Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor...

20
Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja monta˝u - konserwacja VKS

Transcript of Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor...

Page 1: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

Mounting instructions - MaintenanceVKS

Instrukcja monta˝u - konserwacjaVKS

Page 2: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

2

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Table of content

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . .3

Installation drawing . . . . . . . . . . . . . .4

Mounting of support brackets . . . . . .4

Installation of the VKS conductor railand splice joint adjustment . . . . . . . .5

Short lenghts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Bending of the powerail . . . . . . . . . . .8

End caps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Feed terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

End feed VEKS . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Line feed VNS . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Line feed VLS . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Current collector . . . . . . . . . . . . . . . .10

Current collector bracket . . . . . . .10

Power connection . . . . . . . . . . . . . . .12

Transfer guides . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Transfer guide VU . . . . . . . . . . . . . . .13

Transfer funnels . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Expansion sections . . . . . . . . . . . . . .15

Conductor isolators . . . . . . . . . . . . .15

Installation completion . . . . . . . . . . .16

Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Conductor rail . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Current collector . . . . . . . . . . . . . .17

Spis treÊci

Instrukcje bezpieczeƒstwa . . . . . . . .3Plan u∏o˝enia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Monta˝ wspornika . . . . . . . . . . . . . . .4Zawieszenie szynoprzewodu i wykonanie po∏àczeƒ . . . . . . . . . . . .5Krótsze odcinki . . . . . . . . . . . . . . . . .7Wyginanie szynoprzewodu . . . . . . . .8Zatyczki koƒcowe . . . . . . . . . . . . . . . .8Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Zasilanie czo∏owe VEKS . . . . . . . . .8Zasilanie odcinkowe VNS . . . . . . . .9Zasilanie odcinkowe VLS . . . . . . .10

Odbieraki pràdowe . . . . . . . . . . . . . .10Uchwyty odbieraków pràdowych 10

Pod∏àczenie do sieci elektrycznej .12Elementy przejÊciowe . . . . . . . . . . .13Elementy przejÊciowe VU . . . . . . . .13Lejki wprowadzajàce . . . . . . . . . . . .14Kompensacyjne elementy po∏àczeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Separatory szynowe . . . . . . . . . . . .15Zakoƒczenie monta˝u . . . . . . . . . . .16Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Szynoprzewód . . . . . . . . . . . . . . . .16Odbieraki pràdowe . . . . . . . . . . . .17

Page 3: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

3

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Safety Instructions

Warnings and Symbols The following denominations and sym-bols are used in this manual for particu-larly important indications:

B Risk of injury by electricshock!Here, you are warned of situa-tions which may bring aboutthe risk of electric shock.

S Risk of damage!Here, you are warned aboutsit uations which may result indam age to the conductor railsor other parts of the assembly.

These situations may result in danger topersons, but also in damage to equip-ment (e. g. damage to the conductor rail).

HThe hand symbol with thestretched index finger indi -cates text passages whichprovide you with additional in-dications and tips.

Read all safety instructions in this man ualcarefully and observe them during thework.

B Before starting the installa -tion work, it is mandatorythat you disconnect the plantfrom the mains!Observe the regulationswhich apply to your countryduring the installation work.

S Risk of pinching!You must ensure that thearrange ment of the conductorsys tem provides minimum dis -tances (0.5 m) between fixedand mo bile plant parts (i.e. be -tween conductor rail, collectortrolleys and towing arms) so asto avoid the risk of pinching!

Personnel qualificationsOnly such personnel may do installationwork who are qualified as follows:

Instrukcje bezpieczeƒstwa

Wskazówki ostrzegawcze i symboleW celu wyró˝nienia szczególnie wa˝nychinformacji w niniejszej instrukcji zasto -sowano nast´pujàce nazewnictwo i oz-naczenia:

B Niebezpieczeƒstwo obra˝eƒna skutek pora˝enia pràdem!Sygnalizowane sà tutaj sy -tuacje, w których istnieje niebezpieczeƒstwo pora˝eniapràdem elektrycznym.

S Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia! Sà tutaj sygnalizowane sy -tuacje, w których mogà zostaçuszkodzone lub zniszczoneszyny pràdowe lub inne ele-menty zabudowy.

Sytuacje takie mogà wiàzaç si´ z zagro -˝eniem dla osób, ale tak˝e z zagro ̋ e niemdla wyposa˝enia (np. z uszkodzeniemszyn pràdowych).

HD∏oƒ z wyciàgni´tym palcemwskazuje miejsca, w którychmo˝na znaleêç uzupe∏niajàcewskazówki i porady.

Starannie przeczytaj wszystkie instruk -cje bezpieczeƒstwa w tej instrukcji mon-ta˝u i przestrzegaj ich podczas pracy.

B Przed rozpocz´ciem pracmonta˝owych bezwzgl´dnieod∏àczyç napi´cie od insta-lacji! Podczas wszystkich pracmonta˝owych przestrzegaçspecyficznych przepisówkrajowych.

S Niebezpieczeƒstwozmia˝d˝enia!Nale˝y zagwarantowaç przezrozmieszczenie szyn pràdo-wych, szynoprzewodów, odbie-raków pràdu i ramion zabiera-ków odst´py bezpieczeƒstwanie mniejsze ni˝ 0,5 m mi´dzynieruchomymi a ruchomymiele mentami instalacji, by zapo-biec zagro˝eniu zmia˝d˝eniem!

Kwalifikacje personeluMonta˝ mo˝na zlecaç tylko odpowiedniowykwalifikowanemu personelowi, a wi´cosobom:

Page 4: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

Max. Support distance

Maks. odst´p zawieszeƒ

straight

proste

mm

in curves

∏ukowe

mm

in generalzasadniczo 1000 500

double collectorKDST, KDSTL, KDSTLUpodwójny odbierak pràduKDST, KDSTL, KDSTLU

800 400

KST(L) 30-55 and KSTU 30-55if A* < 300KST(L) 30-55 i KSTU 30-55gdy A* < 300

800 400

VKS

4

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

- they shall be familiar with the work re -lating to the installation of the product,

- they shall be qualified by reading andunderstanding the installation manualor by instruction and training,

- they shall know the hazard preventionregulations,

- they shall have received a first aid train -ing.

Transport and Storage Observe the weight stated on the pack -age during transport and storage of theconductor rails. Always store the con-ductor rails on an even surface.

HInstallation of powerrail systemin internal plants only or inrain-protected outdoor plants.

Installation drawing

HInstall curves and switchesfirst!Position feed set close to theincoming power supply!Connecting cables may notrestrict the free expansionand contraction of the powerail system!

Mounting of support brackets

The support brackets are required formounting the VKS hangers. Execution iseffected by the customer. It is possible touse HKV or AKL standard components orspecial constructions.

� Install the support brackets parallel andat right angles to the conductor rail

HPlease observe the suspen-sion distances in table (T1)and in the layout plan (S1).

The distance dimension "A" isshown in (S2).

- które sà zaznajomione z monta˝emproduktu,

- które dysponujà kwalifikacjami na pod-stawie lektury i zrozumienia instrukcjimonta˝u lub na podstawie wykszta ∏ -cenia i przeszkolenia,

- które znajà przepisy o zapobieganiuwypadkom,

- które zaliczy∏y szkolenie w zakresiepierwszej pomocy.

Transport i sk∏adowaniePodczas transportu szyn pràdowychprzestrzegaç danych o masie na opako-waniu. Szyny pràdowe przechowywaçzawsze na równym pod∏o˝u.

HMonta˝ szynoprzewodu tylko w instalacjach wewn´trznychlub chronionych przed desz -czem instalacjach zewn´trznych.

Plan u∏o˝enia

HOdcinki ∏ukowe i zwrotnicemontowaç w pierwszej kolej -noÊci!Zastosowaç zasilanie w po-bli ̋ u przy∏àcza sieci w budyn -ku! Sieciowy kabel zasilajàcynie mo˝e utrudniaç wyd∏u-˝enia szynoprzewodu!

Monta˝ wspornika

Uchwyty sà konieczne do monta˝u zawieszeƒ VKS. Wykonanie jest realizo-wane przez klienta. Stosowanie standar-dowych podzespo∏ów HKV, AKL lubkonstrukcji specjalnych jest mo˝liwe.

� Zamontowaç uchwyty równolegle i pod kàtem prostym do szyny jezdnej.

HPrzestrzegaç odst´pów za -wieszeƒ w tabeli (T1) i w planieu∏o˝enia (S1).

Wymiar odst´pu "A" jestprzedstawiony na (S2).

5 1 2 3 6 4 5

A < 300

S2

* see (S2) / patrz (S2)

Table T1 / Tabela T1

Legend / Legenda S1

1 powerailszynoprzewód

2 joint pieces setelementy po∏àczeniowe

3 fix point hangerzawieszenie sta∏e

4 sliding hangerzawieszenie Êlizgowe

5 end capzatyczka koƒcowa

6 line feedzasilanie sekcyjne

S1

Page 5: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

5

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

HPierwsze zawieszenie wy ko -naç maks. 200 mm od koƒcaodcinka.

Zawieszenie szynoprzewodu i ustawienie styku czo∏owego

� U∏o˝yç szynoprzewód prosto i rów-nolegle do toru dêwigu

HSzynoprzewód musi byç zamo-cowany na ka˝dym elemenciecz´Êciowym co najmniej jed-nym zawieszeniem.

� Zamocowaç zawieszenia do wspor-ników.

Zatrzaskowe zakoƒczenie (wyst´p) (1)ciàg∏ego odcinka szynoprzewodu przyumieszczeniu bocznym musi byç zaw -sze skierowane do góry (G1), zaÊ przyumieszczeniu wiszàcym – zawsze nazewnàtrz.

HDopilnowaç, by przy umiesz -czeniu bocznym wyst´p (2)szynoprzewodu by∏ zawszeskierowany do góry, zaÊ przyumieszczeniu wiszàcym –w dó∏ (G2).

� UmieÊciç szynoprzewód od przodu wzawieszeniu, nast´pnie zatrzasnàçgo (G1).

� Zamocowaç odcinek w przewidzia-nym zawieszeniu sta∏ym za pomocàklamry i Êruby (G2).

HKa˝dy odcinek musi mieç jednozawieszenie sta∏e. Odleg ∏oÊçmi´dzy dwoma zawies zeniamista∏ymi mo˝e wynosiç maks. 4 m (przy d∏ugoÊci odcinka do 4 m) lub maks. 6 m (przyd∏ugoÊci odcinka powy ̋ ej 4 m).Uwaga: d∏ugoÊç 6 m doograniczonego zakresu tem-peratur od 0 do +40 stopni C.

� W nast´pnym odcinku wsunàç doszynoprzewodu ∏àczniki tak, by wystawa∏y na jednakowà odleg∏oÊç66 mm (G3 i G4).

HSpr´˝yny ∏àcznika muszà byç skierowane podczas wsu -wania w kierunku wypuk∏oÊciszynoprzewodu (G3).

HPlace the first hanger at a dis-tance of max. 200 mm from theend of the powerail section.

Installation of the VKS conductorrail and splice joint adjustment

� Install the conductor rail straight andparallel to the machinery track.

HEach conductor rail segmentmust be installed with at leasttwo hangers.

� Attach the hanger to the supportbrackets.

The "clip pin" (1) for the continuous pow-erail web must always point upwards incase of lateral configuration (G1) or to theoutside in case of hanging configuration.

HMake sure that the web (2) ofthe powerail always points up-wards in case of lateral config-uration or to the outside incase of hanging configuration(G2).

� Push the conductor rail section fromthe front into the hanger and lock in-place (G1).

� Use the screw to bolt down the pow-erail section at the fixpoint hangers(G2).

HEach section must be providedwith fixpoint hangers. The dis-tance between two fixpointhangers may not exceed 4 m(for 4 m runs) or 6 m (in case ofruns longer than 4 m). Note: In case of 6 m sections arestricted temperature rangefrom 0 °C to +40 °C applies.

� Push the connecting pegs into thecopper conductors; they shouldevenly protrude 66 mm (G3 and G4).

HThe springs of the connecting-pegs must point towards therounding of the copper con-ductor profile (G3).

G2

66 mm G4

1 G1

G3

Page 6: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie ∏àcz-ników wtykowych odbywa si´ wed∏ug(S3 i T2)

� Teraz nale˝y ten element tak˝e umieÊciç od przodu w zawieszeniu i zatrzasnàç go.

� Na element cz´Êciowy nasunàç pokryw´ ∏àcznika (G5).

� Zsunàç oba elementy cz´Êciowe dosiebie. W tym celu na wolny koniecszynoprzewodu na∏o˝yç ochron´przed uderzeniem, nast´pnie za pomocà m∏otka dobiç elementy cz´Ê-ciowe na wymiar "A" (G6) (wed∏ug tabeli T3 dla d∏ugoÊci do 4 m i tabeliT4 dla d∏ugoÊci > 4 m).

VKS

6

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

S Risk of damage to the con-ductor rail! The assignment ofthe connecting pegs as shownwith (S3 and T2)

� Now also place this section from thefront into the suspension and engageit in there.

� Slide the joint cap onto this powerailsection (G5).

� Now push the two powerail sections to-gether G6. To do so, cover the powerailend with a hammering protection (e.g., apiece of soft wood) and drive the sectionsone into another by means of hammerblows until the adjusting dimension "A"(G6) is reached (according to table T3 for 4 m runs or table T4 for runs > 4 m).

HThe adjustment dimensions ac-cording to Table T3 and T4 mustonly be observed precisely if themax. temperature range stipulat-ed for each conductor rail is tobe expected.In the case of lower tempera-ture differences (T3 = 20 °C / T4 =15 °C), in order to simplifyinstallation, the copper con-ductors can be pushed togeth-er such that a closed copperjoint is created. The air gap onthe insulating housings adjustsitself automatically.

� Install the subsequent sections in thesame way.

HThe distance between hangersand the connector caps, feedterminals etc. must be at least50 mm so as not to obstructexpansion.

Mounting temperature in °CTemperatura monta˝u w °C -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55

Setting dimensions „A“ in mmWymiar "A" w mm 24 22,5 21 19,5 18 16,5 15 13,5 12 10,5 9 7,5 6 4,5 3 1,5

Mounting temperature in °CTemperatura monta˝u w °C 0 5 10 15 20 25 30 35 40

Setting dimensions „A“ in mmWymiar "A" w mm 22 19,5 17 14,5 12 9,5 7 4,5 2

Table T3 / Tabela T3

Table T4 / Tabela T4

VKS 4/100-140

VKS 5/100-140

VKS 6/100-140

L11

L11

L11

L22

L22

L22

L33

L33

L33

PE4

PE4

PE4

15

15

26

S3

Plug in joint / ¸àcznik wtykowy10-100 A

L1, L2, L31, 2, 3

PE 1,4, 5

L1, L2, L31, 2, 3

PE4

Plug in joint configuration T2 / Przyporzàdkowanie ∏àczników wtykowych T2

HWymiary wed∏ug tabeli T3 i T4muszà byç dok∏adnie zachowa-ne tylko wtedy, gdy mo˝na si´spodziewaç pracy szynoprze-wodu w maksymalnym zakresietemperatur.Przy ni̋ szych ró˝nicach tempera-tur (T3 = 20 stopni C / T4 =15stopni C) mo˝na dla u∏atwieniamonta˝u mo˝na zsunàç szy-noprzewody tak, by powsta∏bezpoÊredni styk elementówmiedzianych. Szczelina na ob-udowach izolacyjnych ustawiasi´ przy tym samoczynnie.

� Zamontowaç nast´pne elementycz´Êciowe w taki sam sposób.

HOdst´p w Êwietle klamer za -wieszenia do pokryw ∏àczników,zasilaƒ itp. musi wynosiç co najmniej 50 mm, by nieuniemo˝liwiaç wyd∏u˝enia.

G5

A G6

Plug in joint / ¸àcznik wtykowy120-140 A

L1, L2, L31, 2, 3

PE 1, 2,4, 5, 6

Page 7: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

7

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Short-lengths

We manufacture short-lengths accordingto customer`s specifications in our factory.If short-lengths still need to be adaptedon site, proceed as follows.

HThe copper conductors are anchored at the left side of thePVC housing (G6). Therefore al-ways make cut at the righthand side of a section.

� Use a wooden block to push the cop-per conductors on the right-handside until they are flush with the PVChousing (G7).

� Mark the section to be cut perpendi-cular (right angle) (G8).

� Use a fine tooth saw to cut the con-ductor rail (G9).

� To extend the leakage distance, cutslots into the PVC housing between theconductors using a hand hacksaw(depth 31 mm (G10)).

� Widen the slots to 3 mm using a file(G11).

Krótsze odcinki

Produkujemy krótsze odcinki na podsta-wie danych klienta. Je˝eli zachodzi pot -rzeba dopasowania d∏ugoÊci ju˝ na placubudowy, szynoprzewód nale˝y obrabiaçw nast´pujàcy sposób.

HLewa strona szynoprzewodów(G6) jest fabrycznie posze -rzona, by zapobiec przesuwa-niu si´ w obudowie z tworzywasztucznego. Dlatego nale˝yskracaç zawsze tylko prawàstron´.

� Przesunàç szyny pràdowe po prawejstronie za pomocà deski tak, byzrówna∏y si´ z obudowà izolacyjnà(G7).

� Zaznaczyç lini´ ci´cia na nowàd∏ugoÊç pod kàtem prostym (G8).

� Przeciàç szynoprzewód wzd∏u˝ zaz-naczonej linii (G9).

� W celu wyd∏u˝enia drogi pe∏zania nale˝y naciàç r´cznà pi∏à kab∏àkowàszczeliny na g∏´bokoÊç 31 mmmi´dzy fazami obudowy izolacyjnej(G10).

� Poszerzyç szczeliny pilnikiem do 3 mm (G11).

G7

G8

G9

G10

G11

Page 8: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

8

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

� Now push back the copper conduc-tor until it extends equally on bothsides of the PVC housing.

� Remove the burrs from the slots andfrom the ends faces of the shortenedcopper conductor.

Bending of the powerail

The curves are generally bent in our fac-tory. The minimum bending radius for in-ner and outer curves is R = 200 mm.For horizontal curves R = 400 mm.

End caps

The end caps terminate the conductorrail and prevent accidental contact.

� Push the end caps on the conductorrail ends (G12).

� Screw the end caps to the powerail(G13).

HThe extension beyond the firstor last hanger may not exceed 200 mm (G14).

Feed terminals

HThe line feed terminals aremounted as standard on apowerail section. The end feedis delivered without powerailsection.

� If at all possible, place the feed termi-nal in the proximity of the supply cable.

End feed VEKS

HThe VEKS end feed is deliv-ered as set of pieces that arenot assembled. Please find therelated separate installation in-formation in the terminal box.

HFollow the separate VEKSmounting instruction informa-tion and accordingly, first insertthe plug connectors into theconductor rails.

� Teraz przesunàç szyny pràdowe natyle do ty∏u, by uzyskaç jednakowywyst´p po obu stronach.

� Usunàç zadziory ze szczelin i prze-wodów miedzianych na skróconychkoƒcach szynoprzewodów.

Wyginanie szynoprzewodu

Szynoprzewody zasadniczo sà gi´te tylko fabrycznie. Minimalny promieƒ dla∏uków wewn´trznych i zewn´trznych wy-nosi R = 200 mm. Dla ∏uków w poziomieobowiàzuje R = 400 mm.

Zatyczki koƒcowe

Zatyczka koƒcowa stanowi zakoƒczenieszynoprzewodu, chroniàce przed dot-kni´ciem.

�Za∏o˝yç zatyczki koƒcowe na koƒceszynoprzewodu (G12).

� Zatyczki koƒcowe szynoprzewoduzamocowaç Êrubami (G13).

HWyst´p od pierwszego wzgl.ostatniego zawieszenia mo˝ewynosiç maks. 200 mm (G14).

Zasilania

HZasilania odcinkowe sà stan-dardowo zamontowane najednym odcinku szynoprze-wodu. Zasilanie czo∏owe jestdostarczane bez elementucz´Êciowego.

� Zasilanie umieszczaç mo˝liwie w po-bli˝u przewodu doprowadzajàcego.

Zasilanie czo∏owe VEKS

HZasilanie czo∏owe VEKS jestdostarczane luzem jako poje-dyncze elementy. Oddzielnainstrukcja monta˝u znajdujesi´ w skrzynce przy∏àczenio -wej.

HZgodnie z oddzielnà instrukcjàmonta˝u VEKS nale˝y naj -pierw wsunàç ∏àczniki wtyko -we do szyn pràdowych.

G13

G14

G12

Page 9: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

9

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

� Push end feed box onto a powerrailend (G15), on the left or on the rightside) and fix the box by means of twobolts (G16).

� Strip and cut the individual wires asrequired.

� Install cable lugs to the single wiresand put connecting cable through thecable gland.

HThe cables are connected toterminal clamps.

� Tighten the cable gland to guaranteea sealing of the cable.

� Install the box cover with seal (G17).

Line feed VNS

� Open the cover of the preassembledline feed.

� Strip and cut the individual wires asrequired.

� Install cable lugs to the single wiresand put connecting cable through thecable gland.

� Bold the cable lugs, using the hexag-onal bolts (M10; M5), spring washersand hexagon nuts into the terminalstuds (G18).

HTorque in accordance toDIN VDE 0220 T2M 10 = 44 NmM 5 = 5 Nm.

� Tighten the cable gland to guaranteea sealing of the cable (G19).

� Place cover on to the terminal boxand close it (G20).

� Przesunàç zasilanie czo∏owe do wyboru w lewo lub w prawo na jedenkoniec szynoprzewodu (G15) i za-mocowaç skrzynk´ dwiema Êrubami(G16).

� Przyciàç pojedyncze ˝y∏y kabla zasi-lajàcego na odpowiednià d∏ugoÊç,wedle wymagaƒ.

� Na poszczególnych ˝y∏ach zamonto-waç koƒcówki kablowe i przepro -wadziç kabel przy∏àczeniowy przezd∏awnic´.

HKabel pod∏àcza si´ dozacisków rz´dowych.

� Dokr´ciç d∏awnic´ kablowà na tyle,by nastàpi∏o uszczelnienie kablaprzy∏àczeniowego.

� Zamontowaç pokryw´ z uszczelkà(G17).

Zasilanie odcinkowe VNS

� Otworzyç pokryw´ zamontowanegozasilania odcinkowego.

� Przyciàç pojedyncze ˝y∏y kabla zasi-lajàcego na odpowiednià d∏ugoÊç,wedle wymagaƒ.

� Na poszczególnych ˝y∏ach zamonto-waç koƒcówki kablowe i przeprowa -dziç kabel przy∏àczeniowy przezd∏awnic´.

� Zamocowaç koƒcówki kablowe Êru-bami z ∏bem szeÊciokàtnym (M10,M5), podk∏adkami spr´˝ynujàcymi i nakr´tkami szeÊciokàtnymi do zacis-ków (G18).

HMomenty dokr´cania zgodnie z DIN VDE 0220 T2M 10 = 44 NmM 5 = 5 Nm..

� Dokr´ciç d∏awnic´ kablowà na tyle,by nastàpi∏o uszczelnienie kablaprzy∏àczeniowego (G19).

� Na∏o˝yç pokryw´ i zamknàçskrzynk´ przy∏àczeniowà (G20).

G15

G16

G17

G18

G19

G20

Page 10: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

10

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Line feed VLS

� Remove the cover cap from the in-stalled line feed.

� Strip and cut the individual wires as re-quire.

� Install cable lugs to the single wires.

HAbove 100 Ampere, use twin-hole cable lugs (included in thedelivery scope).

� Insert connection bolts with spacersinto prepared conductor rail.

� Bolt the cable lugs, using the hexago-nal bolts (M6), spring washers, andhexagon nuts, onto the terminalstuds (G21).

HTorque M 6 = 7 NmCable entry left is standard, ca-ble entry right is also possible.

� Run the cable through the terminalcover at the predetermined breakingpoint.

HThe hole diameter is 11 mm.

� Place the cover cap over line feedterminals and watch wire routing(G22).

� Fasten the cover cap by means of thetwo screws (G23).

Current collector

� Mount the current collectors on thetowing pionts of the movable con-sumers provided for this purpose.

S Risk of damage trough reversal of phase!Observe the correct pole allo-cation for the current collector

Current collector bracket

For the current collector, the mountingbracket must be designed in parallel tothe longitudinal direction of the conduc-tor rail as well as at right angles to thecontact surface.

Zasilanie odcinkowe VLS

� Otworzyç pokryw´ zamontowanegozasilania odcinkowego.

� Przyciàç pojedyncze ˝y∏y kabla zasi-lajàcego na odpowiednià d∏ugoÊç,wedle wymagaƒ.

� Zamontowaç kocówki kablowe napojedynczych ˝y∏ach.

HOd 100 A stosowaç koƒcówkikablowe z podwójnym otwo -rem (w zakresie dostawy).

� Wkr´ciç sworznie przy∏àczeniowe i elementy dystansowe w przewidzia-ne do tego otwory szynoprzewodu.

� Zamocowaç koƒcówki kablowe Êrubami z ∏bem szeÊciokàtnym (M10,M5), podk∏adkami spr´˝ynujàcymi i nakr´tkami szeÊciokàtnymi do zacis ków (G21).

HMoment dokr´cania M 6 = 7 NmWyjÊcie kabla standardowo polewej – mo˝liwe tak˝e poprawej.

� Wykonaç przepust kablowy w za -danym miejscu przeci´cia pokrywy.

HOtwór przelotowy ma Êrednic´11 mm.

� UmieÊciç pokryw´ na szynoprzewod-zie, zwracajàc uwag´ na przepustkablowy (G22).

� Zamocowaç pokryw´ obiema Êru -bami (G23).

Odbierak pràdu

� Zamocowaç odbieraki pràdu na prze-widzianych do tego punktach odbioruruchomych odbiorników.

S Niebezpieczeƒstwo uszkodze -nia w razie zamiany biegunów!Zwróciç uwag´ na w∏aÊciwàbiegunowoÊç odbieraka pràdu.

Uchwyty odbieraków pràdowych

Powierzchnia mocowania odbierakówpràdu musi przebiegaç równolegle dokierunku wzd∏u˝nego szynoprzewoduoraz pod kàtem prostym do powierzchniszynoprzewodu.

G21

G22

G23

Page 11: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

11

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Adapter with premounted collectors provide optimized cable guidance andguarantee flexibility of carbon brush. Thespecified free cable length must be adhered to.

Refer to sketch S4 and S5 for assembly.

Preassembled collectors with adapterscan be supplied on request.

� Mount the current collectors in the in-tended positions (G24).

HThe installation height "H" ofthe current collectors, is shown intable T5 and T6 as well as in S6,S7 and S8.

HThe permissible tolerances"T" (T5 and T6) for lift (S9) andswivel (S10) apply commonlyfor collector and conductorrail. They are intended to com-pensate for differences result-ing from guiding inaccuracy ofthe vehicle and possible mis-alignment installation of theconductor rail.

W przypadku odbieraków pràdu, któremogà byç wst´pnie zamontowane naadapterze, optymalne prowadzenie kabla zapewnia swobodnie poruszajàcasi´ szczotka w´glowa, przy zachowaniuzadanej swobodnej d∏ugoÊci kabla.

Sposób monta˝u jest podany na szkicu(S4 + S5).Na ˝àdanie mo˝emy dostarczyç gotowe,zmontowane odbieraki pràdu ∏àcznie z adapterem.

� Zamocowaç odbieraki w przewidzia-nej pozycji (G24).

HWysokoÊç zabudowy "H" od-bieraków pràdu jest podana w T5 i T6 oraz S6, S7, i S8.

HDopuszczalne do pracy tole -rancje "T" (patrz T5 i T6) dlaskoku (S9) i wychylenia (S10)obowiàzujà dla odbieraka i szy-noprzewodu jako ca∏oÊci. Na-le˝y wyrównaç ró˝nice, którepowstajà na skutek niedo -k∏adnoÊci prowadzenia pojaz-du i mo˝liwego przesuni´ciamonta˝owego szynoprzewodu.

KST 20

M6

max.

10

max.

10

15

9H

M5 PHM6 PE

S6

G24

KDSTLU

M6

max.10

15

9H

65

S7

Collector typeOdbierak pràdu typ

Bore diameter �Otwory �

mm

Installation heightWysokoÊç monta ̋ owa

,,H“/mm

Admissible tolerance "T"for operation/mm

Dop. Tolerancja "T" do pracy/mm

Table T5 / Tabela T5

Torque setting MAfor connecting cables

Moment dokr´cania MA przewodu przy∏àczeniowego

KST 20 Phase 5,5 60 ± 10KST 25 Phase 5,5 70 ± 10KST 2/40 Phase 5,5 80 ± 10KSF (U) 25 88 ± 15KDS 2/40-2 do 6 98 ± 15KESR 32-55 F 88 ± 15KESR 32-55 S 88 ± 15 2 NmKESL 32-55 F 105 ± 30KESL 32-63 S 105 ± 30 2 Nm

70

76

Anzugsmomentjeweils 1,2 Nm(Schraubanschluss)

145

63 14

3

4588

Ein

bau

höhe

= 1

33H

ub =

± 1

5S5

Anzugsmomentjeweils 1,2 Nm(Schraubanschluss)

76

14545

105

Ein

bau

höhe

= 1

50H

ub =

± 3

042

170138 14

3

S4

Moment dokręcaniapo 1,2 Nm(przyłącze śrubowe)

Wys

okośćm

onta�o

wa

= 1

33S

kok

= ±

15

Moment dokręcaniapo 1,2 Nm(przyłącze śrubowe)

Sko

k =

±30

Wys

okośćm

onta�o

wa

= 1

50

Page 12: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

Installation heightWysokoÊç monta ̋ owa

,,H“/mm

Admissible tolerance "T"for operation/mm

Dop. Tolerancja "T" do pracy/mm

Torque setting MAfor connecting cablesMoment dokr´cania MA

przewodu przy∏àczeniowego

VKS

12

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

M6

max.

10

15

9H

KDS 2/40

S8

� Align the current collector to the cen-ter of the copper conductor (S7).

HThe carrier is suitably milled forthe ground current collector.

� Install the current collector by usingthe collector bracket.

� Install the suspended part of the con-nection cable so that its bending ra-dius will always be larger than 10times the cable diameter.

S Risk of damage to the current collector!The connection cable must nothinder collector movementand flexibility in any way.

Power connection

B Risk of injury by electricshock!Before you make any electricconnection, make absolutelycertain that the main feed hasbeen disconnected and lockedout!

Connect the feed terminal to the main powersupply (see chapter on feed terminals).

� Wire the current collectors to theequipment.

S Risk of damage due to incor-rect phase orientation!Ensure that the phases are as-signed correctly.

HSwitches, fuses, and cablesfor wiring must be providedand installed by the customer.

� Ustawiç odbierak pràdu na Êrodekfazy (S 7).

HDo odbieraka pràdu przewoduochronnego zabierak jest od-powiednio wyfrezowany.

� Zamocowaç odbiornik pràdu za pomocà opaski zaciskowej.

� U∏o˝yç swobodnie zwisajàcà cz´Êçprzewodu przy∏àczeniowego przy minimalnym promieniu zginania 10 xÊrednica przewodu.

S Niebezpieczeƒstwo uszko -dzenia odbieraków pràdu!Przewody przy∏àczeniowe niemogà ograniczaç ruchliwoÊciodbieraków pràdu.

Pod∏àczenie do sieci elektrycznej

B Niebezpieczeƒstwo obra˝eƒna skutek pora˝enia prà-dem! Przed wykonaniem po∏àc zeniaelektrycznego nale˝y od∏àczyçzasilanie od instalacji!

Pod∏àczyç zasilanie do sieci elektrycznej(patrz rozdzia∏ Zasilania).

� Po∏àczyç przewodami odbiorniki pràdu z odbiornikami zasilania.

S Niebezpieczeƒstwo uszko -dzenia w razie zamiany biegunów! Zwróciç uwag´ naw∏aÊciwà biegunowoÊç.

HDostawa i monta˝ ∏àczników,bezpieczników i okablowaniale˝y w gestii klienta.

* first value: lift, second value: swivel * pierwsza wartoÊç skok, druga wartoÊç wychylenia

KST 15 do KST 60 65 � 20KSTL 15 do KSTL 60 85 � 40KSTLU 15 do KSTL 60 U 85 � 20 / � 40*KDST 30 do KDST 120 65 � 20KDSTL 30 do KDSTL 120 85 � 20 / � 40*KDSTLU 30 do KDSTLU 120 85 � 20 / � 40*KST 30 do KST 55 85 � 20KSTL 30 do KSTL 55 95 � 30KSTU 30 do KSTU 55 85 � 20

Table T6 / Table T6

Collector typeOdbierak pràdu typ

Hub

Lift

+

-

S9

Auslenkung

Swivel

+

-

S10

HubSkok

SwivelWychylenie

Page 13: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

13

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Transfer guides

Transfer guides are used to transport ve-hicles, at switches and for spur lines.They separate powerail sections me-chanically and electrically. There are left-hand and right-hand versions available.The left or right side is identified lookingonto the contact surface; the powerailweb must point upwards. Transfer guidesin VKS sections are manufactured priorto delivery.

HAt each transfer guide, a fix-point hanger must prevent thepowerrail from expanding.

S Risk of damage to the cur-rent collectors and transferguides The air gap between the trans-fer guides must not exceed 5mm! The height and lateral mis-alignment of the opposedtransfer guide ends may not ex-ceed � 2 mm.

Transfer guide VU

� Slide the conductor rails into theplastic profile (G25) until a projectionof 15 mm results on the opposite end(G26).

� Shorten the conductor rails by 15 mm(G27).

Elementy przejÊciowe

Elementy przejÊciowe sà stosowane naprzejazdach, zwrotnicach i torach Êle-pych. Dzielà one szynoprzewód mecha-nicznie i elektrycznie. Rozró˝nia si´wersje lewe i prawe. Przyporzàdkowanielewej lub prawej strony okreÊla si´ napodstawie spojrzenia na szynoprzewód,przy czym wyst´p szynoprzewodu musibyç skierowane ku górze. ElementyprzejÊciowe na elementach cz´ÊciowychVKS sà wykonywane fabrycznie.

HNa ka˝dym elemencie przejÊ-ciowym szynoprzewód musibyç wyposa˝ony w zawiesze-nie sta∏e, co uniemo˝liwiawyd∏u˝enie szynoprzewodu.

S Niebezpieczeƒstwo uszkod -zenia odbieraków pràdu i elementów przejÊciowych.Wolny odst´p mi´dzy elemen-tami przejÊciowymi nie mo˝eprzekraczaç 5 mm. Maksy-malne przesuni´cie wysokoÊci i boczne przeciwleg∏ych ele-mentów przejÊciowych wynosi� 2 mm.

Elementy przejÊciowe VU

� Przesunàç szyny pràdowe po jednejstronie do profilu z tworzywa sztucz-nego (G25) tak, by uzyskaç po drugiej stronie wyst´p 15 mm (G26).

� Skróciç szyny pràdowe o 15 mm(G27).

G27

G26

G25

Page 14: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

14

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

� Push the isolating pieces onto theconductor rail ends (G28).

� Drive the conductor rails with ham-mer blows into the plastic profile(G29) until they are flush.

HAfter you have pushed theconductor rails back into theplastic profile, there must re-main a projection of approx. 6 mm on the other side (G30).

� Push the transfer guide onto themodified powerrail end. (G31).

� Fix the transfer guide using thescrews (G32).

Transfer funnels

Transfer funnels are supplied on a pow-erail section. The funnel can be mountedon the left or right hand side of pre-assembled VKS-powerail sections.

S Risk of damage of collectorsand transfer funnels!Restricted tolerances are validfor the collectors in the area of the funnels, i.e.15 mm max. horizontal and verticalmovement in each direction(KSFU 25 =10 mm) The max.speed is limited to 100 m/min.

� Elementy izolacyjne nasunàç na koƒce szyny pràdowej (G28).

� Za pomocà m∏otka wbiç szyny pràdo-we, a˝ zrównajà si´ z kraw´dzià profilu z tworzywa sztucznego (G29).

HPo ponownym wsuni´ciu szynpràdowych do profilu z twor zy -wa sztucznego po drugiejstronie musi znajdowaç si´wyst´p ok. 6 mm (G30).

� Na obrobiony koniec nasunàç ele-ment przejÊciowy. (G31).

� Zamocowaç element przejÊciowyÊrubami (G32).

Lejki wprowadzajàce

Lejki wprowadzajàce sà wst´pnie mon-towane, ale sà wykonywane bez odcinkaszynoprzewodu. Lejki wprowadzajàcemontuje si´ po lewej i po prawej na od-powiednio przygotowanych elementachcz´Êciowych VKS.

S Niebezpieczeƒstwo uszko -dzenia odbieraków pràdu i lejków wprowadzajàcych!W strefie wjazdu do lejka obowiàzujà dla odbierakówograniczone tolerancje skoku i odchylenia maks. 15 mm wewszystkich kierunkach. Pr´d-koÊç wjazdu wynosi maks.100 m/min.

G28

G29

G30

G31

G32

Page 15: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

15

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

� Push the transfer funnel onto the pre-pared section at the appropriate side.

� Use the fixing claw of the suspensionto fix the funnel to the section (G33).

HIt is possible to compensatefor the offset between transferfunnel and powerrail by meansof the slotted holes in the later-al fastener.

� Fix the complete assembly to therigid support brackets using the fourangle steels (see the chapter "Sup-port bracket installation") (G34).

HIf the transfer funnels arearranged opposite to each oth-er, the air gap must be suffi-cient to ensure that the currentcollectors can relieve.

Expansion sections

An expansion section is employed atbuilding or track expansion gaps. It canspan expansions of up to 50 mm.

� Mount the expansion section at thecentre of an expansion gap as de-scribed in the chapter "Hanging thepowerail and adjusting the connec-tion joint".

� Adjust the gap width "A", i.e., the ex-pansion gap

HThe gap width corresponds to the gap in the building or the track expansion gap.

� Limit the expansion section by twofixpoint hangers.

Conductor isolators

The powerail may be electrically separat-ed by installing conductor isolators.The installation in the VKS section is ef-fected at the factory.

HThe conductor isolators for 10 - 60 A, 120 A and 140 A are stamped correspondingly.

� Nasunàç lejek wprowadzajàcy poodpowiedniej stronie na przygoto -wany element cz´Êciowy.

� Zamocowaç z´batym elementemmocujàcym zawieszenia lejek na elemencie cz´Êciowym (G33).

HPrzesuni´cie mi´dzy lejkiemwprowadzajàcym a szyno-przewodem mo˝na wyrównaçza pomocà otworów pod∏u˝ -nych bocznego zamocowania.

� Zamocowaç kompletny zespó∏ za pomocà czterech kàtowników dostalowych wsporników t∏umiàcych drgania (patrz rozdz. "Monta˝ wsporników stalowych") (G34).

HW przypadku po∏o˝onychnaprzeciw siebie lejkówwprowadzajàcych szczelinamusi byç przynajmniej taka,by odbieraki pràdu mog∏y si´odpr´˝yç.

Kompensacyjne elementycz´Êciowe

Kompensacyjny element cz´Êciowy jeststosowany w szczelinach dylatacyjnychbudynku wzgl. toru jezdnego. Maks. droga wyd∏u˝enia wynosi 50 mm.� Zamontowaç element kompensa -

cyjny, jak opisano w rozdz. "Zawiesze-nie szynoprzewodu i wykonaniepo∏àczeƒ", poÊrodku szczeliny dylata-cyjnej.

� Ustawiç wielkoÊç szczeliny "A" = droga wyd∏u˝enia.

HOtwór szczeliny odpowiadaprzy tym otworowi szczelinydylatacyjnej budynku lub torujezdnego.

� Ograniczyç obszar wyd∏u˝enia zapomocà dwóch zawieszeƒ sta∏ych.

Separatory szynowe

Separatory szynowe s∏u˝à do elektrycz-nego rozdzielenia szynoprzewodów.Monta˝ w elemencie cz´Êciowym VKSodbywa si´ fabrycznie.

HSeparatory szynowe do prà -dów 10 - 60 A, 120 A i 140 Asà oznakowane nadrukiem w postaci stempla.

G33

G34

Page 16: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

16

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Installation completion

On completion of the installation the system must be tested for functionality.

Commissioning

Conduct a test run after the installationhas been completed. The followingpoints must be observed here:- Make initial run at low speed,- The carbon brushes should run in the

conductor rail without vibration,- There should not be any sparking at the

carbon brush (indicates that the con-ductor surfaces are dirty, oxidized orhave burrs; clean contact surfaceand/or remove burrs).

- Take particular care to ensure smoothrun-in and run-out at transfer funnelsand transfer sections. Transfer funnelsmay only be used with current collec-tors designed for this purpose. Thesecurrent collectors are equipped withvertical and lateral adjustments.

Maintenance

B Before starting any mainte-nance work, comply with thesafety instructions on page 3.

Conductor rail

- Little maintenance is required at normalenvironment and operating conditions.

- Regular inspection for any externaldamage.

- Visual inspection every four weeks;note any expansions of the conductorsand burns.

- Remove carbon brush dust, particularlyfrom isolating sections.

- On transfer guides on switches, dropsections etc., the vertical misalignmentmay not exceed ±2 mm.

- The maximum air gap between the op-posite transfer guide ends may not ex-ceed 5 mm.

HIf possible, the values shouldbe kept lower to ensure thatthe current collectors will passacross the joints smoothly.

Zakoƒczenie monta˝u

Po zakoƒczeniu monta˝u nale˝ysprawdziç dzia∏anie instalacji.

Uruchomienie

Po prawid∏owym monta˝u nale˝y wyko-naç jazd´ próbnà. Nale˝y zwróciçuwag´ na nast´pujàce punkty:- pierwsza jazda z niewielkà pr´dkoÊcià,- szczotki w´glowe muszà poruszaç si´

po szynie pràdowej bez drgaƒ,- nie mo˝e wyst´powaç iskrzenie na

szczotkach w´glowych (iskrzeniewskazuje na zabrudzenie lub utlenieniepowierzchni styku; nale˝y je oczyÊciç).

- Szczególnie przestrzegaç wlotu i wylo-tu na lejkach wprowadzajàcych i ele-mentach przejÊciowych. Przewidzianedo tego odbieraki pràdu wje˝d˝ajà dolejków wprowadzajàcych. Te odbierakipràdu sà wyposa˝one w wysokoÊciowei boczne mechanizmy aretowania.

Konserwacja

B Przed rozpocz´ciem konser-wacji zapoznaç si´ z instruk -cjami bezpieczeƒstwa na str. 3.

Szynoprzewód

- Niewielka konserwacja przy normal-nych warunkach otoczenia i obcià ̋ eniu.

- Regularnie kontrolowaç, czy w insta-lacji nie wyst´pujà uszkodzenia spowo-dowane przez czynniki zewn´trzne.

- Kontrola wzrokowa co 4 tygodnie,zwracaç uwag´ na wyd∏u˝enie szynpràdowych i nadpalenia.

- Usuwaç py∏ w´glowy, szczególnie naelementach przejÊciowych.

- Na elementach przejÊciowych, zwrotni-cach, hubach itp. maksymalne prze -suni´cie w pionie nie mo˝e przekroczyç62 mm.

- Maksymalna szczelina mi´dzy naprze-ciwleg∏ymi elementami przejÊciowymiwynosi 5 mm.

HAby odbieraki pràdu prze-suwa∏y si´ mo˝liwie g∏adko,nale˝y utrzymywaç te wiel -koÊci na jak najmniejszympoziomie.

Page 17: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

17

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Odbierak pràdu

Odbieraki pràdu kontrolowaç co dwamie siàce lub zgodnie z rzeczywistymi potrzebami lokalnymi.

a) Kontrola mechaniczna:kontrolowaç ruchliwoÊç przegubów,∏o˝ysk i sworzni obrotowych, wyszukaçew. uszkodzenia mechaniczne.

b) Kontrola elektrycznaZu˝ycie szczotek w´glowych, pewneosadzenie wszystkich Êrub stykowych i zamocowanie kabli.

Szczotki w´glowe nale˝y wymieniaç naczas tak, by oprawy szczotek nie mog∏yzetknàç si´ z zewn´trznymi kraw´dziamipokryw ∏àczàcych (patrz wymiar kontrolnyX (S11). Podczas monta˝u szczotekprzestrzegaç wysokoÊci resztkowej"RH" szczotki (patrz tabela T7.)

c) Kontrola styku:

Szczotk´ wyciàgnàç z szyny pràdowej zapomocà wagi spr´˝ynowej. Si∏a styku powinna wynosiç ok. 3,5 N na szczotk´dla typoszeregu KST 20, KST 25, KST2/40, KESR, KSF 25 i KDS 2/40, ok. 9 Nna szczotk´ dla typoszeregu KST 15 doKDSTLU 120, ok. 5 N na szczotk´ dla typoszeregu KST 30 - KSTU 55 i ok. 7 Ndla KESL 32-63 F (S).

Current collector

The current collectors must be checkedevery two months or in accordance withoperational requirements.

a) Mechanical check:Check the freedom of movement of thearticulated joints, bearings and pivots.Examine for mechanical damage.

b) Electrical check:Check for abrasion of the carbon brush-es as well as firm sealing of all contactscrews and cable connections.

The carbon brushes must be replacedearly enough to ensure that the carbonbrush holders will not come into contactwith the exterior edges of the joint caps(see the reference dimension X) (S11).Consider the required residual height"RH" when selecting the carbon brush tobe installed (see Table T7).

c) Contact pressure testing:

Pull the carbon brush out of the conduc-tor rail with a spring scale. The contactforce should be 3,5 N per carbon brushfor the series KST 20, KST 25, KST 2/40,KESR, KSF 25 and KDS 2/40, 9 N for theseries KST 15 to KDSTLU 120, 5 N forthe series KST 30- KSTU 55 and 7 N forthe series KESL 32-63 F (S).

RH

H=

10 X

S11

Ref

eren

ce d

imen

sion

W

ymia

r kon

troln

y

Current collector

Odbieraki pràdowe

x (mm) RH (mm)

KST 30 - KSTU 55 4,5 4,0

KST 20 5,0 6,0

KST 25 4,0 3,5

KST 2/40 3,5 5,0

KESR 32-55 F (S) 4,0 3,5

KSF 4,0 3,5

KSFU 4,0 3,5

KDS 2/40 3,5 5,0

KST 15 - KDSTLU 120 4,0 5,0

Table T7 / Tabela T7

KESL 32-63 F (S) 4,0 3,5

Page 18: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

18

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Page 19: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

VKS

19

Mounting instructions • Instrukcja monta˝u

Page 20: Mounting instructions - Maintenance VKS Instrukcja …€¦ · Installation of the VKS conductor rail ... 66 mm G4 1 G1 G3. Niebezpieczeƒstwo uszkodzenia szy-noprzewodu! Przyporzàdkowanie

PAUL VAHLE GMBH & CO. KG • D 59172 KAMEN/GERMANY • TEL. (+49) 23 07/70 40Internet: www.vahle.de • E-Mail: [email protected] • FAX (+49) 23 07/70 44 44

Mounting instructions for catalog No. 3b Instrukcja monta˝u do katalogu nr 3b

1108

• P

rinte

d in

Ger

man

y •2

5071

12•

11/

2008

certified by DQS according to Din ENISO 9001:2008 OHSAS 18001:2007

(Reg. Nr. 003140 QM 08/BSOH)

MANAGEMENTSYSTEM

DQS - certyfikowany zgodnie z DIN EN ISO 9001:2008

OHSAS 18001:2007 (nr przep. 003140 QM 08/BSOH)