Meanings and ontological categories of the Russian word впечатление ‘impression’

40
Meanings and Meanings and ontological ontological categories of categories of the Russian word the Russian word впечатление впечатление ‘impression’ ‘impression’ Elena PADUCHEVA Elena PADUCHEVA (VINITI RAN) (VINITI RAN) h ttp: // lexicograph.ruslang.ru 5-th International Conference on MTT 5-th International Conference on MTT , , Barcelona, Barcelona,

description

Meanings and ontological categories of the Russian word впечатление ‘impression’. Elena PADUCHEVA (VINITI RAN) h ttp: // lexicograph.ruslang.ru 5-th International Conference on MTT , Barcelona, 7 - 8 .0 9 .2011. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Meanings and ontological categories of the Russian word впечатление ‘impression’

Page 1: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and Meanings and ontological ontological

categories of the categories of the Russian word Russian word впечатлениевпечатление ‘impression’‘impression’

Elena PADUCHEVAElena PADUCHEVA (VINITI RAN)(VINITI RAN)http://lexicograph.ruslang.ru

5-th International Conference on MTT5-th International Conference on MTT, ,

Barcelona, 7Barcelona, 7--88.0.099.2011.2011

Page 2: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The word The word впечатлениевпечатление ‘impression’ in modern ‘impression’ in modern Russian is morphologically non motivated. It Russian is morphologically non motivated. It is characterized by idiosyncratic combinability is characterized by idiosyncratic combinability and non regular polysemy.and non regular polysemy.

Lev Tolstoy once used this word in order to Lev Tolstoy once used this word in order to illustrate his idea that illustrate his idea that it is impossible to it is impossible to describe the meaning of a word with the help describe the meaning of a word with the help of whatever other wordsof whatever other words. The paper aims at . The paper aims at analyzing the word analyzing the word впечатлениевпечатление in the in the framework of MTT.framework of MTT.

Page 3: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Puzzles connected with Puzzles connected with the word the word

впечатлениевпечатлениеSemantically, the noun Semantically, the noun впечатлениевпечатление should should

belong to the thematic class of belong to the thematic class of emotionsemotions: : “something made an impression upon me” “something made an impression upon me” means that I’m now in a kind of emotional means that I’m now in a kind of emotional state. In fact, the noun state. In fact, the noun впечатлениевпечатление is often is often used in the context of other nouns of emotion.used in the context of other nouns of emotion.

Examples below are taken from the Examples below are taken from the National Corpus of National Corpus of

RussianRussian – – http://www.ruscorpora.ru

Page 4: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Впечатления меняются одно за Впечатления меняются одно за другим: другим: недоумение, удивлениенедоумение, удивление и, наконец, и, наконец, восхищениевосхищение лихой лихой напористостью авангардных напористостью авангардных художниковхудожников.. [«Вокруг света», [«Вокруг света», 2004.07.15]2004.07.15]

However, as to its linguistic behavior, the However, as to its linguistic behavior, the noun noun впечатлениевпечатление is different from is different from typical nouns of emotion.typical nouns of emotion.

Page 5: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Puzzle 1Puzzle 1. Derivation . Derivation patternpattern

According to its morphological structure, it is a verbal According to its morphological structure, it is a verbal noun. The only verb in the dictionaries of modern noun. The only verb in the dictionaries of modern Russian with which it can be morphologically Russian with which it can be morphologically correlated is the verb correlated is the verb впечатлитьвпечатлить ‘to impress’. But ‘to impress’. But впечатлитьвпечатлить is defined as is defined as произвестипроизвести впечатлениевпечатление ‘to make an impression’, and the word combination ‘to make an impression’, and the word combination произвестипроизвести впечатлениевпечатление gives no clue to the gives no clue to the semantic relationship between semantic relationship between впечатлениевпечатление and and впечатлитьвпечатлить..

Page 6: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The noun The noun впечатлениевпечатление is NOT related to the is NOT related to the causative verb causative verb впечатлитьвпечатлить by the same model by the same model that correlates, e.g., that correlates, e.g., удивлениеудивление withwith удивитьудивить::

Это удивилоЭто удивило = = вызвало удивлениевызвало удивление, , Это смутило = вызвало смущениеЭто смутило = вызвало смущение, , Это встревожило Это встревожило = = вызвало вызвало

тревогутревогу.. But: But: Книга Книга впечатлилавпечатлила *Книга *Книга вызвалавызвала впечатлениевпечатление.. One should sayOne should say – –

Книга Книга произвелапроизвела впечатлениевпечатление..

Page 7: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The verb The verb впечатлитьвпечатлить has a reflexive has a reflexive counterpart counterpart впечатлитьсявпечатлиться, its decausative. , its decausative.

ВпечатлившисьВпечатлившись услышанным и услышанным и увиденным, С. В. Степашин увиденным, С. В. Степашин пообещал, что …пообещал, что … . . [«Встреча» [«Встреча» (Дубна), 2003.04.23(Дубна), 2003.04.23] ]

Но более всего ревнительские Но более всего ревнительские издания издания впечатлилисьвпечатлились результатами суда в г. Приозерскерезультатами суда в г. Приозерске [«Церковный вестник», [«Церковный вестник», 2002.11.10]2002.11.10]

Page 8: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Decausative verbs of emotion can be connected Decausative verbs of emotion can be connected with the corresponding nouns with the help of with the corresponding nouns with the help of the verbalizer the verbalizer испытыватьиспытывать::

радуетсярадуется – – испытываетиспытывает радостьрадость;;

беспокоится – беспокоится –

испытывает испытывает беспокойствобеспокойство; ;

разочаровался – разочаровался –

испытал разочарованиеиспытал разочарование..

Page 9: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

And again, And again, впечатлениевпечатление behaves differently: the behaves differently: the combination of combination of испытыватьиспытывать with with впечатлениевпечатление is is not accepted by existing standards. not accepted by existing standards.

The word combination The word combination испытатьиспытать впечатлениевпечатление can be can be met in the Internet. But then met in the Internet. But then впечатлениевпечатление should be should be understood as denoting a FEELING, and this understood as denoting a FEELING, and this meaning of meaning of впечатлениевпечатление is not acknowledged by the is not acknowledged by the dictionaries: dictionaries:

(1.1) (1.1) Бывают такие Бывают такие впечатлениявпечатления, , которые не описать словами — их которые не описать словами — их нужно прочувствовать. Они нужно прочувствовать. Они запоминаются навсегда, и запоминаются навсегда, и испытатьиспытать их их хочется каждомухочется каждому ((InternetInternet););

(1.2) (1.2) Какие Какие впечатлениявпечатления вы вы испыталииспытали, , встав первый раз на лед в этом годувстав первый раз на лед в этом году? ? ((InternetInternet).).

Page 10: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Thus, puzzle 1 with the word Thus, puzzle 1 with the word впечатлениевпечатление is that is that there is no general derivation model accounting there is no general derivation model accounting for semantic relationship between the noun for semantic relationship between the noun впечатлениевпечатление and the verbs and the verbs впечатлитьвпечатлить, , впечатлитьсявпечатлиться..

разочаровал разочаровал == вызвал разочарование вызвал разочарование

разочаровался разочаровался == испытал испытал разочарованиеразочарование

ButBut::

впечатлил – *вызвал впечатлениевпечатлил – *вызвал впечатление

впечатлился – *испытал впечатлениевпечатлился – *испытал впечатление

Page 11: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Puzzle 2Puzzle 2. Combinability of . Combinability of the word the word впечатлениевпечатление is is strikingly different from strikingly different from that of typical emotion that of typical emotion

nounsnouns In In БулыгинаБулыгина, , ШмелевШмелев, 1997, 1997 it is said about it is said about удовольствиеудовольствие, ,

радостьрадость, , огорчениеогорчение that they are feelings drawn from the that they are feelings drawn from the external world, feelings that are external world, feelings that are delivereddelivered to us by the external to us by the external world. Hence combinability of the words world. Hence combinability of the words удовольствиеудовольствие, , радостьрадость, , огорчениеогорчение with the verb with the verb доставитьдоставить ‘deliver’. ‘deliver’. In In factfact, , something or somebody can something or somebody can “доставить” “доставить” also also беспокойство, больбеспокойство, боль, , горечь, мукигоречь, муки, , мученьемученье, , наслаждениенаслаждение, , неудобствонеудобство, , неудовольствие, отдохновениенеудовольствие, отдохновение, , страданиястрадания, , удовлетворение, успокоениеудовлетворение, успокоение..

But But we cannot say we cannot say **Спектакль доставил впечатлениеСпектакль доставил впечатление. . Again, Again, the only way to express this idea is to say the only way to express this idea is to say СпектакльСпектакль произвелпроизвел впечатлениевпечатление..

Page 12: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Incompatibility of Incompatibility of впечатлениевпечатление with with вызватьвызвать should should NOT be treated as the case of IDIOMATICITY, which NOT be treated as the case of IDIOMATICITY, which is accounted for in “Meaning-Text Theory” (is accounted for in “Meaning-Text Theory” (МельчукМельчук, , 1974) with the help of LEXICAL FUNCTIONS.1974) with the help of LEXICAL FUNCTIONS.

Incompatibility of Incompatibility of впечатлениевпечатление with with вызватьвызвать has a has a clear semantic motivationclear semantic motivation. .

Such nouns as Such nouns as удивлениеудивление, , смущениесмущение belong to the belong to the ONTOLOGICAL CATEGORY of STATES, and states, ONTOLOGICAL CATEGORY of STATES, and states, in fact, can be in fact, can be causedcaused by something. by something.

So, the nounSo, the noun впечатлениевпечатление doesn’t combine with doesn’t combine with вызватьвызвать becausebecause it does it does NOT NOT belong to the belong to the ontological category of statesontological category of states..

Page 13: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Two ideas seem to be important for the Two ideas seem to be important for the development of lexicographic aspects of development of lexicographic aspects of “Meaning-Text Theory” on the border of the “Meaning-Text Theory” on the border of the centuries. centuries.

1. Combinability in collocations is 1. Combinability in collocations is semantically semantically motivatedmotivated more often than not (see more often than not (see ПадучеваПадучева 1991, Reuther 1998, 1991, Reuther 1998, АпресянАпресян 2008 2008););

2. 2. Ontological categoryOntological category, genus proximum, is an , genus proximum, is an important aspect of the word’s meaning. Cf. important aspect of the word’s meaning. Cf. Lakoff, Johnson 1980 Lakoff, Johnson 1980 about ontology and about ontology and metaphormetaphor.. In many cases ontological category In many cases ontological category of a word would predict its combinability.of a word would predict its combinability.

Page 14: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

In Explanatory-Combinatorial Dictionary of 1984 In Explanatory-Combinatorial Dictionary of 1984 deverbal nouns, such as deverbal nouns, such as восхищениевосхищение ‘admiration’, ‘admiration’, удивлениеудивление ‘astonishment’ aren’t ‘astonishment’ aren’t supplied with semantic definition, not even with supplied with semantic definition, not even with ontological category. Such noun as ontological category. Such noun as безнадежностьбезнадежность ‘hopelessness’ is lucky, for it ‘hopelessness’ is lucky, for it has no corresponding verb and as such, it is has no corresponding verb and as such, it is ascribed to the ontological category of ascribed to the ontological category of EMOTIONAL STATES, i.e. EMOTIONS, on EMOTIONAL STATES, i.e. EMOTIONS, on the one side, and STATES, on the other.the one side, and STATES, on the other. Other Other deverbal nouns deserve similar characterization.deverbal nouns deserve similar characterization.

Page 15: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

ССombinability of a word can be accounted for by ombinability of a word can be accounted for by its ontological category; it was demonstrated, its ontological category; it was demonstrated, on the example of emotion nouns, in on the example of emotion nouns, in ЛяшевскаяЛяшевская, , ПадучеваПадучева 20112011. .

In order to solve puzzle 2, one should provide In order to solve puzzle 2, one should provide the word the word впечатлениевпечатление (in its different (in its different meanings) with ontological categories that meanings) with ontological categories that would predict its combinability and explain its would predict its combinability and explain its semantic difference from other emotion nouns.semantic difference from other emotion nouns.

Page 16: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Puzzle 3Puzzle 3. Argument . Argument structure of structure of впечатлениевпечатление

includes Genitive includes Genitive ofof contents of the impression, contents of the impression,

non-deducible from non-deducible from впечатлитьвпечатлить

(1.3) (1.3) Их действия, поведение произвелиИх действия, поведение произвели впечатление впечатление отрепетированного отрепетированного спектакляспектакля.. [ [Л.Гурченко. Л.Гурченко. АплодисментыАплодисменты].].

(1.4) (1.4) Его пЕго письмо произвело впечатление исьмо произвело впечатление разорвавшейся бомбыразорвавшейся бомбы..

Page 17: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The motivating verbThe motivating verb

According to V.V.Vinogradov, the noun According to V.V.Vinogradov, the noun впечатлениевпечатление is derived from the verb is derived from the verb печатлетьпечатлеть and its derivatives and its derivatives запечатлетьзапечатлеть, , напечатлетьнапечатлеть, that existed in Old Chirch , that existed in Old Chirch Slavonic and, afterwards, in Old Russian. Slavonic and, afterwards, in Old Russian.

Thus, we should start notThus, we should start not from from впечатлитьвпечатлить <smb> but<smb> but from from впечатлетьвпечатлеть <smth <smth somewhere>somewhere>. .

Page 18: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The noun The noun впечатлениевпечатление is derived from the verb is derived from the verb впечатлетьвпечатлеть, being its NAME OF RESULT – , being its NAME OF RESULT – in the same way as, e.g., in the same way as, e.g., продолжениепродолжение (as in (as in продолжениепродолжение следуетследует) is derived from ) is derived from продолжитьпродолжить ‘to continue’. ‘to continue’.

Page 19: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The verb The verb впечатлетьвпечатлеть gives the clue to gives the clue to puzzle 1 (derivation pattern), and puzzle puzzle 1 (derivation pattern), and puzzle 3 (argument structure including the 3 (argument structure including the genitive of Image). genitive of Image).

Page 20: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Diatheses of the Diatheses of the motivating verbmotivating verb

Examples of the verb Examples of the verb впечатлетьвпечатлеть as used in as used in XVIII and early XIX century:XVIII and early XIX century:

(3.1) (3.1) Боже отмщений! Боже отмщений! ВпечатлелВпечатлел ли ты ли ты на челе моемна челе моем знаки моего злодеяния? знаки моего злодеяния? [Д. И. Фонвизин. Иосиф (1769)][Д. И. Фонвизин. Иосиф (1769)]

(3.(3.22) ) Лишь бы только мрачная злоба Лишь бы только мрачная злоба людей людей не впечатлелане впечатлела <…> <…> в мягкое в мягкое его сердце недоверчивостиего сердце недоверчивости, ненависти , ненависти к людямк людям (А.И.Тургенев; цит. по ССРЛЯ)(А.И.Тургенев; цит. по ССРЛЯ)

Page 21: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

a. Agentive diathesis of a. Agentive diathesis of впечатлетьвпечатлеть

А А впечатлел навпечатлел на YY-е образ-е образ ZZ ХХ-а-а = = ‘А ‘А created on Y an imprint Z of created on Y an imprint Z of Х’.Х’.

The verb The verb впечатлетьвпечатлеть in (3.1)in (3.1) denotes a denotes a situation with four participants: A is the situation with four participants: A is the AgentAgent, , Z is the Z is the ImprintImprint of the of the Prototype XPrototype X on the on the Recipient YRecipient Y. .

(3.1) (3.1) ВпечатлелВпечатлел ли ли тыты (А) на (А) на челечеле (Y) моем (Y) моем знакизнаки (Z) моего (Z) моего злодеяниязлодеяния (Х)? (Х)?

Page 22: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Thus, an impression is not Thus, an impression is not delivered todelivered to Y from Y from the outside (as the outside (as радостьрадость ‘joy’), it is not ‘joy’), it is not caused caused inin Y (as Y (as тревогатревога ‘trouble’), it is ‘trouble’), it is imprintedimprinted into Y in the form of Z. This imprinting can be into Y in the form of Z. This imprinting can be produced by an Agent A, as is shown in produced by an Agent A, as is shown in example (3.1). example (3.1).

But the Agent’s participation in the situation of But the Agent’s participation in the situation of imprinting is optional: X can imprint into Y by imprinting is optional: X can imprint into Y by itself, producing its image (= impression) Z.itself, producing its image (= impression) Z.

Hence,Hence,

Page 23: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

b. Non-agentive diathesis b. Non-agentive diathesis ofof впечатлетьвпечатлеть

ХХ впечатлелвпечатлел вв Y Y <<свойсвой> > образобраз Z Z = = ‘X created ‘X created on Y its imprint Z’.on Y its imprint Z’.

(3.2) (3.2) Лишь бы только мрачная злоба Лишь бы только мрачная злоба людейлюдей ( (ХХ) ) не впечатлелане впечатлела <…> <…> в в мягкое его сердце мягкое его сердце (Y) (Y) недоверчивости недоверчивости (Z)(Z) [[недоверчивостьнедоверчивость ‘mistrustfulness’ ‘mistrustfulness’ is the imprint Z of is the imprint Z of злоба злоба ‘anger’ ‘anger’ ХХ].].

Page 24: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Participant Imprint and Participant Imprint and the valence for Z the valence for Z

In its basic meaning the word In its basic meaning the word впечатлениевпечатление is is the name of result derived from the verb the name of result derived from the verb впечатлетьвпечатлеть.. In terms of Meaning–Text In terms of Meaning–Text Theory, it is the name of the 2d argument of Theory, it is the name of the 2d argument of the verbthe verb впечатлетьвпечатлеть (S2): (S2):

впечатлениевпечатление = = ‘то, что А (или сам ‘то, что А (или сам Х) впечатлел в Х) впечатлел в YY-е /в -е /в YY как образ Х- как образ Х-а’;а’;

Page 25: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The valence for Z, obligatory for the verb The valence for Z, obligatory for the verb впечатлетьвпечатлеть, disappears in , disappears in впечатлениевпечатление as a as a noun of the type S2. noun of the type S2.

But But впечатлениевпечатление may behave as nomen may behave as nomen actionis: actionis: произвестипроизвести впечатлениевпечатление can be can be understood in the same way as understood in the same way as произвестипроизвести проверкупроверку, i.e. , i.e. проверитьпроверить ‘to check’, and then ‘to check’, and then the valence for Z is preserved.the valence for Z is preserved.

А А впечатлел навпечатлел на / /вв YY-е-е / / вв Y Y образобраз ZZ Х Х-а-а = = ‘‘АА произвел произвел впечатлениевпечатление ХХ-а на -а на //вв YY-е -е / / вв Y Y в видев виде ZZ-а-а’’..

Page 26: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The verb The verb впечатлетьвпечатлеть belongs to the class of IMAGE belongs to the class of IMAGE CREATION VERBS (CREATION VERBS (Levin 1993: 169, Levin 1993: 169, АпресянАпресян 1996, 1996, ПадучеваПадучева 2003 2003). These verbs imply participants ). These verbs imply participants Image and Prototype.Image and Prototype.

(4.2) (4.2) Ты живо Ты живо впечатлелвпечатлел в моем в моем воображеньи воображеньи Пустыню мрачнуюПустыню мрачную, поэта , поэта заточенье, Туманный свод небес, заточенье, Туманный свод небес, обычные снега И краткой теплотой обычные снега И краткой теплотой согретые лугасогретые луга. [. [А.С.Пушкин. К Овидию А.С.Пушкин. К Овидию (1821)](1821)]

(4.3) (4.3) Пребудет Пребудет образобраз ввек во мне, Она ввек во мне, Она который который впечатлелавпечатлела!! [[ГГ. . РР. . ДержавинДержавин. . (1783-1784)](1783-1784)]

Page 27: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Thus, we have got the solution for puzzle 3, Thus, we have got the solution for puzzle 3, namely, for the Genitive in the example (1.4) namely, for the Genitive in the example (1.4) with a bombshell: this Genitive expresses with a bombshell: this Genitive expresses participant Z – Image.participant Z – Image.

(1.4) Письмо произвело (1.4) Письмо произвело впечатлениевпечатление разорвавшейся разорвавшейся бомбы бомбы = ‘the letter imprinted <in the = ‘the letter imprinted <in the consciousness> the image of a bombshell’.consciousness> the image of a bombshell’.

Page 28: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The three meanings of the The three meanings of the word word впечатлениевпечатление in in

modern Russianmodern RussianDictionaries differentiate three meanings of Dictionaries differentiate three meanings of

впечатлениевпечатление, which have no overt connection , which have no overt connection between one another. These connections between one another. These connections become transparent if we start from the verb become transparent if we start from the verb впечатлетьвпечатлеть. As was promised, each meaning . As was promised, each meaning is provided with an ontological category.is provided with an ontological category.

Page 29: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Meaning 1 (Meaning 1 (впечатлениевпечатление –– image)image)

впечатлениевпечатление отот ХХ--аа уу Y-Y-аа = = ‘image (Z) ‘image (Z) that that ХХ imprinted in the consciousness of Y’ imprinted in the consciousness of Y’..

(5.1) (5.1) общее общее впечатление от командывпечатление от команды становится целостным и радующим становится целостным и радующим глазглаз. . [«Известия», 2003.02.09[«Известия», 2003.02.09] ]

(5.2) (5.2) Но вскоре мне пришлось убедиться, Но вскоре мне пришлось убедиться, что первые мои что первые мои впечатлениявпечатления были были неполны и невернынеполны и неверны. [. [К. И. Чуковский. К. И. Чуковский. Короленко в кругу друзей (1940-1969Короленко в кругу друзей (1940-1969)])]

Page 30: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

MeaningMeaning 2 ( 2 (впечатлениевпечатление – – impactimpact <воздействие>)<воздействие>)

ХХ произвелпроизвел нана YY впечатлениевпечатление Z-Z-аа = = ‘‘ХХ incorporated in the consciousness of Y its image Z’incorporated in the consciousness of Y its image Z’. .

Молодая, приветливая блондинка, веселая Молодая, приветливая блондинка, веселая хохотушка, она (Х) хохотушка, она (Х) произвелапроизвела на меня на меня ((YY) ) впечатлениевпечатление совершенно совершенно несерьезной женщины (Z).несерьезной женщины (Z). [ [В.Запашный. В.Запашный. Риск. Борьба. Любовь (1998-2004)]Риск. Борьба. Любовь (1998-2004)]

Он (Х) Он (Х) производил впечатлениепроизводил впечатление очень очень интеллигентного, обременённого интеллигентного, обременённого жизненным опытом и жизненным опытом и глубокомысленного человека (Z).глубокомысленного человека (Z). [LiveJournal (2004)][LiveJournal (2004)] = = ‘‘Х отражался в Х отражался в сознании людей каксознании людей как Z’ Z’

Page 31: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The lexeme The lexeme впечатлениевпечатление 2 2 has another diathesis:has another diathesis:

YY находитсянаходится подпод впечатлениемвпечатлением отот ХХ--аа = = ‘Y is in a mental or emotional state ‘Y is in a mental or emotional state brought about by the pressure of X’.brought about by the pressure of X’.

МайорМайор всё ещё всё ещё под впечатлением отпод впечатлением от Лизаветы ИвановныЛизаветы Ивановны. . [Юрий Давыдов. [Юрий Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)] Синие тюльпаны (1988-1989)]

На следующий день На следующий день яя гулял по берегу моря, гулял по берегу моря, всё ещё находясь всё ещё находясь под впечатлением под впечатлением свиданиясвидания.. [[ФазильФазиль ИскандерИскандер. . ПисьмоПисьмо (1969)](1969)]

Page 32: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Meaning 3 Meaning 3 ((впечатлениевпечатление – – opinion)opinion)

<<отот ХХ--аа> > уу Y- Y-аа впечатлениевпечатление, , чточто Z Z = = ‘<observing ‘<observing ХХ> Y came to the opinion that > Y came to the opinion that Z’.Z’.

For this meaning participant Z, the opinion, is For this meaning participant Z, the opinion, is obligatory. X is a situation (observed by Y) obligatory. X is a situation (observed by Y) which is the source of the impression Z. which is the source of the impression Z.

А у меня А у меня осталось впечатлениеосталось впечатление, , чточто упущена реальная возможность упущена реальная возможность предотвратить серьезную ошибкупредотвратить серьезную ошибку. . [[Г.Арбатов. Человек Системы (2002)]Г.Арбатов. Человек Системы (2002)]

Page 33: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Dynamic semantics of the Dynamic semantics of the word word впечатлениевпечатление

The word The word впечатлениевпечатление has three meanings, each of has three meanings, each of which has its own hyponym, i.e. ontological category: which has its own hyponym, i.e. ontological category: IMAGE, ACTION, OPINION. The verb IMAGE, ACTION, OPINION. The verb впечатлетьвпечатлеть makes it possible to derive these meanings from a makes it possible to derive these meanings from a single source applying general derivation models.single source applying general derivation models.

Meanings 1 and 2 descend directly from the verb Meanings 1 and 2 descend directly from the verb впечатлетьвпечатлеть, meaning 1 being the name of result, , meaning 1 being the name of result, while meaning 2 is the name of action. Meaning 3 is while meaning 2 is the name of action. Meaning 3 is connected with meaning 1 by a metaphoric shift, i.e. a connected with meaning 1 by a metaphoric shift, i.e. a change of concept (transition from an image of a change of concept (transition from an image of a situation to a proposition describing it).situation to a proposition describing it).

Page 34: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Example (6.1) shows that Example (6.1) shows that впечатлениевпечатление can be used in can be used in its two meanings simultaneously – its two meanings simultaneously – вынесвынес впечатлениевпечатление ‘got an impression’ semantically agrees ‘got an impression’ semantically agrees with ‘image’, while with ‘image’, while огромноеогромное впечатлениевпечатление ‘great ‘great impression’ concords with ‘impact’:impression’ concords with ‘impact’:

(6.1) (6.1) Я помню, какое огромное Я помню, какое огромное впечатление вынесвпечатление вынес от этого от этого произведенияпроизведения. . [«[«ВестникВестник СШАСША», », 2003.10.29] 2003.10.29]

In fact, according to In fact, according to Roman JakobsonRoman Jakobson, simultaneous , simultaneous appeal to the two different meanings of a word appeal to the two different meanings of a word provides the effect of a pun; but for provides the effect of a pun; but for metonymically metonymically relatedrelated meanings such conflation is possible meanings such conflation is possible ((ПадучеваПадучева, 2004: 416, 2004: 416). ).

Page 35: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

ConclusionConclusionThe obsolete verbThe obsolete verb впечатлетьвпечатлеть made it possible: made it possible:

to reveal word formation patterns that connect the to reveal word formation patterns that connect the verbal noun verbal noun впечатлениевпечатление with the verb; with the verb;

to discern relationships between the different to discern relationships between the different meanings of the noun meanings of the noun впечатлениевпечатление;;

to describe combinability of the noun to describe combinability of the noun впечатлениевпечатление as as motivated by its ontological categories;motivated by its ontological categories;

to explain the specific diathesis of the noun to explain the specific diathesis of the noun впечатлениевпечатление, , which includes the Genitive of Image.which includes the Genitive of Image.

Page 36: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The noun The noun впечатлениевпечатление doesn’t belong to any of doesn’t belong to any of ontological categories typical for emotion nouns ontological categories typical for emotion nouns according to (according to (ЛяшевскаяЛяшевская, , ПадучеваПадучева 2011 2011) – such as ) – such as STATE, RELATIONSHIP or FEELING. Still it STATE, RELATIONSHIP or FEELING. Still it experiences pressure from its neighbors in the thematic experiences pressure from its neighbors in the thematic class of emotions and by and by acquires combinability class of emotions and by and by acquires combinability inherent for prototypical nouns of emotion, namely, for inherent for prototypical nouns of emotion, namely, for nouns of FEELING:nouns of FEELING:

(1.(1.11) ) Бывают такие Бывают такие впечатлениявпечатления, которые , которые не описать словами — их нужно не описать словами — их нужно прочувствовать. Они запоминаются прочувствовать. Они запоминаются навсегда, и навсегда, и испытатьиспытать их хочется их хочется каждомукаждому ( (InternetInternet); );

(1.2) (1.2) Какие Какие впечатлениявпечатления вы вы испыталииспытали, , встав первый раз на лед в этом годувстав первый раз на лед в этом году??((InternetInternet).).

Page 37: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

The noun The noun впечатлениевпечатление is an example of an is an example of an important lexicographic phenomenon. Its basic important lexicographic phenomenon. Its basic meaning is generated by a productive meaning is generated by a productive derivational model but from a word that derivational model but from a word that doesn’t exist in modern language. This doesn’t exist in modern language. This phenomenon has now become an object of phenomenon has now become an object of attention in lexical semantics: productive attention in lexical semantics: productive derivatives of extinguished words or meanings derivatives of extinguished words or meanings are discussed, e.g., in are discussed, e.g., in БабаеваБабаева, 1998, , 1998, УрысонУрысон, ,

20052005. It is a fruitful field of exploration.. It is a fruitful field of exploration.

Page 38: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Апресян,Апресян,  Ю.Д. 1974. Ю.Д. 1974. Лексическая семантика: Синонимические Лексическая семантика: Синонимические средства языкасредства языка, Москва: Наука., Москва: Наука.

Апресян,Апресян,  Ю.Ю.  Д. 1996.Д. 1996.  О толковом словаре управления и О толковом словаре управления и сочетаемости русского глагола. сочетаемости русского глагола. In In Словарь, грамматика, Словарь, грамматика, текст: Сборник в честь Н.текст: Сборник в честь Н.  Ю.Ю.  ШведовойШведовой, 13–43, Москва:, 13–43, Москва:  Наука.Наука.

Бабаева,Бабаева,  Е.Э. 1998. Кто живет в вертепе, или Опыт построения Е.Э. 1998. Кто живет в вертепе, или Опыт построения семантической истории слова, семантической истории слова, Вопросы языкознанияВопросы языкознания №3, 94– №3, 94–106. 106.

БАСБАС  ––  Словарь русского литературного языка. В 17Словарь русского литературного языка. В 17  т. Москва-т. Москва-Ленинград: Изд-во АН СССР, 1950–1965. («Большой» Ленинград: Изд-во АН СССР, 1950–1965. («Большой» академический словарь).академический словарь).

БулыгинаБулыгина  Т.В. & ШмелевТ.В. & Шмелев  А.Д. 2000, Перемещение в пространстве А.Д. 2000, Перемещение в пространстве как метафора эмоций, как метафора эмоций, InIn Логический анализ языка. Языки Логический анализ языка. Языки пространствпространств. Москва: Индрик. . Москва: Индрик.

ВиноградовВиноградов  В.В. 1994. История слов. Москва: ТОЛК.В.В. 1994. История слов. Москва: ТОЛК.ЛяшевскаяЛяшевская  О.Н.& Е.В.Падучева, 2011. Онтологические категории О.Н.& Е.В.Падучева, 2011. Онтологические категории

имен эмоций, имен эмоций, Научно-техническая информацияНаучно-техническая информация №5, №5, http://lexicograph.ruslang.ru/05News.htm . .

МАСМАС  ––  Словарь русского языка. В 4Словарь русского языка. В 4  т. Москва: Русский язык, 1981. т. Москва: Русский язык, 1981. («Малый» академический словарь) («Малый» академический словарь)

МельчукМельчук  И.А., 1974. И.А., 1974. Опыт теории лингвистических моделей Опыт теории лингвистических моделей «Смысл – Текст». Ч.«Смысл – Текст». Ч.  1. Семантика, синтаксис1. Семантика, синтаксис. Москва: Наука; . Москва: Наука; издание 2-е Москва: Языки русской культуры, 1999.издание 2-е Москва: Языки русской культуры, 1999.

ПадучеваПадучева  Е.В. 2003. Глаголы создания образа: лексическое Е.В. 2003. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация. значение и семантическая деривация. Вопросы языкознанияВопросы языкознания № № 6, 30-46.6, 30-46.

Page 39: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Thank you!Thank you!

Page 40: Meanings and ontological categories of the Russian word  впечатление  ‘impression’

Meanings and ontological categories of the Russian word ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Категории имен эмоцийКатегории имен эмоцийСОБЫТИЕ – СОБЫТИЕ – случитьсяслучиться ( (горе, несчастье, конфуз, горе, несчастье, конфуз,

неприятность, замешательствонеприятность, замешательство) и его ) и его альтернативой альтернативой произойтипроизойти: : произошла неловкостьпроизошла неловкость..

ЧУВСТВО – ЧУВСТВО – испытыватьиспытывать: : испытывать гордостьиспытывать гордость, , наслаждениенаслаждение; ; доставить доставить ((удовольствиеудовольствие, , радостьрадость). ).

ОТНОШЕНИЕ – ОТНОШЕНИЕ – внушатьвнушать: : ОнОн внушаетвнушает антипатию, антипатию, доверие, жалость, зависть, любовь, ненависть, доверие, жалость, зависть, любовь, ненависть, неприязнь, отвращение, презрение, расположение, неприязнь, отвращение, презрение, расположение, симпатия, сострадание, сочувствие, уважениесимпатия, сострадание, сочувствие, уважение..

СОСТОЯНИЕ – СОСТОЯНИЕ – быть вбыть в: : в апатии, беспамятствев апатии, беспамятстве; ; в в раздражении, восхищении, замешательствераздражении, восхищении, замешательстве; ; в в унынии, в отчаяньеунынии, в отчаянье; ; в бешенстве, в яростив бешенстве, в ярости..

СВОЙСТВО – Х-СВОЙСТВО – Х-у свойствену свойствен Y Y ((чуткостьчуткость; ; бездушиебездушие); ); обнаружил самодовольствообнаружил самодовольство, , проявил чуткостьпроявил чуткость..

Особые имена – Особые имена – недоумениенедоумение ( (Мое недоумение Мое недоумение состоит в том, что…состоит в том, что…; ; еще одноеще одно недоумениенедоумение).).