Newsletter9
-
Upload
alida-favaretto -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
description
Transcript of Newsletter9
newsletternewsletterN°4 – October 2011P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
MULTICULTURAL CHILDREN ‘S LITERATURE BY
THE ARISTOTLE UNIVERSITY OF THESSALONIKI
p.2
CHILDREN’S STORIES IN LONDON SCHOOLS BY
THE MOSAIC ART AND SOUND p.7
THE P.IN.O.K.I.O. PROJECT IN GREECE AND UNITED KINGDOM
P.IN.O.K.I.O. PROJECT AND MULTICULTURAL NARRATIVESMULTICULTURAL CHILDREN’S LITERATURE
The term “multicultural children’s literature” is relatively
new in the fi eld of cultural and intercultural studies. As
such, during the process of transformation and expansion
of its meaning, it is susceptible to different defi nitions in
view of each approach. A brief and general defi nition of the
term, though, describes books for children which treat is-
sues of cultural diversity, either racial, ethnic, linguistic and
religious, or even biological and social and aim at contrib-
uting to the development of the intercultural awareness of
young readers. The term was apparently conceived because
of the student’s need to defi ne this material of examination
or because of the publishing houses’ need to incorporate
the related recent publication series for children. The need
to make multicultural children’s literature is expressed by
the foundation in the mid 60’s of the Council on Interra-
cial Books for Children, whose goal is “to promote a litera-
ture for children that better refl ects the realities of a multi-
cultural society” and “to affect basic change in books and
media”. During the same period, the proposals of the move-
ment Political Correctness, developing a strong argumenta-
tion for the reversal of offensive prejudices and stereotypical
views, fi nd fertile ground in children’s literature, claiming
their contribution to multicultural children’s literature.
There is a special interest in what Mingshui Cai points out
(2002: 11-15), who, starting from the premise that “every
book demonstrates the complexity of multiculturalism”
remarks that “we should not have a separate category of
literature called multicultural literature”. He believes that
“the view that all literature is multicultural and should be
read multiculturally opens new channels for multicultural
education”.
CONTEMPORARY SHORT STORIES AND OTHERNESS
However, the image of the stranger, the different, the “oth-
er” has always concerned literature in general; it has fasci-
nated readers, because what is different is always attractive,
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
2Photos from P.IN.O.K.I.O. activities in the London schools
as it satisfi es people’s curiosity and the need for knowledge.
Having clearly different expediencies and functions than
literature addressed to adults, there has been during the
last decades a large production of books for children, whose
main topic is the otherness/the identity, that tries to satisfy
the need for education in intercultural awareness within
the new, more and more pluralistic and multicultural en-
vironments. This happens because the terms intercultural
education and intercultural awareness, at least in the fi eld
of education, have a specifi c gravity. On the other hand, de-
spite the discussions among academics, educators and pu-
blishers, intercultural awareness, has not yet found ways to
be expressed in modern pluralistic societies. Having all these
as starting-point for our discussion, the ideological content
of these texts, as well as
their effectiveness to for-
mulate antiracist messages
has been explored during
an undergraduate course
in the School of Primary
Education of the Aristotle
University of Thessaloniki.
Contemporary editions of
illustrated books for young
children, written originally or translated into Greek, trea-
ting issues of diversity in general were collected and stud-
ied. The narrative persons of these books were sometimes
humanized animals, objects or imaginary entities, while
every “other” was mainly defi ned by some exterior feature,
differentiated with regard to the dominant group in terms
of shape, color, size or some other characteristic that the
“other” did or did not have. Although it would be worth
commenting on each and every text for its peculiar notional
nuances, a point of strong discussion was the presence of
specifi c narrative techniques, schemas and motives in most
of the books. As a consequence, repetition of constants has
revealed some interesting stable ideological lines. By exam-
ining the way literature for children handles, treats and
“embraces” the idea of the different, it is easily ascertained
that the plot in the majority of the books is built and based
on the following narrative schema: emergence of the diver-
sity (individual) – refusal for its acceptance by the identity
(collective) – testing of the diversity /offer to the identity –
acceptance/recognition of the value and the necessity of the
diversity. The ”other” appears at fi rst as a problem to be re-
solved, causes a certain trouble or vexation to the dominant
group when entering its environment; in order that the
initial hostility and distrust are reversed, the testing motive
is necessary. Finally the “other” needs to prove that he has
moral fortifi cation and that he is capable of contributing to
the culturally and ideologically dominant group so as to be
judged as equal and to be accepted by the group. Further-
more, the “other” is enveloped in stereotypical symbolisms
which are enforced by the illustrations, while his origins or
his previous condition is usually not mentioned and he does
not have a “voice”. His story is told by a third person, an
omniscient narrator who speaks for the “other” but with-
out being the “other”. In
very few cases the “oth-
er” undertakes to articu-
late a dynamic speech
and give his point of
view. The following pa-
radox takes place: even
if narration comes out
for the irreproachable
and capable, yet unfor-
tunate and marginalized “other”, it undermines in the end
the anti-racist ideology it meant to defend in the beginning.
So, although these texts’ clear intention and ideology is to
defend the acceptance of the “other”, of his right to be dif-
ferent and of the appointment of the beauty and the rich-
ness of this difference (this is why the initial racist attitude
of the dominant group is completely reversed in the end),
there are many textual signs that intend to state the oppo-
site. The “other’s” literary fi gure seems to serve the needs to
build a solid literary world, but also the need of dominant
group’s members for self-determination. The stereotypical
and not detailed description of the persons of the narration,
the predictable plot, the dominant group’s “voice” and the
explicitly formulated message/moral in the end, render the
subject’s approach superfi cial and schematic. On the one
hand they obstruct relevant discussions but on the other
they reproduce stereotypical concepts and prejudices that
pollute the intercultural effectiveness of these texts.
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
3Photos from P.IN.O.K.I.O. activities in the London schools
One of the issues that preoccupied the research was the
“voice”/the opinion expressed by the narration; this is
because it is the “voice” of the dominant group, as these
books are created by the western cultural system in order to
be consumed within its borders. So, no matter how much
the narration’s voice tries to lead to empathy, the effective
process of sharing “an emotional response with another as
well as the ability to discriminate the other’s perspective
and role” (Feshbach 1975), it is fi nally captured in its own
vision of the world, it bears inevitably its codes, its sounds,
it reproduces, unconsciously, familiar stereotypical views.
This is because the literary construction of the “other” is
attempted, based on granted information coming from the
outer world but then transmitted to this one. This infor-
mation constitutes inexpressible theories and impressions,
typical prejudices and images, a result of social representa-
tions (Moscovici 1981: 133-135). It is about social know-
ledge, spontaneous and simple, but socially elaborated,
commonly accepted and widespread, where the “social
consciousness” is refl ected. The narrative thought and as a
consequence the voice talking about diversity, is structured
and organized, sometimes more sometimes less, by the so-
cial representations, which it regenerates and reproduces. It
is possible that the narrative thought disagrees with some
stereotypical symbolisms and prejudices and tries to reverse
the established ideas. This assumption, no matter how at-
tractive, amusing or even necessary it seems, often meets
with the argument of “the attraction that the stereotype
exerts on the writer” (Abatzopoulou, 1998: 162).
These books’ purpose is to promote the ideology of accepting
the other, of recognizing his right to be different, of appreci-
ating the value and the richness of every different culture. It
is not the assimilation of the “other” by the dominant team
that we aim at, but his acceptance and his incorporation
in the team. However, the terms “incorporation” and “as-
similation”, despite the fact that they describe two totally
different procedures and situations and, as a consequence,
two different and also confl icting ideologies, they are not
always mentioned with their exact notional content. As a
result, cultural convergence is suggested and cultural diver-
sity is underestimated.
There is also a signifi cant number of books that opt for
commenting diversity by adopting a different approach and
different narrative techniques. In these cases, diversity con-
stitutes an advantage from the very beginning. The “other”
has a positive self-concept as to his diversity. He wants to re-
veal and project it, but even then diversity becomes a target,
it is marked by the idea of being different. As a result, a one-
track way of thinking, a one-track schematic and simplifi ed
image of the comprehensive, complex and multicultural
reality of our days pours into the texts.
However, no one can doubt the contribution of these books
in the development of the intercultural idea; because they
give the chance, within a school environment, to open a
discussion and raise questions, on condition that they are
guided by a well informed teacher.
FOLK TALES AND OTHERNESS
Literature and children’s literature, just as other means,
constitute an appropriate opportunity to get to know each
other. The truth is that in order to know the “other” we
have to understand him fi rst. It is important that we under-
stand his cultural system as well. And “to understand other
cultures, we need to develop cross-cultural competence. By
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
4Photos from P.IN.O.K.I.O. activities in the London schools
reading multicultural literature, we expect to learn about
cultures different from our own and to change our perspec-
tives on them” (Cai 2002:130).
Folk tales of various civilizations, far from the Eurocentric
literary point of view, totally infl uenced by the western
civilization, even though their main topic is not some is-
sue of identity, can be said to constitute a part of authentic
multicultural children’s literature. This is because they have
the power to enforce the critical approach of cultural spe-
cifi cities and of respect towards difference. As Bruner points
out (1987: 81-96), those folk tales and stories, which serve
as guidelines of behaviour and thought in all civilizations,
are not simple moral stories that show right from wrong.
They transmit to children some truths having sociologi-
cal and anthropologic dimension. They also transmit the
message that some truths are common in every civiliza-
tion. Despite the different cultural structures that may be
registered in them, they have common collective images as
to the human being. Mingshui Cai proposes that “in the
classroom, we can put together texts sets about the same
universal themes” (such as family or friendship) in order to
“see connections between different cultures by identifying
the themes shared by the stories”. Cultural similarities can
be considered as a means of connection with other cultures.
But differences should be discussed as well. Because “besides
universal themes, there are themes of racial prejudice and
discrimination” on which our attention must be focused. It
is important to talk about these subjects (Cai 2002: 126).
When students participate actively in the procedure of na-
rration of folk tales from various, different civilizations,
sometimes as narrators or as auditors, they examine and
reexamine their own cultural system, their prejudices, they
spot cultural models, they “think more deeply about diver-
sity and their own relationship to the social construction of
identity” (Mello 2001).
Taking into consideration all the above mentioned, narra-
tion and especially re-narration of various folk tales and ex-
periences was adopted in the Intercultural Laboratory of the
European Project P.IN.O.K.I.O. (www.pinokioproject.eu)
as a basic practice, often with the signifi cant contribution
and cooperation of parents. It is important to mention that
students from various scientifi c fi elds (let us to refer Jerome
Bruner indicatively) often argue in favor of the opinion that
narration is therefore important both as content and as
method. It is a way to give information about an event and
it is also a method of thought, a vehicle of meaning mak-
ing, a method of interpretation of the event, which gener-
ates knowledge and feelings. It is a unique - and intrinsic to
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
5Photos from P.IN.O.K.I.O. activities in the London schools
human nature - way of thinking and arguing. The narrated
stories offer opportunities for creative activities in which
children will be invited to work together, to take initiatives,
to develop mechanisms to resolve problems, to complete a
variety of types of expression, to gain experience and man-
age those already existing, to understand the price of cer-
tain choices, to think about the causes of their preconcep-
tions, to enrich fi nally their knowledge data bank and their
knowledge of the internal and external world. Because the
skill in narrative construction and narrative understanding
is substantial and of decisive importance for the cohesion
of a culture, and is crucial to constructing our lives and a
‘place’ for ourselves in the possible world we will encounter,
and fi nd an identity within the culture in which we live and
grow up (Bruner 1999:40).
Written by Sofi a Gavriilidis,
Aristotle University of Thessaloniki
BIBLIOGRAPHY Abatzopoulou, F. (1998) Persecution of the “other”.
The image of Jewish in Literature, Issues of history and fi ction
(in Greek), Athens: Themelio.
Bruner, J. (51999). The Culture of Education, Havard
University Press.
Bruner, J. (1987). “The transactional self”. In: Bruner,
J. & H. Haste (eds). Making Sense. The child’s construction of
the world, London: Methuen & Co, 81-96.
Cai, M. (2002). Multicultural Literature for Children and
Young Adults: Refl ections on Critical Issues, Westport, Conn:
Greenwood Press.
Gavriilidis, S. & A. Karakitsios (2005).
“Rappresentazioni del ‘piccolo altro’nei romanzi per ragazzi
greci ed italiani”, Rassegna di Pedagogia, LXIII, 3-4,
Istituti Editoriali e Poligrafi ci Internazionali,
Pisa-Roma, 279-296.
Giannikopoulou, A. (2009). “Direct and Indirect
Ideological Messages within the Intercultural Illustrated
Book” (in Greek), Keimena, n.9,
http://keimena.ece.uth.gr/main/index.php?view=arti
cle&catid=53%3Atefxos9&id=144%3Ap7t9&option=c
om_content&Itemid=88
Feshback, N.D. (1975). “Empathy in children: Some
theoretical and empiracle considerations”,
The Counseling Psychologist, v 5, 25-30.
Kanatsouli, M. (2002). Ambiguities in Children’s Litera-
ture. Between greekness and multiculturality, (in Greek),
Athens: Sygxronoi Orizontes.
Mello, R. (2001). “The Power of Storytelling: How Oral
Narrative Infl uences Children’s Relationships in
Classrooms”, International Journal of Education & Arts,
v 2:1, http://www.ijea.org/v2n1/index.html
Moscovici, S. (1982). “The coming era of representa-
tions”. In Codol, J.P. & J.P. Leyens. Cognitive approaches to
social behavior, La Haye: M. Nijhoff, 115-150.
Tsilimeni, T. (2007). Picture book. Views and opinions,
(in Greek), Volos: University Press of Thessaly
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
6
CHILDREN’S STORIES IN LONDON SCHOOLSWHAT STORY WOULD YOU TELL A CHILD?AND HOW WOULD YOU TELL IT?
A limited survey that The Mosaic Art And Sound made at
the start of the P.IN.O.K.I.O. training in several primary
schools in London, found that children’s stories, folk and
fairy tales are not frequently used in daily teaching.
Although storytelling is part of a teacher’s way of transfer-
ring information and values, tales still vibrant in European
children’s literature are not taken into account when the
need for developing curricula throughout the school year
is demanding all efforts. However, teachers agree that more
creativity would help children to better understand and re-
tain the subjects they learn.
Children’ s stories offer a wealth of experience and educa-
tion. Trainers at The Mosaic Art And Sound adapted the
P.IN.O.K.I.O. Teacher Education Programme to a training
strategy that would allow teachers in the UK to experiment
and enjoy storytelling in the classroom to improve social
inclusion and specifi c competences such as sense of initia-
tive, learning to learn, communication in mother tongue,
cultural awareness and expression.
The teacher training, creative labs and intercultural work-
shops, developed with European added value within the
project, enabled teachers and children (and also parents)
to feel confi dent in exploring their own ability in the art
of storytelling and engaged children’s creativity in digital
achievements.
Children, inspired by the tales and by the activities initiated
by the project trainers and teachers, expressed their feelings,
thoughts and expectations through verbal communication,
questions, descriptions of imaginative situations, written
words, little dramatizations, sounds, body movements. They
shared and collected materials for common digital products.
Thus, the stories became part of a child’s life and could
resonate with the deep human values very often found in
children’s literature.
Children’s literature would serve the purpose of building
bridges of intercultural communication in classroom, a way
to appreciate cultural differences and similarities to eventu-
ally reach the universal meanings within a child’s tale.
The P.IN.O.K.I.O. piloting in the United Kingdom took
place in fi ve London schools that have a high number of ESL
(English as a Second Language) children and therefore with
a need to integrate the little citizens into a multicultural
environment.
Although the schools proved to be the ideal project’s target,
it was still required to fi nd out how the project activities
would fi t in with the curricula, since the workshops and the
following project’s activities/piloting would take place dur-
ing curricular hours.
Within the P.IN.O.K.I.O. contextualization, it clearly
emerged that the project, which involved targeted training
for teachers as well as creative engagement with children in
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
7
Photos from P.IN.O.K.I.O. activities in the London schools
the classroom, would feed directly into a number of aspects
of the National Curriculum.
Involving the use of storytelling, Literacy and technical/ICT
skills, the project aimed to foster social inclusion and other
key competences highlighted in the European Union educa-
tion programmes. The project’s activities in the classrooms
would leave behind a legacy of skills that could be used in
further learning across the curriculum.
Deborah Newbold, a trainer at The Mosaic Art And Sound,
a professional storyteller and senior practitioner for Shake-
speare’s Globe Theatre, in London and Teresa Dello Mo-
naco, music consultant at The Mosaic, designed a specifi c
example of practical work in the classroom that can be
found in P.IN.O.K.I.O. website http://www.pinokioproject.
eu/node/32
Evaluation showed that teachers:
• appreciated the project’s innovative socio-cultural aspects
and its way to foster social inclusion;
• were more aware of European Union values in education
(and key competences);
• were refl ecting on the necessity to acquire skills to
promote active and authentic collaborative learning pro-
cesses;
• aimed to use an integrated system of codes and languages
(text, images, audio, videos and animations) in their daily
teaching, as suggested;
• felt more confi dent to use storytelling techniques in the
classroom;
• felt more confi dent in the use of blog, e-book, voice re-
cording, movie. Two teachers had also acquired some
skills in more complex digital animations;
• would have liked more training;
• enjoyed their e-products and were happy to share theirs
and their children’s achievements within the school com-
munity.
P.IN.O.K.I.O. trainers, teachers and children carried out
several digital works that can be seen in P.IN.O.K.I.O. web-
site Blog.
The Intercultural workshops gave the possibility to interact
also with children’s parents. Several activities were devel-
oped. Storytelling by migrant mums and the game ‘Creative
Storytelling’ were the highlights.
At the fi nal party, everybody in the schools was pleased and
wishing for more P.IN.O.K.I.O. activities.
Written by Dr. Teresa Dello Monaco, The Mosaic Art And
Sound.
newsletterN°1 – FEBRUARY 2010P.IN.O.K.I.O.Pupils for INnOvation as a Key to Intercultural and social inclusiOn
8Photos from P.IN.O.K.I.O. activities in the London schools
www.pinokioproject.eu
Lifelong Learning Programme
This project has been funded with support from the European Commission. This publication refl ects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.