Nagarjuna - Mahayanavimsaka

download Nagarjuna - Mahayanavimsaka

of 6

Transcript of Nagarjuna - Mahayanavimsaka

  • 7/29/2019 Nagarjuna - Mahayanavimsaka

    1/6

    Mahayanavimsaka, of Nagarjuna

    Mahayanavimsaka, de Nagarjuna

    Adoration to the Three Treasures

    Adoracin a los Tres Tesoros

    1

    I make my obeisance to the Buddha who is wise, free from allattachment, and whose powers are beyond conception, and who haskindly taught the truth which cannot be expressed by words.

    Me inclino ante el Buda, quien es sabio, libre de todo aferramiento, ycuyos poderes estn allende la conceptuacin, y quien ha enseZadogenerosamente la Verdad, que las palabras no pueden expresar.

    2

    In the transcendental truth there is no origination (utpada), and infact, there is no destruction (nirodha). The Buddha is like the sky(which has neither origination nor cessation), and the beings are likehim, and therefore they are of the same nature.

    En la Verdad trascendental, no hay originacin, ni, de hecho,destruccin. El Buda es como el Cielo (el cual no tiene originacin nicesacin), y los seres son como l, y, por tanto, son de la mismanaturaleza.

    3

    There is no birth either on this or the other side (of the world). Acompound thing (samskrta) originates from its conditions. Thereforeit is sunya by its nature. This fact comes into the range of knowledgeof an omniscient one.

    No hay nacimiento en este lado o el otro (del mundo). Una cosa

    compuesta se origina de sus condiciones. Por tanto, est, por supropia naturaleza, vaca. Este hecho entra en el mbito de unomnisciente.

    4

    All things by nature are regarded as reflections. They are pure andnaturally quiescent, devoid of any duality, equal, and remain alwaysand in all circumstances in the same way (tathata).

    Por naturaleza, todas las cosas se consideran reflejos. Son puras y

    quedas, desprovistas de cualquier dualidad, iguales, y permanecen,siempre y en todas las circunstancias, del mismo modo.

  • 7/29/2019 Nagarjuna - Mahayanavimsaka

    2/6

    5

    In fact, worldings attribute atman to what is not atman, and in thesame way they imagine happiness, misery, indifference, passions andliberation.

    De hecho, los mundanos atribuyen ipseidad a lo que no esipseidad, y, del mismo modo, imaginan la felicidad, la indiferencia,las pasiones y la liberacin.

    6 - 7

    Birth in the six realms of existence in the world, highest happiness inthe heaven, great pain in the hell,--these do not come within theperview of truth (i.e. cannot be accepted as true); nor do the notionsthat unmeritorious actions lead to the extreme misery, old age,disease, and death, and meritorious actions surely bring about goodresults.

    It is owing to false notions that beings are consumed by fire ofpassions even as a forest is burnt by forest conflagration andfall into the hells, etc.As illusion prevails so do beings make their appearance. Theworld is illusory and it exists only on account of its cause andconditions.

    El nacimiento en los seis reinos de la existencia en el mundo, lamxima felicidad en el Cielo, el mayor dolor en el Infierno, estascosas no caben en la sinopsis de la Verdad (i.e., no pueden aceptarsecomo verdaderas); ni tampoco nociones de acciones de demritoconducent es a extrema miseria, vejez, enfermedad y muerte, ni deacciones meritorias que, seguramente, produzcan buenos resultados.

    Se debe a las falsas nociones que el fuego de las pasionesconsuma a los seres, tal como el incendio forestal quema unbosque y cae en los Infiernos, etc.

    Como la ilusin prevalece, as, pues, los seres hacen suaparicin. El mundo es ilusorio y existen slo a causa de suscausas y condiciones.

    8

    As a painter is frightened by the terrible figure of a Yaksa which hehimself has drawn, so is a fool frightened in the world (by his ownfalse notions).

  • 7/29/2019 Nagarjuna - Mahayanavimsaka

    3/6

    Como un pintor se aterroriza por la terrible figura de un Yaksa que lmismo ha dibujado, as un tonto se aterroriza, en el mundo, (a causade sus propias falsas nociones).

    9Even as a fool going himself to a quagmire is drowned therein, so arebeings drowned in the quagmire of false notions and are unable tocome out thereof.

    Tal como un tonto que se va a un pantano se ahoga ah, as los seresse ahogan en el pantano de las falsas nociones y son incapaces desalir de ah.

    10The feeling of misery is experienced by imagining a thing where infact it has no existence. Beings are tortured by the poison of falsenotions regarding the object and its knowledge.

    El sentimiento de miseria se experimenta al imaginar una cosadonde, de hecho, se carece de existencia. El veneno de las falsasnociones acerca del objeto y su conocimiento tortura a los seres.

    11Seeing these helpless beings with a compassionate heart one shouldperform the practices of the highest knowledge (bodhicarya) for thebenefit of them.

    Viendo a estos seres indefensos, se debera realizar, con un corazncompasivo, las prcticas del mximo conocimiento en beneficio deellos.

    12

    Having acquired requisites thereby and getting unsurpassable Bodhione should become a Buddha, the friend of the world, being freedfrom the bondage of false notions.

    Habiendo adquirido, por este medio, los requisitos y alcanzando lainsuperable Iluminacin, se debera convertir en un Buda, el amigodel mundo, quien est emancipado de las falsas nociones.

  • 7/29/2019 Nagarjuna - Mahayanavimsaka

    4/6

    13

    He who realizes the transcendental truth knowing thePratityasamutpada (or the manifestation of entities depending ontheir causes and conditions), knows the world to be sunya anddevoid of beginning, middle or end.

    Quien se da cuenta de la Verdad trascendental, conociendo elSurgimiento Condicionado (o la manifestacin de las entidades,dependientes de sus causas o condiciones), conoce que el mundoest vacoy carente de principio, medio y fin.

    14

    The Samsara and Nirvana are mere appearances; the truth isstainless, changeless, and quiescent from the beginning andillumined.

    Samsara y Nirvana son meras apariencias; la Verdad esinmaculada, inmutable, y quieta desde el principio e iluminada.

    15

    The object of knowledge in dream is not seen when one awakes.Similarly the world disappears to him who is awakened from thedarkness of ignorance.

    The creation of illusion is nothing but illusion. When everythingis compound there is nothing which can be regarded as a realthing. Such is the nature of all things.

    El objeto del conocimiento en sueZos no se ve cuando se despierta.Semejantemente, el mundo desaparece cuando se despierta de laoscuridad de la ignorancia.

    La creacin de ilusin no es nada ms que ilusin. Cuandotodas las cosas estn compuestas, no hay nada que puedaconsiderarse como una cosa real. Tal es la naturaleza de lascosas.

    16

    One having origination (jati) does not originate himself. Origination isa false conception of the people. Such conceptions and (conceived)beings, these two are not reasonable.

  • 7/29/2019 Nagarjuna - Mahayanavimsaka

    5/6

    El que tiene originacin no se origina a s mismo. La originacin esuna falsa conceptuacin de la gente. Tales conceptuaciones y seres(conceptuados), estos dos no son razonables.

    17All this is nothing but mind (citta) and exists just like an illusion.Hence originate good and evil actions and from them good and evilbirth.

    Todo esto no es ms que mente y existe slo como una ilusin. Deah, se originan buenas y malas acciones y, de stas, buen y malnacimiento.

    18

    When the wheel of the mind is suppressed, all things are suppressed.Therefore all things are devoid ofatman (independent nature), andconsequently they are pure.

    Cuando la rueda de la mente se suprime, todas las cosas sesuprimen. Por tanto, todas las cosas estn carentes de ipseidad(naturaleza independiente), y, consecuentemente, son puras.

    19

    It is due to thinking the things which have no independent nature as

    eternal, atman, and pleasant that this ocean of existence (bhava)appears to one who is enveloped by the darkness of attachment andignorance.

    Para quien est envuelto en la oscuridad del aferramiento y laignorancia, este ocano de la existencia aparece placentero, debido aque piensa las cosas, que carecen de naturaleza independiente, comoeternas (ipseidades).

    20

    Who can reach the other side of the great ocean ofSamsara which isfull of water of false notions without getting into the great vehicle(i.e., Mahayana) ?

    How can these false notions arise in a man who thoroughlyknows this world which has originated from ignorance?

    Quin puede alcanzar, sin abordar el Gran Vehculo (i.e., elMahayana), la otra orilla del gran ocano del Samsara, que estrepleto del agua de las falsas nociones?

  • 7/29/2019 Nagarjuna - Mahayanavimsaka

    6/6

    Here ends the Mahayanavimsaka of Acarya Nagarjuna.

    Aqu se acaba el Mahayanavimsaka de Acarya Nagarjuna.1

    Edited by Vidhusekhara Bhattacharya

    1931 Visvabharati Bookshop, Calcutta

    Editado por Vidhusekhara Bhattacharya

    Traducido al espaZol por Rubn Soto Rivera

    Friday, September 12, 2003

    http://www.uprh.edu/~rsoto/#_edn1http://www.uprh.edu/~rsoto/#_edn1