Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

27
FREE! September • October 2011 Vol 23, No 5 Septembre • Octobre 2011 GRATUIT ! Poste-Publication Convention No 40009235, Adresse de retour : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 l Publication Mail Agreement No 40009235, Return Address : 753, Ste-Hélène, Longueuil, QC J4K 3R5 Antoine Dufour GUITARS & AMPS GUITARES ET AMPLIS

description

Cover: Antoine Dufour / Theme: Guitars & Amps

Transcript of Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

Page 1: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

FREE! September • October 2011 Vol 23, No 5 Septembre • Octobre 2011 GRATUIT !

Pos

te-P

ublic

atio

n C

onve

ntio

n N

o 40

0092

35,

Adr

esse

de

reto

ur :

753,

Ste

-Hél

ène,

Lon

gueu

il, Q

C

J4K

3R

5 l P

ublic

atio

n M

ail A

gree

men

t N

o 40

0092

35,

Ret

urn

Add

ress

: 7

53,

Ste

-Hél

ène,

Lon

gueu

il, Q

C

J4K

3R

5

Antoine Dufour Guitars & ampsGuitares et amplis

Page 2: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

Pleine | Double Page.indd 1 8/29/11 4:29:28 PM

Page 3: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

2011SEPTEMBER-OCTOBER SEPTEMBRE-OCTOBRE

8Cover /

Antoine Dufour by/par Alex Cattaneo

En couverture

Volume 23, No 5September-October / septembre-octobre 2011

Editor in Chief / Rédactrice en chefSofi Gamache (450) 674-1114 / [email protected]

Editorial Assistant / Assistante à la rédactionTara Wittet Manko

Contributing Writers / JournalistesRalph Angelillo, Alex Cattaneo, Graham Collins, Sofi Gamache, Caleb Stull

Translation / TraductionJim Angelillo, Nadine Brabant, Geneviève Hébert

Cover Photo / Photo couvert Stéphane Daoust www.stephanedaoust.ca

Distribution(866/450) 677-1364 / [email protected]

Advertising / PublicitéRalph Angelillo (Founder/fondateur 1989)(888/450) 928-1726 / [email protected] Publisher / ÉditeurSerge Gamache (866) 834-4257 / (450) 651-4257 [email protected]

Printer / ImprimeurSolisco

© Copyright 2011

Advertiser Information Request Form /Demande d’information des produits annoncéswww.muziketc.ca/coupon_v23n5.aspx

Muzik Etc / Drums Etc is published 6 times per year and distributed across Canada, in music retail stores, music schools, etc. This issue: 19 500 copies in 414 distribution points (circulation certified by Canada Post).

Publication Mail Agreement No 40009235 / Poste-Publication Convention No 40009235Return Address / Adresse de retour : MUZIK ETC / DRUMS ETC753 rue Ste-Hélène, Longueuil (QC) J4K 3R5 CanadaFax : (450) 670-8683

Muzik Etc / Drums Etc est publié 6 fois l’an, et est distribué partout au Canada dans les écoles de musique, chez les détaillants de musique, etc. Ce numéro : 19 500 copies dans 414 points de distri-bution (circulation certifiée par Postes Canada).

muzik etc 3www.muziketc.ca

18DossierGuitars, Amps & Accessories / Guitares, amplis et accessoires

16 Modular Synths for DAWs IV / Les synthés modulaires pour stations audionumériques IV

by/par Graham Collins

25 DVD : Alan Parsons’ “The Art and Science of Sound Recording”

by/par Graham Collins

4 Edito + Agenda

6 Did you know? / Saviez-vous que… ?

by/par Ralph Angelillo

14 A Beginner’s Guide to Media Dieting / Petit guide pour réduire votre consommation des médias

by/par Caleb Stull

Page 4: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

IMSTA FESTA 2011International Music Software Trade AssociationNew York, NYSeptember 24 / 24 septembre(416) 500-2373www.imsta.org

CELTIC COLOURS INTERNATIONAL FESTIVALCape Breton, NSOctober 7-15 / 7 au 12 octobre 2011(902) 562-6700www.celtic-colours.com

MONTRÉAL DRUM FEST 201119th year / 19e annéeMontréal, QC October 22-23 / 22-23 octobre 20111-888-928-1726info@canada.messefrankfurt.comwww.musikmesse.com

SALON DE LA MUSIQUE INDÉPENDANTE DE MONTRÉALMontréal, QCNovember 12-13 / 12-13 novembre 2011salondelamusique.ca

NAMM SHOW 2012Anaheim, CAJanuary 19-22 / 19 au 22 janvier 2012www.namm.org

SALON DE LA MUSIQUE INDÉPENDANTE DE QUÉBECQuébec, QCFebruary 12-15 / 12 au 15 février 2012salondelamusique.ca

LA BOURSE RIDEAU 201225e editionQuébec, QCFebruary 12-16 / 12 au 16 février, 2012www.rideau-inc.qc.ca

AG

EN

DA

mu

zik

ET

C

ÉD

ITO

EDITO

C

ette année, j’ai entendu plus d’histoires d’horreur venant de musiciens que dans les dix dernières années. OK, les cinq

dernières. La décennie qui vient de se terminer en a été une difficile.

Comme si le métier de musicien n’était pas assez intense ; travailler jusqu’aux petites heures du, les tournées qui durent des mois, la restauration rapide pas toujours santé, l’accès à tout ce qui est illicite et le trop peu de contact avec les êtres chers, etc. Il faut qu’il y ait, en plus, des tonnes d’autres choses qui peu-vent nuire à votre carrière et à votre équipement.

Les histoires d’horreur auxquelles je fais référence incluent un camion rempli d’équipement qui s’envole en fumée pendant la nuit, un autre qui disparaît aux mains d’un inconnu pour ne plus jamais être revu, des entrées par effraction dans des locaux de répétition débordants d’équipement irremplaçable, des scènes extérieures qui s’effondrent durant des tempêtes exceptionnelles (bien qu’annoncées), des courts-circuits, des instal-lations électriques douteuses, des câbles non mis à terre qui causent des ravages, détruisant tout ce qui est électronique et/ou ruinant des enregistrements. Et je ne fais qu’effleurer la surface. Si vous saviez les his-toires que j’entends !

Croyez-moi, il est certainement avantageux d’assurer votre équipement. Une seule des his-toires d’horreur relatées dans le paragraphe précé-dent pourrait vous en convaincre. Et si vous êtes déjà assuré, je vous conseille de vérifier si votre police couvre les « catastrophes naturelles » ou les « cas fortuits ». Les catastrophes peuvent se présenter n’importe quand et prendre diverses formes et peut ainsi entraîner des pertes de centaines, voire de mil-liers de dollars. Vous serez alors contents d’avoir pris les précautions nécessaires.

La musique est votre vie. Protégez-la.

Sofi Gamache

I

n the past year, I’ve heard more horror stor-ies regarding musicians and their gear than in the last ten years combined. Ok, maybe

five years, it’s been a rough decade. As if the job of a musician wasn’t hard enough

– working until the wee hours of the morning, being on the road for months on end, eating crap food, all too easy access to anything illicit, little contact with loved ones for long periods of time – a ton of other factors can be hazardous to you and your gear.

Horror stories include trucks full of gear going up in smoke in the middle of the night, or driven off by persons unknown, never to be seen again; forced entry into rehearsal spaces brimming with irreplaceable gear; outdoor stages collapsing dur-ing freak, although predictable, summer storms; short circuits, bad wiring, ungrounded plugs wreak-ing havoc, destroying electronics, and/or ruining recordings. And this is just skimming the surface. Oh the stories I’ve heard.

You might want to look into insurance for your gear because trust me, it’s well worth it. Just read over a few of the horror stories mentioned above if you need more proof. And if you’re already insured, I’d advise you to investigate updating your coverage in case of “natural disaster” or an “act of god”. Dis-aster can strike at any time and in many, many dif-ferent ways costing you hundreds, even thousands, of dollars. You’ll be thankful you were prepared.

Music is your business, protect it.

THE HAzArDS Of BEIng

A MUSICIAn

LES DAngErS qUI gUETTEnT

LES MUSICIEnS

4 muzik etc

Page 5: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

or the music you makeF

PRS_SE_Mahoney_Ad_062011.indd 1 8/11/11 11:02 AM

or the music you makeF or the music you makeF or the music you makeF or the music you make

PRS_SE_Mahoney_Ad_062011.indd 1 8/11/11 11:02 AMPleine | Double Page.indd 1 8/29/11 4:31:34 PM

Page 6: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

EN

TE

ENTêTE

6 muzik etc

SA

vIE

z-v

Ou

S Q

uE

… ?

DID YOu kNOw?

LUCKY UKE SETS A nEw wOrLD rECOrDOn July 29, 2011, the band Lucky Uke broke a world record at the Just for Laughs festival in Montreal. During the 45 minute show, 1288 people gath-ered to play ukulele, beating the previous world record for the largest gath-ering of performing ukulele players. Band leader Matt Laurent described the event as “fantastic, the event of a lifetime!” The event was sponsored by Coast Music, Mahalo, and Steve’s Music Store.

LE grOUPE LUCKY UKE EnrEgISTrE Un nOUVEAU rECOrD MOnDIALLe 29 juillet 2011, le groupe Lucky Uke a battu un record du monde au festival Juste pour rire à Montréal. Pendant le spectacle de 45 minu-tes, 1 288 personnes se sont rassemblées pour jouer de l’ukulélé, battant le précédent record mondial pour le plus grand rassemblement de joueurs d’ukulélé. Le chef du groupe Matt Laurent a décrit l’évènement comme « fantastique, un évènement unique dans une vie ! » Ce rassemblement a été parrainé par Coast Music, Mahalo, et Steve’s Music Store.

nEw CD frOM MOnTrEAL gUITArIST AnD COMPOSEr ÉrIC LEMIEUxLast May, Montreal guitarist and composer Éric Lemieux launched his new CD, Three Suites for Guitar. Each of the three suites is permeated with sharp contrasts, while the compon-ent pieces encompass numerous mood and tempo changes. Éric describes his work as, “the embodiment of all that transpired through my musical quest, these pieces make up my state-ment for the guitar.” Éric Lemieux currently teaches music and works on creative endeavours in the Montreal area.

Un nOUVEAU CD POUr LE gUITArISTE ET COMPOSITEUr MOnTrÉALAIS ÉrIC LEMIEUxEn mai dernier, le guitariste et compositeur montréalais Éric Lemieux a lancé son nouveau CD, Three Suites for Guitar. Chacune des trois suites est imprégnée de contrastes nets, tandis que les morceaux composés regroupent de nombreux changements de dispositions et de tempo. Éric décrit son travail comme étant « l’incarnation de tout ce qui est apparu dans ma recherche musicale, ces pièces constituent mon compte-rendu sur la guitare. »

En ce moment, Éric Lemieux enseigne la musique et travaille sur les efforts créatifs dans la région de Montréal.

ww

w.c

enta

urre

cord

s.co

m

nUnO BETTEnCOUrT VISITS JAM InDUSTrIESLast June, JAM Industries welcomed nuno Bettencourt to their facility. Touring with rihanna, nuno was in Montreal for a two day concert over the grand Prix weekend. He took part in a tour of the facility and greeted an eager audience of staff members. nuno also signed a selection of his signature nuno Bettencourt Amplifiers, manufactured by randall.

nUnO BETTEnCOUrT VISITE LES InDUSTrIES JAMEn juin dernier, les Industries JAM accueillaient nuno Bettencourt à leur établissement. En tournée avec rihanna, nuno était à Montréal pour un concert de deux jours pour le week-end du grand Prix. Il a fait une visite des lieux et a salué un public enthousiaste composé de membres du personnel. nuno a également signé une sélection d’ampli-ficateurs signature nuno Bettencourt fabriqués par randall.

Page 7: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

CAnADIAn MUSIC InDUSTrY ICOn DIES AT 65On July 4, 2011, richard gendreau passed away. Known for his generosity and passion, richard gendreau had just celebrated 45 years in the music industry, mostly at the helm of richard Musique in québec City.

from the team at Muzik Etc./Drums Etc. magazine, we salute richard – the man who always took time to chat with customers and friends, greeting all with his heartfelt smile.

The photo shows richard gendreau and his wife, Odette. n

UnE LÉgEnDE DE L’InDUSTrIE DE LA MUSIqUE CAnADIEnnE S’ÉTEInT à L’âgE DE 65 AnSLe 4 juillet 2011, richard gendreau est décédé. Connu pour sa générosi-té et sa passion, richard gendreau venait de célébrer 45 ans dans l’indus-trie musicale, principalement à la présidence de Richard Musique dans la ville de québec.

De la part de l’équipe du magazine Muzik Etc. /Drums Etc., nous saluons richard—l’homme qui a toujours pris le temps de discuter avec les clients et amis, saluant tous avec son sourire sincère.

La photo présente richard accompagné de son épouse Odette. n

LA SOCIÉTÉ DE gUITArE CLAUDE McKInnOn CELEBrATES 30 YEArSOn April 17, the Société de guitare Claude McKinnon celebrated its 30th anniversary under the direction of quebec City guitarist Claude McKinnon and arranger/director gilles Ouellet. v In front of a sold-out audience, classic guitar performers and a string orchestra of 13 musicians played a variety of popular pieces from composers including J. Krieger, A. Vivaldi, and f. werthmuller, as well as some of Claude McKinnon’s com-positions. Congratulations, Claude, for your determination, perseverance, and passion for musical education during the last 30 years.

LA SOCIÉTÉ DE gUITArE CLAUDE McKInnOn CÉLèBrE SOn 30e AnnIVErSAIrELe 17 avril, La Société de guitare Claude McKinnon célébrait son 30e anniver-saire sous la direction du guitariste de québec Claude McKinnon et l’arrangeur/réalisateur gilles Ouellet. Devant une salle comble, les interprètes de guitare clas-sique et un orchestre à cordes de 13 musiciens ont joué une variété de morceaux populaires de compositeurs tels que J. Krieger, A. Vivaldi, et f. werthmuller, ainsi que certaines des compositions de Claude McKinnon. félicitations, Claude, pour ta détermination, ta persévérance, et ta passion pour l’éducation musicale au cours des 30 dernières années.

muzik etc 77

ERRATUM

There was an error in section 1.3 of the Annual Musician’s Guide 2011-2012 (p15): Trebas Institute appears twice in the Québec region but the second is in fact Recording Arts Canada (as the coordinates indicate, the error is in the title).

Il y avait une erreur dans la section 1.3 de l’Annuaire du musicien 2011-2012 (p15): Institut Trébas apparaît deux fois dans la région du Québec mais le deuxième est en réalité L’Institut d’enregistrement du Canada (tel qu’on peut lire dans les coordonnées, il n’y a que le titre qui est erroné).

Pos

te-P

ublic

atio

n C

onve

ntio

n N

o 40

0092

35, A

dres

se d

e re

tour

: 75

3, S

te-H

élèn

e, L

ongu

euil,

QC

J4

K 3

R5

Pub

licat

ion

Mai

l Agr

eem

ent

No

4000

9235

, R

etur

n A

ddre

ss :

753

, Ste

-Hél

ène,

Lon

gueu

il, Q

C

J4K

3R

5

Over 3,800 listings to fill your musical needs!Over 3,800 listings to fill your musical needs!Plus de 3 800 inscriptions pour combler vos besoins musicaux !

SPECIAL ISSUE / NUMÉRO SPÉCIALJuly-August 2011 / Juillet-Août 2011 • Vol 23, No 4

Free! / Gratuit !

2011-2012The Annual Musician’s Guide

L’Annuaire du Musicien

societedeguitareclaudemckinnon.com/joomla/fr

Page 8: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

8 muzik etc

By / Par : Alex CattaneoTranslation: Jim AngelilloPhotos: Stéphane Daoust ANTOINEw

alking in the footsteps of great acoustic guitarists like Leo Kottke, Michael Hedges, and

Don Ross, Antoine Dufour pushes back the limits of the acoustic guitar by creating musical pieces that combine complex technique and supernatural beauty. Known the world over thanks to his YouTube video performances, the l’Épiphanie, Québec native now boasts legions of fans that admire his virtuosity and reproduce his pieces. He spoke with us about his music and career.

Muzik Etc: On Sound Pictures, your fifth and most recent album, you revisit several previously recorded compositions. What motivated you to do this?

Antoine Dufour: In the beginning, the project was meant to be an EP. I had written only one new piece since Convergences. While looking through past recordings, I found two concert versions of “Spiritual Groove” and “Mother” that I liked a lot. The original album version of “Spiritual Groove”, from the Devel-opment album, was arranged as a duo with Tommy Gauthier, and so, I thought it would be a good idea to publish a solo version, like the one I posted on You-Tube for the fans. I also found a good solo recording of “Solitude” on the harp guitar. There is a collabo-ration with Brad Hoyt on the piano, which had come out on is album two years ago, and that I could now include on mine. As I was looking through my archives, I decided I should record new versions of “Glimmer of Hope”, which was a duo with bass on the original recording, and “Catching the Light”, which was a solo piece on Existence that I had played a few times with pianist Mathieu Fiset. I also have a popular YouTube video of a Don Ross composition, “Dracula & Friends part 1”. I decided to record it in response to fan requests.

ME: On this same album, the song “These Moments” displays a wide technical array. How have you developed the way you use the guitar’s body as a percussion instrument? Do you listen to drummers or percussionists, and then try to reproduce what they do on the guitar?

AD: When I write, I want to create a complete musical piece, with chords, melody, and rhythm. I try to simulate a whole band. Sometimes I explore a lit-tle in order to recreate drums and percussion riffs. The guitar enables me to simulate the sound of a kick, snare, rim shot or cymbal in different ways.

ME: Simulate a cymbal, really? How do you do that with a guitar?

AD: It depends on the way I execute harmonic slaps, which produce a clear and percussive attack. They can play the same role as cymbals.

EN

CO

uv

ER

Tu

RE

COvER STORY

Page 9: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

ANTOINE

D ans la lignée des grands guitaristes acoustiques tels Leo Kottke, Michael Hedges et Don ross, Antoine Dufour

repousse constamment les limites de la guitare acous-tique en créant des pièces qui allient complexité tech-nique et beauté surnaturelle. Consacré mondialement grâce à ses performances vidéo sur YouTube, ce natif de l’Épiphanie au québec possède maintenant une légion de fans qui admirent sa virtuosité et reproduisent ses pièc-es. Il nous a accordé cette entrevue pour faire le point sur sa musique et sa carrière.

Muzik Etc: Sur Sound Pictures, ton cinquième et plus récent album, tu revisites plusieurs compositions enregistrées précédemment. Qu’est-ce qui t’a motivé à reprendre ces morceaux ?

Antoine Dufour: Au départ, le projet était de faire un EP. J’avais écris seulement une nouvelle pièce depuis Convergences. En fouillant dans des enregistre-ments passés, j’ai trouvé deux versions en concert des pièces Spiritual groove et Mother que j’aimais bien. De plus, la version originale de Spiritual groove, sur l’album Development, est une pièce en duo avec Tommy gauthier, et je me suis dit que ça serait une bonne idée de sortir une version solo, comme j’avais déjà fait sur Youtube pour les fans. J’ai aussi trouvé un bon enregis-trement solo de la pièce Solitude à la guitare-harpe. Il y a une collaboration avec Brad Hoyt au piano, qui était sortie sur son album il y a deux ans et que je pouvais maintenant inclure sur mon propre album. à force de fouiller dans mes archives, j’ai eu l’idée d’enregistrer d’autres version pour les pièces glimmer of Hope, qui était un duo avec de la basse sur la version originale, et la pièce Catching the Light, qui était solo sur Existence et que j’avais déjà fait en duo avec le pianiste Mathieu fiset lors de quelques concerts. J’ai aussi un vidéo très populaire sur Youtube d’une pièce de Don ross, Dracula & friends part 1. J’en ai finalement fait un enregistre-ment pour acquiescer à la demande de mes fans.

ME: Sur ce même album, la pièce These Moments montre un éventail technique très large. Comment as-tu développé cette façon d’utiliser le corps de la guitare comme un instrument de percussion ? Est-ce qu’il t’arrive d’écouter des batteurs ou des percussionnistes pour ensuite essayer de recréer cela avec la guitare ?

AD: quand j’écris, je tente de créer une pièce de musique complète avec accords, mélodie et rythmi-que. J’essaie de simuler un groupe complet. Il m’arrive d’explorer pour recréer des riffs de drums et percussions. La guitare me permet de reproduire de différentes façons le son d’un kick, snare, rim shot ou d’une cymbale.

muzik etc 9

DuFOuR

Page 10: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

EN

TE

ENTêTEME: In the song ”To Run In A Dream”,

you use a right hand technique that is this something you explored back when you played nylon-stringed guitar?

AD: No. I developed this while watch-ing flamenco guitar videos, using my steel-stringed guitar. I began developing ras-gueados and rhythmic rolls with the thumb while writing the Existence album. This tech-nique is more prevalent on Convergences.

ME: Which songs are you the most proud of? If you meet someone who has never heard your music, what would you have him listen to?

AD: “Ashes in the Sea”, “These Moments”, “In my own Rhythms”, and “Hide & Seek”.

ME: What do you use for amplification in concert?

AD: My Beauregard OM guitar is fit-ted with a Trinity Mini system by K&K, which consists in a transducer (3 small capsules) under the bridge, and a con-denser microphone in the soundhole. The system is linked to an external preamp/mix-er. I send the mixed signal to a second pre-amp, Radial’s Tonebone PZ-Pre, which has several nice features to adjust my sound and give it more colour. I then send my sig-nal to the PA via an XLR output, and to my Phil Jones CUB AG-100 amplifier via the PZ-Pre’s audio output.

ME: Le son d’une cymbale, vraiment ? ! Comment est-ce que tu fais ça avec une guitare ?AD: Dans ma façon de concevoir les slaps harmoniques, qui ont une attaque percussive et claire, elles peu-

vent jouer le même rôle que les cymbales.ME: Dans la chanson To Run In A Dream, tu utilises une technique de main droite qui rappelle la guitare fla-

menco. Est-ce que c’est quelque chose que tu as exploré à l’époque où tu jouais de la guitare à cordes en nylon ?AD: En fait non. J’ai développé ça en regardant des vidéos de guitare flamenco effectivement, mais sur ma

guitare cordes d’acier. J’ai commencé à développer les rasgueados et les roulements rythmiques avec le pouce durant l’écriture de mon album Existence. On remarque plus ce genre de technique sur Convergences.

ME: Quelle est la ou les pièces dont tu es le plus fier ? Si tu rencontres quelqu’un qui n’a jamais entendu ta musique, qu’est-ce que tu voudrais lui faire écouter en premier ?

AD: Ashes in the Sea, These Moments, In my own rhythms et Hide & Seek.ME: Qu’est-ce que tu utilises en concert pour amplifier le son de ta guitare ? AD: Ma guitare Beauregard modèle OM est munie d’un Trinity System mini de K&K, qui consiste en une com-

binaison d’un transducteur (3 petites pastilles) sous le pont et d’un micro condensateur dans le trou de la gui-tare. Ce système est muni d’un preamp/mixeur externe. J’envois le tout mixé dans un second preamp Tonebone Pz-Pre de radial, lequel possède plusieurs caractéristiques intéressantes pour ajuster mon son et lui donner plus de couleur. J’envoie le signal à la console grâce à une sortie xlr et j’utilise simultanément un amplificateur Phil Jones CUB Ag-100 puisque le Pz-Pre possède également une sortie 1/4 de pouce.

ME: Tu fais parti d’un groupe d’artiste qui a vraiment bénéficié de YouTube et des possibilités offertes par les nouveaux medias. À une époque où plusieurs artistes peuvent trafiquer leur performance grâce à l’enregistrement numérique, as-tu l’impression que la performance vidéo permet de rétablir la valeur de la virtuosité et de la mai-trise d’un instrument ? Sans le vidéo, quelqu’un qui n’est pas expert, pourrait croire qu’il est impossible de jouer de telles pièces en solo, sans accompagnement ou autre trucage audio. Comment vois-tu le rôle du vidéo dans le développement de ton public et de ta carrière ?

AD: Il est évident que Youtube m’a permit de me faire connaître à grande échelle très rapidement. Sans ça, j’aurais probablement mis plusieurs années de plus à me faire connaître, voire toute ma carrière. On est inondé de vidéoclips aujourd’hui. Les vraies performances sont plus rares. Les sites comme Youtube permettent de reconnecter les gens à du vrai. Le voir, c’est aussi comprendre comment ça se fait. Mais c’est sûr que Youtube a ses avantages et ses inconvénients. C’est une ressource incroyable mais par contre, ça peut empêcher les gens d’apprécier la valeur des choses en prenant tout pour acquis.

ME: C’est le gros dilemme de notre époque non ? Les artistes donnent beaucoup de matériel sur internet et le public s’imagine que la musique est gratuite. Comment est-ce que tu trouves l’équilibre entre la diffusion de ton matériel et la nécessité de générer des revenus et de gagner ta vie ?

10 muzik etc

Photo : Philippe Bossé

Page 11: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

www.yamaha.ca

www.yamaha.ca

Pleine | Double Page.indd 1 6/20/11 11:19:19 AM

Page 12: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

EN

TE

ENTêTE

12 muzik etc

v ME: You are part of a group of artists who have benefitted from YouTube and the pos-

sibilities offered by modern media. In a time where digital recording means many artists can fiddle with their performances, do you think video performances help restore virtuosity and mastery of an instrument? Without video, someone who isn’t an expert could believe that it is impossible to play such solo pieces without accompaniment or audio tricks. How do you see the role of video on the development of your audience and your career?

AD: There is no doubt YouTube has helped me get noticed very fast on a large scale. Without that, it probably would have taken several more years for me to get known, maybe even my whole career. Today, we are submerged with videos. Real performanc-es are rarer. Sites like YouTube enable people to reconnect with what is real. Seeing something is also to understand how it is done. But as much as YouTube has its advan-tages, it has its drawbacks. It can be an incredible resource, but it can also prevent peo-ple from appreciating what they see for what its worth; they become blasé.

ME: This is the great dilemma of our times, no? Artists give so much material on the Internet and people imagine that music is free. What are your thoughts on the balance between spreading your material and the necessity of generating revenue and making a living?

AD: I don’t think I’ll ever find that balance. For now, the only option for me is to ride the wave, and try to profit from it one way or another. Visibility is profit in itself. You have to vary your work and discover new options. For example, I offer classes via Skype, which gives me access to the world as a possible client base. It’s simply another way to profit from technol-ogy and the visibility YouTube has given me.

ME: You are often compared to Michael Hedges, Don Ross, or Andy McKee, which are flattering comparisons since few musicians can boast of having such a mastery of the solo guitar. According to you, what is unique about Antoine Dufour?

AD: I do not hesitate to talk about my influences. I often write pieces inspired by these guitarists and I always mention it in my album booklets. Besides, Convergences is a sym-biosis of my influences and my own style. That was my aim. I don’t find it easy to answer questions like this, because I think you have to look from the outside. The only thing I try to accomplish is to write good music. I think that, for this style of music, the performer’s per-sonality shows through the music. We could talk about this for a long time, but I think I am mainly guided by emotions, even though I can have rational moments.

ME: How do you see your progression over the next few years? What are your proj-ects? Or do you have any challenges you would like to tackle? Is there anything else you want to accomplish on the guitar?

AD: I don’t really think about this. I follow the path I feel like following when I feel like it. I have not been writing much these days. The inspiration isn’t there. I’m currently working on electronic music; I have a few projects involving that. It’s a good thing, because it makes me miss the guitar! When I pick it up again, I’ll have explored other avenues, and it will probably give me a different perspective for writing for the guitar, which will bring me elsewhere. I am facing a blank page right now. In the mean time, I am writing on another page! n

AD: Je ne pense pas être capable de trouver cet équilibre là. La seule option en ce moment est de suivre le courant, de faire avec et essayer d’en tirer profit d’une manière ou d’une autre. La visibilité est un profit en soit. Il faut varier son travail et découvrir de nouvelles options. Par exemple, je donne des cours par Skype, ce qui me donne accès au monde entier comme clientèle cible. C’est une autre manière de tirer profit des technologies et de la visibilité que Youtube me donne.

ME: On te compare souvent à Michael Hedges, Don Ross ou Andy McKee, et ce sont des comparaisons flat-teuses puisque peu de musiciens peuvent se targuer d’avoir une telle maitrise de la guitare solo, mais selon toi, qu’est-ce qui est unique à Antoine Dufour ?

AD: Je n’hésite pas à faire savoir quelles sont mes influences. J’écris souvent des pièces inspirées par ces guitaristes et j’en glisse toujours une note dans la pochette de l’album. D’ailleurs, Convergences est une symbiose de mes influences et de mon style propre. C’était le but de l’exercice. J’ai beaucoup de mal à répondre à ce genre de question, parce que je crois que ça prend un regard externe pour y répondre. La seule chose que j’essaie d’accomplir c’est d’écrire de la bonne musique. Je crois que particu-lièrement pour ce style de musique, la personnalité du joueur transparait énormément dans la musique. On pour-rait en parler longtemps mais pour ma part, je crois être une personne surtout guidée par les émotions mais qui est capable d’être rationnelle à ses heures.

ME: Comment est-ce que tu entrevois ta progres-sion dans les prochaines années? As-tu des projets, ou des défis particuliers que tu aimerais relever? Qu’est-ce qui te reste à accomplir sur la guitare ?

AD: Je ne pense pas vraiment à ça. Je vais dans la direction que j’ai envie quand j’en ai envie. Je n’écris pas trop de musique sur la guitare ces temps-ci. Ça ne m’inspire pas. Je fais beaucoup de musique électronique et j’ai quelques projets pour ça. En ce moment, ça me fait du bien de m’ennuyer de la guitare. quand j’y retournai, j’aurai passé par un autre chemin et ça me donnera probable-ment un regard différent sur la composition à la guitare, ça me mènera ailleurs. Je suis devant la page blanche en ce moment. J’écris sur une autre page en attendant ! n

WWW.ANTOINEDuFOuRMuSIC.COM

12 muzik etc

Page 13: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

Bachelor of Music in Jazz and Contemporary Popular Music.A new four-year academic degree. Begins September 2011, Edmonton. www.MacEwan.ca/MusicDegree

Music Diploma Program.MacEwan’s acclaimed two-year program. Developing musical talent for over 30 years.www.MacEwan.ca/MusicDiploma

Creative. Community. You’ll fit right in.

Pleine | Double Page.indd 1 8/29/11 4:30:56 PM

Page 14: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

EN

TE

ENTêTE

I want you to try something and you’re not going to like it. This little experiment is a hard sell because I am asking you to stop doing

something that you probably do a lot of, gather some enjoyment from, and have generally come to rely upon for informing and fleshing out your world. I want you to quit all media for a week.

This means no TV, no films, no newspapers, no books, no radio, no text messaging, and yes (gasp!) no internet. No Twitter, no blogs, no news groups, and especially no social networking. The rules are simple. If the media activity doesn’t have a direct connection to you making a living, cut it out for a week.

I don’t have to tell you how much these streams of information have integrated into our lives. We are literally surrounded by informa-tion. We bathe in it every day. It maxes out our senses and, more importantly, our cognitive func-tions that have to try and make sense of it all. The effects of this omnipresent media can be profound. Effects such as stress, anxiety, fractured focus, even a decrease in empathy towards others are currently the focus of research by cognitive sci-entists. Is Nicholas Carr, author of The Shallows, being an alarmist when he writes that the internets “ cacophony of stimuli short-circuits both conscious

and unconscious thought, preventing people from thinking either deeply or creatively”?

As musicians, writers, and artists, we depend greatly on deep and unconscious thought. Our intuitive art form is fed by this sort of calm, introspective and aware state. Is it possible our addiction to a media-rich diet is hurting our art?

And what of all these voices we are constantly assaulted with? By voices I mean other people’s sounds, music, writings, opinions and judgments. It is nearly impossible to get away from the noise of other people’s output. All this adds up to threaten our own voice, which can be delicate and fickle and sometimes so very quiet.

The media diet is your map to finding your own voice. You see, there is one thing you are allowed to do, and that’s create your own media. Yup, the final rule for this diet is if it comes from you, whether it’s notes on a piano or the next great Canadian novel, you have permission to let it flow. In fact, this is the goal. Find your voice and let that saturate your life for a while.

Upon starting the media diet, you will feel some unsettling effects. You may feel life is accelerating to new and fantastic places with-out you. Feeling as if you are out of the loop, left behind, and anxious are other effects of the diet.

As your brain, so used to inefficient multi-tasking, is not fed its media fat, you may get bored easily and find it hard to focus on one thing for very long. This boredom is the gift of time and you, my friend, will make beautiful use of it.

There is no limit to what you can do with this newfound time. Need to build a fence? Do it. Want to get in shape? Do it. Go for a jog, a swim, a yoga class. Think about all that Facebook time you’re now saving. Meet up with friends and talk to them face-to-face. Use your phone as a devise to set up meetings in the flesh. Tend to your rela-tionships as you would a garden. Spend more time making love to your partner. Cook slow meals and eat them slowly, not watching television, reading or skimming emails, but actually tasting the food. Let your mind wander. Sit idly. Remember, bore-dom is the gift of time. Use it.

I think you will notice some subtle yet pro-found changes in yourself after a few days. These changes can include an increased clarity and focus, a more calm and centered disposition, a better mood. And with any luck you will notice a heightened sense of creativity, which is really what this is all about: getting us artists into a men-tal space where we can make better art, and more of it. n

14 muzik etc

A Beginner’s Guide to Media Dieting

By / Par : Caleb StullTraduction : Geneviève Hébert

Feeling Facebook Fat?

Vous voulez réduire vos

calories Facebook ?

Page 15: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

muzik etc 1515

des moments exaltants. Il se peut aussi que vous vous sentiez déconnecté, dépassé et angoissé. Votre cerveau, habitué à un mode multitâche inefficace et à une nour-riture riche en médias, peut se sentir ennuyé et trouver difficile de se concentrer sur une seule chose pendant une période prolongée. Mais l’ennui est un cadeau en matière de temps et vous, cher ami, pourriez en faire un merveilleux usage.

Il n’y a pas de limites à ce que vous pouvez faire de ce temps nouvellement retrouvé. Vous avez besoin de construire une clôture ? Faites-le. De vous remettre en forme ? Allez-y. Faites du jogging, de la natation, du yoga. Pensez à tout ce temps passé sur Facebook que vous uti-lisez maintenant. Allez voir vos amis et parlez-leur en face à face. Utilisez le téléphone pour organiser des ren-contres en chair et en os. Occupez-vous de vos relations comme d’un jardin. Passez plus de temps à faire l’amour avec votre partenaire. Cuisinez des repas de longue haleine et savourez-les lentement, sans regarder la télé-vision, sans lire ni écrire de courriels, en goûtant vraiment

à ce que vous mangez. Laissez votre esprit voyager. Assoyez-vous sans rien faire. Et souvenez-vous que l’en-nui est un cadeau en matière de temps. Faites-en usage.

En quelques jours, vous devriez remarquer des changements subtils, mais profonds. Ces changements peuvent inclure une plus grande clarté d’esprit et une meilleure concentration, un tempérament plus calme et posé, une humeur plus clémente. Et avec un peu de chance, vous remarquerez une créativité plus vive, ce qui, en fait, est le but ultime : nous aider, nous les artistes, à atteindre un espace mental où nous créons mieux et davantage.

Guitariste expérimenté, William Seghers a étu-dié à la Music Academy International de Nancy. Il s’installa au Canada en 2002 où il joua avec les grou-pes Quo Vadis et Neuraxis avec lesquels il eut l’occa-sion de tourner en Europe, aux États-Unis et au Canada. Il enseigne la guitare depuis 10 ans et est commandité par Washburn Guitar, EMG pickups, Athletic Musician et Vader Cabinets. n

2/3 Ilot.indd 1 8/30/11 6:53:52 PM

J’ aimerais que vous essayiez ceci, même si c’est difficile. Difficile parce que je vous demande de cesser de faire

quelque chose que vous faites régulièrement et qui vous donne une certaine satisfaction tout en vous gar-dant informé sur un monde qui ne cesse de s’agrandir. J’aimerais que vous arrêtiez d’utiliser toute forme de média pendant une semaine.

Autrement dit : pas de télé, de films, de journaux, de livres, de radio, de messages textes et bien sûr, d’Internet (!!). Pas de Twitter, de blogues, de forum et surtout, pas de réseaux sociaux. Les conditions sont sim-ples. Si vos activités médiatiques n’ont pas de relation directe avec votre gagne-pain, vous arrêtez tout pendant une semaine.

Pas besoin de vous dire à quel point ces puits d’informations font partie de nos vies. Nous som-mes littéralement envahis par l’information. Nous bai-gnons dedans chaque jour. Elle sature nos sens et, plus important encore, nos fonctions cognitives, qui s’acti-vent à démêler tout ça. Les effets de l’omniprésence des médias peuvent être considérables. Le milieu des scien-ces cognitives fait actuellement des recherches sur les effets possibles, tels que le stress, l’anxiété, les troubles de l’attention et même une diminution de l’empathie. À se demander si Nicholas Carr, auteur de The Shallows, est un alarmiste lorsqu’il écrit que l’Internet est une « cacophonie de stimulus qui court-circuitent à la fois la pensée consciente et inconsciente, tout en empêchant les gens de penser de façon créative et profonde ».

En tant que musiciens, compositeurs et artistes, nous dépendons beaucoup de la pensée inconsciente et profonde. Notre forme d’art est intuitive et se nour-rit d’états calmes, introspectifs et conscients. Serait-ce possible que notre dépendance à des médias nuise à notre art ?

Et que penser de toutes ces voix qui nous assaillent constamment? Par voix, je veux dire les sons, la musique, les écrits, les opinions et les jugements des autres. Il est presque impossible d’échapper au bruit des autres. Tout cela s’additionne et menace notre pro-pre voix, qui peut être délicate et capricieuse et parfois affreusement silencieuse.

Le régime que je vous propose vous aidera à trou-ver votre voix. Pendant votre régime, il n’y a qu’une chose que vous avez le droit de faire et c’est de créer votre propre média. Eh oui! Si cela vient de vous, que ce soit des notes sur un piano, ou l’écriture du prochain grand roman canadien, vous avez la permission de vous donner à fond! C’est même le but de toute cette histoire. Trouver votre voix et la laisser saturer votre monde pen-dant un certain temps.

Il se peut que vous ressentiez des effets trou-blants au début du régime. Il se peut que vous ayez l’impression que la vie est ailleurs et que vous manquiez

Petit guide pour réduire votre consommation des médias

Page 16: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

En

tE

EntêtE

16 muzik etc

By / Par : By Graham CollinsTraduction : Jim Angelillo

Modular Synths for DAWs IV

T his month we continue to look at using modular virtual synth plug-ins as effect units in a DAW environment. We’ll work with the Arturia ARP 2600v plug-in and will examine it at three differ-

ent levels of complexity: 1. No Brainer, 2. A Bit of Work, and 3. Complex. All patches discussed can be downloaded for free at: www.pongthrob.com/muziketc/MEModPatch3.zip.

Manufactured from 1970 to 1981, the ARP 2600v plug-in gained a reputa-tion for stability. Similar to Korg’s MS-20, the ARP 2600v was a semi- modular synth comprised of different modules that could use factory wired signal paths or be altered for more advanced programming.

Before we begin, set up your DAW with an audio track and instantiate the ARP 2600v as an insert effect.

LEVEL: NO BrAINErThe original ARP 2600 had a great built in spring reverb which was repro-duced in the ARP 2600v. Let’s use this to our advantage.Open up the 2600v instantiation on your drum loop track. Connect a virtual cable from the preamplifier out jack on the upper left of the panel to the first input jack on the VCF (labeled ring mod). Increase the input knob on the pre-amplifier to full, and raise the VCFs input slider above the cable connection to maximum. Raise the VCF slider in the mixer section to maximum. Raise the left and right reverb sliders about halfway to three quarters maximum. These two sliders control how much reverb will be heard in the left and right chan-nels. If you want a more authentic sound, lower the init filter frequency on the LP24 filter to about 12kHz to 14kHz. The result is a perfect spring reverb for vocals or guitar tracks.

LEVEL: A BIT OF WOrkThe ring mod section is just below the preamp section on the upper left panel. The 2600v is hardwired to use oscillators one and two as inputs, but we can change that. Connect the preamplifier out jack to the ring mod input labeled VCO 1, and raise the slider to maximum. You can also raise the slider for

VCO 2 to maximum as we will use oscillator 2 to control the overall tone. The ring mod input slider on the VCF should be raised to maximum as well, which will set the signal through the filter for additional tone control. Finally, ensure the VCF slider in the mixer section is set to maximum. You should now find the frequency slider on VCO 2 radically alters the tone of the drum loop. Don’t forget about the octave selector, as it will dramatically change the overall range of sounds produced. Changing the filter’s cutoff, resonance, and filter type will also result in big changes to your sound. Reducing the Ring Mod’s VCO 2 input will decrease any frequency-warped clangy tones.

LEVEL: COMPLExOne feature missing on the original ARP 2600 is the tracking generator. If you click on the arrow below what looks like a speaker grill (right side above the sequencer section), a panel opens to give you four customizable LFOs that you can draw in by hand.Instead of a drum loop, use a sustaining sound like strings for the audio track. On the 2600v, connect the preamplifier out jack to the VCF input in the VCA. Raise its slider to maximum. Now, connect the output jack from the first tracking generator to the AR input on the VCA and raise the slider to max-imum. Note: the VCA panel diagram connects the AR input to the VCA as a control signal, whereas the preamp is connected as an audio signal. Raise both the VCF and VCA sliders in the mixer section fully.

Now comes the fun! Click the edit button on the tracking generator to open the window to draw in the wave shape using the tools. Close the win-dow. Click the tracking generators MIDI sync button if you want the tremolo effect to sync to the song tempo. Adjust the tracking generator freq button to control the speed. You now have a custom tremolo. Try drawing shapes to create different types of effects.

Like the originals they emulate, virtual modular synths are the perfect enhancement to a studio environment. n

Graham Collins is a Toronto based composer/synthesist who can be reached via email at [email protected]

Page 17: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

17muzik etc

Les synthés modulaires pour stations audionumériques IVModular Synths for DAWs IV

C e mois-ci, nous poursuivons notre série d’articles sur l’utilisation de synthés modulaires virtuels comme effets dans un environnement audionumérique. Nous allons travailler avec le plugiciel Arturia ArP

2600v et nous examinerons ce qu’il peut faire selon trois niveaux de difficulté : évident, plus de travail et complexe. Vous pouvez télécharger toutes les sonorités gratuitement sur mon site, www.pongthrob.com/muziketc/MEModPatch3.zip.

Fabriqué de 1970 à 1981, le synthé ArP 2600 était réputé pour sa stabilité. Comme le korg MS-20, l’ArP 2600 était un synthé semi-modulaire composé de diffé-rents modules dont les parcours de signal préréglés à l’usine pouvaient être modifiés pour une programmation plus avancée.

Avant de commencer, ouvrez une piste audio avec une boucle de batterie dans votre station audionumérique et établissez et ouvrez le plugiciel ArP 2600v comme insertion d’effet.

NIVEAU : ÉVIDENTL’ArP 2600 original possédait un superbe écho à ressort qu’on a reproduit dans l’ArP 2600v. Profitons-en.

Ouvrez le plugiciel 2600v à partir de la piste audio. Branchez un câble virtuel de la prise de sortie du préamplificateur, en haut à gauche sur le panneau, à la première prise d’entrée VCF (filtre à tension asservie) (étiquetée ring mod). réglez le bouton d’entrée au maximum et faites de même avec le bouton à glissière au-dessus de l’entrée du câble VCF. réglez les boutons à glissière VCF dans la section mixeur au maximum. Ces deux boutons à glissière contrôle la quantité d’écho sera entendue dans les canaux gauche et droit. Si vous désirez obtenir un son plus authentique, réglez l’init filter frequency du filtre LP24 de 12kHz à 14kHz. Il en résultera un écho à ressort parfait pour des pistes de voix ou de guitare.

NIVEAU : PLUS DE TrAVAILLa section ring mod se trouve tout juste sous le préamplificateur sur le panneau du haut à gauche. Le 2600v est préréglé pour utiliser les oscillateurs un et deux comme entrées, mais cela peut se changer. Branchez la sortie du préamplificateur à l’entrée ring mod nommée VCO 1 et réglez-le au maximum. Vous pouvez aussi régler le VCO 2

au maximum, car nous utiliserons le second oscillateur pour contrôler le ton général. Le bouton à glissière de l’entrée ring mod du VCF devrait aussi être réglé au maxi-mum, car il enverra le signal à travers le filtre pour encore plus de contrôle sur le ton. Enfin, assurez-vous que le VCF du mixeur soir lui aussi réglé au maximum. Vous trou-verez, à ce moment-ci, que le bouton à glissière des fréquences du VCO 2 modifie sérieusement le ton de la boucle de batterie. N’oubliez pas le sélecteur d’octave, car il change dramatiquement l’éventail général des sonorités produites. Si vous changez la fréquence de coupure du filtre, sa résonance et le type de filtre, cela changera beaucoup votre son. D’ailleurs, si vous baissez le bouton ring mod de l’entrée VCO 2, cela diminuera l’aspect métallique des sonorités tordues par les fréquences.

NIVEAU : COMPLExEUne fonction qui n’est pas dans l’ArP 2600 original est le générateur de piste (tracking generator). Ai vous cliquez sur la flèche sous ce qui ressemble à une grille de haut-parleur (à droite, au-dessus de la section séquenceur), un panneau s’ouvrira sur lequel il y a quatre oscillateurs basse fréquence (LFO) que vous pouvez dessiner à la main.Dans la piste audio, remplacez la boucle de batterie par une sonorité soutenue, comme des violons. Dans le 2600v, liez la sortie du préamplificateur à l’entrée du VCF dans le VCA. réglez-le au maximum. Ensuite, branchez la sortie du premier générateur de piste à l’entrée Ar du VCA et réglez-le au maximum. Note : le diagramme du pan-neau VCA lie l’entrée Ar au VCA e tant que signal de contrôle, tandis que le préam-plificateur est branché comme signal audio. réglez les boutons à glissière du VCF et du VCA au maximum.

Maintenant, amusons-nous ! Cliquez sur le bouton edit du générateur de piste pour faire ouvrir la fenêtre où l’on dessine la forme d’onde à l’aide des outils. Fermez la fenêtre. Cliquez sur le bouton MIDI sync du générateur de piste si vous voulez que l’effet trémolo suive le tempo de la chanson. Ajustez la vitesse avec le bouton freq du générateur de piste. Vous avez créé votre propre trémolo. Dessinez différentes formes pour créer différents effets.

Comme les machines qu’ils imitent, les synthés modulaires virtuels constituent le parfait atout de tout studio. n

Graham Collins est un compositeur et synthésiste vivant à Toronto. Vous pouvez le joindre à [email protected]

Page 18: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

En

tE

EntêtE

18 muzik etc

do

ss

iEr

dossiEr

PuSHINg THE ENVELOPE: THE SCHALLER LOCKMEISTER TREMOLO Schaller, the manufacturer of the renowned double locking tremolo, presents the new LockMeister Tremolo. The C45-steel ground plate offers improved sound and sustain as well as superior tremolo performance and intonation. Through rigorous testing, Schaller identified that burnished surfaces are prone to corrosion. On the Schaller LockMeister Tremolo, all studs, inserts and screws now feature black zinc and black chrome finishes for an improved look, touch and durability. Meticulous assess-ments helped Schaller to identify the perfect choice of pivot screws and tremolo strings. And as usual, all backed by the Schaller lifetime warranty.

Try it out and hear the difference!

LE TRéMOLO LOCKMEISTER DE SCHALLER : uNE ENVELOPPE AMéLIORéESchaller, le fabricant du célèbre trémolo à deux mécanismes de blocage, présente le nouveau trémolo LockMeister. La plaque d’acier C45 offre un meilleur son, une meilleure tenue, ainsi qu’une intonation et une performance trémolo supérieures. À la suite de tests rigoureux, Schaller a remarqué que les surfa-ces en acier inoxydable lustré sont sujettes à la corrosion. Sur le trémolo LockMeister de Schaller, tous les tenons, les insertions et les vis ont désormais un fini en zinc et en chrome noir pour une plus belle apparence, une meilleure sensation au toucher et pour plus de durabilité. Des évaluations méticuleu-ses ont également permis à Schaller de déterminer le choix parfait de vis de pivot et de ressorts de tré-molo. Et comme d’habitude, tous ces éléments sont garantis à vie par Schaller.

Essayez-le pour entendre la différence !

HIgH END ATTITuDE AT A LOW END PRICE: THE NEW PRS SE AMPLIFIER LINEModeled after the acclaimed PRS SE line of gui-tars, the PRS SE amplifier line offers affordable instruments and equipment without sacrificing tone, usability, and quality. This is the same quality/ price ratio that has attracted guitar-ists such as Carlos Santana, Fredrik Akes-son of Opeth, and Mark Tremonti of Creed and Alterbridge to the PRS SE guitar line. The new amp lineup includes the PRS SE 20, PRS SE 30, and PRS SE 50 – all offered as closed back 1x12 combos or as heads. A 2x12 extension cab-inet is available to pair with the head as well. All amps feature two channels with separate EQ, an effects loop, reverb, custom wound transform-ers, 0.090 aluminum chassis, high end selector switches, NNS tubes, custom-voiced speakers, custom knobs, and more.

LA NOuVELLE SéRIE D’AMPLIFICATEuRS SE DE PRS : Du HAuT DE gAMME À BAS PRIx Conçue pour faire suite à la très appréciée série de guitares SE de PRS, la série d’amplificateurs du même nom offre des instruments et de l’équipement qui ne sacrifient rien côté sonorité, convivialité et qualité. Elle offre le même rap-port qualité/prix qui a attiré les guitaristes tels que Carlos Santana, Fredrik Akesson d’Opeth et Mark Tremonti de Creed et Alterbridge à la série de guitares SE de PRS. La nouvelle série d’amplis comporte les PRS SE 20, PRS SE 30 et PRS SE 50, tous offerts en combinaison 1x12 avec cais-sons fermés ou en préamplificateurs. un module d’extension 2x12 est aussi disponible pour aller de pair avec le préampli. Tous les amplificateurs sont dotés de deux canaux avec correcteur séparé, une boucle d’effets, un réverbérateur, des transformateurs enroulés sur mesure, un châssis en aluminium 0.090, des commutateurs de sélection haut de gamme, des lampes NNS, des hauts parleurs ajustés pour l’instrument, des boutons personnalisés et bien plus.

ww

w.p

rsgu

itars

.com

[email protected]

Page 19: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

TWO NEW STRAP SERIES BY LEVY’SLevy’s new Brass grommet guitar straps feature printed designs on two inch cotton webbing. Each strap is complemented with antique brass eyelets or grommets. Picture is of model MC8Pg, available in 6 original designs.

Levy’s new Southern Rock guitar straps are stylishly designed for country and rock lovers. Each two inch strap is made of heavy-weight cotton web-bing, a contrasting woven border, and leather ends with a cowboy boot design. Pictured is model MS-SC80, available in tan, brown and black.

DEux NOuVELLES SéRIES DE COuRRIOIES LEVY’SLes nouvelles courroies de guitare avec œillets en laiton de Levy’s affichent des motifs variés sur de la toile de coton large de deux pouces. Chaque cour-roie est pourvue d’œillets en laiton antique. Vous voyez ici le modèle MC8Pg, offert en 6 styles origi-naux.

Les nouvelles courroies de guitare Southern Rock de Levy’s ont été conçues avec style pour les amateurs de rock et de country. Chaque cour-roie de deux pouces est fabriquée avec une toile de coton épaisse, un bord tissé faisant contraste et des extrémités en cuir à motif de bottes de cowboy. Vous voyez ici le modèle MSSC80, offert en brun clair, brun foncé et noir.

THE MARSHALL CLASS5 VALVE AMPLIFIER: A NEW CLASS OF AMPLIFIERThe Class5 is the latest member of the Marshall family. The top-loaded, ‘Plexi-esque’ panel compris-ing volume, treble, middle, and bass is the secret weapon. What you get is authentic class A tone rich in smooth, second-harmonic distortion. Several analogue tones are literally at your fingertips, although the Class5 also responds well to on-the-fly guitar volume and tone control adjustments. A truly dynamic experience. All this is delivered through the g10F-15 speaker. Developed in conjunction with Celestion, the speaker equips the Class5 with superb bottom-end clout, yet retains tonal clarity and definition. The rear panels offer headphones and extension cab output sockets. The Class5 is all-valve Marshall tone at its best.

L’AMPLIFICATEuR À LAMPE CLASS5 DE MARSHALL : uNE NOuVELLE CATégORIE D’AMPLI Le Class5 est le petit dernier de la famille Mars-hall. L’arme secrète réside dans le panneau avant très épuré comprenant le volume, les aigus, les médianes et les basses. Vous obtenez ainsi une sonorité authentique de classe A, riche en distor-sion de deuxième harmonique. Plusieurs tons ana-logiques se retrouvent littéralement à votre portée, bien que le Class5 réponde aussi bien aux ajuste-ments sur le pouce de contrôle du volume et des tonalités. une véritable expérience dynamique. Tout ça livré à travers un haut-parleur g10F-15, éla-boré en conjonction avec Celestion, produisant des basses impressionnantes, ce qui n’enlève rien à la clarté de ton et à la définition. Le panneau arrière arbore des sorties pour écouteurs et pour un cabi-net d’extension. Le Class5 incarne la sonorité des amplis à lampe de Marshall à son meilleur.

www.marshallamps.com

www.levysleathers.com

1/3 Verticale.indd 1 8/29/11 4:34:43 PM

19muzik etc

Page 20: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

En

tE

EntêtE

20 muzik etc

OVATION guITARS INTRODuCE THE NEW WOOD TOP ADAMAS guITARSince 1976, Adamas guitars have had the reputation of being one of the most advanced acoustic guitars ever made, and the new Adamas wood top guitars are no exception. Each new wood top Adamas guitar features the Adamas Suspended Top to allow vibration unlike conventional top-to-body systems. Adamas wood top guitars are handmade using solid grade spruce and finished with an ultra thin layer of satin urethane for a warm and styl-ish look. And don’t forget the new Ovation signature body, one of the most ergonomically designed on the market. The Adamas guitar neck has the vintage Ovation soft “V” profile made of mahogany and maple. Easy to use, the OP-Pro Studio with xLR provides control and harmonic enhancement at your fingertips. On tour? You’ll appreciate that the xLR jack pro-vides phantom power to the OP-Pro.

OVATION PRéSENTE LA NOuVELLE guITARE ADAMAS AVEC TABLE D’ HARMONIE EN BOIS Depuis 1976, les guitares Adamas ont la réputation d’être les guitares acoustiques les plus sophistiquées et ces nouvelles guitares avec table d’harmonie en bois ne font pas excep-tion. Ces instruments sont munis d’une table d’harmonie suspendue qui permet la vibra-tion, contrairement aux systèmes conventionnels où les tables d’harmonie sont fixées à la caisse. Elles sont fabriquées à la main avec du bois d’épinette et recouvertes d’une couche ultra légère d’uréthane fini satin pour un look chaleureux qui a de la classe. Sans oublier le nouveau caisson signature Ovation, un des plus ergonomiques sur le marché. Le manche de la guitare Adamas est en acajou et érable et a le profil vintage en forme subtile de « V », typique aux guitares Ovation. Facile d’utilisation, le préamplificateur Studio OP-Pro avec pri-se xLR met le contrôle et l’amélioration des harmoniques au bout de vos doigts. En tournée ? Vous apprécierez que le fait que la prise xLR fournisse l’alimentation fantôme au OP-Pro.

CONVENIENCE AND VARIETY WITH NEW ADDITIONS TO D’ADDARIO STRINg LINES

D’Addario have added line extensions to their popular electric guitar, bass, and acoustic guitar string lines. The Nylon Tapewound Short Scale Bass set and the Nylon Tapewound Long Scale 5-string set have been added to the Nylon Tapewound Bass String line. D’Addario introduced 3-pack and 10-packs to a few favor-ites from the xL Nickel Wound Electric guitar String line. The Electric guitar xL Light Top/Heavy Bottom strings are now available as a 3-pack and a 10-pack and the xL Super Light Bottom/Regular Top strings are now in a handy 10-pack. And with the popularity of the 8-string electric guitar, xL Light Top Heavy Bottom strings have been added to the line. Finally, D’Addario released the ExP 80/20 Acoustic Strings – an extension to the ExP coated 80/20 Bronze string line. They have a built-in barrier against corrosion and wear.

DE NOuVELLES ADDITIONS Aux SéRIES DE CORDES D’ADDARIO POuR PLuS DE COMMODITé ET DE VARIéTé D’Addario ont fait des ajouts à leurs populaires séries de cordes pour basses, guitares électriques et acoustiques. Le jeu de cordes en nylon Tapewound Short Scale pour basses et le jeu de cordes pour basses à 5 cordes en nylon Tapewound Long Scale ont été ajoutés à la série de cordes de basse Nylon Tapewound. D’Addario produit également des paquets de 3 et de 10 jeux de cordes des favorites de la série pour guitares électriques XL Nickel Wound. Les cordes XL Light Top/Heavy Bottom sont donc maintenant disponibles en paquets de 3 et de 10 et les cordes XL Super Light Bottom/Regular Top en paquet pratique de 10. Avec la popularité des guitares électriques à 8 cordes, les XL Light Top Heavy Bottom ont été ajoutées à la série 8-string. Enfin, D’Addario fabrique désormais des cordes acoustiques EXP 80/20, une extension à la série EXP coated 80/20 Bronze. Celles-ci ont une barrière intégrée contre la corrosion et l’usure.

www.daddariocanada.com

B & J M

usic Ltd: (905) 896-3001

Page 21: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

1/3 Carre�.indd 1 8/29/11 4:35:30 PM21muzik etc

AC1 RHYTHM VOx BASS MINI AMPThanks to the small size and great price of the AC1 Rhythm VOx Bass mini amp, you can carry it around with you for when inspiration strikes. ultra small mini amps have gained popularity as “first” or “practice” amps but are not only for the casual player. Even professional musicians enjoy the convenience and portability of mini amps. They are especially useful for warming up in the dressing room. The AC1 Rhythm VOx Bass mini amp includes a total of 66 built-in rhythm/song patterns, an aux-in jack for jamming along to your favorite tunes using a CD or MP3 player, a built-in E-string tuner, and 6 AA alkaline batte-ries for up to 26 hours of playing.

MINIAMPLIFICATEuR DE BASSE AC1 RHYTHM VOx grâce au petit format et au petit prix du minia-mplificateur pour basse AC1 Rhythm VOx, vous pouvez maintenant le traîner partout au cas où l’inspiration vous prendrait. Les amplificateurs ultras petits ont gagné en popularité en tant qu’instrument principal ou de pratique. Même les musiciens professionnels apprécient la commodité et la portabilité des mini amplifica-teur. Ils sont particulièrement utiles pour les réchauffements en coulisses. L’AC1 Rhythm VOx comprend un total de 66 patterns de rythmes et chansons intégrés, une entrée aux-iliaire pour improviser sur vos pièces favorites en utilisant un CD ou un lecteur MP3, un accor-deur de corde en mi, ainsi que 6 batteries alca-lines AA pour environ 26 heures d’autonomie.

www.korgcanada.com

Page 22: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

En

tE

EntêtE

IMPROVE THE RECORDINg QuALITY OF YOuR IPHO-NE4! INTRODuCINg THE FOSTEx AR-4I With the Fostex AR-4i you can make a high quality recording using your iPhone4, anywhere inspiration strikes. Released in September 2011, the Fostex AR-4i is an audio interface for the iPhone4 dock con-nector. The stereo microphone inputs with the AD converter to improve the video and audio record-ing quality of your iPhone4. Features of the Fostex AR-4i include three microphone inputs, two cardioid plug-in microphones (third party mic’s can also be used), an LED level meter for input level monitoring, microphone gain control, a headphone jack for input monitoring, and the option to mount to a tripod.

AMéLIORER LA QuALITé D’ENREgISTREMENT E VOTRE IPHONE4 AVEC LE FOSTEx AR-4I grâce au Fostex AR-4i, vous pouvez obtenir un enregistrement de haute qualité avec votre iPhone4, peu importe où l’inspiration vous prend. Lancé en septembre 2011, le Fostex AR-4i est une interface audio conçue pour le connecteur à 30 broches du iPhone4. Le microphone stéréo saisit le son et l’image avec un convertisseur analogique-numérique afin d’améliorer la qualité des enregistrements audio et vidéo de votre iPhone4. Les caractéristiques du Fostex AR-4i incluent trois entrées pour les microphones, deux modules d’extension pour microphones cardioïdes (un troisième microphone peut aussi être utilisé), un vumètre à DEL permettant de vérifier le niveau d’entrée, le réglage du gain des microphones, une prise pour casque d’écoute pour un contrôle continu des signaux et l’option de l’ins-taller sur un trépied.

HIgH ON QuALITY, LOW ON PRICE: THE PRESONuS STuDIOLIVE 16.0.2 DIgITAL MIxER Love the StudioLive 16.4.2 and StudioLive 24.4.2 but want something compact, portable, and rack-mountable? Lucky for you, PreSonus has released the new StudioLive 16.0.2 digital recording and per-formance mixer. The StudioLive 16.0.2 is ideal for small bands, personal studios, and intimate clubs – anywhere you need a compact live mixing and recording system without advanced features. Like the StudioLive 16.4.2 and StudioLive 24.4.2, the Stu-dioLive 16.0.2 features excellent audio quality. Fea-tures include high headroom, 32-bit floating point processing, xMAC mic preamps, and 24-bit, 48 kHz digital converters with 118 dB dynamic range and a pair of programmable stereo, 32-bit floating-point effects processors. The 16.0.2 provides 16 input channels and an integrated FireWire interface and software suite. New to the StudioLive 16.0.2 is MIDI input and output. You can also control your StudioL-ive 16.0.2 wirelessly from an Apple iPad.

DE LA HAuTE QuALITé À BAS PRIx : LE MIxEuR AuDIONuMéRIQuE PRESoNuS STudioLivE 16.0.2 Vous aimez le StudioLive 16.4.2 et le StudioLive 24.4.2, mais vous désirez quelque chose de plus compact, de portable et de montable sur bâti ? La chance vous sourit puisque PreSonus vient de lan-cer le nouveau StudioLive 16.0.2, un mixeur pour enregistrement numérique et spectacles. Ce mixeur est idéal pour les petits groupes, les studios maison et les salles à caractère intime, bref, partout où vous avez besoin d’un système d’enregistrement et de mixage compact pour les performances « live » qui ne requièrent pas trop d’équipement sophistiqué. Tout comme les versions 16.4.2 et 24.4.2, le Stu-dioLive 16.0.2 offre une excellente qualité audio. Ses particularités incluent une bonne zone tam-pon, préamplificateurs pour micros xMAC et des convertisseurs numériques de 24 bits et 48 kHz offrant un éventail dynamique de 118 dB et une paire de processeurs d’effets stéréos programma-bles de 32 bits à virgule flottante. Le 16.0.2 possède 16 canaux d’entrée, une interface FireWire intégrée et une suite logicielle. Des entrées et sorties MIDI ont également été ajoutées au StudioLive 16.0.2. Vous pouvez d’ailleurs contrôler sans fil votre Stu-dioLive 16.0.2 à partir d’un iPad d’Apple.

RAISINg THE BAR FOR AuDIO INTERFACES: PRESONuS AuDIOBOx VSL SERIES INTERFACES With the AudioBox 22VSL, AudioBox 44VSL, and AudioBox 1818VSL, for the first time you get a compact, rack-mountable uSB 2.0 interface with software that provides the dynamics process-ing and EQ of a StudioLive series mixer. All three AudioBox VSL-series interfaces offer the same high-end quality you expect from PreSonus, at bargain prices. But there’s more. The big news is that these three interfaces deliver reverb and delay effects with dedicated effects buses and the same Fat Channel compression, limiting, 3-band semi-parametric EQ, and high-pass filter found in the new StudioLive 16.0.2 mixer. The only difference is the processing is done on your computer using PreSonus Virtual StudioLive (VSL) software so you can record with real-time Fat Channel processing while monitoring processing and effects. And all at rock bottom, bargain prices.

Ready to buy?

PRESONuS AuDIOBOx VSL MET LA BARRE HAuTE POuR LES INTERFACES AuDIO Avec les AudioBox 22vSL, AudioBox 44vSL et AudioBox 1818vSL, vous obtenez pour la première fois une interface uSB 2.0 compacte et montable sur bâti avec un logiciel compre-nant un processeur de dynamiques et le correcteur du mixeur de la série StudioLive. Les trois séries d’interfaces AudioBox vSL offrent la même qualité haut de gamme que vous attendez du PreSonus, mais à prix d’ami. Et il y a plus encore. La grande nouvelle est que ces trois interfaces comprennent de la réverbération et des effets de délai avec des canaux dédiés aux effets, ainsi que la même compression Fat Channel, limiteur, correcteur semi-paramétrique à trois bandes et filtre passe-haut qu’on trouve dans le nouveau mixeur StudioLive 16.0.2. La seule différence étant que le traitement se fait sur votre ordinateur par l’entremise du logiciel virtual StudioLive (VSL) de PreSonus pour que vous puissiez enregistrer avec un processeur Fat Channel en temps réel pendant que vous contrôlez le traitement et les effets. Tout ça à des prix ridiculement bas.

Ça vous intéresse ?

www.eriksonaudio.com

22 muzik etc

Page 23: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

EXPERIENCE MORE .: TRUTH :.

Believe everything you hear. Audio-Technica’s ATH-M50 studio monitor headphones deliver natural response

throughout the entire frequency range, without hyping or diminishing sounds along the way. Wherever your

music leads you, experience more. audio-technica.com

“Audio Technica ont élevé les standards une fois de plus cette fois avec le nouvel écouteur ATH-M50 et maintenant la barre est haute! Ces écouteurs sont déjà de loin nos préférés pour le studio.”George MassenburgGagnant du Grammy ingénieur et producteur

“...it’s the most exciting thing to come along in years.These are fantastic-sounding headphones, period.There just isn’t anything better you can do for your artistthan to give them a pair of these.”Frank FilipettiGrammy®-winning mixer and producer

“J’ai essayé ces écouteurs sur plusieurs artistes connus et ils ont tous dit, “Wow, c’est vraiment bien!” Nous utilisons ces écouteurs pour tous nos chanteurs.”Al SchmittGagnant du Grammy ingénieur d’enregistrement et production

“Since I got my ATH-M50 headphones, I have actuallyenjoyed mixing and referencing with headphones.My M50 headphones are now an integral part ofmy process...they absolutely translate with myspeakers, but most importantly, they translate to theoutside world.”Ed CherneyGrammy® and TEC award-winning producer/engineer

“The M50’s seem to be winning hands-down. Everyonethat’s heard them won’t give them back.”Tom SchlumChief Engineer | Capitol Studios

and mixing

and convenient storage

with neodymium magnet systems

long mixing/recording sessions

cable terminates to gold-plated mini-plug with screw-on ¼'' adapter

FEATURES

AT_1016_M50_Ad_jan11.indd 1 26/01/11 9:04 AMPleine | Double Page.indd 1 8/29/11 4:30:25 PM

Page 24: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

En

tE

EntêtE

24 muzik etc24 muzik etc

ASSISTINg THOSE IN NEED THROugH THE SPIRIT OF MuSIC: TAKAMINE TSuNAMI RELIEF TR340S guITAR The earthquake and tsunami that hit Japan in March 2011 wiped out entire communities, rav-aged the Japanese coastline, and resulted in the loss of tens of thousands of lives. Those who sur-vived now face the arduous task of rebuilding their lives, homes, and communities. Takamine has introduced the TR340S Tsunami Relief guitar to support those in Japan through the spirit of music. One hundred percent of the profits generated from the purchase of the Tsunami Relief gui-tar will be donated to local charities working on disaster relief and rebuilding efforts in Japan. The guitar features a solid spruce top, mahogany back and sides, and a rosewood fret board with Japanese flag inlay at the 12th fret. You’ll also notice the pickguard is engraved with: “play for you, pray for all”. n

AIDER LES gENS DANS LE BESOIN EN INVOQuANT L’ESPRIT DE LA MuSIQuE : LA guITARE TSuNAmi RELiEf TR340S DE TAKAMINE Le tremblement de terre et le tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011 ont anéanti des commu-nautés entières, ravagé le littoral japonais et encouru la perte de dizaines de milliers de vies. Ceux qui ont survécu font maintenant face à la dure tâche de reconstruire leurs vies, leurs maisons et leurs communautés. Takamine présente la guitare TR340S pour supporter les Japonais avec l’esprit de la musique. Cent pour cent des profits générés par l’achat d’une guitare Tsunami Relief seront remis aux organismes de charité locaux qui participent aux secours en cas de catastrophe et aux efforts de reconstruction au Japon. La guitare a une table d’harmonie en épinette dure, le fond et les éclisses en acajou, ainsi qu’un sillet de tête en bois de rose avec drapeau du Japon incrusté dans la 12e frette. Vous remarquerez que le plectre est empreint de la phrase : « play for you, pray for all ». n

TAKAMINE THIN LINE g SERIES guITAR In 1959, Takamine started as a modest musical instrument workshop at the foot of Mt. Takamine in gifu, Japan. Since then, Takamine have earned the reputation as one of the most innovative guitar companies in the world. Case in point, Takamine pioneered the slider control preamp style for the acoustic/electric guitar and set an indus-try standard with the Palathetic pickup. Continuing that history of innovation, Takamine introduces their Thin Line g Series guitars. The Takamine Thin Line g Series guitars are created for all players, from the hobbyist to the pro-fessional. Their broad acoustic tone and super high stage volume make them a natural choice, while the gloss fin-ish adds durability and an enduring style. Designed and engineered under Takamine’s world class standards, this is no doubt another great Takamine guitar series.

TAKAMINE: LES SéRIES DE guITARES THiN LiNE G En 1959, Takamine commençait comme un atelier d’instruments de musique modeste au pied de la montagne Takamine à gifu, au Japon. Depuis, Takamine s’est bâti la réputation d’une des compagnies les plus innovatri-ces dans le monde. En l’occurrence, Takamine a mis au point le style de préamplificateur à curseur pour les gui-tares acoustiques et électriques, établissant ainsi le standard de l’industrie avec le capteur Palathetic. Continuant cette histoire d’innovation, Takamine présente sa série de guitares Thin Line g. Cette série a été créée pour tous les musiciens, de celui qui joue par loisir au professionnel. Leur large sonorité acoustique et très haut volume sur scène en font un choix naturel, tandis que le fini lustré ajoute à la durabilité et au style classique. Conçues et réa-lisées dans les standards de grade international de Takamine, voici sans aucun doute une autre grande série de guitares Takamine.

ww

w.ta

kam

ine.

com

ww

w.ta

kam

ine.

com

Page 25: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

The Art and Science of Sound Recording

Three DVD Set / Coffret de trois DVDs

L a plupart des gens associent le nom d’Alan Parsons aux succès du groupe The Alan Parsons Project, « Eye in the Sky » et « Games People Play », et à l’album I Robot. Parsons a débuté sa carrière comme technicien aux studios Abbey road, où il a travaillé avec, entre autres, Les Beatles, Sir Paul McCar-

tney, The Hollies, et Pink Floyd. Ses références et sa réputation en studio sont de clas-se mondiale.

Quand on m’a demandé de faire la critique de la série vidéo intitulée The Art and Science of Sound Recording (L’art et la science de l’enregistrement sonore), je croyais qu’il s’agissait d’une autre vidéo démontrant « comment enregistrer dans votre sous- sol ». C’était complètement faux. The Art and Science of Sound Recording est un coffret de trois DVD qui est comme un documentaire de la BBC sur la technologie et les outils de l’industrie du disque à la fois pour le professionnel et l’amateur. Il contient de tout pour chacun. Musiciens, techniciens du son et producteurs de tous bords recueilleront de nou-veaux aperçus sur leur métier. Je crois également que visionner ces vidéos pourrait inté-resser tous les parents et amis des gens qui travaillent dans l’industrie de la musique qui se demandent toujours « que fais-tu comme travail exactement ? ». En fait, montrer cet ensemble de DVD à vos proches pourrait vous faire gagner un peu plus de respect.

The Art and Science of Sound Recording couvre tout à partir de la base du son (d’Edi-son au iPod), aux mélangeurs, micros, instruments, compresseurs, Eq, à l’enregistrement numérique et plus encore. Parsons maîtrise sa matière et captive tout en discutant des divers sujets avec aisance et humour. C’est si divertissant qu’on ne peut faire autrement que continuer de le regarder. Parfois, des conseils apparaissent au bas de l’écran à des moments jugés opportuns, qui viennent agrémenter l’accessibilité amicale de la vidéo.

Billy Bob Thornton fait la narration de la vidéo The Art and Science of Sound Recording, qui est extrêmement bien éditée et possède un poli auquel on s’attendrait d’un documentaire de la BBC, tel que mentionné plus haut. C’est comme si ken Burns s’était pen-ché sur les outils de l’industrie de la musique. Je la trouve un peu dispendieuse à 149,00 $, mais si vous aimez les bonnes collections vidéo, The Art and Science of Sound Recording est une production haut de gamme que je recommande fortement. Excellent ! n

M ost people remember the name Alan Parsons from The Alan Parsons Project hits “Eye in the Sky”, “Games People Play”, and the album I Robot. Parsons began his career as

an engineer at Abbey road Studios, where he worked with, among others, The Beatles, Sir Paul McCartney, The Hollies, and Pink Floyd. His credentials and reputation are world class as an engineer.

When I was asked to review The Art and Science of Sound Recording, I thought this would be another “how to record in your basement” video. I was dead wrong. The Art and Science of Sound Recording is a three DVD set that is like a BBC documentary on the technology and tools of the recording industry for both the professional and the amateur. There is something here for everyone. Musicians, engineers, and producers of all stripes will garner some new insight into their trade. I also couldn’t help thinking that it would be great viewing for those friends or relatives of people in the music industry who are always wondering “what is it exactly that you do?” In fact, showing this DVD set to your loved ones might just gain you some extra respect.

The Art and Science of Sound Recording covers everything from the basics of sound (Edison to the iPod), to mixers, microphones, instruments, compressors, EQ, digital recording and more. Parson commands and captivates as he discusses the various subjects at hand with ease and humour in such an entertaining manner that you can’t help but keep watching. Occasional tips pop up at the bottom of the screen at topically appropriate times, further add-ing to the video’s friendly accessibility.

Narrated by Billy Bob Thornton, The Art and Science of Sound Recording is extremely well edited and possesses a polish that one would expect of, as previ-ously mentioned, a BBC documentary. This is the ken Burns video on the tools of the music industry. I find it a bit expensive at $149.00, but if you like good video collections, The Art and Science of Sound Recording is a top-notch production that I highly recommend. Excellent! n

muzik etc 25

By / Par : Graham CollinsTraduction : Nadine Brabant

Page 26: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

v

PORTESOUVERTESMardi 24 novembre

de 16h à 19hR.S.V.P.

FILM ETTÉLÉVISION

ENREGISTREMENTDU SON

GESTION DANS L’INDUSTRIEDE LA MUSIQUE

IMAGINE TA CARRIÈRE EN

Cours axés sur l’industrieEnseignants issus du milieu

Stages

TREBASI N S T I T U T E

I N S T I T U T

www.trebas.comformation collégiale depuis 1979 Programs also offered in English

APPELLE514-845-4141

550, rue Sherbrooke O. suite 600, Montréal

sortieUnionMcGill

“Robert Plant avec un diplômé

de Trebas, lauréat d'un GRAMMY”

Untitled-18 1 2/25/11 3:20:34 PM

CST – ANNONCEFormat : 4.625” x 4.935” (1/8 Bleed)Monté : 100%

Écheance : 07/10/2010Couleur : CMYK

Infographiste : MyriamCorrection : XXX NO3

06/10/2010 026444MUSIK ETC

1/3 Carre.indd 1 2/18/11 3:57:17 PM

Octo

ber

22

-23

octo

bre

ww

w.f

aceb

oo

k.co

m/m

ont

real

dru

mfe

stw

ww

.montr

eald

rum

fest

.com

Mon

trea

l Dru

m F

est 2

011E

nt

êt

EPr

ofess

iona

l Serv

ices P

rofes

sionn

elsPr

ofess

iona

l Serv

ices P

rofes

sionn

elsPr

ofess

iona

l Serv

ices P

rofes

sionn

elsPr

ofess

iona

l Serv

ices P

rofes

sionn

elsPr

ofess

iona

l Serv

ices P

rofes

sionn

elsPr

ofess

iona

l Serv

ices P

rofes

sionn

elsS

erv

iceS

Pro

fess

ion

nel

sPr

ofe

ssio

na

l

26 muzik etc

Page 27: Muzik Etc [v23-n5] September-October 2011

ww

w.b

ala

pe

rc.ne

t

BalaPercussion

Conçus à la mainau Québec

Handmade in Québec

1/12 Carre.indd 1 8/29/11 4:56:48 PM

Squeeze every drop of sound out of your Hi-Hats.No more misses. No more interruptions.

1/4 Horizontal.indd 1 8/29/11 4:57:46 PM

Revive an old kit or inspire a new one with fresh origina-

lity and dazzling visual effects of

LumigrafTM pre-cut drum wrap - it’s never been so easy.

Lumigraf drum wrap - Love your drums!

Redonnez vie à votre vieux kit ou inspirez-en un nouveau avec origi-nalité et un look à couper le souffle!Ça n’a jamais été aussi facile qu’avec les drum wraps pré-coupés LumigrafTM.

Lumigraf drum wrap - Pour l’amour de votre batterie!

www.facebook.com/lumigrafdrumwraps

drum-wraps.com

Untitled-7 1 2/18/11 4:28:01 PM

www.facebook.com muziketc.drumsetc

suivez-nous surFollow us on

En

tE

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Profe

ssio

nal S

ervice

s Pro

fessio

nnels

Ser

vic

eSPr

ofe

ssio

nn

els

Pro

fess

ion

al

27muzik etc