Media Guide_ENG:ESP
-
Upload
wendell-andrus -
Category
Documents
-
view
6 -
download
2
Transcript of Media Guide_ENG:ESP
![Page 1: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/1.jpg)
MEDIA GUIDE
How to Speak with a Reporter
![Page 2: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/2.jpg)
Guía de la media
Cómo hablar con un reportero
![Page 3: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/3.jpg)
1) REPORTERS: print reporters
Print Reporter
![Page 4: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/4.jpg)
1) REPORTEROS: reporteros de prensa
Print Reporter
![Page 5: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/5.jpg)
• Radio Reporters
1) REPORTERS: radio reporters
![Page 6: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/6.jpg)
• Radio Reporters
2) REPORTEROS: reporteros de radio
![Page 7: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/7.jpg)
• Television Reporters
1) REPORTERS: television reporter
![Page 8: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/8.jpg)
• Television Reporters
3) REPORTEROS: reporteros de televisión
![Page 9: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/9.jpg)
2) All reporters are working on a deadline.
3) If a reporter calls you, call her / him back as soon as you can.
If you need time to prepare, let them know and schedule a time that works for both of you.
4) Stories in any of these formats (print, radio or TV) are very short. Your quote may not be used. The reporter may use a quote that you don’t like. The reporter will probably choose a quote that is short and snappy.
5) Don’t take it badly if you don’t end up in the final story!
6) It’s OK to ask the reporter questions. Find out what they are looking for—it will help you to prepare.
![Page 10: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/10.jpg)
1) Todos los reporteros trabajan con una fecha de tope.
2) Si un reportero le llama, devuélvalo la llamada tan pronto como sea posible.
3) Si usted necesita tiempo para prepararse, adviértalo y haga una cita que les convenga a los dos.
4) Los cuentos en cualquier de estes formatos (prensa, radio, o TV) son muy cortos. Es posible que no use su citación. Puede que el reportero utilice un dicho que no le agrada a usted. El reportero muy probablemente elegirá una citación que es breve y aguda.
5) ¡No lo tome por malo si usted no aparezca en el reporte final!
6) Está bien hacer preguntas al reportero. Entérese de lo que busca - le ayudará a usted prepararse.
![Page 11: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/11.jpg)
1) Practice your responses
2) Prepare. Make notes. Your answers should be focused and concise but descriptive.
Define your key points. While you answer the questions, come back to your key points. This way you
control the message.
3) If the interview is for print or radio, it’s ok to read from your notes. If the interview is “on camera” for TV,
you can’t look at your notes while you’re speaking.
Before the Interview
![Page 12: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/12.jpg)
1) Practique sus respuestas.
2) Prepare. Haga apuntes. Sus respuestas deben ser enfocadas y concisas pero descriptivas.
Defina sus puntos claves. Mientras usted contesta las preguntas, regrese a sus puntos claves. Esto es una
manera de controlar el mensaje.
3) Si la entrevista es para la prensa o radio, está bien leer de sus apuntes. Si la entrevista está en cámara para la TV, no se puede consultar sus apuntes mientras esté
hablando.
Antes de la entrevista
![Page 13: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/13.jpg)
• 4) Your Perspective MattersThink about why the reporter wants to speak to YOU.
• o.
• If you are a community member and you are directly impacted by the issue:
- Speak from your direct experience. How has that issue impacted you, your family, and / or people close to you?
- Be open about specific details that people can relate to or sympathize with. For example, how hard it is for you to be separated from your family or how many hours you work to support your family.
• If you are a community worker, speak from that perspective.
![Page 14: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/14.jpg)
• 4) Su perspectiva importaPiensa en por qué el reportero quiere hablar con USTED.
• o.
• Si usted es un miembro comunitario y el asunto le impacta directamente:
- Hable de su experiencia directa. ¿Cómo ha impactado el asunto a usted, su familia, y/o las personas cercanas a usted?
- Estése abierto en cuanto a detalles específicos a que se puede relacionar o simpatizar la gente. Por ejemplo, cuán difícil es para usted estar separado de su familia o cuántas horas trabaja usted para apoyar a su familia.
• Si usted es un trabajador comunitario, hable de esa perspectiva.
![Page 15: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/15.jpg)
During the interview: Try to relax
Imagine that the reporter is a friend or colleague and that the camera is not there.
To be safe, think that everything is “on the record.” Anything you say may end up in the final story.
If the reporter asks you a question that you don’t feel comfortable answering, tell the reporter you don’t want to answer it or you’re not the best person to answer that question.
If you can’t remember an answer to a particular question (like a date or number), tell the reporter that you’ll get the answer to them later .
![Page 16: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/16.jpg)
Durante la entrevista: Procure relajarse
Imagínese que el reportero es un amigo o colega y que la cámara no está ahí.
Para estarse seguro, tome por hecho que todo está “en el récord.” Cualquier cosa que usted diga puede llegar al reporte final.
Si el reportero le hace una pregunta a que usted no se siente cómodo en contestar, adviértalo que prefiere no contestar o que no es usted la mejor persona para contestarla.
Si no puede acordarse de la respuesta a una pregunta en particular (como una fecha o número), avíse al reportero que le dará la respuesta más tarde.
![Page 17: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/17.jpg)
Don’t Get Technical
• When answering, don’t use jargon (technical words) and acronyms (initials).
• Say the full names of places and organizations or businesses.
MUA = Mujeres Unidas y Activas
![Page 18: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/18.jpg)
No hable de una manera técnica
• Cuando responde, no utilice jergas (palabras técnicas) ni acrónimos (letras).
• Diga los nombre completos de lugares y organizaciones o negocios.
MUA = Mujeres Unidas y Activas
![Page 19: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/19.jpg)
For Example:• Q: “What do you think about the Senate’s proposal
for immigration reform?”• A1: “I think it’s going in the wrong direction”(A1 gives no context to the listener or viewer)
• A2: “I think the Senate’s Proposal for immigration reform is going in the wrong direction”
Don’t answer a reporter’s question with “yes” or “no”. Don’t start with “because”. Many times the
recording of the reporter asking the question is not used in the final story.
![Page 20: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/20.jpg)
For Example: Por ejemplo:• P: “¿Qué opina usted de la propuesta del senado
para reformación inmigratoria?”• R1: “Creo que está yendo en una dirección
equivocada.”• (R1 no da contexto al oyente o espectador)• R2: “Creo que la propuesta del senado para la
reformación inmigratoria está yendo en una dirección equivocada.”
No responda a una pregunta del reportero con “sí” o “no”. No comience con “porque”. Muchas veces la
grabación del reportero haciendo la pregunta no es utilizada en el reporte final.
![Page 21: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/21.jpg)
(Not so) awkward silence• A TV or radio reporter, will be absolutely quiet
while you’re speaking. After you’re done, there will be an awkward silence.
• This happens because: 1) They need some quiet audio after your answer for editing
2) Some interviewees will say something very interesting during this pause (for example a short summary or a really good point.)
![Page 22: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/22.jpg)
Silencio (no tan) incómodo• Un reportero de TV o radio estará silente en
absoluto mientras hable. Cuando usted termine, habrá un silencio incómodo.
• Esto sucede porque: 1) Necesita audio quieto después de su respuesta
para la edición2) Algunos entrevistados dirán algo muy interesante durante estapausa (por ejemplo un resumen breve o un punto bien acertado)
![Page 23: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/23.jpg)
Take A Breath• If you feel that you’ve just made a really key point
then try to pause at the end of it. • This will give the print reporter a second to write
down exactly what you just said. • And it will give the radio and TV reporters a pause
to help with their editing.
![Page 24: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/24.jpg)
Respire• Si usted se siente que acaba de poner un punto bien
clave, entonces procure pausar después de hacerlo. • Esto dará al reportero de prensa un momento para
escribir exactamente lo que ha dicho usted.• Y dará reporteros de la radio y TV una pausa para su
edición.
Respira
![Page 25: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/25.jpg)
Summarize
• If you’ve said a long response, summarize your main points in the end.
The Senate Immigration
Reform Bill bla bla bla bla bla bla
bla bla bla bla
Immigration reform should
be about families.
Immigration reform MUST
include women.
![Page 26: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/26.jpg)
Resuma
• Si ha dicho una larga respuesta, resuma sus puntos principales al final.
El proyecto de ley de la reformación del senado paja paja paja paja
paja paja pijama
La reformación
de la inmigración
debe tratarse de las
familias. La reformación TIENE QUE incluir a las
mujeres.
![Page 27: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/27.jpg)
What To Do At The End
If there is a key point that you did not have a chance to make: state it.
Emphasize something that you thing got lost during the interview.
Re-state an answer that didn’t go so well.
At the end of the interview, a reporter will often ask: “Would you like to add anything?”
Before answering this question, you can look at your notes to check if you forgot
anything.
![Page 28: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/28.jpg)
Qué hacer al final
Si hay un punto clave que no tuvo oportunidad para hacer, dígalo.
Enfatice algo que se perdió durante la entrevista.
Diga de nuevo una respuesta que no le fue tan buena.
Al final de la entrevista, un reportero suele preguntar: “”Quiere usted agregar algo más?”
Antes de contestar esta pregunta, se puede consultar sus apuntes para ver si haya olvidado algo.
![Page 29: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/29.jpg)
For On- Camera Interviews
Mind what you wear! Wear clothes that contrast with your skin tone and the background. You want to stand out.
Don’t distract from your message: don’t wear grid patterns or shirts with lettering.
Look at the reporter, not at the camera.
DO DON’T
![Page 30: Media Guide_ENG:ESP](https://reader034.fdocuments.us/reader034/viewer/2022042906/58a27c591a28ab891a8b4999/html5/thumbnails/30.jpg)
Para entrevistas en cámara
¡Fíjese en lo que lleva de ropa! Lleve ropa que contrasta con sus color/tono de piel y el trasfondo. Quiere ser llamativo.
No se distraiga de su mensaje: no lleve estilos escoceses ni matrices o camisas con letras.
Mire al reportero, no a la cámara.
GENIAL FATAL