Narayaneeyam english canto 086

13
You can view video with audio of this slide set at https://www.youtube.com/watch?v=3j- pCAohroc

Transcript of Narayaneeyam english canto 086

Page 1: Narayaneeyam english canto 086

You can view video with audio of this slide set athttps://www.youtube.com/watch?v=3j-pCAohroc

Page 2: Narayaneeyam english canto 086
Page 3: Narayaneeyam english canto 086

saalvO bhaiShmii vivaahe yadubalavijitaH chandrachuuDaadvimaanaMvindan saubhaM samaayii tvayi vasati kuruumstvatpuriimabhyabhaankshiit |pradyumnastaM nirundhannikhilayadubhaTairnyagrahiidugra viiryaMtasyaamaatyaM dyumantaM vyajani cha samaraH saptavimshatyahaantam ||

During Thy sojourn in Indraprastha, Thy city, Dwaraka, was invaded by Salva, whoafter tasting defeat by the Yadava army during the wedding of Rukmini, had obtainedfrom Lord Siva, an aerial vehicle by name Saubha, and was also endowed withmagical powers. Pradyumna, with the entire Yadava army, repelled the attack and, inthe ensuing battle that lasted for 27 days, killed his (Salva's) powerful minister,Dyuman.

Page 4: Narayaneeyam english canto 086

taavattvaM raamashaalii tvaritamupagataH khaNDita praayasainyaMsaubheshaM taM nyarundhaaH sa cha kila gadayaashaarngamabhramshayatte |maayaataataM vyahimsiidapi tava puratastattvayaapi kshaNaardhaMnaaj~naayiityaahureke tadidamavamataM vyaasa eva nyaShedhiit ||

Returning quickly to Dwaraka along with Balarama, Thou didst join battle with Salva. Inthat battle, when Salva knocked down Thy bow, Sarnga, with his mace, and, further,staged an illusive killing of Thy father, by killing a likeness of his, created by hismagical powers, it is held by some that Thou wert, for a monment, taken aback; but,Sage Vyasa, has refuted this canard.

Page 5: Narayaneeyam english canto 086

kshiptvaa saubhaM gadaa chuurNitamudakanidhau mankshu saalve(a)pi chakreNOtkR^itte dantavaktraH prasabhamabhipatannabhyamunchadgadaaM te |kaumOdakyaa hatO(a)saavapi sukR^itanidhishchaidyavat praapadaikyaMsarveShaameSha puurvaM tvayi dhR^ita manasaaM mOkshaNaarthO(a)vataaraH ||

When, after pulverising the aerial vehicle, Saubha, with Thy mace and consigning thepieces to the sea, Thou didst quickly behead Salva with Thy disc, Dantavaktra attackedThee by hitting Thee violently with his mace. Then, Thou didst, with Thy mace, kill himtoo, that repository of good deeds, and like Sisupala, he too attained union with Thee.The purpose of this incarnation of Thine as Krishna was the final deliverance of allthose whose minds were set on Thee for long.

Page 6: Narayaneeyam english canto 086

tvayyaayaate(a)tha jaate kila kurusadasi dyuutake sanyataayaaHkrandantyaa yaaj~nasenyaaH sakaruNamakR^ithaashchelamaalaamanantaam |annaanta praapta sharvaamshaja muni chakita draupadii chintitO(a)thapraaptaH shaakaannamashnan munigaNamakR^ithaastR^iptimantaM vanaante ||

During Thy absence, (when Thou wert away in Dwaraka), a fraudulent game of dicetook place in the Kaurava court, to which Draupadi was dragged by her tresses,weeping and wailing loudly. Then, Thou didst, out of great compassion, endow her withan endless garment (to foil her disrobing by Dussasana). Again, when Draupadi,finding herself in a predicament of being unable to provide food to Sage Durvasa (apart incarnation of Siva) who had arrived when the food had been exhausted, andfearing his curse, prayed to Thee for succour, Thou didst promptly reach her side and,by eating a bit of leaf left in the cooking vessel, assuage the hunger of Durvasa and thesages accompanying him.

Page 7: Narayaneeyam english canto 086

yuddhOdyOge(a)tha mantre milati sati vR^itaH phalgunena tvamekaHkauravye dattasainyaH karipuramagamO dautyakR^it paaNDavaartham |bhiiShmadrONaadi maanye tava khalu vachane dhikkR^ite kauraveNavyaavR^iNvan vishvaruupaM muni sadasi puriiM kshObhayitvaagatO(a)bhuuH ||

Soon after, when consultations and preparations for the impending war were underway, granting Arjuna's prayer for Thy assistance, Thou didst entrust the Yadava armyto Duryodhana, and decide to steer Arjuna's chariot without Thyself taking up arms.When, on Thy peace mission on behalf of the Pandavas to Hastinapura, Thy wordswere listened to with respect by Bhishma, Drona and others, but were spurned byDuryodhana, Thou didst reveal Thy Cosmic Form in that assembly of sages, and, thus,shaking the whole city, return to the Pandavas.

Page 8: Narayaneeyam english canto 086

jiShNOstvaM kR^iShNa suutaH khalu samaramukhe bandhughaate dayaaluMkhinnaM taM viikshya viiraM kimidamayi sakhe nitya ekOyamaatmaa |kO vadhyaH kO(a)tra hantaa tadiha vadhabhiyaM prOjjhya mayyarpitaatmaadharmyaM yuddhaM chareti prakR^itimanayathaa darshayan vishvaruupam ||

Then, O Krishna, in the capacity of Arjuna's charioteer, seeing that warrior griefstrickenand dejected at the prospect of having to kill all these relations in theimpending war, Thou didst impart to him the knowledge of the Ultimate Reality orTruth, in these words: "O friend, what are you grieving for ? This Soul is Eternal, Onewithout a Second; it has neither birth nor death. That being the Reality, who is theslayer and who is the slain ? Hence, abandoning the notion of your killing yourrelations, and with your mind totally dedicated to me, get up and fight this righteous warand do your duty as a Kshatriya." Thou didst, then, reveal to him Thy Cosmic Form,and thereby restored his equipoise.

Page 9: Narayaneeyam english canto 086

bhaktOttamsetha bhiiShme tava dharaNi bharakshepa kR^ityaikasaktenityaM nityaM vibhindatyayutasamadhikaM praaptasaade cha paarthe |nishshastratvapratij~naaM vijahadarivaraM dhaarayan krOdhashaaliivaadhaavanpraa~njaliM taM natashirasamathO viikshya mOdaadapaagaaH ||

When Bhishma, the foremost of Thy devotees, who was also desirous of executing Thymission of mitigating the burden (of evil and injustice) on this earth, was killing morethan 10,000 soldiers day by day, and when Arjuna had also become exhausted by theferocity of the fighting, Thou didst charge towards Bhishma with Thy Sudarshana discin hand, as if enraged, and at the sight of Bhishma standing with his head bowed andpalms folded in submission to Thee, Thou didst withdraw in great joy. Thy happinesswas due to the fact that, even though Thy vow (not to take up arms in the war betweenthe Pandavas and Kauravas) was broken, Thou didst fulfil Thy devotee's resolution thathe would compel Thee to break Thy vow.

Page 10: Narayaneeyam english canto 086

yuddhe drONasya hasti sthiraraNa bhagadatteritaM vaiShNavaastraMvakshasyaadhatta chakrasthagita ravi mahaaH praardayat sindhuraajam |naagaastre karNamukte kshitimavanamayan kevalaM kR^ittamauliMtatre tatraapi paarthaM kimiva nahi bhavaan paaNDavaanaamakaarShiit ||

In the battle with Drona, Thou didst receive on Thy chest, the Narayana missiledischarged by Bhagadatta (son of Narakasura, who was fighting on the Kaurava's sidefirmly seated on the only four-tusked elephant that was allowed to remain with him inThy battle against Narakasura) and thereby didst save Arjuna. By masking the sun'srays with Thy disc (before sunset) Thou didst create the opportunity for Arjuna to killJayadratha (and, thereby, fulfil his vow). Again, when the Naga (serpent) missile,discharged by Karna, was speeding towards Arjuna's head, Thou didst save Arjuna bypressing down with Thy foot Arjuna's chariot, whereby Arjuna's head was loweredbelow the path of the missile, which merely broke Arjuna's crown, and his head was leftunharmed. What, indeed, hast Thou not done for the Pandavas ?

Page 11: Narayaneeyam english canto 086

yuddhaadau tiirthagaamii sa khalu haladharO naimisha kshetramR^ichChanapratyutthaayi suutakshaya kR^idatha sutaM tatpade kalpayitvaa |yaj~naghnaM valkalaM parvaNi paridalayan snaatatiirthO raNaantesampraaptO bhiimaduryOdhana raNamashamaM viikshya yaataH puriiM te ||

Balarama, who had left on a pilgrimage at the commencement of the hostilities, visitedthe holy place of Naimisaranya, and, after killing a bard, (Suta) for failing to rise on hisapproach and show due respect to him, and installing his son in his place, he alsokilled the demon, Valkala, who used to hinder sacrifices every full moon and new moonday. After completing his pilgrimage, Balarama arrived in Kurukshetra towards the endof the war. The fight between Bhima and Duryodhana showing no signs of an earlyend, he repaired to Thy city, Dwaraka.

Page 12: Narayaneeyam english canto 086

samsupta draupadeya kshapaNa hata dhiyaM drauNimetya tvaduktyaatanmuktaM braahmamastraM samahR^ita vijayO mauliratnaM cha jahre |uchChityai paaNDavaanaaM punarapi cha vishatyuttaraa garbhamastrerakshannanguShThamaatraH kila jaThara magaashchakrapaaNirvibhO tvam ||

Confronting the wicked Aswatthama, who appeared to have lost his reason, because ofthe enormity of his dastardly act of massacre of Draupadi's sons when they wereasleep, Arjuna, in obedience to Thy command, checked and neutralised theBrahmastra discharged by Aswatthama, and, further, scooped out from his head, thejewel (with which he was born). When the powerful missile again discharged byAswatthama, with the object of exterminating the Pandava clan, approached Uttara(who was carrying Abhimanyu's child in her womb), Thou didst, with discus in hand,enter the womb of Uttara, assuming the size of a thumb, and protect the foetus.

Page 13: Narayaneeyam english canto 086

dharmaughaM dharmasuunOrabhidadha dakhilaM ChandamR^ityuH sa bhiiShmaHtvaaM pashyan bhaktibhuumnaiva hi sapadi yayau niShkala brahmabhuuyam |sanyaajyaathaashvamedhaisitrabhiratimahitair- dharmajaM puurNakaamaMsampraaptO dvaarakaaM tvaM pavanapurapate paahi maaM sarva rOgaat ||

Bhishma (who had been vested by his father, Santanu with the power to choose themoment of his death) instructed Yudhishtira in all the Dharmas (virtues, duties, etc)from his bed of arrows. Then, on beholding Thee before him, that great devotee ofThine attained the state of identity with the Supreme Brahman, through the intensity ofhis devotion to Thee. Thereafter, Thou didst cause Yudhishtira to perform three veryexalted Aswamedha sacrifices, without any desire to reap the fruits thereof. Thou didst,then, return to Dwaraka. O Lord of Guruvayur, may Thou save me from all myailments.