No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07...

17
No. 21040523JS 87040859 / 30.04.2013 / Seite 1/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected] MERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09 E-Class W212 Saloon 03/09 E-Klasse S212 Kombi 11/09 E-Class S212 Estate 11/09 E-Klasse C207 Coupe 05/09 E-Class C207 Coupe 05/09 GLK-Class X204 10/08 C-Klasse C204 Coupe 06/11 C-Class C204 Coupe 06/11 E-Klasse A207 Cabriolet 03/10 E-Class A207 Cabriolet 03/10 GLK-Klasse X204 10/08 CLS-Klasse X218 Shooting Brake 10/12 CLS-Class X218 Shooting Brake 10/12 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446 Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446 Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446 Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446 Montagehandleiding Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446

Transcript of No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07...

Page 1: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

No. 21040523JS

87040859 / 30.04.2013 / Seite 1/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

MERCEDES BENZ

C-Klasse W204 Limousine 03/07C-Class W204 Saloon 03/07

C-Klasse S204 Kombi 12/07C-Class S204 Estate 12/07

E-Klasse W212 Limousine 03/09E-Class W212 Saloon 03/09

E-Klasse S212 Kombi 11/09E-Class S212 Estate 11/09

E-Klasse C207 Coupe 05/09E-Class C207 Coupe 05/09

GLK-Class X204 10/08C-Klasse C204 Coupe 06/11C-Class C204 Coupe 06/11

E-Klasse A207 Cabriolet 03/10E-Class A207 Cabriolet 03/10

GLK-Klasse X204 10/08

CLS-Klasse X218 Shooting Brake 10/12CLS-Class X218 Shooting Brake 10/12

Einbauanleitung

Fitting instructions

Instructions de montage

Istruzione di montaggio

Instrucciones de montaje

Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446

Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446

Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446

Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446

Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446

MontagehandleidingElektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446

Page 2: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 2/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towing electrics kit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation.

All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are non-binding.

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te worden gelegd!

Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.

Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.

Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!

De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

WIC

HT

IG!

IMP

OR

TAN

T!

Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux, lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule.

Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.

Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, il devrait être installé.

Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie.

Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.

IMP

OR

TAN

T!

IMP

OR

TAN

TE

!¡IM

PO

RTA

NT

E!

BE

LAN

GR

IJK

!Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!

Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.

Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.

Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!

Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!

In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.

We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries.

The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated.

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!

In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.

In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere istallata.

Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!

Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller especializado o por parte de una persona correspondientemente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo!

En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.

Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.

¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!

¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico!

Page 3: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 3/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

22-35

8-21

MANUAL

3x 10x 5x2x

2x

2x

15A

2x5A

Page 4: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

MANUAL

WICHTIG! IMPORTANT! IMPORTANT! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! BELANGRIJK!

90010216

Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die M a s s e p o l k l e m m e unbedingt vor Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden!

Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei n icht abgeklemmter Batterie sowohl das CFC-Anhängermodul als auch das fahrzeugsei t ige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden!

B i t te Hers te l le rvor-schriften beim Ab- und A n k l e m m e n d e r F a h r z e u g b a t t e r i e beachten!

¡Para evitar fal los y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de reali-zar cualquier trabajo!

¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques CFC como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería!

¡Rogamos observar las i n s t r u c c i o n e s d e l fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo!

In order to avoid mal-functions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle’s battery before starting work!

Both the CFC trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is not disconnected!

Please pay attention to the manu fac tu re r ’s i n s t r u c t i o n s w h e n d i s c o n n e c t i n g a n d reconnecting the vehicle’s battery!

Afin d’éviter tout dys-fonc t i onnemen t ou endom-magement du circuit de bord, il est i n d i s p e n s a b l e d e débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération!

En particulier s’il s’agit de t r a v a u x e t d e branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n’est pas débranchée, le module remorque CFC aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule r i s q u e n t d ’ ê t r e endommagés!

Veuillez respecter les directives du fabricant lors du branchement et du débranchement de la batterie du véhicule!

Per evitare disturbi e dann i a l l a re te d i distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima dell’inizio dei lavori!

In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina rimorchio CFC, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo!

Attenersi alle indicazioni de l cost rut tore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!

Om storingen en schade a a n d e e l e k t r i s c h e bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut vóór aanvang van al le werkzaamheden worden losge-koppeld van de voertuigaccu!

Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-databus kan zowel de CFC-aanhangermodule als d e v o e r t u i g z i j d i g e regeleenheid voor de elektr ische instal lat ie beschadigd worden, als de accu niet ontkoppeld is!

Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van de voertuigaccu in acht nemen a.u.b.!

87040859 / 30.04.2013 / Seite 4/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

90040115 90040116

Keyless-go

10m

Chipcard /Entry Card

1 2

E-Class A207 Cabriolet

3

4

1. 2.

3. 4.

Page 5: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 5/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

C-Klasse S204 Kombi C-Class S204 Estate

C-Klasse C204 CoupeC-Class C204 Coupe

C-Klasse W204 Limousine C-Class W204 Saloon

2. 3.

4.

5.

2.3.

4. 5.

6.

1.

1.

5

Page 6: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 6/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

CLS-Klasse X218 Shooting Brake CLS-Class X218 Shooting Brake

E-Klasse W212 Limousine E-Class W212 Saloon

E-Klasse C207 Coupe E-Class C207 Coupe

E-Klasse S212 Kombi E-Class S212 Estate

2. 3.4.

6. 7.

8.

5.

1.

2.

1.

2.

1.

6

Page 7: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

1

2

3

4

5

6

7

8

9

87040859 / 30.04.2013 / Seite 7/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

GLK-Klasse X204

8 9

10 11

7

W212 35mm

W204 S204C204

35mmC207 A207

S212 35mm

X218

Page 8: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 8/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

D FGB IE

RD

BK

GN

OR

VT

PK

BL

YL

WT

BR

GY

Black Schwarz Negro Noir Nero

Red Rot Rojo Rouge Rosso

Green Grün Verde Vert Verde

Orange Orange Naranja Orange Arancione

Violet Violett Violeta Violet Viola

Pink Pink Pink Rose Rosa

Blue Blau Azul Bleu Blu

Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo

White Weiss Blanco Blanc Bianco

Brown Braun Marrón Brun Marrone

Grey Grau Gris Gris Grigio

NL NP SDK

Preto Zwart Sort Svart

Vermelho Rood Rød Rød Röd

Verde Groen Grøn Grønt Grön

Laranja Oranje Orange Orange Orange

Violeta Violet Violet Fiolett Violett

Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa

Azul Blauw Blå Blått Blå

Amarelo Geel Gul Gult Gul

Branco Wit Hvid Hvitt Vit

Marrom Bruin Brun Brunt Brun

Cinzento Grijs Grå Grått Grå

CZFIN H

Musta Cerná Fekete

Punainen Cervená Piros

Vihreä Zelená Zöld

Oranssi Narancs

Violetti Fialová Ibolya

Pinkki Ruzová Rózsaszín

Sininen Modrá Kék

Keltainen Zlutá Sárga

Valkoinen Bílá Fehér

Ruskea Hnedá Barna

Harmaa Sedá Szürke

PL

Czarny

Czerwony

Zielony

Pomaranczowy

Fioletowy

Rózowy

Niebeski

Zólty

Bialy

Brazowy

Szary

Svart

Oranzová

90500580

15

12

14

13

16

18

17

40mmS204

X20435mm

X204

40mmW204

C204

Page 9: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 9/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

1

2

3

4

5

6

7

89

10

11

12 13

90500550

19

20

21

5/58-R

6/54

1/L

4/R

2

ISO 11446

3/31

BK/WT

WT

BK/GN

BR

GY/RD

BK/RD

7/58-L

8

12

11

13

9

10

GY/BK

BL/RD

RD

RD/BR

YL

YL/BR

21W

42W

21W

52W

63W

52W

42W

240W

180W

Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massimaIndeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

10

9

B+30

everse

1-8

SAM - Rückseite - Backside

SAM - Rückseite SAM - Backside

X204

22

23

W204 S204W212 S212 C207 C204 A207 X218

Page 10: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 10/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

YL

BKWichtig!

Unbedingt Hinweise aus Bild 3 beachten!

Important! Please note informations

in picture 3!

Kammer 9chamber 9

Kammer 10chamber 10

CAN-Data wire

27

28

Steckgehäuse 28-polig BLconnector 28 pin BL

Steckgehäuse 28-polig BL vorhandenconnector 28 pin BL available

Steckgehäuse 28-polig BL nicht vorhandenconnector 28 pin BL not available

25 - 3032 - 47

29 - 47

24

25 26

2x

Page 11: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 11/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

BL

SAM - Frontseite - Frontside

Wichtig! Unbedingt Hinweise aus Bild 3 beachten!

Important! Please note informations in picture 3!

BRBR/RD

CAN-Data Wire

BK

YL

BR/RD

BR

BR YL

BR/RD BK

3029

31

32

BK

YL

15A

5A

2x

Kammer 1+2chamber 1+2

Kammer 6chamber 6

Stromversorgung AnhängermodulPower Feed Trailer Module

Bremsleuchten AnhängerBrakelights Trailer

SAM wieder befestigenRe-install SAM

Page 12: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 12/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

MANUALSERVICE

MERCEDESBENZ

SERVICE

MERCEDESBENZ

MERCEDESBENZ

MERCEDESBENZ

MANUAL

35

36

Wichtig! Unbedingt Hinweise aus Bild 3 beachten!

Important! Please note informations in picture 3!

MANUAL

90040195

Wichtig!Unbedingt Hinweiseaus Bild 3 beachten!

Important!Please noteinformationsin picture 3!

X00000000

ooooooooooooooooo

33

34

X204

Wichtig!Unbedingt Hinweiseaus Bild 3 beachten!

Important!Please noteinformationsin picture 3!

W204 S204W212 S212 C207 C204 A207 X218

Page 13: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 13/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

MANUAL

90500004

9050054490500368

Optional: Adapter socket 62930000

13-pin 7-pin

3837

4039

41 42

43

90500507

everse

LED

RDOPTIONAL YL/BR

Part-no.22400001

Part-no.22400509

YL

B+/30

++

SETUP

1x

P

1. 2. 3.

4.

ON

LOC

K

Ignition ON

P

Page 14: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 14/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

45

44

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

1. Computer mit Auto verbinden2. Programm starten3. Klicke auf „Sonderfunktionen“4. Klicke auf “Eingabe bei Nachrüstungen oder Umbauten“5. Gebe Benutzername und Passwort ein6. Schreibe 550 beim oberen (+) Feld ein7. Akzeptiere und beende das Programm.8. Starte Programm erneut9. Klicke auf „Steuergeräte Ansicht“ 10. Klicke auf „ZGW“ (Zentrales Gateway)11. Klicke auf „Anpassung“12. Auf der linken Seite: Klicke auf Konfiguration SCN-Codierung13. Gehe online und warte ein paar Sekunden14. In der angezeigten Liste gibt es in der Mitte einen Eintrag mit 550 (mit einem + nebenan).15. Akzeptieren16. Fertig

1. Connect computer to car 2. Start program 3. Click "Special functions"4. Click "Input for retrofits or conversions"5. Enter you user name and password 6. Write 550 in the upper (+) field 7. Accept and close the program.8. Start the program again 9. Click "Controllers View"10. Click "CGW" (Central Gateway)11. Click "Adjust"12. On the left side: click Configuration SCN encoding13. Go online a wait a few seconds 14. In the middle of the list shown there is an entry 550 (with a + alongside).15. Accept16. Done

1. Relier l’ordinateur à la voiture2. Démarrer le programme3. Cliquez sur «Fonctions spéciales»4. Cliquez sur «Saisie pour rééquipement ou transformation» 5. Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe6. Inscrivez 550 dans la zone(+) en haut7. Acceptez et quittez le programme8. Redémarrez le programme9. Cliquez sur «Vue appareils de commande» 10. Cliquez sur «GWC» (Gateway central)11. Cliquez sur «Adaptation» 12. Sur le côté gauche: Cliquez sur Configuration SCNCodage13. Rendez-vous en ligne et attendez quelques secondes14. Vous voyez dans la liste affichée, au milieu, une mention avec 550 (avec un + à côté).15. Acceptez16. Terminé

1. Collegare il computer con l’auto2. Avviare il programma3. Cliccare su „Funzioni speciali“4. Cliccare su “Immissione in caso di optionals supplementari o modifiche“5. Digitare il nome utente e la password6. Digitare 550 nel campo superiore (+)7. Accettare e chiudere il programma.8. Riavviare il programma9. Cliccare su „Vista Comando centralina“10. Cliccare „GWC“ (GateWay Centrale)11. Cliccare su „Adattamento“12. Sul lato sinistro: cliccare su Configurazione SCNCodifica13. Collegarsi online e aspettare alcuni secondi14. Al centro dell’elenco visualizzato c'è la voce 550 (con il segno + a fianco).15. Accettare16. Finito

1. Conectar el ordenador con el coche2. Iniciar el programa3. Hacer clic en "Funciones especiales"4. Hacer clic en "Entradas en caso de reequipamientos o modificaciones"5. Introducir el nombre de usuario y la contraseña6. Introducir 550 en la casilla superior (+)7. Aceptar la entrada y finalizar el programa.8. Volver a iniciar el programa9. Hacer clic en "Ver reguladores" 10. Hacer clic en "GWC" (Gateway central)11. Hacer clic en "Adaptación"12. En el lado izquierdo: Hacer clic en Configuración SCNCodificación13. Conectarse en línea y esperar un par de segundos14. En la lista visualizada se encuentra una entrada con 550 en el centro (con un + al lado).15. Aceptar16. Listo

1. Computer met auto verbinden2. Programma starten3. Klik op „Speciale functies“4. Klik op “Invoer bij achteraf toegevoegde onderdelen of modificaties“5. Voer gebruikersnaam en wachtwoord in6. Schrijf 550 in het bovenste (+) veld7. Accepteer en beëindig het programma.8. Start programma opnieuw9. Klik op „ Bekijk besturingsapparaten“ 10. Klik op „CGW“ (Centrale Gateway)11. Klik op „Aanpassing“12. Aan de linkerkant: klik op Configuratie SCN-codering13. Ga online en wacht een paar seconden14. Op de aangegeven lijst staat in het midden een input met 550 (met een + ernaast).15. Accepteren16. Klaar

W204 S204W212 S212 C207 A207

Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque

Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente del remolque asumirá la función de intermitente ( sustitución de lámpara):¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituirá el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de emergencia activados.

Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de richtingaanwijzer van de aanhangerAls de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van de aanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer ( vervanging van lampen):Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlicht het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaan branden!Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlicht geactiveerd is.

Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten

Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechende Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution):Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker.

Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque

En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque correspondant devient alors un clignotant ( substitution des feux):en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le clignotant défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés.

Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio

Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posteriore del rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce):In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori di emergenza.

Lamp substitution if the trailer indicators fail

If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailer becomes the indicator ( lamp substitution):If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct frequency!The lamp substitution does not work if the warning lights have been activated.

C204 X218

Page 15: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 15/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

46

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Allgemein

Nach Einbau des E-Satzes sind die obligatorische Anhängerbeleuchtung sowie die in einigen Ländern gesetz l ich vorgeschr iebene Anhängerbl inküberwachung ohne jede Freischaltung am Fahrzeug gewährleistet!

Ein Defekt eines Fahrtrichtungsanzeigers am Anhänger wird dem Fahrer über eine Blink-frequenzerhöhung der fahrzeugseitigen Kontrolleuchte für Fahrtrichtungsanzeige und – abhängig von der jeweiligen Ausstattung – auch a l s e r w e i t e r t e F e h l e r m e l d u n g i m Informationsdisplay des Kombi-Instruments angezeigt!

Fahrzeuge mit Einparkhilfe

Je nach Ausstattung kann die rückwärtige Einparkhilfe manuell über einen Taster in der Armaturentafel deaktiviert werden.

Die automatische Deaktivierung der rückwärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetrieb wird durch nachfolgende Codierung via Diagnose-Assistenz-System (DAS) erreicht:

• Steuergeräte• Aufbau• ZGW - Zentrales Gateway

(Innenraum-CAN-Bus)• Steuergeräte-Anpassungen• SCN-Codierung• Online (vernetztes STAR-DIAGNOSIS-Gerät)

• Schritt 1: Fahrzeugdaten für die Online-SCN-Codierung aus dem Fahrzeug ermittlen.

• Schritt 2: Online-Anfrage “SDflash”-Applikation “StarBrowser” zur Online-Bestellung der SCN-Codierung starten.-Anmelden-Start-Plus SA-Codes 550 anfragen

• Schritt 3: SCN-Codierung durchführen

General

After the E-kit has been fitted the obligatory trailer lights and statutory indicator monitoring required in some countries is guaranteed for the majority of vehicles without this having to be released in the vehicle!

The driver is informed of a faulty indicator on the trailer by a faster flashing rate of the vehicle's indicator control lamp and – depending on the respective equipment – by an extended error message in the information display of the combi-instrument!

Vehicles with park distance control system (PDC)

Depending on the equipment , the rear PDC can be manually deactivated with a button on the dashboard.

Automatic deactivation of the rear PDC in a trailer mode is achieved by the following coding via the Diagnosis Assistance System (DAS):

•Controllers•Layout•CGW - Central Gateway (passenger compartment CAN bus)•Controllers adjustments •SCN coding •Online (networked STAR-DIAGNOSIS device)

•Step 1: Collect vehicle data for online SCN coding from the vehicle.

•Step 2: Online inquiry “SDflash” Start the “StarBrowser” application to order SCN coding online. - Log in

- Start- Request plus SA-Codes 550

•Step 3: Carry out SCN coding

Généralités

Après le montage de la prise électrique, l’éclairage de remorque obligatoire ainsi que le contrôle du clignotant de remorque prescrit par la loi dans certains pays sont garantis sans qu’aucune activation ne soit nécessaire!

Un clignotant défectueux sur la remorque est signalé au conducteur par une augmentation de la fréquence de clignotement du voyant de contrôle des clignotants situé sur le véhicule mais également – quel que soit l’équipement – sous forme d’un message d’erreur apparaissant sur l’écran d’ information de l ’ instrument combiné!

Véhicules équipés d’une aide au stationnement

En fonction de l’équipement, l’aide au stationnement arrière peut être désactivée manuellement au moyen d’une touche située sur le tableau de bord.

La désactivation automatique de l’aide au stationnement arrière en mode remorque est obtenue en composant le code suivant à partir du système d’assistance au diagnostic (DAS):

•Dispositifs de commande•Montage•ZGW - Gateway central (bus CAN intérieur)•Ajustements des dispositifs de commande•Codage SCN•En ligne (appareil STAR-DIAGNOSIS en réseau)

•Étape 1: Collecter les données véhicules pour le codage SCN en ligne à partir du véhicule.

•Étape 2: Demande en ligne “SDflash”- Démarrer l’application “StarBrowser” pour commander en ligne un codage SCN.- Ouvrir une session- Démarrer- Demander les codes plus SA 550

•Étape 3: Effectuer le codage SCN

90500700

X204

Page 16: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 16/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

47

Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

In generale

Dopo aver montato il gruppo elettronico, sono garantite l’illuminazione obbligatoria del rimorchio e il controllo frecce del rimorchio prescritto nei diversi paesi, senza dovere attivare nulla sul veicolo!

Un eventuale guasto di un indicatore di direzione del rimorchio viene segnalato al conducente mediante un aumento della frequenza di lampeggiamento della spia di controllo sul veicolo e – a seconda della dotazione – anche mediante una segnalazione di guasto sul display informativo dello strumento combinato!

Veicoli con ausilio parcheggio

A seconda della dotazione, l’ausilio di parcheggio posteriore può essere disattivato manualmente mediante un tasto sul cruscotto.

La disattivazione automatica dell’ausilio di parcheggio posteriore nell’esercizio con rimorchio può essere avviata attraverso la seguente codifica, mediante il sistema di assistenza e diagnosi (DAS):

•Centraline•Struttura•ZGW - Gateway centrale (Bus CAN interno)•Adeguamenti centraline•Codifica SCN•Online (apparecchio STAR-DIAGNOSIS in rete)

•Fase 1: trasmissione dei dati del veicolo per la codifica online SCN dal veicolo.

•Fase 2: richiesta online “SDflash”- Avviare l’applicazione “StarBrowser” per l’ordine online della codifica SCN.- Effettuare il log-in

- Start- Richiedere codice SA 550

•Fase 3: eseguire la codifica SCN

Generalidades

¡Después del montaje del equipo eléctrico queda asegurada la iluminación obligatoria del remolque así como el control de intermitentes del remolque prescritos por la ley en algunos países sin ninguna clase de activación en el vehículo!

¡Un defecto de un indicador de dirección del remolque se le indicará al conductor por medio de un aumento de la frecuencia de intermitentes en la lámpara de control de intermitentes del vehículo y – dependiendo del equipamiento respectivo – también en el display de información del instrumento combinado en forma de un aviso ampliado de error!

Vehículos con ayuda al aparcamiento

Dependiendo del equipamiento podrá desactivarse la ayuda al aparcamiento de la parte trasera de manera manual a través de un pulsador en el tablero de instrumentos.

La desactivación automática de la ayuda al aparcamiento trasera en el servicio con remolque se consigue con la siguiente codificación del sistema de asistencia de diagnóstico (DAS):

•Reguladores•Estructura•ZGW - gateway central (CAN-Bus del interior)•Adaptaciones de reguladores•Codificación SCN•Online

(aparato STAR-DIAGNOSIS encadenado)

•1er paso: determinar los datos de vehículo para la codificación SCN online del vehículo.

•2o paso:consulta online ’SDflash’- Iniciar la aplicación ’StarBrowser’ para el encargo online de la codificación SCN.- Registrarse- Inicio- Consultar los códigos Plus SA 550

•3er paso: Llevar a cabo la codif icación SCN

Algemeen

Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte aanhangerverlichting en de in enkele landen wettelijk voorgeschreven knippercontrole van de aanhanger zonder enige vrijschakeling op het voertuig gegarandeerd!

Een defect van de richtingaanwijzer op de aanhanger wordt aan de chauffeur aangegeven via een verhoging van de knipperfrequentie van de controlelamp voor de rijrichting in het voertuig zelf en – afhankelijk van de betreffende uitvoering – ook als uitgebreide foutmelding op het informatiedisplay van het combi-instrument!

Voertuig met inparkeerhulp

Afhankelijk van de uitvoering kan de achterwaartse inparkeerhulp handmatig via een knop op het dashboard worden gedeactiveerd.

De automatische deactivering van de achterwaartse inparkeerhulp tijdens gebruik van de aanhanger wordt bereikt door de volgende codering via het Diagnose-Assistentie-Systeem (DAS):

•Regeleenheden•Montage•ZGW - Centrale Gateway (binnenkant CAN-bus)•Aanpassingen regeleenheden•SCN-codering•Online (gekoppeld STAR-DIAGNOSIS-apparaat)

•Stap 1: voertuiggegevens voor de online-SCN-codering vanuit het voertuig vaststellen.

•Stap 2: online aanvraag “SDflash”- Applicatie “StarBrowser” voor de online bestelling van de SCN-codering starten.- Aanmelden- Start- Plus SA-codes 550 aanvragen

•Stap 3: SCN-codering uitvoeren

90500700

X204

Page 17: No. 21040523JS MERCEDES BENZMERCEDES BENZ C-Klasse W204 Limousine 03/07 C-Class W204 Saloon 03/07 C-Klasse S204 Kombi 12/07 C-Class S204 Estate 12/07 E-Klasse W212 Limousine 03/09

87040859 / 30.04.2013 / Seite 17/17 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

Lad

elei

tun

g /

S

teck

do

se 1

3P K

amm

er 1

0

ER

KL

ÄR

UN

G S

YM

BO

LE

SP

IEG

AZ

ION

E D

EI S

IMB

OL

IE

XP

LIC

AT

ION

DE

S S

IMB

OL

ES

SY

MB

OL

EX

PL

AN

AT

ION

EX

PL

ICA

CIÓ

N D

E L

OS

SIM

BO

LE

S

linke

(58-

L) b

zw.

rech

te (5

8-R

) Sch

luss

leu

chte

Bre

msl

euch

te (5

4) /

3. B

rem

sleu

chte

(54)

Fah

rtri

chtu

ng

san

zeig

er

links

Fah

rtri

chtu

ng

san

zeig

erre

chts

Neb

elsc

hlu

ssle

uch

te(n

)

ckfa

hrl

euch

te(n

)

Dau

erst

rom

/

Ste

ckd

ose

13P

Kam

mer

9

An

hän

ger

/

An

hän

ger

erke

nn

un

gD

auer

stro

m /

perm

anen

te S

trom

vers

orgu

ng

Mas

se (3

1)

Bat

teri

epo

lkle

mm

e A

nsc

hlu

ss M

inu

s

Bat

teri

epo

lkle

mm

e A

nsc

hlu

ss P

lus

Zig

aret

ten

anzü

nd

er /

Zu

beh

ör-

Ste

ckd

ose

Lau

tsp

rech

er /

War

nsu

mm

er

Ein

par

khilf

e

Sch

alte

r /

Fu

nkt

ion

surs

pru

ng

verb

ind

en

tren

nen

bea

chte

n /

sieh

e w

eite

re In

form

atio

nen

bea

chte

au

serw

ählt

en B

erei

ch

vorh

and

en /

bel

egt

/ i.O

.ni

cht

vorh

and

en /

nich

t b

eleg

t /

nich

t i.O

.

links

rech

ts

Aku

stis

che

Sig

nal

isie

run

g

Ach

tun

g /

w

ich

tig

er H

inw

eis

Sic

her

un

g /

S

ich

eru

ng

sstä

rke

20 A

mp

ère

left

(58-

L) r

esp

ecti

vely

ri

gh

t (5

8-R

) tai

l lig

ht

sto

p li

ght

(54)

/

hig

h m

oun

ted

, thi

rd s

top

lig

ht (5

4)

turn

sig

nal

ind

icat

or

left

turn

sig

nal

ind

icat

or

rig

ht

rear

fo

g li

gh

t(s)

reve

rsin

g li

gh

t(s)

trai

ler

/ tr

aile

r re

cog

nit

ion

Per

man

ent

curr

ent p

ower

sup

ply

Gro

un

d o

r E

arth

(31)

gro

un

d c

on

nec

tio

n

bat

tery

ter

min

al lu

g

po

siti

ve c

on

nec

tio

n

bat

tery

ter

min

al lu

g

fuse

/

fuse

cap

acit

y 20

Am

pèr

e

cig

aret

te li

gh

ter

/ac

cess

ory

so

cket

lou

dsp

eake

r /

bu

zzer

par

k d

ista

nce

con

tro

l

swit

ch /

sou

rce

of

fun

ctio

n

Co

nn

ect

tog

eth

er

dis

con

nec

t

Loo

k at

/

see

furt

her

info

rmat

ion

loo

k ca

refu

lly

at s

elec

ted

are

a

Pre

sen

t /

Occ

up

ied

/ O

KN

ot

pre

sen

t /

No

t o

ccu

pie

d /

no

t O

K

left

rig

ht

aco

ust

ic in

dic

atio

n

atte

nti

on

/

imp

ort

ant

advi

ceat

ten

tio

ne

/ in

dic

azio

ne

imp

ort

ante

seg

nal

azio

ne

acu

stic

a

des

tra

sin

istr

a

pre

sen

te /

o

ccu

pat

o /

OK

no

n p

rese

nte

/

no

n o

ccu

pat

o /

no

n O

K

con

sid

erar

e ar

ea

sele

zio

nat

a

con

sid

erar

e /

ved

ere

ult

erio

ri in

form

azio

ni

con

nes

sio

ne

sco

nn

essi

on

e

inte

rru

tto

re /

o

rig

ine

fun

zio

ne

sen

sori

di p

arch

egg

io

acce

nd

isig

ari /

p

resa

acc

esso

ri

mas

sa (3

1)

fusi

bile

/ f

usi

bile

co

n

cap

acit

à 20

Am

pèr

e

corr

ente

/

alim

enta

zio

ne

con

tin

ua

rim

orc

hio

/

rico

no

scim

ento

rim

orc

hio

alim

enta

zio

ne

con

tin

ua

/p

resa

13

po

li, c

amer

a 9

luce

(i) r

etro

mar

cia

fen

din

ebb

ia

ind

icat

ore

d

i dir

ezio

ne

sin

istr

ain

dic

ato

re

di d

irez

ion

e d

estr

a

auto

par

lan

te /

ci

calin

o

luce

po

ster

iore

sin

istr

a (5

8-L

)ri

spet

tiva

men

te d

estr

a (5

8-R

)lu

ce d

’arr

esto

(54)

/3.

luce

d’a

rres

to (5

4)

feu

arr

ière

gau

che

(58-

L)

resp

ecti

vem

ent

dro

ite

(58-

R)

feu

de

sto

p (5

4) /

3èm

e fe

u d

e st

op

(54)

feu

ind

icat

eur

de

dir

ecti

on

gau

che

feu

ind

icat

eur

de

dir

ecti

on

dro

ite

feu

(x) a

rriè

re (s

) d

e b

rou

illar

d

feu

(x) d

e m

arch

e ar

rièr

e

cou

ran

t co

nti

nu

é /

pri

se d

e co

ura

nt

à 13

les,

co

mp

arti

men

t 9

cab

le d

e ch

arg

e /

pri

se d

e co

ura

nt

à 13

les,

co

mp

arti

men

t 10

rem

orq

ue

/ d

étec

tio

n d

e la

fo

nct

ion

“re

mo

rqu

e”co

ura

nt

con

tin

/al

imen

tati

on

él

ectr

iqu

e p

erm

anen

te

mas

se (3

1)

bo

rne

“mo

ins”

d

e la

bat

teri

e

bo

rne

“plu

s”

de

la b

atte

rie

fusi

ble

/

amp

érag

e 20

am

pèr

es

allu

me-

cig

are

/p

rise

d’a

cces

soir

es

hau

t-p

arle

ur

/vi

bre

ur

assi

stan

ce a

u p

arka

ge

inte

rru

pte

ur

/ o

rig

ine

de

fon

ctio

n

racc

ord

er

sép

arer

con

sid

érer

/ v

oir

info

rmat

ion

s u

ltér

ieu

res

fair

e at

ten

tio

n

à la

zo

ne

séle

ctio

nn

éed

isp

on

ible

/o

ccu

/ O

Kp

as d

isp

on

ible

/

pas

occ

up

é /

pas

OK

gau

che

dro

ite

sig

nal

isat

ion

ac

ou

stiq

ue

atte

nti

on

/

ind

icat

ion

imp

ort

ante

pila

to t

rase

ro iz

qu

ird

o (5

8-L

)re

spec

tiva

men

te d

erec

ho

(58-

R)

luz

de

fren

o (5

4) /

terc

era

luz

de

fren

o (5

4)

luz

ind

icad

ora

de

dir

ecci

ón

de

mar

cha

izq

uie

rda

luz

ind

icad

ora

de

dir

ecci

ón

de

mar

cha

der

ech

a

luz

(-ce

s) t

rase

ra (s

) an

tin

ebla

(s)

luz

(-ce

s) d

e m

arch

a at

rás

po

siti

vo c

on

tin

uo

/ca

ja d

e an

chu

fe a

13

po

los,

cám

ara

9

cab

le d

e ca

rga

/ca

ja d

e an

chu

fe a

13

po

los,

cám

ara

10

rem

olq

ue

/ d

etec

ció

n d

el r

emo

lqu

e

po

siti

vo c

on

tin

uo

/al

imen

taci

ón

de

corr

ien

te p

erm

anen

te

mas

a (3

1)

con

exió

n n

egat

iva

de

bat

eria

con

exió

n p

osi

tiva

de

bat

eria

fusi

ble

/ a

mp

eraj

e 20

am

per

es

ence

nd

edo

de

cig

arill

os

/ ca

ja d

e ac

cess

ori

os

alta

voz

/ se

ñal

acu

stic

ad

e av

erte

nci

a

ayu

da

par

a ap

arca

r

inte

rru

pto

r /

ori

gen

de

fun

ció

n

con

ecta

r

sep

arar

con

sid

erar

/ v

éase

las

info

rmac

ion

es

con

sid

erar

el á

rea

sele

ccio

nad

a

pre

sen

te /

ocu

pad

o /

OK

no

n p

rese

nte

/ n

on

ocu

pad

o /

no

n O

K

izq

uie

rdo

der

ech

o

señ

alac

ión

acú

stic

a

aten

ció

n /

ind

icac

ión

imp

ort

ante

cavo

di c

aric

a /

pre

sa 1

3 p

oli,

cam

era

10

con

nes

sio

ne

neg

ativ

ad

ella

bat

teri

a

con

nes

sio

ne

po

siti

vad

ella

bat

teri

a

VE

RK

LA

RIN

G S

YM

BO

LE

N

Laa

dd

raad

/

stek

kerd

oo

s 13

P k

amer

10

Lin

ker

(58-

L) c

.q.

rech

ter

(58-

R) a

chte

rlic

ht

Rem

licht

(54)

/

3e r

emlic

ht (5

4)

Ric

hti

ng

aan

wijz

er

links

Ric

hti

ng

aan

wijz

er

rech

ts

Mis

tach

terl

ich

t(en

)

Ach

teru

itri

jlich

t(en

)

Co

nti

nu

stro

om

/

stek

kerd

oo

s 13

P k

amer

9

Aan

han

ger

/

aan

han

ger

iden

tifi

cati

eC

ontin

ustr

oom

/ pe

rman

ente

stt

room

voor

zien

ing

Mas

sa (3

1)

Acc

up

oo

lkle

m

aan

slu

itin

g m

in

Acc

up

oo

lkle

m

aan

slu

itin

g p

lus

Sig

aret

ten

aan

stek

er /

ac

cess

oir

es s

tekk

erd

oo

s

Lu

idsp

reke

r /

waa

rsch

uw

ing

szo

emer

Inp

arke

erh

ulp

Sch

akel

aar

/ fu

nct

ieo

ors

pro

ng

Ko

pp

elen

On

tko

pp

elen

Let

op

/

bek

ijk v

erd

ere

info

rmat

ie

Let

op

gek

oze

n b

erei

k

Aan

wez

ig /

b

ezet

/ i.

o.

Nie

t aa

nwez

ig /

ni

et b

ezet

/ n

iet

i.o.

Lin

ks

Rec

hts

Ako

esti

sch

e si

gn

aler

ing

Att

enti

e /

bel

ang

rijk

e in

stru

ctie

Zek

erin

g /

ze

keri

ng

ster

kte

20 A

mp

ère

12 V

Re

vers

e

B+

/30

P

20A

eve

rse

Per

man

ent

po

wer

su

pp

ly /

13

pin

so

cket

, ch

amb

er 9

char

gin

g w

ire

for

trai

ler

bat

tery

/

13p

in s

ock

et, c

ham

ber

10

B+

/30