Next generation design a new era for cooking · superfície de trabalho e painéis frontais e...

53
a for cooking Viale Spagna 12 35020 Tribano (Padova) Italy Tel. + 39 049 95 88 700 Fax + 39 049 95 88 799 [email protected] guarantee Es | Pt | Pl | Ru / Es | Pt | Pl | Ru Es | Pt | Pl | Ru Cod.50823900 Ed. 03 / 2015 Printed in Italy

Transcript of Next generation design a new era for cooking · superfície de trabalho e painéis frontais e...

Next generation designa new era for cooking

:

Viale Spagna 1235020 Tribano (Padova) ItalyTel. + 39 049 95 88 700Fax + 39 049 95 88 [email protected]

5 yearguarantee

Es | Pt | Pl | Ru

/

Es |

Pt

| Pl |

Ru

Es |

Pt |

Pl |

Ru

C

od.5

0823

900

Ed. 0

3 /

2015

Prin

ted

in It

aly

"El arte de hacer. Innovar sin dejar de ser uno mismo.” "A arte de realizar. Inovar permanecendo si mesmo.”

„Sztuka innowacji. Wprowadzanie zmian pozostając sobą.” “Искусство мастерства. Обновляться, оставаясь собой.”

02

Berto's company

Una realidad consolidada en todo el mundo. La pasión es nuestra arma ganadora. 40 años de experiencia en el sector de la cocción profesional para la gran restauración colectiva y para locales de pequeño y mediano tamaño. Ofrecemos la excelencia a nuestros socios. Vuestro éxito también es el nuestro.

Uma empresa afi rmada no mundo todo. A paixão é a nossa melhor arma. 40 anos de experiência no setor da cozedura profi ssional para grandes restaurantes e para locais médios ou pequenos. Aos nossos parceiros oferecemos a excelência. O seu sucesso é o nosso sucesso.

To rzeczywistość istniejąca na całym świecie. Naszą silną stro-ną jest nasza pasja. 40 lat doświadczenia w zakresie profesjo-nalnego gotowania, zarówno dla dużych obiektów zbiorowego żywienia, jak i dla małych i średnich lokali. Naszym partnerom oferujemy doskonałość. Wasz sukces jest naszym sukcesem.

Предприятие знаменитое во всем мире. Наш козырь - при-страстие к собственному делу. 40-летний опыт в области профессионального приготовления пищи для обществен-ного питания и для малых и средних заведений. Мы предла-гаем нашим партнерам высшую степень превосходства. Ваш успех это наш успех.

An internationally known company. Passion is our secret as well as 40 years of experience in making commercial kitchens for professional use both for large catering and local small and medium businesses. We supply our partners with excellent products because your success is our success.

303

• Un nuevo laboratorio de investigación y desarrollo vanguardista • Um novo laboratório de pesquisa e desenvolvimento de vanguarda

• Nasze przodujące laboratorium, poświęcone badaniom i rozwojowi • Это новая передовая лаборатория для исследования и разработок.

Berto's Lab

• 120 dependientes, 12 líneas semiautomáticas, 100 unidades al día, 30.000 piezas al año • 120 funcionários, 12 linhas

semiautomáticas, 100 unidades por dia, 30.000 peças por ano • 120 pracowników, 12 półautomatycznych linii, 100 jednostek dziennie,

30.000 elementów rocznie • 120 сотрудников, 12 полуавтоматических линий, 100 единиц в день, 30.000 изделий в год

Production

• Exponemos en las ferias internacionales más importantes (foto sala de exposiciones) • Expomos nas feiras internacionais

mais importantes (foto do showroom) • Uczestniczymy w najważniejszym wystawach międzynarodowych (foto show room)

• Участвуем в наиболее важных международных мероприятиях (фото шоу-рума)

Exhibitions

• La efi ciencia de nuestros procesos productivos se reconoce en las certifi caciones

• A efi ciência dos nossos processos produtivos é reconhecida pelas certifi cações

• Wydajność naszych produktów jest zatwierdzona certyfi katami

• эффективность наших производственных процессов признана сертификатами

Certifi cations

Cus

tom

izin

g

04

Completamente personalizable, la nueva gama S700 encuentra la colocación perfecta en cualquier ambiente de trabajo.

Completamente personalizável, a nova gama S700 pode ser colocada perfeitamente em qualquer ambiente de trabalho.

Całkowicie konfi gurowalna, nowa gama S700 nadaje się doskonale dla każdego środowiska pracy.

Полностью персонализируемая, новая гамма S700 идеально подойдет для любого рабочего места.

elegance-power

En cada producto Berertoto’s’s llaafuuncncióiónn enencucuenentrtra aa lalaa ffforormama babajo el sis gngno o dede llosos mmásásásás aaaaltltltltosososos rerererendndndndimimmimieieientntnttososos..

EmEm ccadadaa prprododututo o BeBertrto’o’ss aa ffunção enencocontntrara a forma, sob o signno o dodos s mem lhores resultadoos..

WeWeWW wwszszysystktkicichh prprp odododo ukukuukkktatattatachchchch BBBBerererertototo’s’sfufufufunknkkcjcjononalalnononośćśćść sspopoootytyytykakakaka sssięięę zfofofoformrmrmą,ą,ąą, zzzzzapappeweweewewninininiajajajaja ącącąc mmmaksymalne ossiąiąąągngngngnięięięięcicicicia a a i ii i wwyw dajność.

В В каждом продукте Beertrto’o’o’oossssssфуфуфуфуфуфункнкнкнкнкн цицицициц я объеедидиняняететететсясясяясясяя сссссс фофоф рмр ойойййй ппппододододд ззззнанананнаан кокококком м м сас мого вывыыысососсококоогого ээксксплп уауатаацициононо нононогогого какакаачечечечч стстсс вава..

Design marks the roadto functionality

05

En la nueva serie S700 la atención por la practicidad y la estética emerge en cada detalle: las am-plias superfi cies y los planos lisos agilizan la operatividad, los cantos redondeados, el diseño refi nado de las parrillas y la parte lateral de media luna aumentan la elegancia, los acabados internos se han estudiado para favorecer la higiene, la ergonomía de las manecillas y los mandos digitales inclinados facilitan la utilización. Una línea que destaca por una cali-dad imbatible incluso en los materiales: los planos de trabajo, las cubas, las parrillas, los paneles frontales y laterales son de acero inoxidable AISI 304 y las resistencias son de acero inoxidable incoloy; los planos tienen un espesor de 20/10 y los quemado-res, de corona simple y doble, garantizan la máxima potencia. Por último las cocinas de inducción Berto’s son de muy baja radiación gracias a las zonas de cocción de área cuadrada que permite suministrar el calor direc-tamente en el fondo de las ollas sin que se disperse.

Na nova série S700, a atenção tomada com a praticidade e a estética pode ser notada em todos os detalhes: amplas superfícies e placas lisas facilitam a utilização, as bordas arredondadas, o design re-fi nado das grelhas e a parte lateral em meia-lua dão um toque de elegância, os acabamentos internos foram estudados para facilitar a higiene, a ergonomia dos manípulos e os coman-dos digitais inclinados facilitam o uso. Uma linha que se destaca pela qualidade imbatível dos materiais: os planos de trabalho, as cubas, as grelhas e os painéis frontais e laterais são realizados com aço inox AISI 304 e as resistências são de aço inox incoloy; as placas têm espessura 20/10 e os queimadores, com coroa simples ou dupla, garantem a máxima potência. Os fogões a indução Berto’s, além do mais, apresentam baixíssima irradiação graças às zonas de cozedura com área quadrada, que permitem fornecer o calor diretamente à base das caçarolas, sem dispersão.

Studied to guarantee better results than ever

06

W nowej serii S700 uwaga zwrócona na praktyczność i estetykę urządzeń jest widoczna we wszyst-kich szczegółach: obszerne powierzchnie oraz gładkie płaszczyzny ułatwiają pracę, zaokrąglone

narożniki, wyszukany design rusztów , oraz boki w kształcie półksiężyca podkreślają elegancję; wewnętrzne wykończenia kładą nacisk na zachowanie higieny, ergonomia pokręteł oraz na-

chylone położenie poleceń cyfrowych ułatwiają ich stosowanie. To linia odznaczająca się rów-nież nieporównywalną jakością zastosowanych materiałów: płaszczyzny robocze, zbiorniki,

ruszty, panele przednie i boczne są wykonane ze stali nierdzewnej inox AISI 304, nato-miast rezystancje ze stali nierdzewnej incoloy; grubość płaszczyzn wynosi 20/10, a pal-

niki z pojedynczą lub podwójną koroną gwarantują uzyskanie maksymalnej mocy. Dodatkowo, kuchnie indukcyjne Berto’s posiadają niski stopień promieniowana,

dzięki kwadratowym strefom gotowania, które umożliwiają przesyłanie ciepła bezpośrednio do dna garnka bez jego dyspersji.

В новой серии S700 акцент на практичность и внешний вид проявляется в каждой детали: большие поверхности и совершенно ровные сто-

лешницы помогают в работе, закругленные углы, элегантный дизайн решеток и боковых деталей в форме полумесяца подчеркивают

изящество, внутренняя фурнитура разработана так, чтобы спо-собствовать поддержанию гигиены, эргономические ручки и

цифровые команды, расположенные под углом делают их использование легкодоступным. Линия, которая выделя-

ется непревзойденным качеством материалов: рабочая поверхность, ванны, решетки, фронтальные и боковые

панели выполнены из нержавеющей стали AISI 304, ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, ра-

бочие поверхности толщиной 20/10 и горелки, с одинарной или двойной короной, обеспечива-

ют максимальную мощность. Индукционные плиты Berto’s имеют очень

низкий уровень излучения благодаря квадратной форме зонам нагрева, что

позволяет передавать тепло прямо на дно кастрюли без его рассеивания.

07

Os nossos profi ssionais de projeto estão à sua disposição para realizar uma cozinha sob medida e única: a SUA.O uso de tecnologias construtivas inovadoras nos permite sa-tisfazer qualquer exigência, numa síntese perfeita de qualidade e criatividade. Com a típica solidez que caracteriza a Berto’s e torna os nossos produtos duradouros com o passar do tempo e resistentes aos usos mais intensos.

Nuestros profesionales del diseño están a tu disposición para realizar una cocina a medida única: la TUYA.Tecnologías constructivas innovadoras nos permiten responder a cualquier exigencia en una síntesis perfecta entre calidad y creatividad. Con la habitual solidez que caracteriza a Berto’s, que hace que todas las cocinas duren con el paso del tiempo y resistan a los usos más intensos.

08

5Partsguaranteeye

ar

• Berto’s es la primera empresa que ha ampliado la garantía a 5 años. Una decisión que atestigua por un lado la proximidad al cliente y

por otro la fi abilidad y la calidad de los productos propuestos. • Berto’s foi a primeira empresa a ampliar a sua garantia para até 5 anos.

Uma escolha que demonstra, por um lado, a proximidade com o cliente, por outro, a fi abilidade e qualidade dos produtos propostos.

• Berto’s jest pierwszą fi rmą, która przedłużyła okres gwarancji do 5 lat. Wybór ten poświadcza zarówno nasze otwarcie w stronę klienta,

jak i niezawodność i jakość naszych produktów. • Berto’s является первым предприятием, которое дает гарантию на 5 лет. Этот выбор

демонстрирует с одной стороны близость к клиенту, и с другой стороны надежность и качество предлагаемых продуктов.

Design yourown solutionНаши проектировщики в вашем распоряжении для созда-ния кухни по индивидуальному заказу: ВАШЕЙ кухни.Инновационная технология конструкций позволяет удов-летворить каждую потребность в идеальном сочетании качества и креативностью. С присущей Berto’s прочностью, которая делает каждую кухню долговечной и устойчивой к самой интенсивной эксплуатации.

Nasi specjaliści w zakresie projektowania pozostają do Twojej dyspozycji w celu realizacji jedynej w swoim rodzaju kuchni: TWOJEJ. Konstruktywne i innowacyjne technologie umożliwiają nam sprostanie wszelkim wymaganiom oraz zachowanie doskona-łego połączenia jakości z kreatywnością, a wyróżniająca od za-wsze fi rmę Berto’s solidność sprawia, iż wszystkie nasze kuchnie są wytrzymałe w czasie i odporne na nawet najbardziej inten-sywne użytkowanie.

09

IPX5 garantiza una elevada protección de las piezas eléctricas del agua.

IPX5 garante uma alta proteção contra água das partes elétricas.

IPX5 gwarantuje wysoki stopień zabezpieczenia części

elektrycznych przed wodą.

IPX5 обеспечивает высокую степень защиты электрических

частей от попадания воды.

Low consumption

Atentos a tu seguridad - Las certifi caciones IMQ e IMQ-GS certifi can que los equipos Berto’s cumplen las directivas europeas en materia de calidad y seguridad.

Atentos à sua segurança - As certifi cações IMQ e IMQ-GS garantem que os equipamentos da Berto’s respeitam as diretrizes europeias em matéria de qualidade e segurança.

Dbamy o Twoje bezpieczeństwo - Certyfi katy IMQ i IMQ-GS potwierdzają, iż przyrządy fi rmy Berto’s spełniają wymagania europejskich dyrektyw w zakresie jakości i bezpieczeństwa.

С вниманием к вашей безопасности - Сертификаты IMQ и IMQ-GS удостоверяют, что оборудование Berto’s соответствуют европейским директивам в области качества и безопасности.

10

Reducedenvironmental impact

11

high effi ciencyA nuestros clientes les ofrecemos productos que tienen las máximas ventajas por lo que respecta a la efi ciencia económica y ecológica. Prestamos especial atención a la eco-compatibilidad de los productos intentando reducir al máximo el consumo de energía y materias primas.En las cocinas de gas, por ejemplo, los quemadores de alto espesor y elevada potencia permiten un ahorro de combustible mínimo del 30% al año. El bajo impacto ambiental lo garantiza la marca Berto’s Ecofriendly, que certifi ca consumos reducidos frente a una alta efi ciencia energética, un reciclaje de los productos superior al 90% y la conformidad con las especifi caciones Rohs, que prohíben la utilización de sustancias nocivas.

Oferecemos aos nossos clientes produtos que garantam as máximas vantagens em termos de efi ciência económica e ecológica. Dedicamos atenção especial à ecocompatibilidade dos produtos, buscando limitar ao máximo o consumo de energia e de matérias-primas.Nos fogões a gás, por exemplo, os queimadores de grande espessura e elevada potência permitem uma poupança de combustível de pelo menos 30% ao ano. O baixo impacto ambiental é garantido pela marca Berto’s Ecofriendly, que certifi ca consumos reduzidos perante uma alta efi ciência energética, uma reciclabilidade dos produtos superior a 90% e a conformidade com as especifi cações Rohs, que proíbem o uso de substâncias nocivas.

Naszym klientom proponujemy produkty zapewniające maksymalne korzyści pod względem wydajności ekonomicznej i ekologicznej. Zwracamy szczególną uwagę na eko-kompatybilność naszych produktów, starając się ograniczyć do maksimum zużycie energii oraz surowców.Przykładowo, w kuchniach gazowych palniki o dużej grubości i wysokiej mocy umożliwiają zaoszczędzenie gazu w ilości przynajmniej 30% rocznie. Niski wpływ na środowisko jest zagwarantowany oznakowaniem Berto’s Ecofriendly, które zaświadcza zredukowane zużycie oraz wysoką wydajność energetyczną, odzysk zastosowanych produktów w ilości ponad 90%, a także spełnianie wymogów specyfi kacji Rohs zabraniającej stosowania substancji szkodliwych.

Мы предлагаем нашим клиентам продукты, которые имеют максимальное преимущество с точки зрения экономической и экологической эффективности. Мы уделяем особое внимание экологически чистым продуктам, позволяющих снизить потребление энергии и сырья.Газовые плиты, например, горелки с большой толщиной и высокой мощностью позволяют экономить топливо, по крайней мере, 30% в году. Минимальное воздействие на окружающую среду гарантируется маркой Berto’s Ecofriendly, которая обеспечивает минимальное потребления при высокой энергетической эффективности, утилизируемость продуктов более чем на 90% и соответствие техническим требованиям RoHS, запрещающих использование вредных веществ.

12

Berto’sadvantages

33 modelos: cocinas de gas, de inducción e infrarrojos con control electrónico de la temperatura--

Concepción modular para crear instalaciones de isla o independientes que pueden colocarse en el centro de la estancia o en la pared--

Materiales de primera calidad: acero inoxidable AISI 304, planos con espesor 20/10, acabados Scotch Brite --

Bajo impacto ambiental: consumos reducidos y alta efi ciencia--

Máxima duración con 5 años de garantía --

Sumo cuidado de cada detalle certifi cado por el logo Berto’s serigrafi ado en los distintos elementos --

Calidad y seguridad garantizadas: certifi ca-ciones IMQ e IMQ-GS--

Elevado grado de pro-tección de los chorros de agua el IPX5 WATERPROOF

33 modelos: fogões a gás, a indução e infravermelhos, com controlo eletrónico da temperatura--

Conceção modular para criar sistemas a ilha ou únicos que podem ser posicionados no centro do ambiente ou contra a parede--

Materiais de primeira qualidade: aço inox AISI 304, superfícies com espessura 20/10, acabamento Scotch Brite --

Baixo impacto ambiental: consumos reduzidos e alta efi ciência--

Máxima duração, com 5 anos de garantia --

Extrema atenção com cada detalhe garantida pela marca Berto’s serigrafada nos diversos elementos --

Qualidade e segurança garantidas: certifi cações IMQ e IMQ-GS--

Alto grau de proteção contra jatos de água com IPX5 WATERPROOF

33 modele: kuchnie gazowe, indukcyjne oraz na podczerwień z elektroniczną kontrolą temperatury--

Modułowa koncepcja umożliwiająca tworzenie systemów wysepkowych lub pojedynczych, ustawia-nych na środku pomieszcze-nia jak i pod ściana--

Materiały pierwszej jakości: nierdzewna stal inox AISI 304, płaszczyzny o grubości 20/10, wykończe-nia typu Scotch Brite--

Niski wpływ na środowisko: zredukowane zużycie i wysoka wydajność--

Maksymalna trwałość oraz gwarancja na okres 5 lat--

Ekstremalna dbałość o wszystkie szczegóły, poświadczona logo Berto-s obecnym na różnych elementach--

Zagwarantowana jakość i bezpieczeństwo: certyfi katy IMQ oraz IMQ-GS--

Wysoki stopień ochrony przed strumieniami wody dzięki IPX5 WATERPROOF

33 модели: газовые плиты, индукционные и инфракрасные с электронным контролем температуры.--

Модульная конструкция для создания автономных или отдельных систем, располагаемых по центру помещения или возле стены.--

Высококачественные мате-риалы: нержавеющая сталь AISI 304, рабочие поверхно-сти толщиной 20/10, отделка Scotch Brite. --

Минимальное воздействие на окружающую среду: низкий расход топлива и высокая эффективность.--

Максимальный срок службы с 5-летней гарантией. --

Предельное внимание к деталям подтверждается логотипом Berto’s, отпечатан-ным на различных элементах. --

Качество и безопасность гарантированны: сертифи-катами IMQ и IMQ-GS.--

Высокая степень защиты от брызг воды с помощью IPX5 WATERPROOF

13

pg. 16 pg. 20

pg. 32

141414141

Gas stoves Induction and infrared cookers

Pasta cookers

pg. 24

pg. 36

pg. 42 pg. 44

pg. 28

pg. 38

15

Gas and electric water grills

Fryers Bain-marie

Neutral units Accessories

Griddles

Video is available on www.bertos.com

Cocinas de gas Cocinar directamente sobre la llama, para remover o saltear, sigue siendo para todos los cocineros el punto clave de la tradición culinaria. Gracias a su diseño moderno y cuadrado, las parrillas de diseño, de acero inoxidable, crean un plano de trabajo único donde es posible mover las ollas fácilmente. El elevado espesor garantiza una larga duración y resistencia, además de una fácil limpieza. La alta efi ciencia energética permite un ahorro de gas mínimo del 30% al año respecto a los quemadores tradicionales. El plano de cocción está moldeado y puede llenarse de agua para evitar que la comida que se salga se pegue en el fondo.

Fogões a gás Cozinhar diretamente sobre a chama para refogar ou saltear é, para qualquer cozinheiro, um ponto fundamental da tradição culinária. Graças ao seu desenho moderno e quadrado, as grelhas de design, em aço inox, criam um plano de trabalho único no qual as caçarolas podem ser facilmente deslocadas. A grande espessura garante uma longa duração e elevada resistência, assim como uma fácil limpeza. A alta efi ciência energética permite uma poupança de gás de pelo menos 30% ao ano em comparação com os queimadores tradicionais. A placa de cozedura é moldada e pode ser abastecida com água, para evitar que alimentos fi quem pegados no fundo.

| Gas stoves

joy

for

the

pala

te

16

Kuchnie gazowe Gotowanie bezpośrednio na otwartym ogniu, podsmażanie i duszenie, pozostaje dla wszystkich kucharzy trwałym punk-tem tradycji kulinarnej. Dzięki ich nowoczesnemu i kwadrato-wemu kształtowi, zaprojektowane ruszty ze stali nierdzewnej inox, tworzą pełną płaszczyznę pracy ułatwiającą przesuwanie garnków. Ich duża grubość gwarantuje długotrwałość, wytrzy-małość i łatwe czyszczenie. Wysoka wydajność energetyczna umożliwia zaoszczędzenie minimum 30% gazu rocznie w po-równaniu z palnikami tradycyjnymi. Odlewaną płaszczyznę go-towania można z łatwością napełnić wodą w celu zapobieżenia przyleganiu do dna ewentualnie obecnych tam potraw.

Газовые плиты Готовить непосредственно на открытом огне, обжаривая или сотируя, остается для всех поваров неизменным пун-ктом традиционной кухни. Благодаря современному и ква-дратному дизайну, эстетические решетки из нержавеющей стали, создают сплошную поверхность, где можно легко пе-редвигать кастрюли. Большая толщина обеспечивает про-должительный срок службы и прочность, а также удобную и легкую чистку. Высокая энергетическая эффективность позволяет экономить газ минимум на 30% в году по срав-нению с традиционными горелками. Варочная поверхность штампованная и может быть наполнена водой, чтобы про-лившаяся еда не пристала к поверхности.

17

Gas stoves

18

Consumptionreduced by 30%

| Gas stoves18

19

Los quemadores totalmente de hierro fundido de alto espesor y elevada potencia de 5 kW están garantizados de por vida. Asimismo están dotados de protección del agua, del mismo modo que la llama piloto, para garantizar el correcto funcionamiento del plano de cocción. Posibilidad de utilizar el agua directamente en el plano para mantenerlo siempre limpio evitando la combustión de los residuos de los alimentos.---

Os queimadores, inteiramente de ferro fundido de grande espessura e elevada potência de 5 kW têm garantia vitalícia. Possuem proteção contra água, assim como a chama piloto, para garantir o correto funcionamento da placa de cozedura. É possível utilizar a água diretamente na placa para mantê-la sempre limpa, evitando a combustão de resíduos de alimento.---

Wykonane całkowicie z żeliwa palniki o dużej grubości i mocy 5 kW, są objęte dożywotnią gwarancją. Dodatkowo, posiadają one zabezpieczenie przed wodą, oraz są wyposażone w płomień pilotu-jący w celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania płaszczyzny gotującej. Istnieje możliwość stosowania wody bezpośrednio na płaszczyźnie gotującej w celu zapewnienia jej czystości i uniknięcia przypalenia resztek potraw. ---

Горелки выполнены полностью из толстого чугуна и высокой мощности в 5 кВт а а также имеют пожизненную гарантию. Име-ют, кроме того, защиту от воды, как и запальник, что обеспечи-вает правильное функционирование варочной поверхности. Возможность использования воды прямо на варочной поверх-ности для поддержания чистой саму поверхность, избегая при-горания остатков еды.

19

Cocinas de infrarrojos e inducción Las cocinas de infrarrojos e inducción tienen una superfi cie totalmente lisa y garantizan una limpieza rápida sin utilizar detergentes agresivos. Las cocinas de infrarrojos alcanzan en unos segundos los 500°C y están dotadas de un testigo, situado en el plano, que indica la presencia de calor residual hasta 60°C. En las cocinas de inducción el ahorro energético lo garantiza el alcance inmediato de la temperatura máxima dentro de los recipientes de cocción manteniendo a la vez el plano completamente frío. La alta efi ciencia energética se debe a la ausencia de dispersión térmica.

Fogões a infravermelho e indução Os fogões a infravermelho e indução têm uma superfície perfeitamente lisa para garantir uma limpeza rápida, sem o uso de detergentes agressivos. Os fogões a infravermelho alcançam em poucos segundos 500°C e possuem uma luz de sinalização, posicionada na placa, que indica a presença de calor residual até 60°C. Nos fogões a indução, a poupança energética é garantida pelo alcance imediato da temperatura máxima no interior dos recipientes de cozedura, mesmo mantendo a superfície completamente fria. A alta efi ciência energética é garantida pela ausência de dispersão térmica.

| Induction and infrared cookers20

Video is available on www.bertos.com

crea

tivity

in t

he k

itche

n

Induction and infrared cookers

Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjne posiadają doskonale gład-ką powierzchnię, która zapewnia ich szybkie czyszczenie bez używa-nia agresywnych środków czyszczących. Kuchnie na podczerwień osiągają w ciągu zaledwie kilku sekund temperaturę 500° C, oraz są wyposażone w umieszczoną na powierzchni lampkę kontrolną, któ-ra sygnalizuje obecność pozostałego ciepła do 60° C. W kuchniach indukcyjnych, oszczędność energii jest zapewniona przez natych-miastowe osiąganie maksymalnej temperatury wewnątrz zbiorni-ków gotujących, pomimo iż płaszczyzna pozostaje całkowicie zimna. Wysoka wydajność energetyczna jest zapewniona brakiem dyspersji termicznej.

Инфракрасные и индукционные плиты Инфракрасные и индукционные плиты имеют совершенно ровную поверхность, обеспечивают быструю чистку без применения агрессивных моющих средств. Инфракрасные плиты достигают за несколько секунд 500°C и оснащены све-товым индикатором, находящимся на самой поверхности, который сигнализирует об оставшейся температуре до тех пор пока она не достигнет 60°C. В индукционных плитах эко-номия энергии обеспечивается немедленным достижением максимальной температуры внутри варочных емкостей, при этом варочная поверхность остается полностью холодной. Высокая энергетическая эффективность обеспечивается от-сутствием рассеивания тепла.

21

222222222222222||||| InInInI duduud ctctcc ioiooonnn ananananana dddddd ininininnininnfrfrfrfrfrfrfrf ararararararararredededededededed cccccccoooooooooooooookekekekekekekersrsrsrsrsrsrss

Statyczny piekarnik elektryczny jest wykonany całkowicie ze stali nie-rdzewnej INOX, z 4 poziomami prowadnic dla rusztu/blach 2/1 GN. Grill z funkcją salamandra w górnej części oraz termostat umożliwia-jący dokładną regulację temperatury w zakresie od 50° do 270° C. Lampka kontrolna zasilania i lampka kontrolna osiąganej temperatu-ry. Drzwiczki oraz ich część wewnętrzna odlane ze stali nierdzewnej INOX AISI 304. Uchwyt drzwiczek o wysokiej rezystancji, wykonany ze stali nierdzewnej AISI 304 o grubości 20/10. Opcjonalnie dwa termo-staty robocze dla osobnej regulacji dwóch rusztów.

Статическая электропечь полностью выполнено из нержавеющей стали с направляющими на 4 уровнях для решеток /противней 2/1GN, Гриль с функцией саламанды в верхней части и термостат, который позволяет точную регулировку температуры от 50° до 270°C. Линейный индикатор и индикатор достижения нужной тем-пературы. Штампованная и закругленная дверь и контрдверь из нержавеющей стали INOX AISI 304. Ручки дверцы высокой проч-ности из нержавеющей стали AISI 304 толщиной 20/10. Опция два рабочих термостата для отдельной регулировки двоих грилей.

El horno eléctrico estático está fabricado totalmente de acero inoxidable, con soportes de 4 niveles para parrillas/bandejas 2/1GN. Grill con función salamandra en la parte superior y termostato que permite una minuciosa regulación de la temperatura de 50° a 270°C. Testigo de línea y testigo de alcance de temperatura. Puerta y compuerta redondeadas y moldeadas de acero inoxidable AISI 304. Manilla puerta de alta resistencia de acero AISI 304 de espesor 20/10. Opcional dos termostatos de trabajo para regular de forma distinta las dos parrillas.

O forno elétrico estático é construído inteiramente com aço INOX, com 4 níveis de suporte para grelhas/bandejas 2/1GN. Grill com função salamandra na parte superior e termóstato que permite a regulação precisa da temperatura de 50° a 270° C. Luz de linha e luz de advertência de temperatura alcançada. Porta e contra-porta arredondadas e moldadas em aço INOX AISI 304. Puxadores da porta de alta resistência de aço AISI 304 com espessura 20/10. Dois termóstatos de trabalho opcionais para regular de maneira distinta as duas grelhas.

Perfect controlfor optimal performance

2323232

En las cocinas de infrarrojos el circuito de calentamiento es de zona cuadrada: zona interna de 140 x 140 mm y posibilidad de ampliar el área de radiación hasta 230 x 230 mm con regulación de la potencia hasta 2,5 kW. Las zonas se destacan con serigrafías específi cas que permiten colocar correctamente las ollas.--

Nos fogões a infravermelho, o circuito de aquecimento possui zona quadrada: zona interna de 140 x 140 mm e possibilidade de ampliar a área de irradiação para até 230 x 230 mm com regulação da potência a até 2,5 kW. As zonas são identifi cadas por serigrafi as, que permitem um correto posicionamento das caçarolas.

W kuchniach indukcyjnych strefa podgrzewania ma kwadratową formę: strefa wewnętrza posiada wymiary 140 x 140 mm, z możli-wością zwiększenia strefy radiacji do obszaru 230 x 230 mm, oraz z regulacją mocy do 2,5 kW. Strefy zostały specjalnie oznaczone, umożliwiając w ten sposób poprawne ustawianie garnków. --

На инфракрасных плитах нагревательный контур располо-жен по квадратному периметру: внутренняя зона 140 х 140 мм с возможностью расширения зоны рассеивания до раз-меров 230х230 мм с регулировкой мощности в 2,5 кВт. Зоны обозначены трафаретной линией, что позволяет корректно размещать надплитную посуду.

Planchas Asadoras Una gama completa de planchas asadoras a gas y eléctricas con plancha lisa, rayada o mixta. La cocción uniforme de cualquier alimento la garantiza el plano de acero Compound: la parte superior, de acero inoxidable AISI 316, ofrece resistencia y una perfecta higiene; la parte inferior de acero garantiza la máxima difusión del calor optimizando el ahorro energético.

Placa de Cozedura Uma gama completa de placas de cozedura a gás e elétricas com placa lisa, estriada ou mista. A cozedura uniforme de qualquer tipo de alimento é garantida pela superfície de aço Compound: a parte superior, de aço inox AISI 316, garante re-sistência e perfeita higiene; a parte inferior de aço assegura a máxima difusão do calor, otimizando a poupança energética.

| Griddles24

the

triu

mph

of t

aste

Video is available on www.bertos.com

Griddles

Fry Top Kompletna gama urządzeń fry top gazowych i elektrycznych , z płytą gładką, żebrowaną lub mieszaną. Jednolitość gotowanych potraw jest zapewniona dzięki stalowej płaszczyźnie Compo-und: część górna, wykonana ze stali nierdzewnej inox AISI 316, zapewnia wytrzymałość i doskonała higienę; część dolna, ze stali, zapewnia maksymalną dyfuzję ciepła i zoptymalizowaną oszczędność energii.

Fry Top Полный ассортимент газовых и электрических плит fry top с гладкой, ребристой или смешанного типа жароч-ной поверхностью. Равномерное приготовление любого типа блюд обеспечивается за счет стальной поверхности Compound: верхняя часть из нержавеющей стали AISI 316, обеспечивает прочность и гигиеничность и нижняя часть из стали обеспечивает максимальную диффузию тепла оптимизирую энергосбережение.

25

26

Details studiedto make the difference

Las planchas asadoras están dotadas de protección de salpicaduras y espátula lisa que garantizan la máxima practicidad. De forma coherente con el diseño que caracteriza a esta línea, el plano, el cajón y el orifi cio tienen los bordes redondeados. --

As placas de cozedura possuem resguardos anti-salpicos e espátula lisa que garantem a máxima praticidade. Coerentemente com o design que caracteriza esta linha, a superfície, a caixa e o furo possuem bordas arredondadas. --

Frytop są wyposażone w przeciwbryzgowe osłony oraz gładką szczotkę, które gwarantują maksymalną praktyczność urządzenia. Zgodnie z charakterystycznym dla tej linii design, płaszczyzna, zbiornik zbierający oraz otwór posiadają zaokrąglone obrzeża. --

Жарочные поверхности Frytop оборудованы бортиками для предотвращения разбрызгивания жира и гладким шпателем, что обеспечивает максимальное удобство. В соответствии с дизайном, который характеризует эту линию, поверхность, лоток и отверстие имеют закругленные края.

| Griddles

27

Los residuos de cocción van a parar al conducto específi co y se recogen en un amplio cajón a través del orifi cio de desagüe de gran tamaño. Opcional el tapón de tefl ón resistente a las altas temperaturas.--

Os resíduos de cozedura são transportados no canal especial e recolhidos numa ampla caixa através do furo de descarga de grandes dimensões. É opcional a tampa de tefl on resistente às altas temperaturas.--

Pozostałości po gotowaniu są odprowadzane przez otwór o dużych wymiarach odpowiednim kanalikiem do obszernego zbiornika. Opcjonalnie zatyczka z tefl onu, wytrzymała na wysokie temperatury.--

Остатки пищи направляются в специальный канал и по нем собираются в большом лотке через большое сливное отверстие. Как опция, прилагается пробка из тефлона устойчивая к высоким температурам.

a blazeof flavor

Parrillas con agua de gas y eléctricas Las parrillas de agua, disponibles en la versión de gas y eléctricas, permiten cocinar a la parrilla de forma sumamente natural y sana exaltando las mejores características organolépticas de los alimentos, favoreciendo la dispersión de las grasas para una alimentación más genuina. Los quemadores (o las resistencias) se encuentran encima de una zona accesible a través de un amplio cajón de acero Inoxidable extraíble lleno de agua. El agua de la cuba debajo del plano de cocción permite a la comida mantenerse tierna; asimismo sirve para eliminar los humos y para recoger las grasas. Todos los componentes pueden extraerse por completo y el grupo de resistencias puede elevarse para una limpieza completa y efi caz de la cuba subyacente.

Grelhas a água a gás e elétricas As grelhas a água, disponíveis em versão a gás e elétricas, permitem grelhar de maneira extremamente natural e saudável,exaltando as melhores características organolépticas dos alimentos, favorecendo a dispersão da gorduras e garantindo uma alimentação mais genuína. Os queimadores (ou as resistências) são colocados sobre uma zona acessível através de uma ampla gaveta removível de aço Inox que é abastecida com água. A água presente no recipiente colocado abaixo do plano de cozedura permite que os alimentos mantenham a sua maciez; também serve para diminuir o fumo e recolher as gorduras. Todos os componentes são completamente removíveis e o grupo das resistências pode ser elevado, para garantir a limpeza adequada e completa do reservatório inferior.

| Water grills28

Gas or electric water grills

Ruszty wodne, gazowe i elektryczne Ruszty wodne, dostępne w wersjach gazowych i elektrycznych, umożliwiają grillowanie w sposób maksymalnie naturalny oraz zdrowy, uwydatniając w ten sposób najlepsze charakterystyki organoleptyczne potraw, sprzyjając dyspersji tłuszczy i zapew-niając zdrowszą żywność. Palniki (lub rezystancje) umieszczone są nad strefą dostępną przez obszerną i wyciągalną szufl adę ze stali nierdzewnej inox, która jest napełniona wodą. Woda ta, obecna w zbiorniku pod płaszczyzną gotowania umożliwia potrawom zachowanie ich miękkości. Służy ona również do pochłaniania dymu oraz zbierania tłuszczy. Wszystkie kompo-nenty są całkowicie wyciągalne, a grupa rezystancji może być uniesiona w celu całkowitego i dokładnego wyczyszczenia znaj-dującego się poniżej zbiornika.

Газовые и электрические грили с водой Грили с водой в наличии в газовом и электрическом испол-нении, позволяют жарить на гриле натуральным и здоро-вым способом, подчеркивая наилучшие органолептические характеристики еды, способствуя удалению жира для здо-рового питания. Горелки (или ТЭНы) располагаются свер-ху, в зоне доступной через большой выдвижной ящик из нержавеющей стали, наполненный водой. Вода в ванной, находящейся под варочной поверхностью позволяет еде сохранять мягкость; кроме того служит для удаления дымов и сбора жиров. Все комплектующие полностью съемные и узел ТЭНов подъемный, что позволяет выполнить комплекс-ную и эффективную чистку ванны.

29

3030

A level of qualitythat resiststime and wear

| Water grills

La parrilla, totalmente de acero inoxidable, tiene una forma que permite trabajar en una amplia superfi cie apropiada para distintos tipos de alimentos (carne, pescado, verduras).--

A grelha, construída inteiramente com aço INOX, tem uma forma que consente operar com uma ampla superfície adequada a diferentes tipos de alimentos (carne, peixe, verduras).--

Ruszt, wykonany całkowicie ze stali nierdzewnej INOX, posiada formę, która umożliwia pracę na obszernej powierzchni zdatnej dla potraw przeróżnego rodzaju (mięso, ryby, warzywa).--

Гриль полностью из нержавеющей стали имеет форму, которая позволяет работать на большой площади, где можно жарить разные типы продукты (мясо, рыба, овощи).

31

Cuecepasta Instrumento ideal para cocinar pasta, arroz, verduras y huevos gracias a la rapidez de ebullición del agua tanto en la versión de gas como en la eléctrica. El depósito de agua, situado en la parte delantera del plano, facilita la regulación del fl ujo de agua y garantiza la limpieza de la cuba, agilizando la eliminación del almidón y los residuos. La cuba moldeada de acero AISI 316 de 30 l, caracterizada por amplios bordes redondeados, está dotada de falsofondo para apoyar cestas de gran capacidad. El escurridor garantiza un plano de apoyo grande y cómodo.

Cozedor de massa Equipamento ideal para cozinhar massa, arroz, verduras e ovos graças à rapidez de ebulição da água, quer na versão a gás, quer na versão elétrica. O dispositivo de carga da água, colocado na parte dianteira da placa, facilita a regulação do fl uxo de água e garante a limpeza da cuba, facilitando a eliminação do amido e dos resíduos. A cuba moldada de aço AISI 316 de 30 L, caracterizada pelas amplas bordas arredondadas, possui um fundo falso para o apoio de grandes cestas. O escorredor assegura uma superfície de apoio grande e confortável.

| Pasta cookers32

med

iterr

anea

n cu

sine

the

best

Video is available on www.bertos.com

Pasta cookers

Urządzenie do gotowania makaronu Doskonały przyrząd do gotowania makaronu, ryżu, warzyw i jajek, dzięki bardzo szybkiemu zagotowywaniu się wody, zarówno w wersji gazowej jak i elektrycznej. Załadunek wody umieszczony w przedniej części płaszczyzny ułatwia regulację przepływu wody oraz gwarantuje czystość zbiornika, ułatwiając usuwanie amidów i pozostałości jedzenia. Zbiornik tłoczony ze stali AISI 316 o pojemności 30 L, z szerokimi zaokrąglonymi obrzeżami, wyposażony w podwójne dno do stawiania pojemnych koszy. Odprowadzacz kropel zapewnia uzyskanie dużej i wygodnej powierzchni.

Макароноварки Идеальный аппарат для приготовления пасты, риса, овощей и яиц благодаря быстроте закипания воды как в газовом, так и электрическом исполнении. Отверстие залива воды, расположенное с передней стороны поверхности, облегчает регулировку потока воды и обеспечивает чистку в емкости, облегчая смывать крахмал и остатки. Штампованная емкость из стали AISI 316 на 30 л с широкими закругленными краями имеет фальш-дно для установки больших вместительных корзин. Наличие сливной поверхности создает большую и ровную опорную поверхность.

33

34

7 combinaciones distintas de cestas para cualquier eventualidad.

Cestas completas mm 290 x 330 x 200 hCestas 1/2 mm 140 x 330 x 200 hCestas 1/3 mm 290 x 105 x 200 hCestas 1/6 mm 140 x 105 x 200 h---

7 diferentes combinações de cestos para cada necessidade.

Cestos inteiros mm 290 x 330 x 200 hCestos 1/2 mm 140 x 330 x 200 hCestos 1/3 mm 290 x 105 x 200 hCestos 1/6 mm 140 x 105 x 200 h---

7 różnych kombinacji koszy, odpowiednich dla każdego przypadku.

Kosze całkowite mm 290 x 330 x 200 hKosze 1/2 mm 140 x 330 x 200 hKosze 1/3 mm 290 x 105 x 200 hKosze 1/6 mm 140 x 105 x 200 h---

7 разных комплектов корзин на любой случай.

Цельные корзины мм 290 x 330 x 200 h1/2 Корзины мм 140 x 330 x 200 h1/3 Корзины мм 290 x 105 x 200 h1/6 Корзины мм 140 x 105 x 200 h

Every pasta cooker with its our combination

| Pasta cookers

35

Freidoras Todas las versiones, tanto la eléctrica como la de gas, están do-tadas de mandos mecánicos o electrónicos para una regulación precisa de la temperatura (hasta 190 grados). La tecnología de calentamiento directo de alta efi ciencia garantiza tiempos de recuperación muy rápidos y la distribución del calor en una am-plia superfi cie protege el aceite de los daños causados por tem-peraturas excesivas. Los bordes perfectamente redondeados de la cuba moldeada (capacidad 10 o 18 litros) y el amplio desagüe le permiten al operador mantener la máxima higiene y trabajar con total seguridad y confort.Las resistencias de acero inoxidable incoloy, situadas directa-mente dentro de la cuba, pueden volcarse en posición vertical para facilitar la limpieza.

Fritadeiras Todas as versões, quer elétricas, quer a gás, possuem comandos mecânicos ou eletrónicos para a regulação precisa da tempe-ratura (até 190 graus). A tecnologia de aquecimento direto de alta efi ciência garante tempos de recuperação muito rápidos e a distribuição do calor em uma ampla superfície preserva o óleo dos danos provocados por temperaturas excessivas. As bordas perfeitamente arredondadas da cuba moldada (capacidade de 10 ou 18 litros) e o amplo canal permitem que o operador mantenha a máxima higiene e trabalhe com total segurança e conforto.As resistências de inox incoloy, posicionadas diretamente den-tro da cuba, podem ser viradas na posição vertical para facilitar a limpeza.

| Fryers36

crispy delights

Frytownice Wszystkie wersje, zarówno ta elektryczna jak i gazowa, są wy-posażone w sterowanie mechaniczne lub elektroniczne, umoż-liwiające precyzyjną regulację temperatury (do 190 stopni).Technologia bezpośredniego i bardzo wydajnego podgrzewa-nia gwarantuje jego krótki czas, a rozprowadzanie ciepła na du-żej powierzchni chroni olej przed szkodami spowodowanymi nadmiernymi temperaturami. Doskonale zaokrąglone obrzeża odlanego zbiornika (pojemność 10 lub 18 litrów) oraz obszerna powierzchnia odprowadzająca umożliwiają operatorowi utrzy-manie maksymalnej higieny oraz pracę w absolutnym bezpie-czeństwie i komforcie. Rezystancje ze stali nierdzewnej inox incoloy, umieszczone bez-pośrednio wewnątrz zbiornika, są przechylane w pozycji piono-wej, w celu łatwiejszego czyszczenia.

Фритюрницы Все модели, как в электрическом, так и газовом исполнении, оснащены механическим или электронным управлением для точной регулировки температуры (до 190 градусов). Вы-сокоэффективные технологии прямого разогрева обеспечи-вают очень быстрый набор температуры и быстрое распре-деление жара на широкой поверхности, предохраняя масло от порчи вследствие высокой температуры. Округлые края штампованной емкости (емкость от 10 до 18 литров) и широ-кий наклонный лоток позволяют оператору поддерживать максимальный уровень гигиены и работать в полной безо-пасности и комфорте.ТЭНы из нержавеющей стали сплава инколой, расположен-ные внутри емкости, опрокидываются в вертикальное поло-жение для облегчения их чистки.

37

Fryers

Baño María Disponible en versión eléctrica, es ideal para mantener caliente cualquier tipo de plato en las cubetas Gastronorm específi cas hasta una altura de 150 mm. La cuba moldeada, caracterizada por bordes redondeados y amplios, garantiza la facilidad de limpieza y la máxima higiene.

Banho-Maria Disponível em versão elétrica, é ideal para manter aquecido qualquer tipo de prato nas bacias especiais Gastronorm até uma altura de 150 mm. A cuba moldada, caracterizada pelas bordas arredondadas e amplas, garante facilidade de limpeza e máxima higiene.

| Bain-marie 38

war

m de

licac

ies

Bain-marie

Bemar Dostępny w wersji elektrycznej, Idealny do utrzymywania ciepła dowolnego typu potrawy w odpowiednich zbiornicz-kach Gastronorm o wysokości do 150 mm. Tłoczony zbiornik z zaokrąglonymi i obszernymi obrzeżami zapewnia łatwe czyszczenie oraz maksymalną higienę urządzenia.

Водяной Мармит В электрическом исполнении, идеально подходит для поддержания горячей любой еды в лотках Gastronorm высотой до 150 мм. Штампованная ванна, с округленными широкими краями, обеспечивает легкость в чистке и максимальную гигиену.

39

| Bain-marie 40

Sturdiness and functionality

in every detail

41

Planos neutros Berto’s propone una vasta gama de elementos en la versión simple o doble, combinables e integrables, ideados para realizar la cocina profesional más apropiada a cada espacio y a cada chef. Los planos de trabajo neutros, a los que se pueden añadir la columnita de agua o el soporte para salamandra, son cómodos y esenciales y completan cualquier composición. Los bordes redondeados agilizan las operaciones de limpieza garantizando la máxima higiene.Plano de trabajo de acero inoxidable AISI 304 con espesor 20/10, paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304, con acabado Scotch Brite.

Planos neutros A Berto’s propõe uma vasta gama de elementos em versão simples ou dupla que podem ser coordenados e integrados, pensados para realizar a cozinha profi ssional ideal para cada espaço e para cada chef. Os planos de trabalho neutros, que podem ser equipados com a coluna para água ou o suporte para salamandra, são práticos e essenciais e completam qualquer composição. As bordas arredondadas facilitam as operações de limpeza, garantindo a máxima higiene.Plano de trabalho de aço inox AISI 304 com espessura 20/10, painéis frontais e laterais de aço inox AISI 304 com acabamento Scotch Brite.

| Neutral units42

sweetness at the table

Neutral units

Neutralne płaszczyzny robocze Berto’s oferuje szeroką gamę elementów w pojedynczej lub podwójnej wersji, regulowanych i integrowanych, obmyślo-nych w celu realizacji profesjonalnych kuchni, odpowiednich dla dowolnej przestrzeni i dla każdego Szefa Kuchni. Neutralne płaszczyzny robocze, do których może być dodana kolumienka wodna, lub wspornik dla salamandry, są wygodne i niezawodne oraz uzupełniają dowolną kompozycję. Zaokrąglone obrzeża ułatwiają operacje czyszczenia, zapewniając utrzymanie mak-symalnej higieny. Płaszczyzna robocza ze stali nierdzewnej inox AISI 304 o grubo-ści 20/10, panele przednie i boczne ze stali inox AISI 304, wy-kończenia typu Scotch Brite.

Нейтральные поверхности Berto's предлагает широкий диапазон элементов в одинар-ном и двойном исполнении, с возможностью комбиниро-вать и встраивать их с другим оборудованием, разрабо-танные для создания профессиональной кухни наилучшим образом подходящей к любому помещению и каждому шеф-повару. Нейтральные рабочие поверхности к которым можно добавить кран или подставку для моста, удобные и функциональные и дополняют любую композицию. Окру-гленные края обеспечивает легкость работ при очистке, обеспечивая максимальную гигиену.Рабочая поверхность из нержавеющей стали AISI 304 толщи-ной 20/10, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали AISI 304, отделка Scotch Brite.

43

44

Top quality accessoriesfor better results

1

3

Para garantizar prestaciones profesionales hasta el último detalle, Berto’s propone una vasta serie de accesorios, que se suministran aparte, que completan los distintos equipos.---

Para garantir rendimentos profi ssionais até o último detalhe, a Berto’s propõe uma vasta série de acessórios, fornecidos opcionalmente, que completam os diversos equipamentos.---

W celu zagwarantowania profesjonalnych świadczeń, nawet w najdrobniejszych szczegółach, Berto’s proponuje szeroką gamę akcesoriów, dostarczanych opcjonalnie, które uzupełniają różne przyrządy. ---

Для обеспечения профессиональных эксплуатационных качеств до мельчайших деталей, Berto's предлагает широкий ассортимент аксессуаров, которые поставляются в качестве опции и дополняют различное оборудование.

1. GRIDDLE espátula • espátula • łopatka • шпатель

3. NEUTRAL UNIT soporte para salamandra • suporte para salamandra podpora dla salamandry • подставка для саламандра

| Details

45

4

2

4. NEUTRAL UNIT columna orientable “kwc” con tubo articulado con “antigoteo” coluna regulável "kwc" com tubo articulado com "drip-stop" nastawna kolumienka , "kwc” z odkręcaną szyjką i z "drip-stop” поворотный смеситель “kwc” с портативным шлангом с системой против капель"drip-stop”

2. GRIDDLE protección de salpicaduras • resguardo anti-salpicos osłona przeciwbryzgowa • брызговик

45

46

Next generation design:a new era for cooking

Las fi chas técnicas actualizadas de cada producto están disponibles en nuestra página web

As fichas técnicas atualizadas de cada produto estão disponíveis no nosso site

Aktualne karty techniczne każdego produktu są dostępne na naszej stronie

Видео продуктов имеющихся в наличии он-лайн

www.bertos.com

46

47

Video is available on www.bertos.com

47

48

3 modelos2 o 4 fuegosquemadores 5 kWmódulos de 400, 800 mm de anchohorno eléctrico de 7,5 kW

3 modelos2 ou 4 bocasqueimadores 5 kWmódulos de 400, 800 mm de larguraforno elétrico de 7,5 kW

3 modele2 lub 4 palnikipalniki 5 kWmoduły o 400, 800 mm szerokościpiekarnik elektryczny, 7,5 kW

3 модели2 или 4 конфорокгорелки 5 кВтмодули длиной 400, 800 ммэлектрическая духовка на 7,5 кВт

5 modelos2 o 4 zonas de cocción (cocinas de infrarrojos e inducción)módulos de 400, 800 mm de ancho2,5 kW por cada zona (cocinas de infrarrojos); 3,5 kW por cada zona (cocinas de inducción)

5 modelos2 ou 4 zonas de cozedura (fogões a infravermelho e indução)módulos de 400, 800 mm de largura2,5 kW para cada zona (fogões a infravermelho); 3,5 kW para cada zona (fogões a indução)

5 modele2 lub 4 strefy gotowania (kuchnie na podczerwień lub indukcyjne) moduły o szerokości 400, 800 mm2,5 kW dla każdej strefy (kuchnie na podczerwień); 3,5 kW dla każdej strefy (kuchni indukcyjnych)

5 модели2 или 4 зоны нагрева (инфракрасные или индукционные плиты)модули длиной 400, 800 мм2,5 кВт на каждую зону (инфракрасные плиты); 3,5 кВт на каждую зону (индукционных плит)

Cocinas de gasFogões a gásKuchnie gazoweГазовые плиты

Cocinas de infrarrojos e inducciónFogões a infravermelho e indução Kuchnie na podczerwień oraz indukcyjneИнфракрасные и индукционные плиты

49

10 modelosversiones a gas o eléctricasmódulos de 400, 800 mm de anchosuperficie de compuesto acero inoxidable Aisi 316 (lisa, rayada, 2/3 lisa y 1/3 rayada )

10 modelosversões a gás ou elétricasmódulos de 400, 800 mm de largurasuperfície em compound de aço inox Aisi 316 (lisa, estriada, 2/3 lisa e 1/3 estriada)

10 modelewersje gazowe lub elektrycznemoduły o szerokości 400, 800 mm powierzchnia ze stali nierdzewnej Aisi 316, mieszana (gładka, żebrowana, 2/3 gładka i 1/3 żebrowana)

10 моделигазовая или электрическая модули длиной 400, 800 ммкомбинированная поверхность из нержавеющей стали Aisi 316 (гладкая, рифленая, 2/3 гладкая и 1/3 рифленой)

4 modelosversiones a gas o eléctricasmódulos de 400, 800 mm de anchoplano de trabajo y paneles frontales de acero inoxidable Aisi 304amplio cajón extraíble de acero inoxidable para recoger la grasa de cocción y para el agua

4 modelosversões a gás ou elétricasmódulos de 400, 800 mm de largurasuperfície de trabalho e painéis frontais de aço inox Aisi 304ampla caixa removível de aço inox para a recolha da gordura e contenção de água

4 modelewersje gazowe lub elektrycznemoduły o szerokości 400, 800 mm płaszczyzna robocza i panele przednie ze stali nierdzewnej inox Aisi 304obszerna wyciągana kaseta ze stali nierdzewnej inox do zbierania tłuszczy i powstrzymywania wody

4 моделигазовая или электрическая модули длиной 400, 800 ммрабочая поверхность и фронтальные панели из нержавеющей стали Aisi 304большой съемный ящик из нержавеющей стали для сбора жира и воды

Planchas AsadorasPlaca de CozeduraFry TopFry Top

Parrillas con agua de gas y eléctricasGrelhas a água a gás e elétricas Ruszty wodne, gazowe i elektryczneГазовые и электрические грили с водой

50

2 modelosversiones a gas o eléctricasmódulos de 400 mm de anchocuba de acero inoxidable AISI 316, de 30 litros, 1 cubaplano de apoyo con función escurridor

2 modelosversões a gás ou elétricasmódulos de 400 mm de larguracuba de aço inox Aisi 316, de 30 litros, 1 cubasuperfície de apoio com função escorredor

2 modelewersje gazowe lub elektrycznemoduły o szerokości 400 mm zbiornik ze stali nierdzewnej Aisi 316, 30 litrów, 1 zbiornikpowierzchnia wsporcza z funkcją odprowadzania cieczy

2 моделигазовая и электрическаямодули длиной 400 ммемкость из нержавеющей стали Aisi 316, объем 30 литров, 1 емкостьопорная поверхность с функцией каплеулавливателя

3 modelosversiones a gas o eléctricasmódulos de 400 mm de anchocuba de 10 o 18 litros, 1 cubaopcional: mandos electrónicos

3 modelosversões a gás ou elétricasmódulos de 400 mm de larguracuba de 10 ou 18 litros, 1 cubaoptional: comandos eletrônicos

3 modelewersje gazowe lub elektrycznemoduły o szerokości 400 mm zbiorniki o pojemności 10 lub 18 litrów, 1 zbiornikoptional: polecenia elektroniczne

3 моделиэлектрические или газовые модули длиной 400 ммемкость 10 или 18 литров, 1 емкостьoptional: электронное управление

FreidorasFritadeirasFrytowniceФритюрницы

CuecepastaCozedor de massaUrządzenie do gotowania makaronuМакароноварки

51

2 modelosversión eléctricamódulo de 400 mm de anchoplano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304

2 modelosversão elétricamódulo de 400 mm de largurasuperfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço inox Aisi 304

2 modelewersja elektrycznamoduł o szerokości 400 mm płaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali nierdzewnej Aisi 304

2 моделиэлектрическая модули длиной 400 ммрабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали Aisi 304

4 modelosmódulos de 200, 400 o 800 mm de anchoplano neutro de 800 mm con soporte para salamandraplano de trabajo y paneles frontales y laterales de acero inoxidable AISI 304

4 modelosmódulos de 200, 400 ou 800 mm de largurasuperfície neutra de 800 mm com suporte para salamandrasuperfície de trabalho e painéis frontais e laterais de aço inox Aisi 304

4 modelemoduły o szerokości 200, 400 lub 800 mm płaszczyzna neutralna, 800 mm ze wsparciem dla salamandrypłaszczyzna robocza oraz panele przednie i boczne ze stali nierdzewnej Aisi 304

4 моделимодули длиной 200, 400 или 800 ммнейтральная поверхность длиной 800 мм с опорой под саламандру рабочая поверхность, фронтальные и боковые панели из нержавеющей стали Aisi 304

Planos neutrosPlanos neutrosNeutralne płaszczyzny roboczeНейтральные поверхности

Baño MaríaBanho-MariaBemarВодяной Мармит