MLi - Project presentation
-
Upload
mli-project -
Category
Technology
-
view
374 -
download
3
Transcript of MLi - Project presentation
The consortium
2
INMARK
Spain
ATOS
Spain
ESTEAM
Sweden
TILDE
Latvia
Evaluations and Language
Resources Distribution
Agency
France
Dublin City University
Ireland
The University of
Sheffield
United Kingdom
Objectives
• MLi aims at laying down the foundations of a comprehensive European Multilingual data & services infrastructure. In short, it will provide:
– The functional, technical and operational Specifications of a Pan-European Multilingual data & services infrastructure,
– A multiannual roll-out Plan of the MLi and its constituent services, with individual stages of development and corresponding cost/effort estimates,
– A sustainable Governance model for the MLi, as well as terms and conditions for the establishment of an organisation tasked with its administration, operation and maintenance,
– The statements of Commitment of relevant groups of stakeholders, to provide active support for the deployment of the MLi and its usage.
3
Multiplicity of Benefits
MLi project objective is to support different target audiences as follows:
• Public and private services providers: provision online content-rich services available in several EU languages, facilitating the exchange of information.
• Language Technology services suppliers: access to multi-language facilities enabling to build, customise and run multi-national services of common interest.
• Research centres and Language Technology vendors: R&D breakthroughs and innovations empowered by language resources and services.
• Policy analysts and decision makers: arguments and evidence for advocating for a more extensive involvement in fostering and supporting the Language Technology ecosystem.
4
5
Jan
2014
Inception phase
Jun
2014
First iteration
May
2015
Second iteration
Oct
2015
Final integration
Project starts
Project ends
•Common vision
& goals
•Operational
work plan
•Operational
deployment
•Architecture, layers
& components and
the associated
scenarios & options
•Principles of
service mgmt & ops
•Targets and 1st
round of
consultation
•Design and
specifications
•Scoping,
planning and
costing
•Setup for
service mgmt &
ops
•Finalization of
technical & service
components &
associated
management
structure
•Roll-out planning
and costing
Workplan
Advantages of LT
• Scale-to-fit. Language Technology can be dimensioned with the increasing needs for translation capacities either by providing more computing power or by deploying new translation services handling various types of content or new languages.
• Interoperability & standards. The growing number of standards within LT fosters greater interoperability and lowers the barrier for deployment. MLi will comply with the well-established frameworks for interoperability backed by the ISA programme .
• Multilinguality. Language processing applications (search, mining, writing, speech, translation, etc) depend on a basic infrastructure. These are tedious to develop and to maintain, and expensive, since they are required for every single language. Therefore processing text works only okay in English, less so in major languages, and badly in lesser spoken languages. MLi will provide the basic functionality required to process unstructured content.
6
Advantages of LT
• Machine translation / Automated translation. Automated Translation (AT) is a core element to enable pan-European Digital service infrastructures (DSIs). It plays an important role in the realisation of a digital single market without language barriers and has significant potential for savings in translation costs. AT is a prerequisite for pan-European digital services to serve administrations, businesses and citizens in their own language.
• Language resources. Language Resources (LRs) are a key component within the Human Language Technology (HLT) community and a prominent point towards the preservation of both linguistic and cultural heritage in Europe and worldwide. LRs are in one way or another behind most language processing technology and, in particular, behind the development and improvement of Machine Translation. Thus, having a clear understanding of what exists, what is under creation and what needs to be developed is one of the missions endeavoured by MLI.
7
How can MLi add value to
existing services?
8
Public Administration
• Translation technologies, in particular real time
translation, are important to support and foster the
communication between citizens of different
countries and cultures, governments and the EU.
• Optimization of content coming from various public
sources, including social media, software log files, or
sensor and GPS signals, can be reached with the
support of intelligent content technologies.
• Diminution of the “impersonal tech oriented”
provision of services and enhancement of
accessibility and user experience can be obtained
with the support of Speech interaction technology.
MLi will provide the foundations of a comprehensive European
Multilingual data & services infrastructure to support these
technologies.
How can MLi add value to
existing services?
9
MT@EC
• MT@EC, the machine translation system
operated by DG Translation of the
European Commission, can translate
documents but also provides multilingual
support to various DSIs, with the intention
of scale up and include more data.
• It intends to offer a service of quality and a
system that can be adapted to different
domains.
MLi can help MT@EC to determine the multilinguality
requirements of DSIs and to find and get hold of language
resources that would be useful for domain adaptation.
How can MLi add value to
existing services?
10
DSIs: Europeana
• Europeana is built on descriptive metadata which
comes from a broad, heterogeneous network of
content providers. Currently the metadata is supplied
in 33 different languages. The portal itself is accessed
from 36 countries and the UI is maintained in 31
languages.
• Europeana needs automatic translation so that its
content can be consumed all over Europe. Even more
important, though, is the quality of the search in
Europeana’s vast database of cultural heritage with
over 30M objects.
.
MLi language processing capabilities would enable the creation
and maintenance of a multilingual classification system by
processing the metadata in all the different languages
How can MLi add value to
existing services?
11
DSIs: Better Internet for Kids
• Machine translation will help Better Internet for
Kids to extend the reach for stimulating the
production of high quality online content for
children and for stepping up awareness and
empowerment.
• Since for the foreseeable future searching on the
Internet will continue to be text-based, adult and
illegal material can be found using language
technology.
With cross-language search and multilingual machine learning
algorithms, MLi language technology capabilities can provide
the basic tools to create a safe environment for children online
by classifying content and detecting inappropriate advertising.
How can MLi add value to
existing services?
12
DSIs: Online Dispute Resolution (ODR)
• ODR is key to build trust in the Single Digital
Market. Without an easy way to file and resolve
complaints, consumers are likely to be tricked by
fraudulent web sites or not served correctly to their
standards.
• This is especially true for cross-border offerings
where language and cultural issues make
transactions difficult and misunderstandings likely.
MLi automated translation capabilities can help to enable a better
communication between the parties involved when filing a complaint. In
addition, multilingual text analysis capabilities can support an
automatic classification of complaints and cross-language similarity
search can be used either to retrieve similar cases faster or to display
already resolved cases for early feedback.
13
Thank you! Ruben Riestra - INMARK
Project Coordinator
www.mli-project.eu
@MLiproject
facebook.com/MLiproject