur.

• S’assurer que les outils qui doiventêtre réparés ne soient plus utilisésavant leur réparation. Les moyensde contrôle sont les étiquettes etla ségrégation physique.

� Lire et comprendre lesétiquettes et le manuelsur les outils. Ne passuivre lesavertissements,les dangers et les misesen garde pourrait causer la MORTou de GRAVES BLESSURES.

� Ne pas utiliser commesource d’alimentationtout type de gaz réactif,y compris, mais sans s’ylimiter, de l’oxygène etdes gaz combustibles. Utiliserseulement de l’air comprimé filtré,lubrifié et réglé. Utiliser un gazréactif au lieu d’air comprimépourrait faire exploser la cloueusece qui pourrait provoquer desblessures graves voire la mort.

� Utiliser seulement unesource d’air comprimé àpression pour limiter lapression d’air fournie àl’outil. La pressioncontrôlée ne doit pas dépasser620 kPa. S’il y a une défaillancedu régulateur, la pression livréeà l’outil ne doit pas dépasser1 379 kPa. La cloueuse pourraitexploser ce qui pourrait mener à lamort ou à des blessures graves.

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

O CO2

90

620 kPa

• EXIGENCES : 4,3 PCNM enmoyenne utilisant 60 attachesà 550 kPa

• PRISE D’AIR : 1/4" NPT

• TAILLES DE CLOUS :Agrafe à couronne de parquet de13 mm (1/2 po) de calibre 15 1/2 :38 à 5 mm (1 1/2 po à 2 po)Agrafes de parquet à tête enL de calibre 16 : 38 à 5 mm(1 1/2 po à 2 po)

• CAPACITÉ DU CHARGEUR :100 attaches

• POIDS : 4,54 kg

• LONGUEUR : 42 cm (16,5 po)

• HAUTEUR : 58 cm (23 po)

• PRESSION MAXIMALE : 620 kPa

• GAMME DE PRESSION :482 - 620 kPa

Pièces Détachées et Spécifications de la Cloueuse

Chargeur

Poignée de transport

Parechocs en caoutchouc Prise d’air

Bouton de verrouillage du chargeur

Semelle

Plaque de semelleNez

Section d’éjection des attaches

Page 13: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Información General deSeguridad (Continuación)RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR:El operador de la herramienta esresponsable de:• Leer y comprender las etiquetas

y el manual de la herramienta.• Seleccionar un sistema de activación

de la herramienta adecuado,tomando en cuenta la aplicaciónde trabajo para la cual se usa laherramienta.

• El uso seguro de la herramienta.• Asegurarse de que la

herramienta se useúnicamente cuando eloperador y todo elresto del personal en elárea de trabajo estén usandoequipo de protección ocular ANSIZ87 y demás equipo de protecciónde cabeza, oídos y pies. Puedenocasionarse lesiones graves opermanentes de ojos y oídos.

• Asegurarse de que la herramientase mantenga en un orden detrabajo seguro según se describeen este manual.

24 Sp

RESPONSABILIDAD DELEMPLEADOR:• Seleccionar un sistema de activación

de la herramienta adecuado,tomando en cuenta la aplicaciónde trabajo para la cual se usa laherramienta.

• Asegurarse de que este manual estédisponible para los operadores y elpersonal que esté realizando elmantenimiento.

• El uso seguro de la herramienta.• Exigir que la

herramienta se useúnicamente cuando eloperador y todo elresto del personal en elárea de trabajo estén usandoequipo de protección ocular ANSIZ87 y demás equipo de protecciónde cabeza, oídos y pies. Puedenocasionarse lesiones graves opermanentes de ojos y oídos.

• Asegurarse de que la herramientase mantenga en un orden detrabajo seguro según se describeen este manual.

• Asegurar el mantenimientoadecuado de todas las herramientasen posesión del empleador.

• Asegurarse de que las herramientasque requieran reparación no seusen antes de ser reparadas.Se recomiendan el uso de etiquetasy el retiro físico de la herramientacomo medidas de control.

� Lea y comprenda lasetiquetas y el manual de la herramienta.Si no respeta las advertencias,los riesgos y lasrecomendaciones, esopodría resultar en la MUERTEo en LESIONES GRAVES.

� No use ningún tipo degas reactivo,incluyendo, pero nolimitado a, oxígenoy gases combustibles,como fuente de energía.Use sólo aire comprimido filtrado,lubricado y regulado. El uso deun gas reactivo en vez de airecomprimido puede provocar quela clavadora explote, lo cual puedeocasionar la muerte o graveslesiones personales.

� Use solamente unafuente de airecomprimido de presiónregulada para limitar lapresión de airesuministrada a laherramienta. La presión reguladano debe exceder los 6,21 bar.Si el regulador falla, la presióntransmitida a la herramientano debe exceder los 13,79 bar.La clavadora puede explotar, lo cualpuede ocasionar la muerte o graveslesiones personales.

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

O CO2

90

6,21 bar

• REQUIERE: 4,3 SCFM promediousando 60 sujetadores a 80 psi (5,5 bar)

• ENTRADA DE AIRE: 6.4 mm (1/4") NPT

• RANGO DE LOS CLAVOS:Grapas corona para pisos de 1/2" cal. 15-1/2": 1-1/2" a 2"Puntillas dentadas el L cal. 16: 1-1/2" a 2"

• CAPACIDAD DEL CARGADOR:110 sujetadores

• PESO: 4,54 kg (10 lb)

• LONGITUD: 16.5"

• ALTURA: 23"

• PRESION MAXIMA: 6,21 bar

• RANGO DE LA PRESION:4,83 bar - 6,21 bar

Componentes y Especificaciones de la Clavadora

Cargador

Asa de transporte

Defensa de cauchoEntrada de aire

Botón de bloqueodel cargador

Zapata

Placa de zapataBoquilla

Área de salida de sujetadores

Généralités surla Sécurité (Suite)� Ne jamais utiliser de

l’essence ni les fluidesinflammables pour lenettoyage de lacloueuse. Ne jamaisutiliser la cloueuse près d’un liquideou gaz inflammable. Une étincellepeut allumer les vapeurs et causerune explosion qui peut résulter enperte de vie ou blessures gravespersonnelles.

� S’assurer que l’outil est bienpositionné avant le dégagement(voir la section Utilisation de lacloueuse). Si l’outil n’est pas bienpositionné, il y a le risque quel’éjection accidentelle des attachespuisse causer la mort ou de blessuresgraves.

� S’assurer que la tête du maillet soitbien installée sur le manche. Ne pasutiliser si la tête n’est pas bieninstallée. Une tête non sécurepourrait s’envoler et mener à desblessures graves ou à la mort.

� Toujours utiliser l’extrémité decaoutchouc du maillet seulementpour frapper le butoir de caoutchouc.Utiliser l’extrémité de métal pourraitendommager l’outil. Cette extrémiténe doit être utilisée que pour monterles lames de parquet.

� Toujours débrancherl’outil de la source decourant en votreabsence, en effectuantdes réparations ou sonentretien, en débloquant l’appareilou en le déplaçant ailleurs. Leraccordement du tuyau d’aircomprimé doit toujours s’effectuerAVANT le chargement du magasin.

Modèle CHN50399

� Toujours prendre pour acquis quela cloueuse contient des clous. Respecter l’outil comme accessoirede travail non pas un jouet. Doncaucun jeu brutal. Toujours garder lesautres personnes à une distance desécurité de l’aire de travail en casde décharge accidentelle des clous.Ne pas pointer l’outil vers vous ouvers quelqu’un d’autre qu’il y ait ounon des attaches dans la cloueuse.Le déclenchement accidentel de lacloueuse pourrait causer la mort oude graves blessures.

� Ne pas échapper ni jeter l’outil car cecipeut causer du dommage le rendantdangereux à utiliser. Si l’outil s’est faitéchappé ou jeté, l’examinersoigneusement afin de déterminer s’ilest courbé, fendu ou s’il y a des fuitesou pièces détachées endommagées.ARRÊTER et réparer avant d’utiliser ,sinon, il y a risque de blessures graves.

� Ne pas apporter de modificationsà l’outil sans d’abord obtenir uneapprobation écrite de CampbellHausfeld. N’utilisez pas une cloueusesi les écrans ou protecteurs ont étéenlevés ou altérés. Ne pas utiliser lacloueuse comme un marteau. Celapeut entraîner des blessures ouendommager l’appareil.

� Éviter d’utiliser la cloueuse pourune période de temps prolongée.Cesser d’utiliser la cloueuse si l’onressent des douleurs dans les mainsou dans les bras.

� Ne pas placer l’outil sur le parquetpréfini d’une manière inappropriée.Mal placer l’outil pourrait marquerou endommager le parquet.

� Éviter d’utiliser la cloueuse lorsquele chargeur est vide. Sinon, il y arisque d’usure accélérée de l’outil.

� Nettoyer et vérifier tous les tuyauxet raccords avant de brancher lacloueuse au compresseur d’air.Remplacer les tuyaux ou les raccordsendommagés ou usés, sinon, lerendement et la durabilité de l’outilseront affectés.

� Toujours installer unraccord ou un tuyau deraccord sur ou près del’outil afin que tout aircomprimé de l’outil soitdéchargé au moment où l’ondébranche le raccord ou le boyau.Ne pas utiliser un clapet ni autreraccord qui permet que l’air restedans la cloueuse. Cela peut entraînerdes blessures graves ou mortelles.

� Ne jamaistransporter lacloueuse par letuyau à air. Nejamais tirer sur letuyau pourdéplacer lacloueuse ou lecompresseur. Garder le tuyau à airà l’écart de la chaleur, l’huile et lesobjets pointus. Remplacer les tuyauxendommagés, faibles ou usés.Sinon, il y a risque de blessurespersonnelles ou de dommageà l’outil.

� Ne pas utiliserla cloueuse nipermettrequ’une autrepersonnel’utilise si lesavertissements ou les étiquettesd’avertissement situés sur le chargeuret corps de la cloueuse ne sont pas lisibles.

� Ne jamais enfoncer les clous unpardessus l’autre. Le clou pourraitricocher et causer la mort ou uneblessure grave de perforation.

13 Fr

! AVERTISSEMENT

Page 14: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

ÍndiceInformación General de Seguridad . . . . . . . . . . . . . 23-26Especificaciones . . . . . . . . . . . . . 24Cómo usar la Clavadora . . . . 26-29Diagnóstico de averías . . . . . . . . 30Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

DescripciónEsta clavadora está diseñada para instalarpisos de madera sin acabado, de 13 a 19mm (1/2" - 3/4") de grueso. Puede usarsepara instalar pisos pre-acabados, sinembargo hay que poner cuidado de nodañar el acabado con la herramienta.

DESEMPAQUEAl desempacar, asegúrese de queno falte ninguno de los accesorios.Si algo falta o está dañado, por favorllame primero al 1-800-543-6400 porasistencia.

Información Generalde SeguridadEste manual contiene informaciónque es muy importante que se conozcay comprenda. Esta información seproporciona con fines de SEGURIDADy para EVITAR PROBLEMAS CON ELEQUIPO. Para ayudar a reconocer estainformación, observe los siguientessímbolos.

Peligro indica una situacióninminentemente peligrosa, que si no seevita, dará como resultado la muerte olesiones graves.

Advertencia indica una situaciónpotencialmente peligrosa, que si nose evita, PODRÍA ocasionar la muerteo lesiones graves.

Precaución indica una situaciónpotencialmente peligrosa, que si no seevita, PUEDE dar como resultado lesionesleves o moderadas.

Avisoindica

una información importante, que de noseguirla, le podría ocasionar daños alequipo.

PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65

Cuando corta lija, taladrao pule materiales como porejemplo madera, pintura,metal, hormigón, cemento, u otro tipode mampostería se puede producirpolvo. Con frecuencia este polvocontiene productos químicos que seconocen como causantes de cáncer,

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Modelo CHN50399

defectos congénitos u otros dañosreproductivos. Use equipo deprotección.

Este manual contiene informaciónsobre seguridad, funcionamientoy mantenimiento. Póngase en contactocon su representante CampbellHausfeld si tiene alguna pregunta.

Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito eneste manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/odaños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

IN715200AV 3/07© 2007 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer

Ver la Garantía en página 34 para información importante sobre el uso comercial de este producto.

Clavadora /Agrapadorapara Pisos

Ubique el número del modelo en elcargador y el código de la fecha enel cuerpo de la herramienta; anótelosabajo:

Nº de modelo ________________

Código de fecha________________

Guarde estos números para referencia futura.

23 Sp

Généralités sur laSécurité (Suite)

� Le compresseur d’air utilisé aveccette cloueuse doit conformer auxexigences établies par l’AmericanNational Standards InstituteStandard B19.3-1991; SafetyStandard for Compressors forProcess Industries. Contacter lefabricant du compresseur pour plusd’informations.

BRANCHEMENT RECOMMANDÉLe branchement recommandé estillustré ci-dessous.

1. Lecompresseurd’air doitconserver unminimum de483 kPa pendant l’utilisation de lacloueuse. L’alimentation d’airinsuffisante peut réduire lapuissance de la cloueuse et peutaffecter l’efficacité del’enfoncement.

2. Un graisseur peutêtre utilisé pourfournir lacirculation d’huileà travers lacloueuse. Un filtre peut être utilisépour enlever les matières liquides etsolides qui peuvent encrasser lespièces internes de la cloueuse.

3. Toujours utiliser des tuyauxd’admission d’air d’une pressionnominale minimum égale ou plusgrande que la pression de la sourced’alimentation si un régulateurcesse de fonctionner correctementou de 1 034 kPa, selon la pressionla plus élevée. Utiliser un tuyau d’airde 9,5 mm (3/8 po) pour leslongueurs jusqu’à 15 m (50 pieds).Utiliser les tuyaux d’air de 12,7 mm(1/2 po) pour 15 m ou plus. Pour unmeilleur rendement, installer un

Utilisation de laCloueuseGRAISSAGECette cloueuse exige le graissage avantson usage initial et avant chaqueusage. Si vous utilisez un graisseuren canalisation, le graissage manuelà travers la prise d’air n’est pas exigéquotidiennement.

La sur-face de

travail peut être endommagée par legraissage excessif. Le graissage correctest la responsabilité de l’utilisateur.Manque de graisser la cloueusecorrectement peut raccourcir la duréede la cloueuse et peut annuler votregarantie.

1. Débrancher la sourced’air de la cloueuseavant de graisser.

2. Tourner lacloueuse demanière à ceque la prised’air comprimésoit dirigée versle haut.Introduire 4 ou5 gouttesd’huile non-détergente dans la prise d’aircomprimé. Ne pas utiliser d’huiledétergente, d’additif à huile nid’huile pour outils à air comprimé.Ces dernières contiennent dessolvants qui peuvent endommagerles pièces intérieures de la cloueuse.

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

14 Fr

1034 kPa ou plus

9,5 mm (3/8 po) I.D.

Branchement Recommandé

BouchonRapide

RaccordRapide

Tuyauà Air

Alimentation d’air

Graisseur

Régulateur

Filtre

482 kPaMin.

620 kPaMax.

Les symboles DANGER,AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVISainsi que les instructions de cemanuel ne peuvent pas couvrir toutesles conditions et situations quipourraient se produire. L’opérateurdoit comprendre que le bon sens etdes précautions sont des facteurs quine peuvent pas être inclus dans cesproduits, mais doivent être fournispar l’opérateur.

IL FAUT LIRE TOUS LESAVERTISSEMENTS, LES PROCÉDURESET LES INSTRUCTIONS DU FABRICANTDU PARQUET AVANT D’UTILISER CETOUTIL. IL FAUT SUIVRE D’ABORDL’INFORMATION FOURNIE PAR LEFABRICANT DU PARQUET.

BUILT TO LAST

Page 15: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

22 Fr

Garantie Limitée

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) -Un An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.

2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,45030, Téléphone : (800) 543-6400

3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit CampbellHausfeld.

4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués parle Garant.

5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendantla période de validité de la garantie.

6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE

SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ceproduit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie seraquatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitationsde durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OUMAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pasl’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut doncne pas s’appliquer.

C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectantpas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive parl’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussil’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés oumodifiés, la garantie sera annulée.

D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de

débris, lames d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules decoupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensableet qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achatoriginal. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant,des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell

Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparationou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra dela disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Utilisation de laCloueuse (Suite)

bouchon rapide de 9,5 mm (3/8 po)avec (filets d’1/4 po NPT) undiamètre intérieur de 8 mm(0.315 po) sur la cloueuse et unraccord rapide de 9,5 mm (3/8 po)sur le tuyau.

4. Utiliser un régulateur de pressionsur le compresseur avec unepression de service de 0 - 862 kPa.Un régulateur de pression estindispensable pour maintenir lapression de service de la cloueuseentre 482 et 620 kPa.

Un outilqui ne

fonctionne pas correctement ne doitpas être utilisé. Ne pas activer l’outil àmoins qu’il soit placé bien fermementsur la pièce.

Remarque : S’assurer que le butoir decaoutchouc de la cloueuse de parquetest en position relevée avant d’ajouterle boyau d’air, sinon la cloueusepourrait cycler (voir plus bas).

Chargement des clous barbelés en L

1. Tenir l’outil fermement,presser le verrou et tirer le chargeur(voir la figure 1).

2. Placer le type et la taille spécifiésde clous en L dans le chargeurà partir du côté. La tête des clousen L doit être insérée dansl’encoche sur le chargeur fixe(voir la figure 4).

3. Pousser et reverrouiller la portedu chargeur (voir la figure 3).

Modèle CHN50399

15 Fr

Butoir decaoutchoucen positionvers le bas

Butoir decaoutchoucen positionvers le haut

CHARGEMENT/DÉCHARGEMENTDE LA CLOUEUSE

Toujours brancher l’outil àl’alimentation d’air avant d’ajouterles attaches.

Chargement des agrafes

1. Tenir l’outil fermement, presser leverrou et tirer la porte du chargeur(voir la figure 1).

2. Placer les agrafes en chevauchantla partie supérieure du chargeur(voir la figure 2).

3. Pousser et reverrouiller la porte duchargeur (voir la figure 3).

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

Page 16: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Modèle CHN50399

21 Fr

Liste De Pièces De Rechange

No. de Numéro Réf. Description de Pièce Qté.

No. de Numéro Réf. Description de Pièce Qté.

1 Tête de piston SX140100AV 12 Joint torique - 19.2 x 1.8 � 13 Joint torique - 15.9 x 1.8 � 14 Cylindre de soupape SX140400AV 15 Joint torique - 42.5 x 5.4 � 16 Joint torique - 17.5 x 2.6 � 17 Joint torique - 57.4 x 3.5 � 18 Piston équipé SX140800AV 19 Tête de caoutchouc SX140900AV 1

10 Vis - M5 x 20 � 111 Chapeau de tête SX141100AV 112 Vis - M4 x 20 � 113 Rondelle à ressort � 114 Déclancheur SX141400AV 115 Joint torique - 54.2 x 3.5 � 116 Joint � 117 Corps -- 118 Pare-chocs SX141800AV 119 Nez SX141900AV 120 Vis - M3 x 20 � 121 Goupille à ressort - 3 x 14 � 122 Pare-poussière SX142200AV 123 Vis - M5 x 14 � 124 Rondelle élastique � 125 Guide de lame SX142500AV 126 Guide de clous barbelés SX142600AV 127 Semelle -- 128 Pied de caoutchouc SX142800AV 229 Douille SX142900AV 130 Vis - M6 x 16 � 1

31a Plaque de semelle (épaisse) 8 mm (5/16 po) SX143100AV 1

31b Plaque de semelle (mince) 6 mm (1/4 po) SX143200AV 1

32 Vis - M6 x 12 � 133 Goupille à ressort - 2 x 14 � 134 Chargeur SX143500AV 135 Rondelle élastique � 136 Vis - M6 x 35 � 137 Poussoir SX143800AV 138 Ressort de poussoir SX143900AV 239 Plaque d’extrémité

du chargeur SX144000AV 1

40 Chapeau d’extrémité du chargeur SX144100AV 1

41 Vis � 142 Ressort SX144300AV 143 Vis - M4 x 16 � 144 Plaque de limiteur SX144500AV 145 Bouton de verrou

du chargeur SX144600AV 146 Ecrou - M4 � 147 Rondelle � 148 Douille SX144900AV 149 Goupille à ressort - 3 x 12 � 150 Crochet de verrou

du chargeur SX145100AV 151 Vis - M3 x 5 � 152 Rondelle � 153 Goupille à ressort � 154 Ressort à lame SX145500AV 155 Vis - M3 x 8 � 156 Porte du chargeur SX145700AV 157 Goupille à ressort - 2.5 x 10 � 158 Vis - M3 x 6 � 159 Aimant SX146000AV 360 Rail SX146100AV 161 Joint d’étanchéité SX146200AV 162 Bras -- 163 Vis - M6 x 25 � 164 Bouchon d’air � 165 Clé 5 mm � 166 Clé 4 mm � 167 Clé 3 mm � 168 Porte-clé � 169 Marteau SX147000AV 1

NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE

� Trousse complète de joints toriques SKN09100AV

� Trousse de clés SKN09200AV� Article normal de quincaillerie - disponible à votre

quincaillerie locale

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

16 Fr

Utilisation de laCloueuse (Suite)DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE(VOIR LA FIGURE 5)1. Débrancher l’alimentation d’air

de la cloueuse.2. Retirer les agrafes ou les clous

barbelés en L du chargeur.3. Utiliser la clé de 4 mm (fournie),

retirer les quatre vis de la plaquede buse, les rondelles, la plaquede buse et le pare-poussières.

4. Utiliser un petit outil et sortirl’attache bloquée.

5. Réinstaller toute la quincaillerie(appliquer une bonne quantité decolle de frein-filet sur les filets devis avant d’installer, bien resserrer).

CHANGER LES PLAQUESDE SEMELLES1. Débrancher l’alimentation d’air de

la cloueuse.2. Utiliser la clé de 4 mm (fournie) et

retirer les trois vis de la semelle.3. Retirer la plaque de semelle, placer

une nouvelle ou une autre semellealternative. S’assurer que la semelleest en position vers le « haut » (up)(voir la figure 6).

4. Réinstaller les vis (appliquerune bonne quantité de colle defrein-filet sur les filets de vis avantd’installer, bien resserrer).

TAILLES DE PLAQUES DE SEMELLESIl y a deux plaques de semelles inclusesavec cet outil. La plaque mince de6 mm (1/4 po) doit être utilisée sur unparquet de bois dur de 19 mm (3/4 po)d’épaisseur. La plaque épaisse de 8 mm(5/16 po) doit être utilisée sur unparquet de bois dur de 13 mm (1/2 po)d’épaisseur.

Pour éviter

tout dommage au parquet, utiliser labonne semelle pour le parquet àinstaller.

Figure 5

Clé Allende 4 mm

Vis de plaque de buse

Plaque de buse

Pare-poussière

Position vers leHAUT de la

plaque de semelle

Figure 6

Figure 7

Vue de montage alternatif

Montage

Remontée

Figure 8

Page 17: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

20 Fr

Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400S’il vous plaît fournir l’information suivante :

- Numéro de modèle- Code imprimé sur l’outil- Description de la pièce et son numéro

Adresser toute correspondance à :

Campbell HausfeldAttn: Customer Service100 Production DriveHarrison, OH 45030 U.S.A.

14

1

3

4

6

7

2

5

8

9

10

11

12

13

15

16

17

18

19

33

20

21

22

23 24 2526

10

64

69

28

3029

31b32

27

36

35

37

38

34

58

60

59

39

131223 40 41

4243

48

44

4546

4749

54 5046

53 52

5155

57

56

6261

3563

686766

65

31a

Modèle CHN50399

17 Fr

Utilisation de laCloueuse (Suite)MONTER LE PARQUET(VOIR LA FIGURE 7)

Se reporter d’abord aux procéduresde préparation du fabricant duparquet au sujet du contenud’humidité et la préparation duparquet avant de déposer les planchesde parquet.

Pour installer correctement le parquetde bois dur, il doit être bien montéavant d’être cloué en place. Aprèsavoir placé la première lame, suivre cesinstructions pour monter le parquet :

1. Placer la rainure sur la languette dela lame installée précédemment.

2. Utiliser l’extrémité de caoutchoucdu maillet pour « sortir » lalanguette dans la rainure.

3. Utiliser l’extrémité de métal dumaillet pour placer la lame bienrapprochée de la lame adjacente.

UTILISER LA CLOUEUSE1. Brancher l’alimentation d’air

de la cloueuse.Remarque : S’assurer que le butoir decaoutchouc de la cloueuse de parquetest en position relevée avant d’ajouterle boyau d’air, sinon la cloueusepourrait cycler.

2. Charger les attaches (voir la sectionCharger la cloueuse).

3. Placer l’outil sur le plancher telqu’indiqué à la figure 8 avec laplaque de semelle reposant sur lalame de plancher montée. S’assurerque l’embout d’éjection desattaches soit bien en place contre lalanguette de la lame.

4. Frapper fermement les outils dubutoir de caoutchouc avecl’extrémité de caoutchouc dumaillet. L’outil devrait cycler etenfoncer l’attache dans la lame.

NE PASutiliser l’outil à moins qu’il soit bienplacé. Si ce n’est pas le cas, il pourraity avoir des blessures à cause d’attacheséjectées qui pourraient mener à desblessures graves et même le mort.

PROFONDEUR ET PLACEMENTDES ATTACHESSe reporter à la figure 9 pour le bonplacement et la bonne profondeur desattaches dans la languette du bois dur.Utiliser une retailles de plancher pouraider à déterminer les réglages depression d’air appropriés. Si lalanguette est endommagée àl’installation, le reste du projet seradifficile à exécuter.

Entretien Support TechniquePour tout renseignement sur lefonctionnement ou la réparation decette cloueuse, veuillez utiliser notrenuméro d’assistance 1-800-543-6400ou pour obtenir d’autres copies dece manuel.

Pièces de rechange

Utiliserseulement des pièces de rechange deCampbell Hausfeld. La performance del’outil, la sécurité et la durabilitépourraient être réduites avec des piècesinappropriées. En commandant despièces, spécifier le numéro de pièce.

Réparation de la cloueuseSeul un personnel qualifié doit réparerl’outil et il doit utiliser des piècesde rechange et des accessoiresauthentiques de Campbell Hausfeld,ou des pièces et accessoires d’uneperformance équivalente.

Procédure d’assemblagepour les jointsEn réparant une cloueuse, les piècesinternes doivent être nettoyées etlubrifiées. Il faut utiliser le Parker O-lube ou un produit équivalent surtous les joints toriques. Chaque jointtorique doit être recouvert de O-lubeavant l’assemblage. Il faut utiliser unepetite quantité d’huile sur toutes lessurfaces et pivots mobiles. Après avoirréassemblé, il faut ajouter quelquesgouttes d’huile sans détergent 30W oul’équivalent à travers le conduit d’airavant de tester.

Agrafe réglée à unniveau de pression

élevée d’air trop BAS

Figure 9

Agrafe réglée à unniveau de pression

basse d’air tropHAUTE

Agrafe réglée au bonniveau de pression

installée correctement

Page 18: Notes Notas Flooring Nailer / Stapler

Modèle CHN50399

19 Fr

Notes

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

18 Fr

Manque de courant,cycle lent.

Ne tire aucune attache oualimentation intermittent

Attache bloquée dansl’outil

1. L’outil est trop sec2. La pression d’air est faible3. L’échappement est bloqué

1. Ressort de poussoir endommagé2. La mauvaise taille d’attache

est utilisée3. Le chargeur ou la plaque d’usure

est sale

1. La voie d’entraînement est usée2. L’entraîneur est brisé ou usé3. Les attaches sont pliés

1. Ajouter du lubrifiant2. Vérifier l’équipement d’alimentation d’air.3. Nettoyer l’échappement

1. Remplacer le ressort 2. Utiliser des attaches courantes

3. Nettoyer le chargeur et la buse

1. Remplacer la plaque d’usure2. Remplacer l’entraînement3. Utiliser des attaches courantes

Guide de DépannageCessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un

Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.

Problème Cause Solution

InterchangeabilitéLes attaches utilisées dans la cloueuse / agrafeuse de parquet Campbell Hausfeld CHN50399 fonctionneront aussi dans lesmarques suivantes : Bostich, Porter Cable, Porta-nails, Primatech, Senco, Power Nail, Grip Rite, High Pro,B&C Eagle, Grizzly,et Craftsman.