Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8...

16
Copyright © 2009 Vetus n.v. Schiedam Holland RCTOPB RCTOPS RCTOPTB RCTOPTS SICO SISCO Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione NEDERLANDS 2 ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control Mechanische Motor-Fernbedienung Télécommande mécanique pour moteur Mando a distancia mecánico para motores Telecomandi meccanici per motori

Transcript of Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8...

Page 1: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

Copyright © 2009 Vetus n.v. Schiedam Hol land

RCTOPB RCTOPSRCTOPTB RCTOPTS

SICO SISCO

Installatie instructies

Installation instructions

Installationsvorschriften

Instructions d’installation

Instrucciones de instalación

Istruzioni per l’installazione

NEDERLANDS 2

ENGLISH 4

DEUTSCH 6

FRANÇAIS 8

ESPAÑOL 10

ITALIANO 12

Mechanische motorafstandsbediening

Mechanical remote engine control

Mechanische Motor-Fernbedienung

Télécommande mécanique pour moteur

Mando a distancia mecánico para motores

Telecomandi meccanici per motori

Page 2: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

InleidingMet de Vetus mechanische motorafstandsbedieningen worden zowel de koppeling als de brandstofpomp door middel van één handel bediend.

Installatie

Trek-drukkabels aan het mechanismeHet mechanisme is direct geschikt voor het bedienen van de:• brandstofpomp(gasgeven) -‘duwend’ -‘trekkend’• keerkoppeling(schakelen) -‘duwend-vooruit’en‘trekkend-achteruit’ -‘duwend-achteruit’en‘trekkend-vooruit’

Raadpleeg bij twijfel de motorleverancier wanneer niet duidelijk is hoe de bediening van de motor is wat betreft gas geven en schakelen(‘duwend’of‘trekkend’).

Let op!Verbind altijd eerst de kabels met het mechanisme. Het verbinden van de kabels met de keerkoppeling en de brandstofpomp dient pas te gebeuren wanneer de com-plete afstandsbediening geïnstalleerd is.

Verwijder altijd eerst de handel en het deel vanhethuis(bijRCTOP..) of de handel en de plaat bij (SICO(S)) van hetmechanisme, voordat de kabels aan het mechanisme verbon-dengaanworden(zietekeningenrechterpagina).

Naast het door Vetus en Morse geleverde kabeltype 33C, is het mechanisme ook geschikt voor kabeltype OS van OMC en kabeltype KM van Mercury.

De bevestigingsgaten in het mechanisme zijn genummerd. Deze nummers corresponderen met het type kabel:

Functie Type kabel ‘Duwend’ ‘Trekkend’

Gasgeven Alle

Schakelen(vooruit)

33C

OS

KM

Zorg ervoor dat beide functies van het mechanisme in de neu-traalstand staan alvorens de kabels aan te sluiten.

Gaskabel aansluiten:‘Duwend’gasgeven :zietekening1‘Trekkend’gasgeven :zietekening2

Koppelingskabel aansluiten:‘Duwend-vooruit’en‘trekkend-achteruit’schakelen:tekening3‘Duwend-achteruit’en‘trekkend-vooruit’schakelen:tekening4

2 030606.06 Mechanische motorafstandsbediening

Let bij installatie van de kabels verder op de volgende punten:

• Zorgvoordejuiste(totale)kabellengte.

• Legzominmogelijkbochtenindekabelenneemdebuigra-diuszogrootmogelijk(minimaal500mm).

• Dekabelsmoetenopregelmatigeafstandenwordengebeu-geld(elke60cm).

• Installeerdekabelniettedichtbijwarmtebronnen,zoalsdeverschillende delen van het uitlaatsysteem.

• Voorkomschurenvandekabel.

• Controleerna installatieaanhetmechanismeofdekabelszonder noemenswaardige weerstand kunnen worden bewo-gen.

Trek-drukkabels aan de motorVerbind de kabels met de keerkoppeling en de brandstofpomp zoals door de motorleverancier is voorgeschreven.

Controleer of de hefboom van de brandstofpomp op de motor zijn eindpositie haalt wanneer de handel in de uiterste stand wordt gezet.

Controleer tevens de juiste werking van de keerkoppeling.

NeutraalschakelaarHet mechanisme is reeds voorzien van een neutraalschakelaar. De neutraalschakelaar verhindert dat de motor kan worden gestart wanneer de keerkoppeling nog ingeschakeld is.

Indiengebruikwordtgemaaktvandeneutraalschakelaar,sluitde neutraalschakelaar dan aan zoals in de elektrische sche-ma’soppagina15isaangegeven.

Meerdere afstandsbedieningenWanneer een motor is uitgerust met twee afstandsbedieningen, dienen differentiaal apparaten aangeschaft te worden.

Met differentiaal apparaten kunnen de beide afstandsbedienin-gen met elkaar worden verbonden, zodat de motor vanaf twee plaatsen, onafhankelijk van elkaar, bediend kan worden.

Per motor zijn twee differentiaal apparaten nodig, namelijk één voor de keerkoppeling en één voor de brandstofpomp. Zie tekeningoppagina15.

Page 3: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 3Mechanische motorafstandsbediening

NEDERLANDS

AfstellingMetschroef1kandefrictievoorhetgasme-chanisme worden ingesteld, afhankelijk van de tegendruk van de brandstofpomp.

BedieningMet drukknop 2 kan de bediening van de keerkoppeling worden uitgeschakeld, zodat alleen gas gegeven kan worden, bijvoorbeeld voor het starten en opwarmen van de motor.

Wanneer de handel weer in de neutraal-stand wordt gezet, zal de drukknop terugspringen en is de afstandsbediening gereed voor normaal gebruik.

OnderhoudReinig, indien noodzakelijk, de handel en het huis met zoet water.

Controleer regelmatig het mechanisme op los zittende onder-delen en op slijtage van de bewegende delen. Smeer regelmatig de bewegende delen met een vochtverdrij-vende smeerolie.

Controleer regelmatig de kabels en de kabelverbindingen op slijtage en corrosie.

Huis en handelHoud bij het kiezen van de plaats waar het huis en de handel gemonteerd worden, rekening met de maximale uitslag die de handel kanmaken.Houdtevensrekeningmetdetotalelengtevanhetmechanisme.Zietekening‘Hoofdafmetingen’.

Topmontage:

• Tekenmetbehulpvandemeegeleverdeboor-mal de te boren bevestigingsgaten en de uit te zagen opening af.

• De twee beugels aan het gedeelte dienen als bevestigingsbeugels. Controleer of de bevestigingsgaten overeenkomen met de afgetekende gaten.

• Boordegatenenzaagdeopeninguit.• Brengdemeegeleverdezelfklevendepakking op de juiste wijze aan.• MonteerdeafstandsbedieningmetboutenM5metdejuistelengte.• Monteernuhetgedeelte van het huis.• Vetdeasvanhetmechanisme inenmonteerdehandelindegewenstepositie(meestalverticaal).• Voorzie de bout M10 van een borgmiddel (Loctite®243).• Controleerhetverloopvandekabels.

Zijmontage:De afstandsbediening voor zijmontage heeft een vrije ruimte van minimaal 180mmachterhetschotnodigomhetgeheeltekunnenmonteren.

• Tekenmetbehulpvandemeegeleverdeboormaldeteborenbevesti-gingsgaten en de uit te zagen opening af.

• Boordegatenenzaagdeopeninguit.• Brengdemeegeleverdeinseal op de juiste wijze aan de achterzijde

van de plaat aan. Zie detail.• Bevestighetmechanisme aan de plaat .• Bevestignuhetgeheelmetboutentegenhetschot.• Vetdeasvanhetmechanismeinenmonteerdehandelindegewenstepositie(meestalverticaal).

• Voorzie de bout M10 van een borgmiddel (Loctite®243).• Controleerhetverloopvandekabels.

Page 4: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

IntroductionWith the Vetus mechanical remote engine control both the gear-box and the throttle can be controlled my means of one lever.

Installation

Pull-push cables on the mechanismThe mechanism is directly suitable for control of the:• throttle(toaccelerate) -‘pushing’ -‘pulling’• gearbox(tochangegear) -‘pushtogoforward’and‘pulltogobackward’ -‘pushtogobackward’and‘pulltogoforward’

When in doubt, consult the engine supplier if is it not clear how the control of the engine is arranged with regard to accelerating andchanginggear(‘pushing’or‘pulling’).

Warning!Always connect the cables to the mechanism first. You should only connect the cables to the gearbox and the throttle after the complete remote control mechanism has been installed.

Always remove the lever and part of thehousingfirst(withRCTOP..) or the lever and the plate (with SICO(S)) of themechanism, before the cables are mounted on the mechanism (seedrawingonright-handpage).

Besidesthecabletype33CsuppliedbyVetusandMorse,themechanism is also suitable for use with cable type OS from OMC and cable type KM from Mercury.

The mounting holes in the mechanism are numbered. These numbers correspond with the type of cable:

Function Type of cable ‘Pushing’ ‘Pulling’

Acceleration All types

Gear-change(forward)

33C

OS

KM

Ensure that both functions of the mechanism are in the neutral position before connecting the cables.

Connecting the gas cable:‘Pushing’accelerating :seedrawing1‘Pulling’accelerating :seedrawing2

Connecting the gear cable:‘Pushing-forward’and‘pulling-backwards’gearchange:see drawing 3‘Pushing-backwards’and‘pulling-forward’gearchange:seedrawing4

4 030606.06 Mechanical remote engine control

When installing the cables, also take note of the following points:

• Makesureyouhaveenough(total)lengthofcable.

• Make as fewbends in the cable as possible, and use thelargestpossiblebendingradius(atleast500mm(20”)).

• The cables must be clamped at regular distances (every60cm(24”)).

• Donotinstallthecablesclosetoheatsources,suchasthevarious parts of the exhaust system.

• Preventabrasionofthecable.

• After installation on the mechanism, check whether thecables can move without appreciable resistance.

Pull-push cables on the engineConnect the cables with the gearbox and the throttle, as pre-scribed by the engine supplier.

Check whether the throttle lever on the engine reaches its end position when the lever is at its farthest position.

Also check to make sure the gearbox works correctly.

Neutral switchThe mechanism is also equipped with a neutral switch. The neutral switch prevents the engine from being started while the gearbox is still engaged.

If theneutralswitch is tobeused,connect itasshown in theelectricalcircuitdiagramsonpage15.

Multiple remote controlsWhenever a engine is fitted out with two remote controls, dif-ferential devices should be procured.

With differential devices, both remote controls can be con-nected to one another, so that the engine can be independently controlled from two places.

Two differential devices are needed per engine, namely one for thegearboxandoneforthethrottle.Seedrawingonpage15.

Page 5: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 5Mechanical remote engine control

ENGLISHHousing and LeverWhen selecting the place where the housing and lever will be mounted, account for the maximum swing that the lever can make. Alsoaccountforthetotalheightofthemechanism.Seedrawing‘Principaldimensions’.

Top mounting:

• Withthehelpofthesupplieddrillpattern,sketchthe mounting holes to be drilled and the opening to be sawed out.

• The twobracketsonpart should serve as mounting brackets. Make sure that the mounting holes line up with the sketched holes.

• Drilltheholesandsawouttheopening.• Applythesuppliedself-stickspacer in the correct manner.• AssembletheremotecontrolwithM5boltsofthecorrectlength.• Nowassemblepart of the housing.• Greasetheaxleofthemechanism ,andmounttheleverinthedesiredposition(usuallyvertical).• Provide the bolt M10 with a screwlock (Loctite®243).• Checkthepathofthecables.

Side mounting:Theremotecontrolforsidemountingrequiresaspaceofatleast180mm(7”)behindtheshotinordertoassembletheentiremechanism.• Withthehelpofthesupplieddrillpattern,sketchthemountingholesto

be drilled and the opening to be sawed out.• Drilltheholesandsawouttheopening.• Apply the supplied inseal correctly on the back of plate . See

inset. • Attach the mechanism to plate .• Thenattachtheentiremechanismtotheshotwithbolts.• Greasetheaxleof themechanism,andmountthelever inthedesiredposition(usuallyvertical).

• Provide the bolt M10 with a screwlock (Loctite®243).• Checkthepathofthecables.

AdjustmentsScrew1canbeadjustedtosetthefrictionfor the gas mechanism, depending on the counter pressure of the throttle.

ControlButton2canbeusedtoturnoffthecontrolof the gearbox, so that gas can only be given.(Forexample,forstartingandwarm-inguptheengine.)

When the lever is returned to the neutral position, the button will pop back out, and the remote control is ready for normal use.

MaintenanceClean, as necessary, the lever and the housing with freshwater.

Check the mechanism for loose components and for wear of the moving parts on a regular basis.Applyawater-resistantlubricanttothemovingpartsroutinely.

Check the cables and the cable connections for wear and cor-rosion on a regular basis.

Page 6: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

EinleitungMit den mechanischen Vetus-Motor-Fernbedienungen wirdsowohl die Kupplung als die Treibstoffpumpe mit Hilfe eines Hebels bedient.

Installation

Zug-Druck-Kabel an den MechanismusDerMechanismuseignetsichsofortzurBedienung:• derTreibstoffpumpe(Gasgeben) -‘durchDruck’ -‘durchZug’• desWendegetriebes(schalten) -‘durchDruckvorwärts’und‘durchZugrückwärts’ -‘durchDruckrückwärts’und‘durchZugvorwärts’

Fallsnichtklarist,wiedieBedienungdesMotorsinBezugaufdasGasgebenundSchalten(‘Druck’oder‘Zug’)funktioniert,den Motorlieferanten zu Rate ziehen.

Achtung!Erst alle Kabel mit dem Mechanismus verbinden. Das Verbinden der Kabel mit dem Wendegetriebe und der Treibstoffpumpe hat erst zu erfolgen, nachdem die gesam-te Fernbedienung installiert worden ist.

Ehe die Kabel beim Mechanismus verbunden werden, erst den Hebel und das Element desGehäuses (bei RCTOP..)beziehungsweise den Hebel und die Scheibe (beiSICO(S))vomMechanismusentfernen(sieheZeichnungaufderrechtenSeite).

Außer fürden vonVetusundMorsegelieferten33C-Kabeltypeignet sich derMechanismus für denOS-Kabeltyp vonOMVunddenKM-KabeltypvonMercury.

Die Befestigungslöcher im Mechanismus sind nummeriert.Diese Nummern entsprechen dem Kabeltyp:

Funktion Kabeltyp‘durchDruck’

‘durchZug’

Gas geben alle

Schalten(vorwärts)

33C

OS

KM

Darauf achten, dass sich beide Funktionen des Mechanismus im Leerlaufstand befinden, bevor die Kabel angeschlossen werden.

Gaskabel anschließen:‘DurchDruck’Gasgeben:sieheZeichnung1‘DurchZug’Gasgeben :sieheZeichnung2

Kupplungskabel anschließen:‘DurchDruckvorwärts’und ‘durchZugrückwärts’schalten :Zeichnung3‘DurchDruckrückwärts’und ‘durchZugvorwärts’schalten :Zeichnung4

6 030606.06 Mechanische Motor-Fernbedienung

BeiderInstallationderKabelfernerfolgendePunktebeach-ten:• Füreineentsprechende(Gesamt)kabellängesorgen

• Möglichst wenig Kurven in das Kabel legen und denBiegeradiusmöglichstgroßhalten(mindestens500mm).

• DieKabelsindinregelmäßigenAbständenmitKabelschellenzubefestigen(alle60cm).

• DieKabelnichtzunahebeiHitzequellen(wiedendiversenTeilendesAuspuffsystems)installieren.

• ScheuerndesKabelsverhüten.

• NachderInstallationdesMechanismusprüfen,obdieKabelohnenennenswertenWiderstandbewegtwerdenkönnen.

Zug-Druck-Kabel am MotorDieKabelgemäßdenAngabendesMotorlieferantenmitdemWendegetriebe und der Treibstoffpumpe verbinden.

Prüfen,obderHebelarmderTreibstoffpumpeamMotorseineEndpositionerreicht,wennderHebel indenäußerstenStandgeschaltet wird.

Prüfen,obdasWendegetriebeordnungsgemäßfunktioniert.

LeerlaufschalterDer Mechanismus ist bereits mit einem Leerlaufschalter aus-gestattet. Der Leerlaufschalter verhindert, dass der Motor gestartet werden kann, wenn das Wendegetriebe noch nicht eingeschaltet ist.

Falls der Leerlaufschalter benutzt werden soll, den LeerlaufschaltergemäßdemaufSeite15angegebenenelektri-schen Schaltplan anschließen.

Mehrere Hebel-FernbedienungenWenneinMotormitzweiHebel-Fernbedienungenausgestattetist,sindDifferenzialschalterhinzuzufügen.

Mit Differenzialschaltern lassen sich die beiden Hebel-Fernbedienungen miteinander verbinden, sodass sich der MotorvonzweiStellenaus,unabhängigvoneinander,bedienenlässt.

Pro Motor sind zwei Differenzialschalter erforderlich, und zwar einerfürdasWendegetriebeundeinerfürdieTreibstoffpumpe.SiehedieZeichnungaufSeite15.

Page 7: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 7Mechanische Motor-Fernbedienung

Gehäuse und HebelBeiderWahlderStelle,andiedasGehäuseundderHebelmontiertwerdensollen,denmaximalenAusschlagdesHebelsmiteinkalkulieren.AußerdemdieGesamtlängedesMechanismusberücksichtigen.SieheZeichnung‘Hauptmaße’.

Toppmontage:

• MitHilfedermitgeliefertenBohrschablonediezubohrendenBefestigungslöcherunddieauszusägendeÖffnunganreißen.

• Die beiden Bügel am Teil dienen als Befestigungsbügel. Prüfen, ob dieBefestigungslöchermitdenangerissenenLöchernkorrespondieren.

• DieLöcherbohrenunddieÖffnungsägen.• DiemitgelieferteselbstklebendeDichtung ordnungsgemäßanbringen.• DieFernbedienungmitM5-SchraubenderentsprechendenLängemontieren.• NundasElement desGehäusesmontieren.• DieAchsedesMechanismus schmierenunddenHebelindergewünschtenLagemontieren(meistenssenkrecht).• Versehen Sie die Schraube M10 mit einer Schraubensicherung (Loctite®243).• DenVerlaufderKabelprüfen.

Seitenmontage:DieHebel-FernbedienungfürdieSeitenmontagebenötigtzurMontageeinenfreienRaumvonmindestens180mmhinterdemSchott.

• MitHilfedermitgeliefertenBohrschablonediezubohrendenBefestigungslöcherunddieauszusägendeÖffnunganreißen.

• DieLöcherbohrenunddieÖffnungsägen.• DasmitgelieferteDichtungsband ordnungsgemäßanderRückseite

der Platte anbringen. Siehe Detailskizze.• Den Mechanismus an der Platte befestigen.• DasGanzenunmitSchraubenanderSchottbefestigen.• Die Achse des Mechanismus schmieren und den Hebel in dergewünschtenLagemontieren(meistenssenkrecht).

• Versehen Sie die Schraube M10 mit einer Schraubensicherung (Loctite®243).

• DenVerlaufderKabelprüfen

DEUTSCH

EinstellungMit Schraube 1 lässt sich der Gasmecha-nismus je nach dem Gegendruck der Treibstoffpumpe einstellen.

BedienungMit Drucktaste 2 kann die Bedienung desWendegetriebes ausgeschaltet werden, sodass nur Gas gegeben werden kann (beispielsweise um den Motor zu zündenoderwarmlaufenzulassen).

Wenn der Hebel wieder in den Leerlauf geschaltet wird, springt die Drucktaste zurück und ist die Hebel-Fernbedienung wieder für denNormalgebrauch einsatzbereit.

WartungDenHebelunddasGehäusenötigenfallsmitSüßwasserreini-gen.

Regelmäßigprüfen,obsichamMechanismusEinzelteilegelok-kert haben oder bewegende Teile abgenutzt sind.Die bewegenden Teile mit einem feuchtigkeitsabstoßenden Schmierölbehandeln.

RegelmäßigdieKabelundKabelverbindungenaufAbnutzungund Korrosion hin kontrollieren.

Page 8: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

IntroductionLes télécommandes mécaniques Vetus pour les moteurs per-mettentdecommanderaussibienl’inverseurquel’accélérateuràl’aided’unseullevier.

Installation

Câbles ‘push-pull’ sur le mécanismeLe mécanisme est prévu pour commander directement :• l’accélérateur(admissionducarburant) -‘pousser’ -‘tirer’• l’inverseur(embrayer) -‘pousser-enavant’et‘tirer-enarrière’ -‘pousser-enarrière’et‘tirerenavant’

En cas de doute, si vous ne savez pas comment fonctionne votremoteur pour accélérer et inverser (‘pousser” ou “tirer’),consulter le fournisseur de votre moteur.

Attention!Connecter toujoursd’abord lescâblesaumécanisme.Leraccordement des câbles à l’inverseur et à l’accélérateurnedoitsefairequ’unefoislatélécommandecomplètementinstallée.

Retirer toujoursd’abord le levieret lapartie duboîtier (surlesRCTOP..)oulelevieretlaplaquette (surleSICO(S))dumécanismeavantde relier lescâblesaumécanisme(voir lesdessinssurlapagededroite).

Ledispositifconvientpourletypedecâble33CfourniparVetusetMorsemaisaussipourletypedecâbleOSd’OMCetletypedecâbleKMdeMercury.

Les trous de fixation dans le dispositif sont numérotés. Ces numéroscorrespondentautypedecâble:

Fonction Typedecâble ‘Pousser’ ‘Tirer’

AccélérerTous les

types

Inverser(enavant)

33C

OS

KM

Veiller à ce que les deux fonctions du dispositif soit au point mortavantderaccorderlescâbles.

Raccordement du câble de l’accélérateur:‘Pousser’accélérer :voirplan1‘Tirer’accélérer :voirplan2

Raccordement du câble de l’inverseur:Inverser‘pousser-enavant’et‘tirer-enarrière’:voirplan3Inverser‘pousser-enarrière’et‘tirer-enavant’:voirplan4

8 030606.06 Télécommande mécanique pour moteur

Lorsdelaposedescâbles,veillerauxpointssuivants:

• S’assurerquel’ondisposedelalongueur(totale)decâbleexacte.

• Limiterauminimum lenombredecoudespratiquéssur lecâbleetobserverunrayondecintrageleplusgrandpossi-ble(500mmminimum).

• Fixerlescâblesàintervallesréguliers(tousles60cm).

• Nepasposerlecâbletropprèsdesourcesdechaleurtellesquelesélémentsdusystèmed’échappement.

• Veilleràcequelecâblenesoitpasfendu.

• Aprèslapose,vérifierquelescâblespuissentêtredéplacéssans présenter de grande résistance.

Câbles ‘push-pull’ sur le moteurRelierlescâblesàl’inverseuretàl’accélérateurconformémentaux prescriptions du fournisseur du moteur.

Vérifierquelelevierdel’accélérateuratteintsapositionextrêmesur lemoteur lorsque le levierestsur lapositionextrêmesurle boîtier.

Vérifierégalementlebonfonctionnementdel’inverseur.

Sécurité point mortLedispositifestéquipéd’unesécuritépointmortquiempêchededémarrerlemoteursil’inverseurn’estpasaupointmort.

Si l’on souhaite utiliser le dispositif de sécurité pointmort, ilfaudra le raccorder comme indiqué sur les schémas électriques àlapage15.

Deux télécommandes Si le moteur est équipé de deux télécommandes, il faudra uti-liser des différentiels. Les différentiels permettent de brancher ensemble les deux télécommandes afin de pouvoir comman-der le moteur depuis deux endroits différents indépendants l’undel’autre.

Pour chaquemoteur il faut deuxdifférentiels, unpour l’inver-seuretunpourl’accélérateur.Voirleplanàlapage15.

Page 9: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 9Télécommande mécanique pour moteur

Boîtier et levierEnchoisissantl’emplacementdel’installationduboîtieretdulevier, il fauttenircomptedel’encombrementtotaldulevier.Tenircompteégalementdelalongueurtotaledumécanisme.Voirleplan‘Dimensionsprincipales’.

Installation sur le dessus:

• Al’aidedumodèlefourni,marquerlestrousdefixation à percer et les ouvertures à découper.

• Lesdeuxétriersdelapartie servent de colliers de fixation. Vérifier que les trous de fixation correspondent bien aux trous marqués.

• Percerlestrousetdécouperlesouvertures.• Monterlagarnitureadhésivefournie delamanièreindiquée.• MonterlatélécommandeaveclesboulonsM5àlalongueurexacte.• Monterensuitelapartie du boîtier.• Graisserl’axedumécanisme etmonterlelevierdanslapositionsouhaitée(généralementverticale).• Pourvoir le boulon M10 d’un agent de blocage (Loctite®243).• Vérifierlescâbles.

Installation sur le côté:Pour installer la télécommande sur le côté, il faut prévoir au moins 180mmdedégagementderrièrelaparoipourpouvoirmonterletout.

• Al’aidedumodèlefourni,marquerlestrousdefixationàperceretlesouvertures à découper.

• Percerlestrousetdécouperlesouvertures.• Appliquer correctement le rubande scellage fourni au dos de la

plaque . Voir le plan de détail.• Fixerlemécanisme sur la plaque .• Fixerensuiteletoutcontrelaparoiàl’aidedesboulons.• Graisserl’axedumécanismeetmonterlelevierdanslapositionsou-haitée(généralementverticale).

• Pourvoir le boulon M10 d’un agent de blocage (Loctite®243).• Vérifierlescâbles.

FRANÇAIS

AjustementLa vis 1 permet de régler la friction dumécanismeen fonctionde la contre-pres-siondel’accélérateur.

CommandeLebouton-poussoir2permetdecouperlacommandedel’inverseurdesortequ’onnepuisse qu’accélérer, par exemple pour ledémarrage et pour chauffer le moteur.

Le bouton-poussoir revient automatique-ment en place lorsque le levier est remis au point mort, et la télécommande est prête à fonctionnernormalement.

EntretienSinécessaire,nettoyerlelevieretleboîtieràl’eaudouce.

Vérifierrégulièrementquelespiècesnesoientpasdévisséesetque les parties mécaniques ne soient pas usées. Lubrifier régulièrement lespartiesmécaniquesavecde l’huilerésistanteàl’eau.

Vérifier régulièrement que les câbles et les connexions nesoient pas usés ni corrodés.

Page 10: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

10 030606.06 Mando a distancia mecánico para motores

IntroducciónCon los mandos a distancia mecánicos para motores de Vetus, tanto el inversor como la bomba de carburante se activan por medio de una sola palanca.

Instalación

Cables de empuje-tracción en el mecanismoEl mecanismo es adecuado directamente para la activación de:• labombadecarburante(dargas) -‘empujando’ -‘tirando’

• elinversor(cambiardemarcha) -‘empujandohaciadelante’y‘tirandohaciaatrás’ -‘empujandohaciaatrás’y‘tirandohaciadelante’

Consulte al suministrador del motor en caso de duda, cuando no esté claro cómo se activa el motor para dar gas y cambiar demarcha(‘empujando’o‘tirando’).

¡Atención!Conecte siempre en primer lugar los cables con el meca-nismo. La conexión de los cables con el inversor y con la bomba de carburante sólo debe realizarse cuando el mando a distancia completo esté instalado.

Retire siempre primero la palanca y la parte delacaja(enRCTOP..)olapalancaylachapa (enSICO(S))delmecanis-mo, antes de conectar los cables almecanismo (véanse losdibujosenlapáginadeladerecha).

Además del tipo de cable 33C suministrado por Vetus y Morse, el mecanismo también es adecuado para el tipo de cable OS de OMC y el tipo de cable KM de Mercury.

Los agujeros de fijación en el mecanismo están numerados. Estos números corresponden con el tipo de cable:

Función Tipo de cable ‘Empujando’ ‘Tirando’

Dar gas Todos

Cambiar de marcha (haciadelante)

33C

OS

KM

Procure que ambas funciones del mecanismo estén en la posi-ción neutral antes de conectar los cables.

Conexión del cable del gas:Dargas‘empujando’ :véaseeldibujo1Dargas‘tirando’ :véaseeldibujo2

Conexión del cable del inversor:Cambiardemarcha‘empujandohaciadelante’y‘tirandohaciaatrás’:dibujo3Cambiardemarcha‘empujandohaciaatrás’y‘tirandohaciadelante’:dibujo4

Al instalar los cables fíjese además en los siguientes puntos:

• Procurequelalongitud(total)delcableseaadecuada.

• Instaleelcableconunnúmerodecurvastanpequeñocomosea posible y un radio de flexión tan grande como sea posi-ble(comomínimo500mm).

• Loscablesdebenfijarseconabrazaderasadistanciasregu-lares(cada60cm).

• No instale el cable demasiado cerca de fuentes de calor,como las diferentes partes del sistema de escape.

• Eviteelrocedelcable.

• Despuésdelainstalación,controleenelmecanismosi loscables se pueden mover sin ofrecer resistencia considera-ble.

Cables de empuje-tracción en el motorConecte los cables con el inversor y la bomba de carburante tal y como ha sido prescrito por el suministrador del motor.

Controle si la palanca de la bomba de carburante en el motor alcanza su posición final, cuando la palanca del mando a dis-tancia se pone en la posición límite.

Controle asimismo el funcionamiento adecuado del inversor.

Interruptor neutralEl mecanismo ya está provisto de un interruptor neutral. Este interruptor neutral impide que el motor se pueda arrancar cuan-do el inversor todavía está conectado.

Si hace uso del interruptor neutral, éste debe conectarse tal y comoseindicaenlosesquemaseléctricosdelapágina15.

Varios mandos a distanciaCuando un motor está equipado con dos mandos a distancia, hay que adquirir diferenciales.

Con diferenciales los dos mandos a distancia pueden ser conectados entre sí, de modo que el motor pueda activarse desde dos lugares independientes uno del otro.

Por motor hacen falta dos diferenciales: uno para el inversor y otro para la bomba de carburante. Véase el dibujo de la página 15.

Page 11: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 11Mando a distancia mecánico para motores

ESPAÑOLCaja y palancaAl elegir el lugar donde se vayan a montar la caja y la palanca, tenga en cuenta el ángulo máximo que puede hacer la palanca. Tengaencuentaasimismolalongitudtotaldelmecanismo.Véaseeldibujo‘Dimensionesprincipales’.

Montaje superior:

• Dibujelosagujerosdefijaciónataladrarylaaperturaaserrarconlaayudade la plantilla suministrada.

• Las dos abrazaderas en la parte sirven de abrazaderas de fijación. Controle si los agujeros de fijación corresponden con los agujeros dibuja-dos.

• Taladrelosagujerosysierrelaapertura.• Apliquecorrectamentelajuntaautoadhesivasuministrada .• MonteelmandoadistanciacontornillosM5delalongitudadecuada.• Ahoramontelaparte de la caja.• Engraseelejedelmecanismo ymontelapalancaenlaposicióndeseada(engeneralverticalmente).• Disponer en dichos tornillo M10 un medio de seguridad (Loctite®243).• Controleelpasodeloscables.

Montaje lateral:El mando a distancia para montaje lateral necesita un espacio libre de comomínimo180mmdetrásdelmamparoparapodermontarelconjun-to.• Dibuje losagujerosde fijacióna taladrary laaperturaaserrarcon la

ayuda de la plantilla suministrada.• Taladrelosagujerosysierrelaapertura.• Apliquecorrectamentelajuntaautoadhesiva suministrada, en la

parte trasera de la chapa . Véase el detalle ampliado.• Fijeelmecanismo a la chapa .• Ahorafijecontornilloselconjuntocontraelmamparo.• Engraseelejedelmecanismoymontelapalancaenlaposicióndesea-da(engeneralverticalmente).

• Disponer en dichos tornillo M10 un medio de seguridad (Loctite®243).

• Controleelpasodeloscables.

AjusteConeltornillo1sepuedeajustarlafricciónpara el mecanismo de gas, dependiendo de la contrapresión de la bomba de car-burante.

ActivaciónCon el pulsador 2 se puede desactivar el inversor, de modo que solamente se pueda dar gas, por ejemplo para arrancar y calen-tar el motor.

Cuando la palanca se pone de nuevo en la posición neutral, vuelve a saltar el pulsador y el mando a distancia está listo para el uso normal.

MantenimientoSi fuera necesario, limpie la palanca y la caja con agua dulce.

Controle regularmente el mecanismo para detectar piezas suel-tas y el desgaste de las partes móviles.Engrase periódicamente las partes móviles con un aceite lubri-cante hidrófugo.

Controle con regularidad los cables y las conexiones de los cables para detectar el desgaste y la corrosión.

Page 12: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

12 030606.06 Telecomandi meccanici per motori

IntroduzioneCon i telecomandi meccanici per motori Vetus è possibilecomandareconun’unicalevasialafrizionechelapompadelcombustibile.

Installazione

Collegamento dei cavi di trazione/spinta al meccanismoIlmeccanismopermettedicomandare:• Lapompadelcombustibile(acceleratore) -a‘spinta’ -a‘trazione’• Lafrizione(cambio) -a‘spintapermarciaavanti’eda‘trazionepermarciaindietro’ -a‘spintapermarciaindietro’eda‘trazionepermarciaavanti’

Contattate il fornitore del motore in caso di dubbi circa il tipo di comandodell’acceleratoreedelcambiodelmotore(a‘spinta’oa‘trazione’).

Attenzione!Collegare sempre prima i cavi almeccanismo. I collega-menti con la frizione e la pompa del combustibile vanno effettuati solo dopo aver installato completamente il mec-canismo.

Rimuovere sempre prima la leva e la parte dellascatola(perimodelliRCTOP..), o la levaed il pannello (per ilmodelloSICO(S)),delmeccanismo,primadicollegareicavialmecca-nismostesso(vedidisegnonellapaginasuccessiva).

Oltre ai cavi tipo 33C, forniti dalla Vetus e dalla Morse, posso-no essere impiegati anche cavi tipo OS della OMC e KM della Mercury.

I fori di innesto sulmeccanismosononumerati. La seguentetabella riporta la corrispondenza tra il tipo di cavo ed il numero del foro.

Funzione Tipo di cavo a‘spinta’ a‘trazione’

Accelerazione Tutti

Cambio(marciaavanti)

33C

OS

KM

Assicurarsi che entrambe le funzioni del meccanismo siano in folle(posizioneneutrale)primadicollegareicavi.

Collegamento del cavo dell’acceleratore: Acceleratorea‘spinta’ :vedifigura1Acceleratorea‘trazione’ :vedifigura2

Collegamento del cavo della frizione: Cambioa‘spintapermarciaavanti’e ‘trazionepermarciaindietro’ :vedifigura3Cambioa‘spintapermarciaindietro’e ‘trazionepermarciaavant’ :vedifigura4

Alfinediunacorrettainstallazioneènecessarioche:

• lalunghezza(totale)deicavisiaesatta;

• icavipresentinomenocurvepossibileedilraggiodicurva-turasiapiùampiopossibile(minimo500mm);

• icavisianosostenutiadistanzaregolare(unsostegnoogni60cm);

• icavinonvengano installati troppovicinoa fontidicalore,comeallediversepartidelsistemadiscarico;

• icavisianointegri;

• dopoilcollegamentoalmeccanismo,icavinonopponganotroppa resistenza al movimento.

Collegamento dei cavi di trazione/ spinta al motoreCollegare i cavi alla frizione ed alla pompa del combustibile secondo le modalità indicate dal fornitore del motore.

Controllare che la leva della pompa del combustibile sul motore possa raggiungere la sua posizione limite, quando la leva del-l’acceleratoreècompletamenteaperta.

Verificare, inoltre, il corretto funzionamento della frizione.

Dispositivo di protezione Il meccanismo è dotato di un dispositivo di protezione, cheimpedisce che il motore possa essere avviato con la marcia innestata.

Qualora venga fatto uso di un dispositivo di protezione, colle-gare il dispositivo secondo le indicazioni riportate nello schema elettricoapagina15.

Installazione di più telecomandiSeilmotoreèdotatodiduetelecomandi,devonoessereinstal-lati dei dispositivi differenziali.

Idispositividifferenzialipermettonodicollegaretradiloroiduetelecomandi, in modo che il motore possa essere governato da due postazioni diverse.

Per ciascun motore sono necessari due dispositivi differenziali, uno per la frizione ed uno per la pompa del combustibile. Vedi figuraapagina15.

Page 13: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 13Telecomandi meccanici per motori

Scatola e levaNella scelta del punto di installazione della scatola e della leva, tenere conto della corsa massima della leva, nonché della lunghez-zatotaledelmeccanismo.Vedilafigurariportantele‘dimensioniprincipali’.

Montaggio superiore:

• Conl’ausiliodellasagomafornita,segnarelaposizionedeiforiedell’aper-tura da praticare.

• Leduestaffedellaparte servono per fissare il meccanismo. Controllare che i fori delle staffe corrispondano alle posizioni segnate.

• Praticareiforiconiltrapanoepraticarel’aperturasegnataconunasega.• Applicarecorrettamentelaguarnizioneautoadesivafornita .• MontareiltelecomandoconbulloniM5dilunghezzaadeguata.• Montarelaparte della scatola.• Lubrificarel’asse delmeccanismoemontarelalevanellaposizionedesiderata(generalmenteverticale).• Munire questi dadi M10 di un dispositivo di bloccaggio (Loctite®243).• Controllareilpercorsodeicavi.

Montaggio laterale:Il telecomandopermontaggio lateralenecessitadiunospazio liberodiminimo180mmdietroiltramezzoperilmontaggiodelmeccanismo. • Con l’ausilio della sagoma fornita, segnare la posizione dei fori edell’aperturadapraticare.

• Praticare i fori con il trapano e praticare l’apertura segnata con unasega.

• Applicarecorrettamentelaguarnizioneautoadesivafornita dietro al pannello . Vedi dettaglio in figura.

• Fissareilmeccanismo al pannello . • Fissareiltuttocondeibullonialtramezzo.• Lubrificarel’assedelmeccanismoemontarelalevanellaposizione

desiderata (generalmenteverticale). • Munire questi dadi M10 di un dispositivo di bloccaggio (Loctite®243).• Controllareilpercorsodeicavi.

ITALIANO

RegolazioneL’attrito dell’acceleratore, che dipendedalla resistenza opposta dalla pompa del combustibile, può essere regolato median-telavite1.

UsoIl pulsante 2 permette di escludere la fri-zione, lasciando attiva la sola funzione di acceleratore. Questa funzione viene usata, peresempio,per l’accensioneed il riscal-damento del motore.

Quando la leva viene portata nuovamente in posizione neutra, il pulsante viene rilasciato automaticamente ed il telecomando può essere usato normalmente.

ManutenzioneIn caso di necessità, pulire la leva e la scatola con acquadolce.

Ispezionare regolarmente il meccanismo per controllare chenon vi siano parti allentate e che e parti in movimento non siano usurate.Lubrificare regolarmente le parti in movimento con un lubrifican-te idrorepellente.

Controllare regolarmente che i cavi ed i loro collegamenti non siano usurati o corrosi.

Page 14: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

14 030606.06 Mechanical remote engine control

1 2

3 4

Page 15: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

030606.06 15Mechanical remote engine control

Elektrisch schema’sElectrical circuit diagrams

Elektrischer SchaltpläneSchémas électrique

Esquemas eléctricosSchemi elettrici

NEDERLANDS

ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO

DEUTSCH ESPAÑOL

A Enkele bedieningsstuurstandB TweebedieningsstuurstandenC Enkele bedieningsstuurstand met

herstart beveiligingD Twee bedieningsstuurstanden

met herstart beveiliging Startslot Relais Neutraal schakelaar Startrelais Laadcontrole lampDynamo(AansluitingD+/WL)

Differentiaal apparaatDifferential deviceDifferenzialDifférentielDiferencialDispositivo differenziale

A Commande mono levierBCommande double levierC Commande mono levier avec protectionanti-redémarrage

D Commande double levier avec protectionanti-redémarrage

Verrou de démarrage Relais Sécurité point mort Relais de démarrage Témoin de contrôle de charge Dynamo(BranchementD+/WL)

A B C D

voor brandstofpompfor throttlefürTreibstoffpumpepourl’accélérateurpara la bomba de carburanteper pompa del combustibile

voor keerkoppelingfor gearbox

fürWendegetriebepourl’inverseurpara el inversor

per frizione

A Single command stationB TwocommandstationsC Single command station with

restart protectionD Two command stations with

restart protection Starter switch Relay Neutral switch Starter relay Charging lightAlternator(ConnectionD+/WL)

A EinzelbedienungssteuerstandBDoppelbedienungssteuerstandC Einzelbedienungssteuerstand mit

NeustartsicherungD Doppelbedienungssteuerstand

mit Neustartsicherung Zündschloss Relais Leerlaufschalter Zündrelais Vorglüh-Kontrolllampe Dynamo(AnschlussD+/WL)

A Única posición de navegación para activaciónB Dos posiciones de navegación para activaciónC Única posición de navegación para activación con protector de rearranqueD Dos posiciones de navegación para

activación con protector de rearranque Dispositivo de arranque Relé Interruptorneutral Relé de arranque Lámpara de control de carga Dinamo(ConexiónD+/WL)

A Posizione di governo singoloBPosizione di governo doppioC Posizione di governo singolo con dis-

positivo di protezione di riavviamentoD Posizione di governo doppio con dis-

positivo di protezione di riavviamento Contatto a chiave Relè Dispositivo di protezione Relèdiavviamento Spia di carica Dinamo(CollegamentoD+/WL)

Page 16: Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote ... · ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Mechanische motorafstandsbediening Mechanical remote engine control

HoofdafmetingenPrincipal dimensions

HauptabmessungenDimensions principales

Dimensiones principalesDimensioni principali

RCTOPB RCTOPSRCTOPTB RCTOPTS

RCTOPBRCTOPS

RCTOPTBRCTOPTS

SICO

RCTOPBRCTOPTB

Printed in the Netherlands030606.06 08-09

SISCO SICOSISCO

SICOSISCO

RCTOPSRCTOPTS

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: [email protected] - INTERNET: http://www.vetus.com