Multimedia for endangered languages Éva Á. Csató and David Nathan Uppsala University HRELP, SOAS,...
-
Upload
peter-burke -
Category
Documents
-
view
216 -
download
0
Transcript of Multimedia for endangered languages Éva Á. Csató and David Nathan Uppsala University HRELP, SOAS,...
Multimedia for endangered languages
Éva Á. Csató and David Nathan
Uppsala University
HRELP, SOAS, London
Aug 2007
Multimedia and interactivity
work collaboratively with community members from the outset of a project
bring linguists, community members, teachers, designers, IT people into multidisciplinary partnerships
resources are innovative, engaging, motivatingsupport language learningstimulate wider language activities
What (some) communities want
the sound of spoken languageuseful, everyday expressionsproduct development processes that respect
people’s “ownership” of and relationships to language
a range of products from comprehensive linguistic and cultural multimedia documentations, to learning resources, songs, games
products that are easy to use
Collaborative development
Paakantyi talking dictionary - word elicitationvariationart and lineage
• Paakantyi
• Map
Audio !
calling the tune on audio - it’s about time that advances and opportunities pay out
Edison claimed in 1878 that his phonograph could be used to preserve languages: • see next slide
Letter writing and all kinds of dictation without the aid of a stenographer
Phonographic books, which speak to blind people without effort on their part
The teaching of elocution Reproduction of music The "Family Record"--a registry of sayings, reminiscences, etc., by
members of a family in their own voices, and of the last words of dying persons [DN recalls photography]
Music-boxes and toys Clocks that should announce in articulate speech the time for going
home, going to meals, etc. The preservation of languages by exact reproduction of the manner of
pronouncing Educational purposes; such as preserving the explanantions made by a
teacher, so that the pupil can refer to them at any moment, and spelling or other lessons placed upon the phonograph for convenience in committing to memory
Connection with the telephone, so as to make that instrument an auxiliary in the transmission of permanent and invaluable records, instead of being the recipient of momentary and fleeting communication
Multimedia projects
emphasise performancesbounded time and scopelink between producers and receiverscommunity can steer the projecttransfer skillsproject has a biography that connects with usersbuild an interested and committed audienceprovide status and motivation for language
Intellectual property and sensitivities
You have to listen, negotiate, and follow community wishes these might change over time there might not be consensus
An extreme case
Pistes de Reve (Dream Trackers: Yapa Art and Knowledge of the Australian Desert)
Barbara Glowczewsky et al
Warlpiri community suppressed distribution because their knowledge was represented too well!
Ethical issues
working ‘for the benefit of the sick’assist community in its own efforts to revitalise
languagemobilisation - creating accessible, useful and
effective products for the community (from your data)
training - actively participating in and organising training
The case of Karaim
Turkic languagesKaraim communitiesTrakaithe speakersrevitalisation and the Spoken Karaim CDsummer schools
Turkic languages
Genetic affiliation: Turkic, Kipchak branch. Basic vocabulary and morphology is dominantly Turkic
Three relatively different dialects:Lithuanian West Ukrainian Crimean
Karaim communities
Geography: Several small communities in Lithuania (Vilnius, Panevezys, Trakai), Poland (Warsaw and other great cities), Russia (Moscow) and Ukraine (Crimea, Kiev)
Number of Karaims:
Lithuania ~ 180
Poland 43
Russia 366
Ukraine ~ 1200
Total : 2000-2500
Number of speakers: ~ 35 mostly old people in Lithuania
Dispersed community
Spoken Karaim
team dynamics and exchangeuser orientationlinks, links, linksunexpected usages
• Spoken Karaim
Spoken Karaim
Collaborative and documentation strategies, eg Karaim character documentation
ID Glyph Name Seq Old New Unicode (draft)
(in standard font:)
20 Ö d-pal d' 302 214 010F
• Spoken Karaim
Simple rules for transliteration
y>jx>ch-- depal before et'>ti:ek'>ki:ed'>di:el'>li:en'>ni:e-- depal before a#t'>ti:a#k'>ki:a#d'>di:a#l'>li:a# n'>ni:a#
-- other consonants
n#'>l'
n#>l'
s#'>s#
z#'>z#
-- dissimilation geminate
l'>l:l
n'>n:n
-- catch the rest
b'>b
c'>c
c#'>c#
c#>c#
d'>d'
f'>f
g#'>hi
g#>h
g'>g
k'>k
m'>m
n'>n'
p'>p
r'>r
t'>t'
v'>v
Unexpected usages
Products will be used in different ways than you planned or envisaged!religious performanceschangeable orthographiesteaching materials
• Karaim
• Karaim summer school CD 1
• from Karaim summer school CD 2
• Karaim summer school CD 3
Two ducks ...
diasporic community in UKmultimedia is a different ecology - products can
be simple!
• Two ducks and a turtle