Multiple Intelligences Applied to Translation Students. Thesis.
Multiple Intelligences Applied to Translation Students
-
Upload
daniela-bunbury -
Category
Documents
-
view
225 -
download
0
Transcript of Multiple Intelligences Applied to Translation Students
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
1/21
Multiple Intelligences Applied to
Translation Students
BY Daniela Formoso Z.
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
1
Universidad Autnoma del Carmen
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
2/21
Keywords:Effectiveness and quality in translations, translator skills and
abilities, intelligence, multiple intelligences.
Objective:1) To determine if a particular MI provides a translator student
with the most appropriate abilities to produce effective
translations, and
2) If this intelligence represents an advantage over other
students with different types of MI.
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
2
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
3/21
Research Questions:
What is an effective translation?
What are the desired skills and abilities in a translator?
Are any of these abilities gathered in a specific type ofMI?
Having a certain type of MI guarantee an effectivetranslation?
How can MI help translation students?
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
3
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
4/21
II. Literature ReviewTHE THEORY OF MULTIPLE INTELLIGENCES (MI).
Intelligence consists of a group of mental abilities which is not manifested in an independent way,
but is located in different areas of the brain.
Each person possess the eight intelligences.
Most of the people can develop each intelligence until an adequate level of competence.
The intelligences generally work together in complex ways.(Darwish 1983)
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
4
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
5/21
II. Literature Review
TRANSLATION: a complex dichotomous and cumulative process which involves a host of activities
drawing upon other disciplines related to language, writing, linguistics and
culture(Darwish, 1989:2)
.
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
5
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
6/21
III. Methodology
STUDY TYPE: Descriptive, exploratory, non-experimental. Qualitative andQuantitive.
THE THECHNIQUES: B. Cards, Test, Statisticals.
SUBJECTS: 7th
Semester. 2008-2009.
INSTRUMENTS: MI Inventory, Checklist.
OBJECTS: Translation exercise.
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
6
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
7/21
III. Methodology
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
7
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
8/21
III. Methodology
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
8
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
9/21
III. Methodology
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
9
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
10/21
IV. Results
Types of Intelligences
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
10
TYPE OF MI NUMBER OF SUBJECTSInterpersonal Intelligence 4Visual Spatial Intelligence 2Verbal Linguistic Intelligence 1Logical Mathematical Intelligence 1Musical Rhythmic Intelligence 1Intrapersonal Intelligence 1Naturalist Intelligence 1Bodily-Kinesthetic Intelligence 0
TOTAL: 11
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
11/21
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
12/21
IV. Results
Standards Fullfilled
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
12
NO. OF
STANDARDS
FULLFILLEDTYPE OF INTELLIGENCE SUBJECT NO.
6 Verbal Linguistic Subject No. 15 Visual Spatial Subject No. 25 Logical Mathematical Subject No. 34 Interpersonal Subject No. 54 Interpersonal Subject No. 103 Intrapersonal Subject No. 62 Interpersonal Subject No. 111 Musical Rhytmic Subject No. 71 Visual Spatial Subject No. 40 Interpersonal Subject No. 80 Naturalistic Subject No. 9
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
13/21
IV. Results
Translation Grade
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
13
Translation Grade
or MEAN Type of MI Subject No.9.4 Verbal-Linguistic 18.9 Logical-Mathematical 38.4 Visual-Spatial 27.8 Interpersonal 57.8 Interpersonal 106.8 Intrapersonal 65.7 Interpersonal 114.7 Musical 74.7 Naturalistic 93.6 Visual-Spatial 43.1 Interpersonal 8
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
14/21
IV. Results
Analysis of the Results
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
14
Subject with the highest scores in both, the checklist and the translation
exercise was Subject Number 1. (Verbal-Linguistic)
Behind their 18th and 19th century facades, these buildings conceal interiors that
successfully combine the old with the new, creating the so-called Art Montral style.
A partir del siglo 18 y 19, estos edificios son combinacin de los antiguos y ahora nuevos edificios,
creados por el estilo de arte de MontrealSubject No.4 (Visual-Spatial)
Detrs de sus fachadas del siglo XVIII y XIX, estos edificios ocultan interiores que combinan
exitosamente lo viejo con lo nuevo, creando el conocido estilo de arte Montreal. -Subject No. 1
(Verbal-Linguistic)
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
15/21
IV. Results
Analysis of the Results
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
15
The next subject with the best translation grade (8.9) and greatest number
of standards achieved (5) was Subject Number 3, who has the Logical
Mathematical intelligence
Corporations are legally obligated to spend one percent of their total
revenue on works of art, for the enjoyment of the general public.
Las empresas tienen la obligacin legal de destinar el 1% de sus ingresos en trabajos artsticos,
para de ese modo, regocijar al publico generalSubject No. 3 (Logical-Mathematical
Las corporaciones estn obligadas legalmente a gastar un porcentaje de sus ingresos totales en
obras de arte, para el disfrute del publico en general. Rest of the Subjects (Different types of MI)
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
16/21
IV. Results
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
16
Preliminary Conclusions
a. The translation with the highest grade scored and with the greatest numberof standards achieved belongs to Subject Number 1 who has the Verbal
Linguistic Intelligence.Gardners description: good at speaking, writing and understanding the syntax and
meaning of words
b. People with the same type of intelligence, any type, do not produce thesame translation results.This means that having certain type of intelligence does not provide any advantage over others with
other types. The results on the translations largely depend on other skills of the subject doing the
translation such as mastery of the source and target language, time given to perform the translation,
tools such as dictionaries or any other type of reference to consult and the willing and effort in doing a
quality translation.
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
17/21
IV. Results
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
17
Preliminary Conclusions
c. The results of a translation can be the same even when they were done
by subjects with different types of intelligences.As we observed in the two highest scores, subjects with different types of intelligences achieved
the same number standards, characteristics that, according to Darwish, if being scored can
ensure a translation is effective since it produces the desired effect. The effect intended by the
original writer.
d. A translator has more chances to produce an effective translation
when the topic of the text is related to the area of his/her intelligence.The type of intelligence of a translator may be other than Verbal Linguistic but this will not prevent him fromrendering an appropriate translations. A translator with the Logical Mathematical intelligence can be better at
translating a technical document than a translator with the Verbal Linguistic one. A Visual Spatial person can be
better at translation maps and diagrams than a translator who type of intelligence is the Verbal Linguistic.
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
18/21
V. Conclusion
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
18
The fulfillment of the standards described by Darwish to achieve aneffective translation does not depend on the type of the intelligence
the translator has.
If this intelligence represents an advantage over other students
with different types of MI.
The Verbal-Linguistic type is the ideal kind of intelligence for the
translator to have or develop the most
To determine if a particular MI provides a translator student with
the most appropriate abilities to produce effective translations.
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
19/21
V. Conclusion
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
19
1. Time.
Not having enough time makes them skip some important steps as reading.
2. Knowledge of the Source Language.
Some of the mistakes made by the subjects in this research were due to the lack
of knowledge of the English language
3. Mastery of the Goal Language.
Grammar and spelling mistakes found in the translations .
4. The Topic of the Text.
A translator who has the Naturalistic type of intelligence may be the best to
translate a text about environmental issues like climate change, land use, etc.
because it is likely that he will be interested in the topic.
PROBLEMS ENCOUNTERED:
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
20/21
Suggestions
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
20
Larger Groups.
Increase time for translations.
Motivation.
English Proficiency Test.
Source Text according to M.I.
-
7/31/2019 Multiple Intelligences Applied to Translation Students
21/21
Thank you!
Multiple Intelligences Applied toTranslation Students
21