Model - Power Washers from Power Washer.US | Pageshdpowerwasher.com/pdf/1400c.pdf · Model:...
Transcript of Model - Power Washers from Power Washer.US | Pageshdpowerwasher.com/pdf/1400c.pdf · Model:...
Operator’s ManualManuel de l’opérateur
Model:
Warranty Registration by InternetEnregistrement de la garantie par Internet
Internet Address: www.hdpowerwasher.comSitio Internet: www.hdpowerwasher.com
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT, MISSING PARTS AND TROUBLESHOOTINGVISITEZ NOTRE SITE WEB POUR LES PIÈCES DE RECHANGE, LES PIÈCES MANQUANTES
ET LE DÉPANNAGEHELP LINE: 1-866-211-3247
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONSLIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
1400 PSI
2
Date of Purchase: / /200
HDPOWERWASHER
Your Model Number is: HD1400C (1400 PSI)
IMPORTANT
Record your Serial Number below:
Attention Valued Customer: Warranty Claims and the ordering ofReplacement Parts, the information you provide below is important and
necessary.
Register your new HDPOWERWASHER at thewww.hdpowerwasher.com web site.
For ease of reference, please record now the serial number and the date ofpurchase in the space provided below.
Serial Number: ...............................................................................
3
Date d’achat : / /200
HDPOWERWASHER
Votre numéro de modèle est : HD1400C (1400 PSI)
IMPORTANT
Enregistrez votre numéro de série ci-dessous:
Cher client, chère cliente, les renseignements fournis ci-dessous sont essentielsen cas de réclamation ou de commande de pièces
Enregistrez votre nouveau HDPOWERWASHER sur lesite Web www.hdpowerwasher.com.
Pour faciliter la consultation, veuillez enregistrer le numéro de série et ladate d’achat dans l’espace ci-dessous.
Numéro de série : ...........................................................................
4
FOR EASY INSTALLATION
3
2
1 REMOVE THE WATER PLUGRETIREZ LE BOUCHON DE SORTIE D'EAU
CONNECT THE GARDEN HOSEBRANCHEZ LE TUYAU D'ARROSAGE
POUR UNE INSTALLATIONSIMPLE
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSEBRANCHEZ LE TUYAU À HAUTEPRESSION
5
4
5
6
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUNINSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET
CONNECT TO WATER SUPPLYBRANCHEZ AU ROBINET
NOTE : make sure wand is locked.
NOTE : assurez-vous que la lance est bloquée
PLUG GFCI INTO POWER RECEPTACLE AND PRESS RESET BUTTONBRANCHER LE DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE DANS LA PRISEDE COURANT ET APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT
6
7
8
IMPORTANT
START THE PRESSURE WASHERMETTEZ EN MARCHELE NETTOYEUR À PRESSION
TURN ON WATER SUPPLYOUVREZ L’ALIMENTATION D’EAU
IMPORTANT
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS FOR USEBEFORE STARTING UP THE WASHER FOR THE FIRST TIME.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIREFONCTIONNER L’APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS.
7
INDEX1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 11
3.0 OPERATING CONNECTIONS ....... page 123.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 12
3.2 WATER CONNECTION............. page 12
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION ......................... page 12
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS ......... page 13
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 14
4.2 VARIO SPRAY NOZZLE ............. page 15
4.3 USE OF CHEMICAL .................... page 16
4.4 CLEANING TECHNIQUES ......... page 16
4.5 END OF OPERATION ................ page 17
5.0 MAINTENANCE ............................ page 175.1 CONNECTIONS ....................... page 175.2 NOZZLE .................................... page 175.3 LUBRICATION ........................... page 185.4 WATER SCREEN ....................... page 185.5 COOLING SYSTEM ................... page 18
6.0 SERVICING A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE .................. page 19
7.0 MOVING AND STORAGEINSTRUCTIONS .............................. page 19
8.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 20
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 22
CONTENTS1.0 CONSIGNES
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 8
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............. pag. 11
3.0 INSTALLATION .............................. pag. 123.1 TUYAU À HAUTE PRESSION ...... pag. 12
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU............. pag. 12
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ............................. pag. 12
4.0 MODE D'EMPLOI ........................... pag. 13
4.1 MISE EN MARCHE .................... pag. 14
4.2 GICLEUR VARIABLE ................... pag. 15
4.3 UTILISATION DE DÉTERGENTS .. pag. 16
4.4 TECHNIQUES DE NETTOYAGE . pag. 16
4.5 FIN DE L'UTILISATION ............... pag. 17
5.0 ENTRETIEN .................................... pag. 175.1 BRANCHEMENTS ...................... pag. 175.2 GICLEUR ................................... pag. 175.3 LUBRIFICATION ......................... pag. 185.4 FILTRES À EAU .......................... pag. 185.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ... pag. 18
6.0 ENTRETIEN D’UN APPAREIL ADOUBLE ISOLATION ...................... pag. 19
7.0 LE DÉPLACEMENT ET LE REMISAGE .............................. pag. 19
8.0 GUIDE DE DÉPANNAGE .............. pag. 21
9.0 DONNÉES TECHNIQUES .............. pag. 22
8
1.0 SAFETY AND OPERATIONRULES
Safety precautions are essential when any mechanicalequipment is involved.These precautions are necessary when using, storing,and servicing mechanical equipment. Using thisequipment with the respect and caution demanded willconsiderably lessen the possibilities of personal injury.If safety precautions are overlooked or ignored, per-sonal injury or property damage may occur.The following symbols shown below are usedextensively throughout this manual.Always heed these precautions, as they are essentialwhen using any mechanical equipment.
WARNING
CAUTION
this caution symbol identifies specificinstructions or procedures which if nostrictly observed, could result in damageto, or destruction of equipment.
this warning symbol identifies specificinstructions or procedures which if nocorrectly followed could result in perso-nal injury or death.
when using this product basicprecautions should always be followed,including the following:.
This unit was designed for specific applications. It shouldnot be modified and/or used for any application otherthan that which it was designed. If there are anyquestions regarding its application, write or call. Donot use this unit until your questions have beenanswered.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.Consider the applications, limitations, and thepotential hazards specific to your unit.
2. This product shall only be connected to a powersupply receptacle protected by a ground-fault-circuit-interrupter.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to“OFF” position before connecting or disconnectingcord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards anyelectric wiring or directly towards the pressurewasher machine itself or fatal electric shock mayoccur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Donot pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,placed next to sharp objects nor near a heat source.
8. Stay alert, watch what you are doing.
IMPORTANT
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATIONET DE SÉCURITÉ
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité lorsde l’utilisation de tout appareil mécanique. De tellesmesures sont nécessaires pendant l’utilisation, leremisage et l’entretien de l’appareil mécanique. Enutilisant l’appareil avec attention et dans le respect desconsignes, les possibilités de blessures diminuentconsidérablement. Si ces mesures de sécurité sontignorées ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateurrisque de se blesser ou d’endommager l’appareil. Lessymboles décrits ci-dessous sont largement utilisés dansle présent manuel. Tenez toujours compte des mesuresde sécurité qui y sont associées, car elles sont essentielleslors de l’utilisation de tout appareil mécanique.
Ce symbole identifie des instructions oudes procédures spécifiques qui, si ellesne sont pas appliquées, peuvent causerde graves blessures ou entraîner la mort.
Ce symbole identifie des instructions oudes procédures spécifiques qui, si ellesne sont pas scrupuleusement observées,peuvent endommager ou même détruirel’appareil.
Lors de l’utilisation de l’appareil, desprécautions de base doivent êtreobservées, et notamment :
Cette unité a été conçue pour des applicationsspécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utiliséepour des applications différentes de celle pour laquelleelle a été conçue.
1. Lire attentivement le présent manuel pour unemeilleure connaissance de l’appareil, au niveau deses applications, ses limites et des risques potentiels.
2. Ce produit ne peut être branché que sur une prised’alimentation protégée par un dispositifd’interruption de circuit pour défaut lié à la terre.
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettrel’interrupteur en position ARRÊT, avant debrancher ou de débrancher le câble électrique àune prise.
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installationsélectriques ou sur le nettoyeur à pression afind’éviter une décharge électrique mortelle.
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirantsur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancherl’appareil de la prise.
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pasêtre écrasé ou placé près d’objets tranchants oude sources de chaleur.
8. Être très vigilant pendant l’utilisation.
ATTENTION
ATTENTION
9
9. Follow maintenance instructions specified in thismanual.
10. Check power cords before using. Damaged cordscan reduce performance of pressure washer orcause a fatal electric shock.
11. Keep operating area clear of all persons.
12. To reduce the risk of injury, close supervision isnecessary when this product is used near children
13. Always use both hands when operating pressurewasher to maintain complete control of the wand.
14. Do not touch nozzle or water spray while operating.
15. Wear safety goggles while operating.
16. Disconnect power plug from the outlet when not inuse and prior to the detaching of the high pressurehose.
17. Only pressure Washer hoses and nozzles shouldbe used.
18. Never tie knots or kink the high pressure hose asdamage could result.
19. Prior to starting the pressure washer in coldweather, be sure ice has not formed in any part ofthe equipment.
20. Carefully observe all chemical instructions andwarnings before using.
21. The pressure washer should not be used in areaswhere gas vapors may be present. An electric sparkcould cause an explosion or fire.
22. To minimize the amount of water getting into thepressure washer, the unit should be placed as faras possible from the cleaning site during operation.
23. To prevent accidental discharge, the spray gunshould be secured by locking trigger when not inuse.
24. Do not operate this product when fatigued or underthe influence of alcohol or drugs.
25. To allow free air circulation, the pressure washershould NOT be covered during operation.
26. Know how to stop the product and bleed pressurequickly. Be thoroughly familiar with the controls.
27. Do not over reach or stand on unstable support.Keep good footing and balance at all times.
28. “WARNING - Risk of injection or injury. Do notdirect discharge stream at persons.”
29. See “OPERATING CONNECTIONS” Page12 for information on Extension Cords.
30. See “SERVICING OF A DOUBLEINSULATED PRODUCT”, Section 6.0.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
9. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dansle présent manuel.
10. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques.Les câbles endommagés réduisent la performancedu nettoyeur à pression et peuvent égalementprovoquer des décharges électriques mortelles.
11. Éloigner toute personne de la zone de travail.12. Afin de réduire les risques de blessure, il est
nécessaire d’être très vigilant lorsque des enfantsse trouvent à proximité de l’aire de travail.
13. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilisele nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtriseabsolue du manche de la lance.
14. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors dufonctionnement.
15. Lors de l’utilisation, porter des lunettes deprotection.
16. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsquel’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancherle tuyau à haute pression.
17. Seuls des gicleurs et des tubes à haute pressiondoivent être utilisés.
18. Ne jamais faire de noeuds ou plier le tuyau àhaute pression sous peine d’endommagerl’appareil.
19. Pendant les périodes froides, avant de mettre enmarche le nettoyeur, vérifier qu’il n’y a pas deformation de glace sur l’appareil.
20. Observer scrupuleusement toutes les instructionsconcernant les produits chimiques avant touteutilisation.
21. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où ilpourrait y avoir présence de vapeurs de gaz. Uneétincelle électrique pourrait provoquer uneexplosion ou un incendie.
22. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourraitrentrer dans le nettoyeur à haute pression lors del’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible dela zone à nettoyer.
23. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistoletà jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette desécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.
24. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou sivous avez consommé de l’alcool ou des médicaments.
25. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur àpression afin de permettre une ventilationappropriée.
26. Apprendre comment bloquer l’appareil oucomment éliminer rapidement la pression.Apprendre les différentes commandes.
27. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenterd’atteindre trop loin. Toujours garder une positionstable et sûre.
28. « ATTENTION : risque d'absorption et deblessures. Ne pas diriger le jet vers les personnes.»
29. Pour les fils de rallonge, se référer aux instructionsde la page 12.
30. Voir “ENTRETIEN D’UN PRODUIT ADOUBLE ISOLATION”, Chapitre 6.0.
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”
10
PARTS DRAWING
Fig. 1
ILLUSTRATION DES PIÈCES
PARTS LIST (Fig. 1)
1 Gun and Hose Assembly2 Variable Nozzle with Lance3 GFCI4 Water Inlet Filter Screen5 Quick Connect Assembly6 High-Pressure Hose Threaded Nut Coupler7 Safety Lock8 Motor and Pump in Case9 Power Supply Cord10 ON/OFF Switch11 Soap Lance Assembly12 High Pressure Outlet13 Shipping Plug
PIÈCES (Fig. 1)1 Ensemble du tuyau à haute pression et pistolet2 Lance avec gicleur variable3 Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre4 Filtre5 Raccord du tuyau à haute pression6 Raccord de refoulement de l’eau7 Dispositif de sécurité du pistolet8 Moteur9 Prise d’alimentation10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT11 Lance mousse12 Raccord pour haute pression13 Bouchon de sortie d'eau
11
BRANCHEMENT D‘EAUWATER CONNECTION
ATTENTION:Proper water connection.
2.0 SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop devicewhich will sense when the trigger on the gun is released.It will open the power circuit to the motor and causethe pressure washer to stop.
WARNING
WARNING: the pressure washer is alsoequipped with a main power on/offswitch located on the unit. It should alwaysbe moved to the off position when thepressure washer is not being used toprevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOADThe electric motor in this pressure washer is equippedwith an overload protection device which willautomatically shut off the motor in the event the motordraws excessive current or overheats.The device will automatically reset itself and resumenormal operation after a short period of time.
Fig. 2
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le nettoyeur à pression est muni d'un dispositif d'arrêtqui coupe automatiquement le circuit électriquelorsque la gâchette est relâchée. L'appareil s'arrêteaussitôt.
ATTENTION : Le net toyeur àpression est également muni d’uninterrupteur é lec tr ique pr incipalMARCHE/ARRÊT. Lorsque le nettoyeurn’es t pas ut i l i sé, i l faut quel’interrupteur soit toujours en positionARRÊT afin d’éviter blessures ou desdommages à l’appareil.
SURCHARGE DU MOTEURLe moteur électrique du nettoyeur à pression est munid’un dispositif de protection de surcharge qui bloqueautomatiquement le moteur en cas de surcharge de courantou de surchauffe.Le dispositif se réarme automatiquement et rétablit lesconditions normales de fonctionnement dans un bref délai.
ATTENTION
ATTENTION:Connexion correcte de l’eau
Tuyau flexible d’arrosage
Raccord rapide
Lumière d’admission machine
Nipple
Filtre écran lumière d’admission
12
3.0 OPERATING CONNECTIONS3.1 HIGH PRESSURE HOSE
Attach the high pressure hose by carefully inserting thefitting with the o-ring into the high pressure outletand tightening the threader nut by hand.
3.2 WATER CONNECTIONBefore connecting, run water through the garden hose(not supplied) to flush out any foreign matter. Attachgarden hose to the pressure washer water inlet connection.
3.3 POWER SUPPLY CONNECTIONThe pressure washer is factory-equipped with an electricalcord and a ground fault circuit interrupter (GFCI) plug.This cord should only be connected to an electrical outletinstalled in accordance with local safety regulations.NOTE: The power supply must be 120V, 60hz and aminimum 15 amp circuit.
WARNING: test GFCI before eachuse. DO NOT use pressure washer iftest below fails.
GFCI Test Procedures:1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.2. Press test button. Red indicator should disappear.3. Press reset button for use.
Do not use if above test failsNOTE: the GFCI must be reset each time the pressurewasher is connected to an electrical outlet. Reset by simplypushing the reset button on the GFCI power plug.
A. Connect only to properly groundedoutlet.B. Inspect cord before using. Do not useif cord is damaged
C. Keep all connections dry and off the ground.D. Do not touch plug with wet hands.E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTERPROTECTION (Fig. 3)This pressure washer is provided witha ground-fault circuit-interrupter(GFCI) built into the plug of the powersupply cord.This device provides additionalprotection from the risk of electricshock. Should replacement of theplug or cord become necessary, useonly identical replacement parts thatinclude GFCI protection.
WARNING
WARNING
Fig. 3
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE ÀLA TERRE (Fig. 3)
Cette laveuse à pression est fournie avecun disjoncteur de fuite à la terreincorporé dans la fiche d’alimentationélectrique du cordon d’alimentation. Cedispositif fournit une protectionsupplémentaire contre le risque de chocélectrique. Si le remplacement de la fiched’alimentation électrique ou du cordondevait s’avérer nécessaire, utiliseruniquement des pièces de rechangeidentiques qui comprennent la protectionpar disjoncteur de fuite à la terre.
ATTENTION
ATTENTION
3.2 BRANCHEMENT D‘EAUAvant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau dutuyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire toutmatériau étranger. Brancher le tuyau de jardin au raccordd’entrée d’eau du dispositif de lavage sous pression.3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUELa laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordonélectrique et d’une fiche d’alimentation électrique àdisjoncteur de fuite à la terre. Ce câble devra être reliéuniquement à une prise électrique conforme à laréglementation locale de sécurité.REMARQUE: Le courant électrique devra être de120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A.
AVERTISSEMENT: tester le disjoncteurde fuite à la terre avant chaque utilisation.NE PAS utiliser la laveuse à pression si letest ci-dessous n’est pas concluant.
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans la
prise de courant. Le voyant lumineux devraitdevenir rouge.
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineuxrouge devrait disparaître.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pourl’utilisation.Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est pas concluant.
NOTE: le disjoncteur de fuite à la terre doit être réenclenchéchaque fois que la laveuse à pression est branchée à uneprise de courant. Réenclencher en appuyant simplementsur le bouton de réenclenchement sur la fiched’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à la terre.
A. Branchez seulement à une prise avecmise à la terre.B. Vérifiez le câble avant l’utilisation.S’il est endommagé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviterde les poser par terre.
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.E. La laveuse à pression est fournie avec un
disjoncteur de fuite à la terre incorporé dans lafiche d’alimentation électrique.
3.0 INSTALLATION3.1 TUYAU À HAUTE PRESSIONConnecter le tuyau de haute pression en introduisant avecprécaution le raccord avec la bague d’étanchéité dansl’ouverture haute pression et serrant l’écrou fileté à la main.
13
EXTENSION CORDSUse only extension cords that are intended for outdooruse. These extension cords are identified by a marking“Acceptable for use with outdoor appliances: storeindoors while not in use”. Use only extension cordshaving an electrical rating not less than the rating ofthe product. Do not use damaged extension cords.Examine extension cord before using and replace ifdamaged. Do not abuse extension cord and do notyank on any cord to disconnect. Keep cord away fromheat and sharp edges. Always disconnect the productfrom the extension cord.When using an extension cord, observe thespecification below:Cable Length Wire GaugeUp to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING: to reduce the risk ofelectrocution, keep all connections dry andoff the ground. Do not touch plug with wethands.WARNING ATTENTION
A. Inspect cord before using. Do not use ifcord is damagedB. Keep all connections dry and off theground.C. Do not touch plug with wet hands.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTERPROTECTIONA. This product shall only be connected to a power
supply receptacle protected by a ground faultcircuit-interrupter.
B. The pressure washer is provided with a ground-fault circuit interrupter built into the power plug. Ifreplacement of the plug or cord is needed, useonly identical replacement parts. Contact CustomerService for proper replacement parts.
WARNING
ATTENTION
ATTENTION
4.0 OPERATING INSTRUCTIONSWARNING: risk of Injection or Injury.Do not direct discharge stream at anyone.
CAUTION: read before operating.Before the very first starting and afterextended storage of the machine, toverify the motor turns freely. After thisoperation, follow all directions in Section3.0 (Operating Connections) and 4.0(Operating Instructions).
WARNING
If replacement of the plug or cord is needed, use onlyidentical replacement parts. Contact Customer Servicefor proper replacement parts.
WARNING ATTENTION
Si le remplacement de la fiche d’alimentation électriqueou du cordon est nécessaire, utiliser uniquement despièces de rechange identiques. Contacter le ServiceClients pour des pièces de rechange adéquates.
RALLONGESUtiliser exclusivement des rallonges pouvant êtreutilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées“Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri encas de non-utilisation”. Utiliser seulement des rallongesd’une puissance électrique non inférieure à lapuissance nominale de l’appareil. Ne pas utiliser derallonges endommagées. Avant utilisation, vérifier larallonge et la remplacer si elle est endommagée. Nepas utiliser de manière incorrecte et ne pas secouerpour débrancher. Tenir les rallonges éloignées dessources de chaleur et d’arêtes vives. Avant dedébrancher l’appareil de la rallonge, débrancher cel-le-ci de la prise. Si des rallonges sont utilisées, respecterles spécifications suivantes:Longueur du câble Calibres du filMAX. 15,2 m (50 pi). 14 AWG
ATTENTION : Afin de réduire le risqued’électrocution, garder les raccordementsau sec et éviter de les poser par terre. Nepas toucher la prise avec les mains mouillées.
A. Vérifiez le câble avant l’utilisation.S’il est endommagé, ne pas l’utiliser.B. Gardez tous les raccordements au secet éviter de les poser par terre.C. Ne touchez pas la prise avec les mainsmouillées.
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DE FUITE ÀLA TERREA. Ce produit devra être branché uniquement à une
prise électrique protégée par un interrupteurautomatique de terre.
B. La rondelle de la pression est pourvue d’uninterrupteur automatique de terre incorporé dansla fiche électrique. En cas de remplacement de lafiche ou du cordon, utiliser uniquement des piècesde rechange identiques. Pour les pièces derechange correctes, contacter le Service Clients.
4.0 MODE D'EMPLOI
ATTENTION : Risque d'absorption etde blessures. Ne pas diriger le jet versles personnes.
ATTENTION: Lire avant la mise enfonction. Avant le premier démarrage etaprès une longue période de dépôt de lamachine, vérifier que le moteur fonctionnelibrement. Après cette opération, suivretoutes les instructions des Chapitres 3.0(Connexions pour le fonctionnement) et4.0 (Instructions de Fonctionnement).
14
7. Move the power on/off switch on the pressurewasher to the “ON” position.
8. Squeeze the gun trigger and the pressure washermotor will start.
WARNING: make sure the wand ispointed in a safe direction when startingthe pressure washer. Do not point at faceor feet as serious injury could result.
4.1 START-UP PROCEDURE
1. Make sure water supply is connected and turnedon.
2. Make sure the unit is plugged in.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 4)
4. To allow air to escape from the hose, squeezetrigger on the gun until there is a steady stream ofwater coming from the nozzle.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gunoutlet and the male connector of the wand.
6. Insert the wand into the gun’s quick connectcoupling by pushing firmly and twisting wand ¼of a turn to lock into place. (Fig. 5)
NOTE: make sure wand is locked.
WARNING: if the wand is not securelylocked into place, it could be ejected underhigh pressure when operating the gun.
NOTE: Make sure wand is locked. (see the picture inthe next page.)
WARNING
ATTENTIONWARNING
Fig. 4
ATTENTION
4.1 MISE EN MARCHE1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est
branchée et ouverte.2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjoncteur
de fuite à la terre A ÉTÉ RÉENCLENCHÉ.3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire.
(Fig. 4)4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le
tuyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’àce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.
5. Eliminer la saleté ou tout corps étranger de la sortiedu pistolet et du raccord mâle de la lance.
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapidedu pistolet en poussant fermement et en tournantla lance d’un quart de tour pour la fixer en place.(Fig. 5)
REMARQUE : Assurez-vous que la lance est bloquée.
A. Safety lock “locked”B. Safety lock “unlocked”
A. Cran de sûreté « engagé »B. Cran de sûreté « désengagé »
7 Appuyer sur la gâchette du pistolet.8 Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du nettoyeur
à pression en position MARCHE.
ATTENTION : Si la lance n’est passolidement fixée en place, elle pourrait êtreprojetée sous la pression du pistolet lorsde sa mise en marche.
REMARQUE : Assurez-vous que la lance estbloquée. (voir photo à la page suivante.)
ATTENTION: Vérifier que la baguetteest orientée dans une direction sûre aumoment de la mise en fonction de la ron-delle de la pression. Ne pas orienter vers levisage ou les pieds car cela pourrait causerdes lésions graves.
15
4.2 VARIO SPRAY NOZZLE
The adjustable spray nozzle can adjust spray from fanto pencil point. The spray is adjusted by turning thenozzle. (Fig. 6)
CAUTION: the pencil point sprayadjustment is very aggressive. Werecommend that for most cleaningapplications, a twenty degree (20°) sprayangle be used to avoid damage to thesurface being sprayed.
NOTE: the pressure of the spray on the surface youare cleaning increases as you move the wand closer tothe surface.
To increase angle to a fan spray, turn counterclockwise
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise
Fig. 5
ATTENTIONCAUTION
Fig. 6
4.2 LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jetconcentré à un jet évasé. Vous n’avez qu’à tourner legicleur pour le régler. (Fig. 6)
ATTENTION : Le jet concentré estextrêmement puissant. Pour la plupart destravaux de nettoyage, nous vousconseillons de régler le gicleur de façon àproduire un jet évasé de 20° afin d’éviterd’endommager la surface.
REMARQUE : La pression exercée par le jet sur lasurface que vous nettoyez augmente au fur et à mesureque vous rapprochez la lance de la surface.Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le gicleurvers la gauche (sens contraire à celui des aiguillesd’une montre).
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jetconcentré, tournez le gicleur vers la droite (sens desaiguilles d’une montre)
16
4.4 CLEANING TECHNIQUESWhen cleaning with the Pressure Washer, may cleaningtasks can be solved with water alone, but for most tasksit is advantageous to use a detergent also. A detergentensures a quick soaking of the dirt allowing the highpressure water to penetrate and remove the dirt moreeffectively.The low pressure provides a gentle application of soapand/or wax. Low pressure is also recommended to rinsea surface after wax application or for other applicationswhich require the low pressure of a garden hose. Lowpressure is the equivalent of a garden hose set at thelowest output to properly apply soap and wax. FORSOAP/WAX APPLICATION, ATTACH SOAPDISPENSER ASSEMBLY.
4.3 USE OF CLEANING CHEMICALS1. Remove wand2. Install soap dispenser assembly. (Fig. 7)3. Remove bottle and check tube4. The soap or wax will automatically be mixed with
the water and discharged through the nozzle.
APPLICATION OF SOAP DEGREASER
1. Apply the Pressure Washer Soap solution to aDRY work surface. NOTE: WETTING THESURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS ITDILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITSCLEANING ABILITY. On a vertical surface, applysoap horizontally from side to side starting fromthe bottom to avoid streaking.
CAUTION: avoid working on hotsurfaces or in direct sunlight to minimizethe chance of the soap damaging paintedsurfaces.
2. Allow the soap to remain on the surface for a shorttime before rinsing.
WARNING
Fig. 7
4.3 UTILISATION DE DÉTERGENTS1. Enlever la baguette2. Installer le groupe distribution savon (Fig. 7)3. Enlever le récipient et contrôler le tuyau4. Le savon ou la cire seront mélangés automatiquement
avec l’eau et distribués à travers le gicleur.
4.4 TECHNIQUES DE NETTOYAGELorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérationspeuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans denombreux cas, il est par contre avantageux d’utiliserégalement un détergent. L’utilisation d’un détergentgarantit un traitement immédiat de la saleté enpermettant à l’eau à haute pression de pénétrer etd’éliminer efficacement celle-ci.La position de basse pression permet une applicationdouce des produits chimiques. On recommandeégalement cette position pour rincer une surface aprèsl’application de la cire ou pour d’autres applicationsnécessitant une pression basse d’un tuyau pour jardin.La pression basse est l’équivalent d’un tuyau pourjardin réglé au débit minimum pour une correcteapplication des produits chimiques. POURL’APPLICATION DES PRODUITS CHIMIQUES, FAIREGLISSER LA BAGUE.
2. Avant de rincer, laisser le produit chimique sur lasurface pendant un bref laps de temps.
APPLICATION DE SAVON DÉGRAISSANT
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surfacede travail SÈCHE. REMARQUE : IL ESTDÉCONSEILLÉ DE MOUILLER LES SURFACES, CARLE DÉTERGENT SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFETDIMINUÉ. Dans le cas d’une surface verticale,appliquer le savon horizontalement d'un côté à l'autreen commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
ATTENTION: éviter de travailler sur toutesurface chaude ou à la lumière directe dusoleil afin de minimiser tout possibledommage du savon sur les surfaces vernies.ATTENTION
17
4.5 END OF OPERATIONWhen you have completed use of the soap/waxapplication, remove bottle and flush clean water throughthe tube until it is thoroughly cleaned.NOTE: Failure to clean properly will cause the injectionsystem to become clogged and inoperable.l Stop the machine by pressing the on/off buttonl Disconnect electrical plugl Turn off water and depressurize unit by squeezing
triggerWARNING: turn off water supply andsqueeze trigger to depressurize the unit.Failure to do so could result in personal injurydue to discharge of high pressure water.
l Disconnect the high pressure discharge hose andthe water inlet hose.
5.0 MAINTENANCE5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spraywand should be cleaned regularly and lubricated withgrease to prevent leakage and damage to the o-rings.
CAUTION: damage may occur to painted surface ifsoap is allowed to dry on the surface. Wash and rinsea small section at a time.3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, thenrinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inchesfrom the work surface at a 45° angle using the tur-bo spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX1. Immediately after cleaning, apply liquid vehicle
wax using the soap dispenser assembly.2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for evendistribution and to avoid streaking.
3. Remove the suction tube from the wax bottle andrinse off the surplus wax from your vehicle underlow pressure. NOTE – IF SURPLUS WAX IS NOTREMOVED, A HAZY FINISH MAY RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
5.2 NOZZLE
The vario spray nozzle should be lubricated regularly.Clogging of the nozzle causes the pump pressure to betoo high and cleaning is immediately required.(see thepicture in the next page.)
1. Separate the nozzle from the wand. (Fig. 8)2. Clear the nozzle.3. Flush the nozzle backwards with water4. Reconnect the nozzle to the wand
ATTENTIONWARNING
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur lessurfaces verticales, rincer de bas en haut etinversement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po)de la surface à traiter et à un angle de 45°, enutilisant le jet turbo comme outil de raclage et noncomme une brosse métallique.
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POURVÉHICULES1. Immédiatement après le nettoyage, appliquer la
cire liquide pour véhicules au moyen du groupede distribution savon.
2. Appliquer la cire avec parcimonie en une coucheuniforme. Appliquer, sur les surfaces mouillées,du bas vers le haut afin d’obtenir une distributionuniforme et d’éviter les rayures.
3. Enlever le tuyau d’aspiration du récipient de la cire etrincer à basse pression votre véhicule pour enlever la cireen excès. NOTE: SI LA CIRE EN EXCES N’EST PASENLEVEE, CELA PEUT CAUSER UNE FINITION VOILEE.
4. Sécher en essuyant afin de réduire les traces d’eau.4.5 FIN DE L'UTILISATIONLorsque l’utilisation du système d’injection de produitchimique est terminée, faire fonctionner l’appareil,toujours à basse pression, et faire passer de l’eaupropre dans le tuyau pour un nettoyage complet.REMARQUE : À défaut de faire un nettoyage complet, lesystème d'injection s'obstruera et deviendra inutilisable.l Arrêter l’appareil en appuyant sur la touche mar-
che/arrêtl Débrancher la prise électriquel Fermer l’eau et dépressuriser l’appareil en
appuyant sur la gâchette
ATTENTION:Si on laisse sécher le savon, les surfacesvernies ou peintes peuvent être endommagées. Laveret rincer une petite section à la fois.
ATTENTION : Fermer l’alimentation d’eauet appuyer sur la gâchette pour dépressuriserl’appareil. L’absence de dépressurisation peutengendrer des blessures dues à la déchargede l’eau à haute pression.
l Débrancher le tuyau de décharge de hautepression et le tuyau d’admission d’eau.
5.2 GICLEURLe réglage sur haute pression/basse pression du gicleurdoit être régulièrement lubrifié avec une graisse nonsoluble à l’eau. L’obstruction du gicleur contribue àaugmenter excessivement la pression de la pompe; ilfaut le nettoyer immédiatement.1. Retirez le gicleur de la lance (Fig. 8)2. Nettoyez le gicleur3. Lorsque le bouchon est inséré, laver le gicleur
par l’arrière.4. Raccordez la lance au gicleur.
5.0 ENTRETIEN5.1 BRANCHEMENTS
Les branchements des tuyaux du nettoyeur à hautepression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyésrégulièrement et lubrifiés avec une graisse non solubleà l’eau.
18
5.4 WATER SCREENThe pressure washer is equipped with a water inletscreen to protect the pump.
CAUTION: if the screen is not kept clean,the flow of water to the pressure washerwill be restricted and the pump may bedamaged.CAUTION ATTENTION
l To clean inner conical water screen, remove quickconnect and remove the plastic screen from thepump inlet.
l Backflush screen to cleanl Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.CAUTION: do not damage the screenwhile removing or cleaning. Any foreignparticles entering the pump may damagethe pump.
5.5 COOLING SYSTEMThe air vents, located in and around the pressurewasher, must be kept clean and free of anyobstructions to ensure proper air cooling of the motorduring operation.
WARNING: prevent water frompenetrating the vents of the pressurewasher to minimize the risk of damage tothe machine and to reduce the risk of shockto the operator.
CAUTION ATTENTION
CAUTIONATTENTION
5.3 LUBRICATIONThe pressure washer is designed with a permanentlubrication system. Conventional oil check and oilchanges are not necessary.NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THEFAIP NORTH AMERICA CUSTOMER SERVICEDEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALLAMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
NOTE: complitely screw the nozzles on the wand upto the complete lock. (see picture Fig. 8)
Restart the pressure washer and depress the triggeron the spray gun. If the nozzle is still plugged, repeatabove items 1 through 4.
Fig. 8
REMARQUE : Visser complètement le gicleur sur lalance pour achever le blocage (voir illustration).
Revisser le dispositif de lavage à haute pression etappuyer sur la gâchette du pistolet. Si la pression estencore trop élevée, répétez les étapes 1 à 4.
5.4 FILTRES À EAULe nettoyeur à haute pression est muni d’un grillagesur l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.
ATTENTION : Si le grillage n'est paspropre, le jet d'eau en sera diminué, cequi pourrait endommager la pompe.
5.3 LUBRIFICATIONLe nettoyeur est muni d’un système de lubrificationpermanent. Les vérifications de niveau et les vidangesne sont pas nécessaires.REMARQUE : COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICEÀ LA CLIENTÈLE DE FAIP NORTH AMERICA. UNELÉGÈRE FUITE D‘HUILE EST NORMALE.
l Pour nettoyer la grille de protection interne, enleverle raccord rapide et enlever la grille de l’entrée dele raccord. (voir figure 10 à la page 11).
l Bien rincer la grille pour la nettoyer.l Remettre immédiatement en place la grille et le
raccord rapide afin d’éviter la pénétration dematières étrangères dans la pompe.
ATTENTION : N'endommagez pas lagrille lors du retrait ou du nettoyage decelle-ci. Toute particule étrangèreentrant dans la pompe pourraitl’endommager.
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENTLes grilles d’aération situées à l’intérieur et autour dunettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles permettentle refroidissement adéquat du moteur lors de l’utilisation.
ATTENTION : Empêchez l'eau depénétrer par les grilles d’aération dunettoyeur afin de réduire les risques dedommages au nettoyeur et les risquesd’électrocution de l’utilisateur.
19
CAUTION ATTENTION
7.0 MOVING AND STORAGEINSTRUCTIONS
CAUTION: always store your pressurewasher in a location where the temperaturewill not fall below 32°F. The pump in thismachine is susceptible to permanent damageif frozen. FREEZE DAMAGE IS NOTCOVERED BY THE WARRANTY.
If you must store your pressure washer in a locationwhere the temperature is below 32°F, you can minimizethe chance of damage to your machine by utilizing thefollowing procedure:
1. Stop the pressure washer and detach supply hoseand high pressure hose.Squeeze the trigger of the discharge gun to drainall water from the wand and hose.
2. Restart the pressure washer and let it run briefly(about 5 seconds) until water no longer dischargesfrom the high pressure outlet.
6.0 SERVICING A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systemsof insulation are provided instead ofgrounding. No grounding means isprovided on a double-insulated product,
nor should a means for grounding be added to thepressure washer. Servicing a double-insulated productrequires extreme care and knowledge of the system,and should be done only by qualified service personnel.Replacement parts for a double-insulated product mustbe identical to the parts they replace. A double-insulatedproduct is marked with the words “DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. Thefollowing symbol may also be marked on the product.
Si le nettoyeur est remisé dans un lieu où la températureest inférieure à 0 °C, vous pouvez minimiser les risquesde gel en observant la procédure suivante:
1. Arrêtez le dispositif de lavage sous pression etdébrancher le tuyau d’alimentation et le tuyau àhaute pression.Appuyez sur la gâchette du pistolet pour drainertoute l’eau qui pourrait se trouver dans la lanceet dans le tuyau.
2. Remettez le nettoyeur à haute pression en mar-che et le laisser fonctionner pendant environ 5secondes jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau quisorte de la sortie haute pression.
7.0 LE DÉPLACEMENT ET LEREMISAGE
ATTENTION : Remisez le nettoyeur dansun lieu où la température ne descend pasen dessous de 0 °C. La pompe de cetteappareil est sujette à des dommagespermanents en case de gel. LESDOMMAGES CAUSÉS PAR LE GELNE SONT PAS COUVERTS PAR LAGARANTIE.
6.0 ENTRETIEN D’UN APPAREIL ADOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est pourvude deux systèmes d’isolation au lieu de lamise à la terre. Un produit à doubleisolation n’est pourvu d’aucun moyen de
mise à la terre, ni aucun moyen de mise à la terre nedevrait être ajouté à la rondelle de la pression.L’entretien d’un produit à double isolation nécessite lemaximum des soins et la connaissance du système etdevrait être effectuè uniquement par personneld’entretien qualifié. Les pièces de rechange pour unproduit à double isolation doivent être identiques auxparties à remplacer. Un produit à double isolation estmarqué avec «DOUBLE ISOLATION» ou «DOUBLEISOLE». Le symbole suivant peut aussi apparaître surle produit.
20
8.0 TROUBLESHOOTING
MELBORP ESUACELBISSOP NOITCERROC
elihwspotsrotratstonlliwrotoMgnitarepo
gulpdetcennocsidroesooL gulptcennoceR
lamrehtrehsawerusserpdeppirThctiws
tinutratserdnaloocotwollA
gnitarepotonreggirttsalBrewoPylreporp
tnemtrapeDecivreSremotsucllaC
ninwolbesufrospirtrekaerbtiucriCxobesuf
daolrevOtiucriC 51detarsitiucricehttahtkcehCllatcennocsiD.retaergrospma
tiucricehtnosdaoleziseriwrognolootdrocnoisnetxE
llamsootsadrocnoisnetxereporpesU
s'rotarepOnidednemmocerlaunaM
dekcolbyllaitrapelzzoN noitceSnidetcurtsnisaelzzonnaelC2.5
erusserpevissecxE noitceSnidetcurtsnisaelzzonnaelC2.5
fomottobmorfgnikaelliororetaWpmup
lamronsiegakaelfotnuomallamsA llacsruccognikaelevissecxefItnemtrapeDecivreSremotsuC
evomtonlliwreggirT degagnekcolytefasnuG kcolytefasesaeleR
sireggirtnehwpotstonlliwtinUdesaeler
tonmetsysreggirTtsalBrewoPylreporpgnitarepo
tnemtrapeDecivreSremotsucllaC
tonpmuptubgninnurrotoMsahroerusserpmumixamgnidliub
erusserpralugerri
desolctecuaF tecuafnepO
gnizeerfniderotsneebsahtinUserutarepmet
gnidulcniyletelpmoctinutuowahTdnawdnanug,esoh
deggolcneercstelniretaW 4.5noitceseeS.neercsnaelC
esohnedragnikniK esohnethgiartS
tuomrowelzzondnaW dnawyarpsecalpeR
pmupniriA nughtiwnurrehsawerusserpteLlitnudevomerdnawdnanepo
desaelersiretawfomaertsydaets
deggolcsevlavegrahcsidronoitcuStuonrowro
tnemtrapeDecivreSremotsuCllaC
21
8.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne part pas ou s'arrêtelors du fonctionnement
Disjoncteur en panne ou fusiblegrillé dans le boîtier de fusibles.
Fiche mal branchée
L'interrupteur du nettoyeur a sauté.
D éb r a nc he z t o u t e s l e s a u t r e sconnexions sur le même circuit etrelancez le disjoncteur ou remplacezle fusible.
Rebranchez la prise
Laissez refroidir et remettez l'appareilen marche
L'interrupteur saute ou les fusiblesont sauté
Surcharge du circuit Assurez-vous que le circuit est réglésur 15A ou plus. Débrancheztoutes les charges du circuit.
Rallonge trop longue ou section dufil trop petite
Ut il isez une ral l onge adaptée,comme conseillé dans le Manuel del'opérateur
Gicleur partiellement bloqué Nettoyez le gicleur, comme indiquéà la section 5.2
Pression excessive Réduisez la pression à l'aide dubouton de réglage de la pression.
Fuite d'huile ou d'eau du fond de lapompe
Une légère fuite est normale En cas de perte excessive, contacterle Service Clients.
La détente ne bouge pas Bloc de sécurité pistolet engagé Déclencher le bloc de sécurité
L'unité ne s'arrête pas quand ladétente est déclenchée
Le système de détente Power Blast nefonctionne pas correctement
Communiquez avec le service à laclientèle
Le moteur fonctionne mais lapompe ne produit pas la pressionmaximum ou délivre une pressionirrégulière
Robinet fermé
L'appareil a été remisé à unetempérature trop froide
La grille à l'entrée d'eau est obstruée
Enrouler le tuyau pour jardin
Gicleur baguette usé
Air dans la pompe
Vannes d'aspiration oud'échappement engorgées ou usées
Ouvrez le robinet
Dégelez complètement l'appareil, ycompris les tuyaux, le pistolet et lemanche
Nettoyez la grille. Voir section 5.4
Redresser le tuyau
Remplacer la baguette devaporisation
Laissez le nettoyeur à pression enmarche avec le pistolet ouvert et lalance retirée jusqu'à ce qu'il y ait unjet d'eau régulier
Contacter le Service Clients
22
9.0 TECHNICAL DATA
Pump pressure 1400 psi Man.*Operation pressure
Electricalrequirement 120v, 15 amps, 60 hz
Electrical cord 35 ft.
High Pressure hose 19 ft.
Flow rate 1.5 gpm
Minimumamperage source 15 amp
Pressure of inletwater 20 to 100 psi
Inlet water cold tap water
Nozzle sprayangle high pressure 0-60°
See injection rate 2% to 4%
* Water flow and maximum pressure ratings determinedin accordance with PWMA. Standard PW101.
Please Call Us First.
If there are missing or damaged parts,DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Our Customer Service Departmentis available to help with any problems
and operational questions.
Our toll free number1-866-211-3247
9.0 DONNÉES TECHNIQUES
Pression de la pompe 1400 psi Man.*Pression de fonctionnement
Installation électrique 120v, 15 amps, 60 hzrequise
Cordon électrique 35 ft.
Tuyau de haute 19 ft.pression
Débit 1.5 gpm
Ampérage minimum 15 amp
Pression d’arrivée 20 - 100 pside l’eau
Eau d’arrivée Eau froide du robinet
Angle de projectiondu gicleur haute pression 0-60°
Voir débit d’injection 2% - 4%
Le débit de l’eau et la pression maximum sontdéterminés conformément à PWMA. StandardPW101.
Appelez-nous d'abord
si des pièces sont manquantes ouendommagées,
NE RAPPORTEZ PAS VOTREAPPAREIL AU MAGASIN
Pour toute question ou problème defonctionnement, notre service à la clientèle est là
pour vous aider.
Notre numéro sans frais1-866-211-3247
23
Limited WarrantyThis product is warranted by us to the original retailconsumer against defects in material and workmanshipfor a period of one year on the machine, 90 days onthe gun+hose as well as 90 days on the ground-faultcircuit interrupter (GFCI); effective from the date ofretail purchase and is not trasferable. This warrantyapplies only to products used in consumer applications.This warranty does not apply to commercial or rentalapplications.
Please complete and return the enclosed CustomerInformation Card so that we can reach you in theunlikely event a safety recall is needed. Register byInternet at www.hdpowerwasher.com. Return of thiscard is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty doesnot include such parts as nozzles which must be replaceas part of normal maintenance of the equipment, ratherthan as the result of a defect. Transportation chargesto warranty center for defective products. Transportationcharges to consumer for repaired products. Damagescaused by abuse, accident, improper repair, or failureto perform normal maintenance. Use of improperchemicals or noncompliance with the operators manualsinstructions. Sales outside of the United States or Ca-nada. Any other expense including consequentialdamages, incidental damages, or incidental expenses,including damage to property. Some states do not allowthe exclusion or limitation of incidental or consequentialdamages, so the above limitation or exclusion may notapply to you. This warranty does not cover damageresulting from failure to observe any of the followingconditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°degree F.
3) The unit should not be stored in areas wheretemperatures may drop below 32 degrees F.
Garantie limitéeNous garantons ce produit au consommateur originalau détail contre tout défaut de matériel et defabrication pour une période d’un an sur la machine,90 jours sur le pistolet+ tuyau et 90 jours aussi surl’interrupteur automatique de terre (GFCI), à partir dela date de l’achat au détail; la garantie n’est pastransférable. La présente garantie est valableuniquement pour les produits utilisés en applicationsde consommation. La présente garantie n’est pasvalable pour applications commerciales ou de location..
Veuillez compléter et nous retourner la fiche derenseignements ci-jointe afin de nous permettre decommuniquer avec vous si un rappel de sécurité étaitnécessaire. Enregistrez-vous sur notre site Internet à l’adressesuivante : www.hdpowerwasher.com. Il n’estpas nécessaire de nous retourner la fiche ci-jointepour valider la garantie.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange etla main-d’œuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La présentegarantie n’inclut pas les pièces de consommationcourante, comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pasd’un défaut de fabrication. Les frais de transport desproduits défectueux au centre de garantie. Les frais detransport à l’utilisateur pour les produits réparés. Lesdommages causés par une utilisation impropre, lesaccidents, les réparations incorrectes ou lorsque lesopérations d’entretien n’ont pas été effectuées.L’utilisation d’agents chimiques non adaptés ou lanon-observation des instructions contenues dans lemanuel d’utilisation. Les ventes hors du territoire desÉtats-Unis et du Canada. Toute autre dépense, ycompris les dommages conséquents, les dommagesaccidentels, ou les dépenses accidentelles, ainsi queles dommages à la propriété. Certains états nepermettent pas l’exclusion ou la limitation dedommages accidentels ou conséquents, aussi, lalimitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas êtreapplicable à votre cas. La présente garantie ne couvrepas les dommages dérivant d’une non-observation del’une ou l’autre des conditions suivantes :
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20et 100 psi.
2) La température de l’eau entrante ne doit pasexcéder 32 °C (90 °F)..
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans unendroit où la température pourrait descendre àmoins de 0 °C (32 °F).
24
2455 PACES FERRY RD. N. WATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
Internet Address:www.hdpowerwasher.comWarranty Registration via Internet
d. e. 02/2004 - cod. PLDC90939 (REV. 1)
2455 PACES FERRY RD. N. WATLANTA, GEORGIA 30339-4024
1-866-211-3247
Adresse Internet : www.hdpowerwasher.com
Enregistrement de la garantie par Internet
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFOR-MANCE: Attach to the product your name, address,description of the problem, phone number and proofof date of retail purchase (Sales slip).
Call our Customer Service Department at1-866-211-3247 for a return authorization number,or unit will be refused. Package and return the product(transportation charges prepaid) to:
POWERWASHERAttn.: Warranty Service Dept.560 S. Vermont St.Palatine, IL. 60067
To the extent any provision of this warranty is prohibitedby federal, state or municipal law, and cannot bepreempted. It shall not be applicable. This warrantygives you specific rights, and you may also have otherrights which vary from state to state.
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LAGARANTIE : Joignez au produit, votre nom, votreadresse, la description du problème, votre numéro detéléphone et la justification de la date d’achat audétail (ticket de caisse).Communiquez avec notre service à la clientèle aunuméro suivant : 1-866-211-3247, afin d’obtenir unnuméro d’autorisation de retour. Dans le cas contraire,l’appareil ne serait pas accepté. Emballer et expédierle produit (frais de transport prépayés) à l’adressesuivante :
POWERWASHERÀ l’att. du Warranty Service Dept.560 S. Vermont St.Palatine, IL. 60067
La présente garantie est inapplicable si l'une ou l'autrede ses dispositions est interdite par la loi fédérale,provinciale ou municipale. La garantie vous accordedes droits spécifiques, mais vous pouvez égalementbénéficier de droits supplémentaires selon chaqueprovince ou état.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,including the implied Warranties of Merchantabilityand fitness for a particular purpose, are limited induration to one year on the machine, 90 days on thegun+hose as well as 90 days on the ground-fault circuitinterrupter (GFCI); effective from the date of retailpurchase. Some states do not allow limitations onhow long an implied warranty lasts, therefore, theabove limitation may not apply to you.
GARANTIES IMPLICITES : Toute garantie légale,y comprises les Garanties Légales de Qualité Loyale etMarchande, et de conformité pour un but particuliera une durée limitée d’un an sur la machine, 90 jourssur le pistolet + tuyau et 90 jours aussi sur l’interrupteurautomatique de terre (GFCI), à partir de la date del’achat au détail. Certains états ne permettent pas delimitations sur la durée d’une garantie légale et doncla limitation ci-dessus pourrait n’avoir aucune validitépour vous.