MAXI FUTURA - mewi

32
MAXI FUTURA IT | EN | DE | FR | ES

Transcript of MAXI FUTURA - mewi

Page 1: MAXI FUTURA - mewi

MAXIFUTURA

IT | EN | DE | FR | ES

Page 2: MAXI FUTURA - mewi

2

FUTURA-5 Low element pneumatic planter - Fixed frame

FUTURA-5 Low element pneumatic planter - Carried fixed frame

FUTURA-5 Low element pneumatic planter - Telescopic frame

FUTURA-5 Low element pneumatic planter - Vertical folding frame

MAXI-5 High element pneumatic planter - Fixed frame

MAXI-5 High element pneumatic planter - Carried fixed frame

MAXI-5 High element pneumatic planter - Telescopic frame

MAXI-5 High element pneumatic planter - Vertical folding frame

MAXI-5 High element pneumatic planter - Trailed frame

TQ1200 Trailed frame for two planters

TF1600 Front fertilizer spreader

FLEX-EVO High element pneumatic planter - Variable row distance frame

MULTIFLEX High element pneumatic planter - Variable row distance frame

MAXI E FUTURA Costante sinergia tra produttore ed utilizzatoreLe seminatrici pneumatiche di precisione Maxi e Futura sono state sviluppate con l’ottica di un miglioramento continuo che da sempre ci contraddistingue. Mascar soddisfa costantemente le esigenze dei propri utilizzatori, progettando attrezzature disponibili in diverse configurazioni di telaio e personalizzabili con un’ampia gamma di optional pensati per rispondere al meglio ad ogni necessità in campo.

MAXI AND FUTURA Constant synergy betweenproducer and user The precision pneumatic planters Maxi and Futura have been developed with the aim of continuous improvement that has always distinguished us. Mascar constantly meets the needs of its users, designing equipment available in different frame configurations and customizable with a wide range of options designed to best meet every need in the field.

MAXI UND FUTURA Ständige Synergie zwischenHersteller und BenutzerDie pneumatische Sä-Geräte Maxi und Futura wurden unter dem Gesichtspunkt einer kontinuierlichen Verbesserung entwickelt, die uns seit jeher auszeichnet. Mascar erfüllt jederzeit die Bedürfnisse Ihrer Kunden, mit der Planung von verschiedenen Rahmenkonfigurationen und mit einer großen Auswahl an Ausstattungen, sodass man alle Anforderungen erfüllen kann.

MAXI ET FUTURA Synergie constante entreproducteur et utilisateurLes semoirs pneumatiques de précision modèles Maxi et Futura ont été développés dans une perspective d’amélioration continue qui nous distingue depuis toujours. Mascar répond constamment aux besoins de ses utilisateurs, en concevant des équipements disponibles dans différentes configurations de châssis et personnalisables avec une large gamme d’options conçues pour répondre au mieux à tous les besoins que l’on peut rencontrer en plein champ.

MAXI Y FUTURAConstante sinergia entrefabricante y usuarioLas sembradoras neumaticas de precisión Maxi y Futura sedesar-rollaron con el objetivo, que siempre nos ha distinguido, de mejorar y evolucionar de una forma continua. Mascar cumple constantemente todas las necesidades de los clientes, diseñando equipos disponibles con diferentes chasis y personalizables gracias a una amplia gama que responde de la mejor manera a cada necesidad del campo.

Page 3: MAXI FUTURA - mewi

3

INDICE INDEX

MAXI e FUTURA: Panoramica

MAXI and FUTURA: Overview

MAXI und FUTURA: Überblick

MAXI et FUTURA: Panoramique

MAXI e FUTURA: Visìon general 4

Elemento di semina Seeding element Säelement Element de semis Elemento de siembra 6

Distributore Distributor Verteiler Distributeur Distribiudor 8

Deposizione del seme Seed deposition SaatablagerungMise en place de la graine

Posicionamiento de la semilla 10

Elemento corto Short element Kurzes element Elément court Elemento corto 12

Dischi di semina Seeding discs Säscheiben Disques de semis Discos de siembra 13

Fertilizzatori e microgranulatori

Fertilizers and microgranulators

Düngerstreuer und microgranulator

Fertiliseurs et microgranulateurs

Fertilizadores y microgranuladores 14

MAXI e FUTURA: I modelli

MAXI and FUTURA: The models

MAXI und FUTURA: Die modelle

MAXI et FUTURA: Les modeles

MAXI e FUTURA: Los modelos 16

Sistemi di controllo Control systems Steuerung systeme Systèmes de contrôle Sistemas de control 24

Accessori Optionals Zubehöre Accessoires Accessorios 27

Scheda tecnica Technical data sheet Technisches datenblatt Fiche technique Ficha técnica 30

INDICE INDEX

Page 4: MAXI FUTURA - mewi

4

FUTURA

Einzelkornsämaschine - niedriger Element Futura Element mit niedrigem Verteiler, welches dank des optimalen Schleppschar eine hervorragende Saat auch in schwierigem Gelände und unter feuchten Bedingungen ermöglicht. Seine Stärken sind Funktionalität und minimale Wartungsintervalle.

Sembradoras monograno de elemento bajo FuturaElemento con distribuidor bajo que gracias a la reja a falcione garantiza una siembra optima sobre terrenos particularmente dificiles, y en condiciones de humedad; ademàs su robustez y practicidad minimizan los intervalos de mantenimiento.

Low element Futura monoseed pneumatic planterLow distributor element that, thanks to the shoe opener grants optimal seeding even on very hard soils, and in conditions of humidity. Furthermore, its strength and easiness foresee just minimum maintenance intervals.

Semoirs monograine avec élément bas FuturaÉlément avec distributeur bas qui grâce au soc à hache paille assure des semis optimaux même sur terrains particulièrement difficiles et dans des conditions humides. Egalement sa robustesse et praticité prévoient des intervalles d’entretien minimum.

Elemento leggero adatto a lavorare anche su terreni sofficiLight element suitable to work also on soft groundsLeichtes Aggregat, auch für weiche Böden geeignetÉlément léger conçu pour travailler même sur un terrain soupleElemento ligero adecuado para trabajar también sobre suelos blandos

L’intera struttura è costruita in acciaio speciale

The entire structure is made in special steel

Der komplette Rahmen ist aus einem speziellen Stahl

gebaut Toute la structure est en

acier spécialEstructura de acero especial

Adatta a terreni ben preparatiSuitable for well-prepared grounds

Die ideale Maschine für konventionelle Saatbeetvorbereitung

Convient aux sols bien préparésSe adapta a suelos bien preparados

Disponibili vasche spandiconcime e dispositivi microgranulatori di diverse capacità

Availability of fertilizer tanks and microgranulator devices of different capacities

Düngerbehälter und Mikrogranulatstreuer stehen in verschiedenen Größen zur Verfügung

Fertiliseurs et et microgranulateurs disponibles en différentes capacités

Tolvas fertilizadoras y dispositivos microgranuladores disponibles en diferentes capacidades

Possibilità di seminare fino a 13 cm di profondità con gli optionalPossibility to seed up to 13 cm depth with the optionalsSätiefen bis 13 cm mit Zubehör möglichPossibilité de semer jusqu’à 13 cm de profondeur avec les optionsPosibilidad de sembrar hasta 13 cm de profundidad

Seminatrici monogerme ad elemento basso FuturaElemento con distributore basso che grazie al vomere a falcione garantisce semine ottimali anche su terreni particolarmente difficili e in condizioni di umidità; inoltre la sua robustezza e praticità rendono minimi gli intervalli di manutenzione.

Marcafile idraulico di serieHydraulic row marker as standardHydraulischer Spuranzeiger serienmäßigTraceur hydraulique standardMarcador hidraulico estándar

Page 5: MAXI FUTURA - mewi

5

MAXI

Einzelkornsämaschine - hoher Element MaxiDer starke Rahmenaufbau, die oben liegende Säeinheit und die Doppelschneidscheiben garantieren Produktivität und Genauigkeit bei allen Arten von verschiedenen Oberflächen.

High element Maxi monoseed pneumatic planterThe strong structure, the high distributor and the double opening disc grant productivity and precision with all types of seeds used in the various soil surfaces, even with subsidence and crop residues.

Semoirs monograine avec élément haut MaxiLa structure très robuste, distributeur haut à enterrage à double disques garantissent productivité et précision, suivi parfait du terrain et polyvalence sur tout type de sols, même en présence de résidus de culture.

Seminatrici monogerme ad elemento alto MaxiLa robusta struttura, il distributore alto e il doppio disco di apertura garantiscono produttività e precisione con tutte le tipologie di seme su diverse superfici di terreno, anche in presenza di avvallamenti o residui colturali.

Elemento con doppio disco di apertura di serie per una precisone eccezionale

Element with standard double opening disc for exceptional precision

Aggregat serienmäßig mit Doppelschneidscheiben für eine außergewöhnliche Präzision

Elément à double disque d’ouverture pour une grande précision

Elemento con doble disco de abertura de serie para una precisión excepcional

L’intera struttura è costruita in acciaio speciale

The entire structure is made in special steel

Der komplette Rahmen ist aus einem speziellen Stahl

gebautToute la structure est en

acier spécialEstructura de acero especial

Disponibili vasche spandiconcime e dispositivi microgranulatori di diverse capacitàAvailability of fertilizer tanks and microgranulator devices of different capacitiesDüngerbehälter und Mikrogranulatstreuer stehen in verschiedenen Größen zur VerfügungFertiliseurs et et microgranulateurs disponibles en différentes capacitésTolvas de fertilizante y dispositivos microgranuladores disponibles en diferentes capacidades

Dispositivi di regolazione manuale dei parametri di seminaDevices to manually adjust the sowing parametersEinfache und präzise Einstellmöglichkeiten für alle SaatparameterDispositifs de régulation manuels des paramètres de semisRegulación manual de los parámetros de siembra

Adatta a lavorare anche in presenza di avvallamenti e dossi, mantiene sempre precisa la profondità, la quantità e la distanza di seminaSuitable to work also in presence of depressions and bumps, always keeps precise depth, quantity and sowing distance.Exakte Tiefen- und Längsablage auch bei unebenen Bodenverhältnissen Comportement exceptionnel en toutes conditions ; profondeur, quantité et distance de semis toujours préciseApropiada para trabajar en desniveles, siempre mantiene la profundidad, la cantidad y la distancia de siembra precisa

Sembradoras monograno de elemento alto MaxiEl distribuidor alto y el doble disco de apertura garantizan productividad y precisión con todo tipo de semillas, utilizados en las diferentes superficies de terreno, tambien con residuos de cultivos.

Marcafile idraulico di serieHydraulic row marker as

standardHydraulischer Spuranzeiger

serienmäßigTraceur hydraulique standardMarcador hidraulico estándar

Page 6: MAXI FUTURA - mewi

6

Robusto spartizolle con doppia regolazione in altezza, dotato di puntale frontale regolabile, contribuisce anche a minimizzare l’usura dei dischi di aperturaStrong share clods with double vertical adjustment, equipped with adjustable frontal tip, also contribute to minimize the wear of the opening disksStarker Klutenräumer mit vertikaler Doppeleinstellung, mit regulierbarer frontaler Spitze, hilft auch den Verschleiß der Öffnungsscheiben zu reduzieren Chasse-débris rotatif très robuste avec double réglage en hauteur, équipé d’une pointe frontale réglable, contribue également à minimiser l’usure des disques d’ouvertureSeparador de terron con doble regulacion en altura, dotado de puntal frontal ajustable, también contribuye a minimizar el desgaste de los discos de abertura

Regolazione progressiva del peso del elemento tramite molla ad azionamento manuale con 7 posizioni da 100 kg fino a 120 kg e fino a 150 kg con molla supplementare optionalProgressive regulation of the element weight by a manually operating spring with 7 positions from 100 Kg till 120 Kg and up to 150 Kg with an optional additional springSchardruck des Aggregates manuell mit Feder in 7 Positionen von 100 kg bis 120 Kg und bis 150 Kg (mit Zusatzfederkit) einstellbarRéglage progressif du poids de l’élément par un ressort à commande manuelle avec 7 positions de 100 kg à 120 kg et jusqu’à 150 kg avec ressort supplémentaire en optionRegulación progresiva del peso del elemento mediante un muelle con accionamiento manual con 7 posiciones desde 100 kg hasta 120 Kg; y hasta 150 Kg con un muelle adicional opcional

Parallelogramma dell’elemento montato su boccola autolubrificante, robusto e indeformabileParallelogram element mounted on self-lubricating bushing, robust and resistantDas Parallelogramm des Aggregates ist mit wartungsfreien Buchsen montiertParallélogramme de l’élément semeur monté sur roulement autolubrifié, robuste et indéformableParalelogramo del elemento montado con buje autolubricante, robusto y resistente

La trasmissione a catena è garanzia di affidabilità e omogeneità nella distribuzione del seme sulla filaTransmission by chain is warranty of reliability and homogeneity of the seeds distribution on the rowKettenantrieb garantiert Zuverlässigkeit und exakte Saatgutablage in der ReiheLa transmission à chaîne est garantie de fiabilité et uniformité de la distribution des graines sur les rangsLa transmisión por cadena garantiza una fiabilidad y homogeneidad de la distribución de la semilla sobre la fila

Regolazione della profondità di semina con manopola, molto semplice e precisaSowing depth adjustment by knob with graduated indicator is very simple and preciseEinstellung der Saattiefe mit einem Handdrehknopf mit Skala, sehr einfach und genauLe réglage de la profondeur s’effectue facilement grâce à une moletteRegulación profundidad de siembra a traves de un puño con indice graduado, facil, simple y precisa

Possibilità di montare un doppio disco anteriore

Possibility to set a front double discVordere Doppelscheibe für Mulchsaat

möglichPossibilité de monté un double

disque à la place des chasses-mottes Posibilidad de instalar un

doble disco anterior

Serbatoio seme in materiale polimerico semitrasparente con capacità di 35 L

Seed tank in semi-transparent polymeric material with 35 Lt capacity

Saatgutbehälter aus Polymerkunststoff - halbdurchsichtiges Material, 35 L Kapazität

Réservoir des graines en polymère semi-transparent avec une capacité de 35 L

Tolva polimérica semitransparente con capacidad de 35 L para la semilla

Copertura del solco di semina tramite ruota FarmflexSowing furrow coverage by Farmflex wheelSaatgutabdeckung durch Farmflex AndruckrolleRecouvrement du sillon de semis avec la roue FarmflexCobertura de los surcos de la semilla mediante rueda Farmflex

ELEMENTO DI SEMINASEEDING ELEMENTSÄELEMENTELEMENT DE SEMISELEMENTO DE SIEMBRA

Caratteristiche condiviseShared featuresGemeinsamkeitenCaractéristiques communesCaracterísticas compartidas

Page 7: MAXI FUTURA - mewi

7

Attacco a 3 punti3 points linkage3 Punkt BockAttache 3 pointsEnganche a 3 puntos

Dispositivo manuale di disinnesto della filaManual row cut-off deviceReihenauskupplungDispositif manuel désembrayage rangs de semisDispositivo desconexion de la fila manual

Leva di facile regolazione per le ruote di compressione, regolabili anche in larghezzaEasy regulation lever for compression wheels, width adjustable tooHebel für eine leichte Regulierung der schrägen Andruckrollen, die auch in der Breite verstellbar sind Levier facile à régler pour les roues de jauge latérales réglables également en largeur offrent un contrôle optimal de la profondeur de travailPalanca de facil regulacion para las ruedas de compresion, regulables tambien en anchura

Regolazione della profondità di semina con manopola, molto semplice e precisaSowing depth adjustment by knob with graduated indicator is very simple and preciseEinstellung der Saattiefe mit einem Handdrehknopf mit Skala, sehr einfach und genauLe réglage de la profondeur s’effectue facilement grâce à une moletteRegulación profundidad de siembra a traves de un puño con indice graduado, facil, simple y precisa

Dispositivo di sollevamento manuale dell’elementoManual element lifting deviceZubehör für manuelle Aushebung von Aggregaten Dispositif de levage manuel de l’élémentAparato de levantamiento manual del elemento

Raschietto di pulitura per ruote di profondità di serie Standard cleaning scraper for gauge wheelsAbstreifer für Tiefenräder - standardRacloir de nettoyage pour roues de profondeur en standardRasqueta de limpieza para ruedas de profundidad de serie

Doppio disco di apertura del solco da 380 mm di diametroDouble opening furrow disc of 380 mm diameterDoppelöffnungsscheiben mit Durchmesser von 380 mm Double disque d’ouverture de 380 mm de diamètreDoble disco de abertura del surco de 380 mm de diámetro

Le ruote copriseme posteriori, chiudono il solco e possono essere distanziate e sfalsate tra di loroThe furrow is closed by the rear seed covering wheels which can be spaced and offset from each otherDie Zwischenandruckrolle schließt die Saatfurche und drückt die Körner an, diese kann unter feuchten Bedingungen hochgestellt werden Les roues tasse graine arrière ferment le sillon et peuvent être espacées et décalées les unes des autresLas ruedas cubre- semillas posteriores cierran el surco y se pueden mover

Ruote di profondità indipendenti a bilanciere, sollevabili e con dispositivo di bloccaggio automatico: questo sistema consente di mantenere costante la profondità di semina dato che una delle due ruote appoggia sempre a terraIndependent gauge wheels with rocker, liftable and with an automatic blocking device: this system permit to maintain the seeding depth constant since one of the two wheels always leans on the groundUnabhängige Doppeltiefenführungsrollen am Säschar, dies gewährleistet, dass durch das automatische Blockingsystem, die Sätiefe konstant eingehalten wird, wenn mindestens eine der Tiefenführungsrollen am Boden läuftRoues de profondeur indépendantes de balancier, relevables et avec un dispositif de blocage automatique: ce système permet de maintenir constante la profondeur de semis car l’une des deux roues est toujours sur le solRuedas de profundidad independientes a balancín, elevables y con aparato de bloqueo automático: este sistema permite mantener la profundidad de siembra de una forma constante puesto que una de las dos ruedas siempre apoya en el suelo

Serbatoio seme in materiale polimerico semitrasparente disponibile in capacità di 35 e 60 LSeed tank in semi-transparent polymeric material available in 35 Lt and 60 Lt capacitySaatgutbehälter aus Polymerkunststoff - halbdurchsichtiges Material, 35 oder 60 L KapazitätRéservoir des graines en polymère semi-transparent avec une capacité de 35 L et 60 LTolva polimérica semitransparente disponible en capacidad de 35 y 60 L para semillas

Raschietto di pulitura per dischi di apertura di serie

Standard cleaning scraper for opening disks

Abstreifer für Öffnungsscheiben - standard

Racloir de nettoyage pour disques à ouverture en standard

Rasqueta de limpieza para discos de abertura de serie

Disponibile elemento lungo o cortoStandard and short element availableLanges oder kurzes Säaggregat erhältlichDisponible article long ou courtElemento disponible largo o corto

Page 8: MAXI FUTURA - mewi

8

Detalles estudiados para maximizar la precisión y la fiabilidadEl distribuidor de semillas de Mascar lo comparten las sembradoras Maxi y Futura. Las semillas que permanecen dentro de las tolvas entran en el distribuidor dónde la turbina permite a las semillas adherirse a los agujeros que se encuentran en el disco. El pulsor de bronce ajustable, remueve las semillas en exceso por cada agujero. Cuando la semilla se encuentra «a hora 5» el flujo de aire se interrumpe y como no tiene más presión cae por gravedad. El sistema de serie despega semilla del disco con suma facilidad. El objetivo de los técnicos de Mascar ha sido, concebir un sistema eficaz, preciso y qué permita un fácil y veloz acceso para las operaciones de mantenimiento. La formación interior de la tapa ha sido estudiada para garantizar flujos de aire ideales por una correcta selección y separación de la semilla.

Detailentwicklung für Präzesion und ZuverlässigkeitBei Maxi und Futura sind die Verteiler identisch. Das in den Behältern enthaltene Saatgut gelangt in den Verteilerkörper, wo die Körner sich durch den Unterdruck der durch das Gebläse erzeugt wird, an den Scheibenlöchern haftet. Der einstellbare Bronze Abstreifer entfernt eventuelle überschüssige Samen von jedem Loch. Wenn der Samen am Säscheibenloch auf der “5 Uhr” Position ankommt wird der Luftstrom unterbrochen und da es dann keinen Unterdruck mehr gibt, fällt das Saatgut durch die Schwerkraft nach unten. Der serienmäßige Auswerfer garantiert die exakte Ablage des Saatgutes. Das Ziel der Mascar-Techniker war, ein wirksames und präzises System zu entwickeln, das einen einfachen und schnellen Zugang für Wartungsarbeiten ermöglicht. Die innere Form des Deckels wurde entwickelt, um einen idealen Luftstrom für eine korrekte Saatgutablage zu gewährleisten.

Studied in detail to maximize precision and reliabilityThe Mascar seed distributor is shared between the planters Maxi and Futura. The seeds contained inside the tanks enter into the distributor body were the depression created by the fan allows the adhesion of the seeds to the disk holes. The adjustable bronze selector, remove eventual seeds in excess for each hole. When the seed is located at 5 o’clock, the airflow is interrupted and since there is no more depression, falls by gravity. The standard detaching device facilitates the detachment of the seed from the disc. The target of Mascar technicians has been to conceive an effective, precise system, which allows an easy and quick access for maintenance operations. The internal conformation of the cover has been studied with the aim to grant ideal airflows for a correct selection of the seed and its successive detaching.

Étudié en détail pour maximiser la précision et la fiabilitéLe distributeur de graines Mascar est le même sois pour les semoirs Maxi que Futura. Les graines contenues dans les réservoirs entrent dans le corps du distributeur où la dépression créée par la turbine permet aux graines d’adhérer aux trous du disque. Le sélecteur en bronze réglable élimine les graines en excès de chaque trou. Lorsque la graine se trouve “à 5 heures”, le flux d’air est interrompu et comme il n’y a plus de dépression, il tombe par gravité. Le dispositif de détachement en standard facilite le détachement de la graine du disque. L’objectif des techniciens Mascar était de concevoir un système efficace et précis permettant un accès facile et rapide aux opérations d’entretien. La conformation interne du couvercle a été conçue pour garantir des flux d’air idéaux pour une correcte sélection de la graine et son ultérieur détachement.

Coperchio distributore dotato di eiettore seme e spazzola che occupa tutta la dimensione del disco di seminaDistributor cover equipped with seed ejector and brush occupying the full size of the seeding discVerteilerdeckel mit Saatgutauswerfer und -Bürste, deckt die komplette ScheibengrößeCouvercle distributeur équipé d’un éjecteur de graines et d’une brosse qui couvre toute la dimension du disque de semisTapa del distribuidor dotada de eyector semilla y cepillo que ocupa toda la dimensión del disco de siembra

Disco di semina in acciaio inox da 1,2 mm di spessore, resistenti e di facile sostituzioneSowing disc in stainless steel 1,2 mm thick, resistant and easy to replaceDie Säscheibe aus Edelstahl ist 1,2 mm dick, widerstandsfähig und leicht auszutauschenDisque de semis en acier inox de 1,2 mm d’épaisseur, résistant et facile à remplacerDisco de siembra en acero inox de 1,2 mm de espesor, resistente y fácil de reemplazar

Studiato nei particolari per massimizzare precisione e affidabilitàIl distributore seme Mascar è condiviso tra le seminatrici Maxi e Futura. I semi contenuti all’interno dei serbatoi entrano nel corpo del distributore dove la depressione creata dalla turbina consente ai semi di aderire ai fori presenti sul disco. Il selettore in bronzo regolabile, rimuove eventuali semi in eccesso per ogni foro. Quando il seme si trova “ad ore 5” il flusso d’aria viene interrotto e non essendoci più depressione cade per gravità. Il dispositivo staccaseme di serie facilità il distacco del seme dal disco. L’obiettivo dei tecnici Mascar è stato quello di concepire un sistema efficace, preciso e che permetta un facile e veloce accesso per gli interventi di manutenzione. La conformazione interna del coperchio è stata studiata al fine di garantire flussi d’aria ideali per una corretta selezione del seme ed il successivo distacco.

DISTRIBUTOREDISTRIBUTOR VERTEILER DISTRIBUTEUR DISTRIBIUDOR

Page 9: MAXI FUTURA - mewi

9

Ampia finestra d’ispezione per la corretta regolazione della quantità di semeWide inspection window for the correct regulation of the quantity of seedsGroße Sichtfenster um die richtige Einstellung der Saatmenge zu prüfenGrande fenêtre d’inspection pour le bon réglage de la quantité de la graineAmplia ventana de inspección para la correcta regulación de la cantidad de semillas

Piatto di appoggio del disco di semina di grandi dimensioni per un’adesione totaleLarge sowing disc support plate for total adhesionGroße Säscheibenauflage für optimales VakuumPlaque de appuis du disque de semis des grandes dimensions pour une adhésion totalePlano de apoyo del disco de siembra de grandes dimensiones para una adhesión total

Selettore dentato in bronzo regolabile su 44 posizioni per eliminare i semi doppiBronze toothed selector adjustable on 44 positions, to avoid double sowingSamenabstreifer in Bronze regulierbar auf 44 Positionen, um Doppelsamen zu entfernenSelecteur denté en bronze réglable sur 44 positions pour éliminer graines doublesSelector dentado en bronce regulable en 44 posiciones para eliminar las semillas dobles

Selettore in bronzo perfettamente aderente al discoBronze selector perfectly fitting the discDer Abstreifer passt sich perfekt an die Säscheibe anSélecteur en bronze adhérant parfaitement au disqueSelector de bronce que se adhiere perfectamente al disco

Rapido scarico del seme grazie all’apertura a saracinesca sul corpo distributore. Lo scivolo fornito in dotazione agevola la raccoltaRapid discharge of the seed thanks to the folding opening on the distributor body. The chute supplied helps the collectionSchnelle Entleerung durch Rolltoröffnung am Aggregat. Die mitgelieferte Rutsche enrmöglicht eine einfache EntnahmeDécharge rapide de la graine grâce à l’ouverture à passage direct sur le corps du distributeur. La goulotte incluse aide la récolteRápido descargue de la semilla gracias a la abertura de paso directo sobre el cuerpo del distribuidor. El conducto facilita la recogida

Coperchio distributore in tecnopolimero che garantisce leggerezza ed indeformabilitàTechnopolymer distributor cover which guarantees lightness and non-deformabilityVerteiler Deckel aus Technopolymer garantiert geringes Gewicht und FormstabilitätCouvercle distributeur en techno polymère garantissant un poids léger et indéformabilitéTapa fabricada en tecnopolímero que garantiza ligereza y deformabilidad

Page 10: MAXI FUTURA - mewi

10

La importancia de un posicionamiento preciso de la semilla al sueloEl posicionamiento de la semilla en el suelo se realiza por un conducto orientado y estudiado para evitar rodaduras de la semilla en el suelo qué

Die Bedeutung einer genauen Positi-onierung des Saatgutes im BodenDie Saatgutablage auf dem Boden erfolgt durch einen Kanal, der so ausgelegt ist, dass das Saatgut nicht auf dem Boden rollt. Hierdurch wird verhindert, dass der Abstand zwischen den Körnern ungenau werden könnte.Dieser Kanal kann mit einer Fotozelle aus-gestattet, die den Durchgang jedes Saat-korns erkennt und direkt an den Monitor in der Kabine weiterleitet. Das spitze Schar vor dem Fallrohr ermöglicht eine noch ge-nauere Ablage und vermeidet Beeinträchti-gungen durch Steine, Zwischenfrucht oder Ernterückstände.

The importance of a precise positioning of the seed in the groundSeed deposition on the ground happens through a duct suitably oriented and studied to avoid the seed rolling on the ground which could make the distance between seed and seed less precise.Such a duct can be equipped with a photocell that detects the passage of each seed and communicates it directly to the monitor in the cab. The pointed plow in front of the fall duct allows even more precise planting and avoids impediments due to stones or crop residuals.

L’importance du placement précis de la graine sur le solLa mise en place de la graine sur le sol s’effectue par un conduit bien orienté et conçu pour empêcher la graine de rouler sur le sol, ce qui pourrait rendre la distance entre graine et graine moins précise. Ce conduit pourrait être équipé d’une cellule photoélectrique qui relève le passage de chaque graine et le communique directement au boitier dans la cabine. Le soc pointu devant le conduit de chute permet un enterrage encore plus précis et évite empêchements dus aux pierres ou aux résidus de cultures.

L’importanza di un preciso posizionamento del seme a terraLa deposizione del seme sul terreno avviene tramite un condotto opportunamente orientato e studiato per evitare rotolamenti del seme a terra che potrebbero rendere meno precisa la distanza tra seme e seme.Tale condotto può essere dotato di una fotocellula che rileva il passaggio di ogni seme e lo comunica direttamente al monitor in cabina. Il vomere a punta posto davanti al condotto di caduta consente un interramento ancora più preciso e scongiura impedimenti dovuti a sassi o residui colturali.

pudieran provocar una menor precisión entre la distancia de las semillas. Este conducto puede ser equipado con una fotocélula qué nota el paso de cada semilla y lo comunica directamente al monitor de la cabina. La reja permite un posicionamiento de la semilla aún más preciso y evita impedimentos debidos a piedras o residuos de los cultivos.

DEPOSIZIONE DEL SEMESEED DEPOSITIONSAATABLAGERUNGMISE EN PLACE DE LA GRAINEPOSICIONAMIENTO DE LA SEMILLA

Page 11: MAXI FUTURA - mewi

11

Il ruotino premiseme in alluminio (optional) favorisce una pronta e regolare germinazione andando a compattare il terreno nel momento appena successivo la deposizione e togliendo dunque l’aria attorno al seme. È particolarmente indicato in presenza di terreni leggeri e a medio impasto. Il dispositivo, escludibile manualmente, è di tipo flottante cioè indipendente dalle ruote di profondità: in questo modo è sempre assicurata la pressione costante sul seme.

La roue tasse graine en aluminium (en option) contribue à une germination rapide et régulière en compactant le sol juste après le dépôt et en éliminant ainsi l’air autour de la graine. Il est particulièrement indiqué avec sols légers semi-légers. L’accessoire, qui peut être exclu manuellement, est flottant, c’est-à-dire indépendant des roues de profondeur : de cette manière, il est toujours garanti la pression constante sur la graine.

The aluminum pressing wheel (optional) favors a prompt and regular germination compacting the soil just after the deposition of the seed and consequently taking away the air around the seed. It is particularly suitable for light and medium-textured soils. The device can be excluded manually being a floating type that is independent from the gauge wheels: in this way a constant pressure on the seed is always granted.

La rueda compactadora opcional, alisa y regula la germinación compactando el terreno en el momento siguiente a el posicionamiento, sacando el aire alrededor de la semilla. Este proceso es indicado en suelos ligeros y de media consistencia. El aparato, excluible manualmente, es flotante independiente de las ruedas de profundidad: de este modo siempre es asegurada la presión constante de la siembra.

Die Aluminium-Zwischenandrucksrolle (optional) begünstigt eine schnelle und regelmäßige Keimung, indem es den Boden unmittelbar nach der Ablage verdichtet und so die Luft um das Saatgut entfernt. Diese eignet sich besonders für leichte und mittelschwere Böden. Die Vorrichtung, die manuell ausgehängt werden kann ist schwimmend, d.h. unabhängig von den Tiefenführungsrollen. Auf diese Weise wird immer ein konstanter Druck auf die Saat sichergestellt.

Page 12: MAXI FUTURA - mewi

12

Questa nuova versione del robusto parallelogramma è ora disponibile per le seminatrici Maxi. È l’ideale per ridurre il peso a sbalzo posteriore che grava sul trattore.

Diese neue Version des robusten Parallelogramms ist jetzt für das Sägerät Maxi verfügbar. Es ist ideal, um den Hubkraftbedarf des Traktors zu reduzieren.

Esta nueva versión del paralelogramo robusto ahora está disponible para la sembradora Maxi. Es ideal para reducir el peso del voladizo trasero que pesa en el tractor.

Cette nouvelle version du parallélogramme robuste est maintenant disponible pour les semoirs modèle Maxi. Il est idéal pour réduire le porte-à-faux arrière qui pèse sur le tracteur.

This new version of the robust parallelogram is now available for the Maxi seed drill. It is ideal for reducing the rear overhang weight that weighs on the tractor.

ELEMENTO CORTOSHORT ELEMENTKURZES ELEMENTELEMENT COURTELEMENTO CORTO

Page 13: MAXI FUTURA - mewi

13

Disc type Holes (n°) Ø (mm) Distance on the row (cm)

Sunflower disc 12 2,5 from 18,5 to 46,5

Pumpkin disc 12 5,5 from 18,5 to 46,5

Sunflower disc 18 2,5 from 12,5 to 31

Chard disc 24 2,5 from 9,5 to 23,5

Maize disc 24 4,5 from 9,5 to 23,5

Standard maize disc 24 5 from 9,5 to 23,5

Big maize disc 24 5,5 from 9,5 to 23,5

Maize disc 30 5 from 9 to 19,5

Cucumber disc 36 1,5 from 6,5 to 15,5

Chard disc 36 2,5 from 6,5 to 15,5

Maize, beans discs 36 5,5 from 7,4 to 20,4

Soy, beans, chickpeas discs 48 4,5 from 5,5 to 15,3

Beans disc 48 5,5 from 4,5 to 11,5

Borlotti beans disc 48 6 from 4,5 to 11,5

Tomato, fennel discs 72 1,1 from 3 to 8

Sorghum disc 72 2,5 from 3 to 8

Green beans, peas, cotton discs 72 3,5 from 3 to 8

Soy disc 72 4,5 from 3 to 8

Rape disc 96 1,1 from 2,5 to 6,5

Soy disc 96 4 from 2,5 to 6,5

DISCHI DI SEMINASEEDING DISCS

SÄSCHEIBENDISQUES DE SEMIS

DISCOS DE SIEMBRA

Page 14: MAXI FUTURA - mewi

14

1x960 L1x725 L

2x290 L2x230 L

SpandiconcimeTutte le vasche spandiconcime Mascar, condivise tra Maxi e Futura, sono realizzate in acciaio inox e sono state disegnate per rendere pratici l’accesso e il carico. Permettono una distribuzione che varia da 85 kg/ha fino a 1200 kg/ha in base alle densità del prodotto.Sono disponibili 4 vasche che differiscono per capacità.

FertilizadorTodas las tolvas de fertilizante de Mascar, compartidas entre Maxi y Futura, son fabricadas en acero inoxidable y han sido diseñadas para tener un fácil acceso y una sistema de carga más práctico. Estas tolvas, permiten una distribución que varía de 85 Kg/ha a 1200 Kg/ha según las densidades del producto. Están disponibles 4 tolvas diferenciadas por la capacidad.

Cambio continuo in bagno d’olio (optional)Oil immersed gearbox (optional)Stufenloses Ölbad-Getriebe (optional)Boîte à bain d’huile (facultatif)Cambio de leva en baño de aceite (opcional)

Sul fondo della vasca sono presenti le coclee di distribuzione di colore nero. Per aumentare la portata possono essere sostituite con le coclee rosse High Output. L’interramento è operato da assolcatori a scarpetta o a disco doppio.

Am Boden des Behälters befinden sich die schwarzen Ausbringschnecken. Um die Kapazität zu erhöhen, können optional die roten High Output Schnecken eingestetzt werden.

Au fond de la tremie se trouvent les vis de distribution noires. Pour augmenter la capacité, elles peuvent être remplacées par des vis de distribution rouges High Output. L’enterrage est effectué par des socs ou socs à double disque.

On the bottom of the tank there are some black distribution augers. In order to increase the flow rate, they can be replaced with the High Output red augers. Suffolk coulter or double disc coulters make fertilizer burial.

En el fondo de la tolva están presentes los sinfines de distribución de color. Para aumentar el alcance pueden ser sustituidas con los sinfines rojos High Output capaces. El posicionamiento es realizado mediante asurcador a botas o a discos dobles.

FertilizerAll the Mascar fertilizer tanks, shared between Maxi and Futura, are made in stainless steel and have been designed to make practical access and loading operations. They allow a distribution which ranges from 85 Kg/ha up to 1200 Kg/ha based on product density.There are 4 tanks available that differ in capacity.

DüngerstreuerAlle Mascar-Düngerstreuer für Maxi und Futura sind aus Edelstahl und so konstruiert, dass sie praktisch zugänglich und einfach zu befüllen sind. Sie ermöglichen eine Verteilung, die je nach Dichte des Produkts von 85 kg / ha bis 1200 kg / ha geht.Es gibt 4 Behälter mit unterschiedlichen Großen zur Verfügung.

FertiliseursToutes les trémies Mascar, Maxi et Futura, sont en acier inoxydable et ont été conçus pour faciliter l’accès et le chargement. Ils permettent une distribution allant de 85 kg / ha à 1200 kg / ha en fonction de la densité du produit.Il y a 4 réservoirs disponibles en différentes capacités.

FERTILIZZATORI E MICROGRANULATORIFERTILIZERS AND MICROGRANULATORSDÜNGERSTREUER UND MICROGRANULATORFERTILISEURS ET MICROGRANULATEURSFERTILIZADORES Y MICROGRANULADORES

Page 15: MAXI FUTURA - mewi

15

MicrogranuladoresEstán disponibles específicamente sólo para los fertilizantes microgranulados o por fitofarmacia con tolvas de 12 L o 25 L, individuales y dobles, fabricadas de acero inoxidable. El sistema de regulación manual es preciso, veloz e intuitivo.

MicrogranulatorSind für Mikrogranulate sowohl im Dünger- als auch im Pflanzenschutzmittelbereich vorgesehen. Behälter Edelstahl in 12 oder 25 Liter (einfach oder doppelt, für gleichzeitige Ausbringung) von Dünger und Pflanzenschutzmittel) erhältlich. Die Dosiermengeneinstellung ist einfach und präzise.

MicrogranulatoriSono disponibili distributori specifici per i fertilizzanti microgranulati o per fitofarmaci con vasche da 12 L o 25 L, singole e doppie, realizzate in acciaio inox. Il sistema di regolazione manuale è preciso, veloce ed intuitivo.

MicrogranulateursDes distributeurs spécifiques sont disponibles pour les engrais microgranulés ou pour les pesticides avec des réservoirs de 12 ou 25 litres, simples et doubles, en acier inoxydable. Le système de réglage manuel est précis, rapide et intuitif.

MicrogranulatorsSpecific distributors are available for microgranular fertilizers or for pesticides with 12 Lt or 25 Lt tanks, single and double, made in stainless steel. The manual adjusting system is precise, fast and intuitive.

Assolcatore per l’interramento del fertilizzante a scarpetta di serieSuffolk coulter for fertilizer burial as standardDüngerschare – Stiefelschar mit Spiralfeder serienmäßig Enfouissement pour le terrage de l’engrais à soc standardAsurcador del fertilizante a botas de serie

Assolcatore per l’interramento del fertilizzante a disco doppio HDS per Maxi consigliato per terreni difficili o in presenza di residui colturali (optional)HDS double disc coulter for fertilizer burial for Maxi is suggested for hard soils or with presence of crop residuals (optional)Düngerschar – HDS Doppelscheibenschar für Maxi, geeignet für schwierige Böden und bei hohem Anteil an organischem Material (optional) Enfouissement pour le terrage de l’engrais à double disque HDS pour Maxi recommandé pour des sols difficiles ou en présence de résidus de cultures (facultatif)Asurcador del fertilizante con discos dobles HDS por Maxi aconsejado por suelos difíciles o en presencia de residuos de los cultivos anteriores (opcional)

Assolcatore per l’interramento del fertilizzante a disco doppio HDX per Flex-Evo consigliato per terreni difficili o in presenza di residui colturali (optional)HDX double disc coulter for fertilizer burial for Flex-Evo is suggested for hard soils or with presence of crop residuals (optional)Düngerschar – HDX Doppelscheibenschar für Flex-Evo, geeignet für schwierige Böden und bei hohem Anteil an organischen Material (optional)Enfouissement pour le terrage de l’engrais à double disque HDX pour Flex-Evo recommandé pour des sols difficiles ou en présence de résidus de cultures (facultatif)Asurcador del fertilizante con discos dobles HDX por Flex-Evo aconsejado por suelos difíciles o en presencia de residuos de los cultivos anteriores (opcional)

Page 16: MAXI FUTURA - mewi

16

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

2x75 180 180

4x75 250 250

5x75 325 325

6x45 250 250

6x75 400 400

8x45 400 400

8x75 600 600

12x45 600 600

Configuraciones de la máquina Gracias a los diferentes chasis y accesorios disponibles es posible obtener la Maxi o la Futura más precisa teniendo en cuenta sus necesidades. La mayoría de las sembradoras Mascar pueden equiparse con fertilizador y microgranulador. Vienen equipadas de serie con un enganche de tres puntos de Cat.2 (Cat.3 para modelos con chasis fijo con carro). También producimos la sembradora Maxi con chasis remolcado.

Configurations de machines pour tous les besoinsGrâce aux nombreux types de châssis et d’accessoires disponibles, il est possible de configurer une machine Maxi ou une machine Futura qui correspond au mieux à vos besoins. La plupart des semoirs Mascar peuvent être équipées avec d’épandeurs d’engrais et de microgranulateurs. Ils sont équipés en standard d’un attelage trois points Cat.2 (Cat.3 pour les versions à châssis avec chariot de transport). Nous produisons le modèle Maxi également avec un châssis trainé.

Configurazioni macchina per ogni esigenzaGrazie alle numerose tipologie di telaio e di accessori disponibili è possibile creare la Maxi o la Futura più adatta alle proprie esigenze. La gran parte delle seminatrici Mascar possono essere dotate di spandiconcime e microgranulatore. Dispongono di serie di attacco a tre punti di Cat.2 (Cat.3 per le versioni con telaio carrellato). Produciamo la seminatrice Maxi anche con telaio trainato.

Machine configurations for every needThanks to the numerous types of frames and optionals available, it is possible to create the Maxi or the Futura most suitable to customer need. The majority of Mascar planters can be equipped with fertilizers and microgranulators. They are standard equipped with three-point linkage of Cat.2 (Cat.3 for the versions with carried frame). We manufacture the Maxi planter also in trailed frame.

Maschinenkonfigurationen für jeden BedarfDank der zahlreichen Arten von Rahmen und Zubehör ist es möglich, die Maxi oder das Futura Sägerät so auszustatten, um alle Kundenanforderungen zu erfüllen. Die meisten Mascar-Sägeräte können mit Dünger- und Mikrogranulatstreuern ausgerüstet werden. Sie sind serienmäßig mit einer Dreipunkt-Aufhängung der Kat. 2 (Kat. 3 für die Versionen mit großen Arbeitsbreiten) ausgestattet. Das Maxi-Sägerät ist auch als gezogene Variante lieferbar.

Futura telaio fisso - Futura fixed frame - Futura Starrahmen Futura châssis fixe - Futura chasis fijo

Seminatrice con telaio a larghezza fissa dai pesi contenuti, pensata per lavorare con trattrici di bassa potenza.Fixed width planter with light weight frame, designed to work with low power tractors.

Sägerät mit fester Arbeitsbreite und leichtem einfachen Rahmen speziell für Schlepper mit weniger Leistung und Hubkraft. Semoir avec un châssis de largeur fixe et légère, conçu pour fonctionner avec des tracteurs à faible puissance.Sembradora con chasis de ancho fijo pensada para trabajar con tractores de baja potencia.

MAXI E FUTURA: I MODELLIMAXI AND FUTURA: THE MODELSMAXI UND FUTURA: DIE MODELLEMAXI ET FUTURA: LES MODELESMAXI Y FUTURA: LOS MODELOS

Page 17: MAXI FUTURA - mewi

17

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

8x75 600 300 - -

12x45 600 300 - -

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

6x75 ST 400 300

8x45 ST 400 300 - -

6x75 DT 400 250

7x75 DT 325 320 - - -

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

8x75 712 300

12x45 712 300

12x75 920 290

16x70 1220 290 - -

18x45 920 290

Futura telaio fisso carrellato - Futura carried fixed frame Futura Starrahmen mit Langfahrvorrichtung - Futura châssis fixe avec chariot de transport - Futura chasis fijo con carro

Seminatrice da 8 a 18 file con telaio fisso dotata di carrello con ruote per il trasporto stradale.Fixed width planter from 8 to 18 rows, equipped with a trolley, complete with wheels for road transport.

Sägerät von 8 bis 18 Reihen mit Starrahmen und Langfahrvorrichtung, bestehend aus Achse und Zugdeichsel für den Transport.Semoir de 8 à 18 rangs à châssis fixe équipé d’un chariot à roues pour le transport sur route.Sembradora de 8 a 18 filas con chasis fijo dotada de carro con ruedas para el transporte por carretera.

Futura telaio telescopico - Futura telescopic frame Futura Teleskoprahmen - Futura châssis télescopique Futura chasis telescopico

Seminatrice ad interfila fissa con telaio telescopico singolo (un solo sfilo) o doppio (due sfili) a chiusura idraulica, ideata per ridurre l’ingombro durante il trasporto stradale.Fixed row distance planter with a single telescopic frame (one extension only) or double telescopic frame (two extensions) with hydraulic closure, created to reduce the encumbrance during road transport.

Sämaschine mit festem Reiheabstand mit einzel Telesko-prahmen (eine Verlängerung) oder doppel Teleskoprahmen (zwei Verlängerungen) mit hydraulischem Verschluss, um den Platzbedarf beim Straßentransport zu verringern.Semoir avec inter-rangs fixe avec châssis télescopique simple (une extension) ou double (deux extensions) avec fermeture hydraulique, conçu pour réduire l’espace lors du transport sur route.Sembradora con distancia entre filas fija con chasis telescopico individual (un solo elemento) o doble (dos elementos) con cierre hidráulico, ideada para reducir tamaño durante el transporte por carretera.

Futura telaio pieghevole verticale - Futura vertical folding frame - Futura vertical klappbarer Rahmen - Futura chassis repliable vertical - Futura chasis plegable vertical

Seminatrice ad interfila fissa con telaio ad estremità pieghevoli sovrapponibili verticalmente a chiusura idraulica, concepita per ridurre l’ingombro durante il trasporto stradale. Dispone di estremità indipendenti, questa caratteristica permette un perfet-to adattamento al terreno. Configurazione studiata per essere utilizzata anche con trattrici di potenza limitata dato il peso complessivo contenuto.Planter with fixed row distance frame and folding side ends vertically overlappable with hydraulic closure, created to reduce the encumbrance during road transport. It is equipped

with independent side sections, this feature permits a perfect ground adaptation. This configuration can be used with low power tractors also thanks to the light total weight.Sämaschine mit festem Reiheabstand mit hydraulischem Rahmen und vertikal stapelbaren Klappflügeln mit hydraulischer Schließung um den Platzbedarf beim Straßentransport zu verringern. Sie hat unabhängige Enden, das ermöglicht eine perfekte Anpassung an den Boden. Mit einem leichten Gewicht, ist die Maschine um mit Traktoren mit geringer Leistung zu arbeiten entwickelt.Semoir à inter-rangs fixe avec châssis hydraulique à ailes repliables et superposable verticalement à fermeture hydraulique, conçu pour réduire l’encombrement lors du transport sur route. Doté d’extrémités indépendantes, qui permettent une adaptation parfaite au sol. Configuration conçue pour être utilisée même avec des tracteurs à puissance limitée compte tenu du poids total contenu.Sembradora con distancia entre filas fija con chasis hidráulico, alas plegables superponibles verticalmente con cierre hidráulico, ideada para reducir el volumen durante el transporte por carretera. Dispone de extremos independientes, esta característica permite una perfecta adaptación al suelo. Configuración diseñada para ser utilizada también con tractores de baja potencia dado el peso total contenido.

Page 18: MAXI FUTURA - mewi

18

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

4x75 250 250

5x75 325 325

6x45 250 250

6x75 400 400

8x45 400 400

8x75 600 600

12x45 600 600

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

4x75 250 250

6x75 400 400

6x75 ST 400 325

8x75 615 615

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

8x75 712 300

12x45 712 300

12x75 920 290

16x70 1220 290 - -

18x45 920 290

Maxi telaio fisso - Maxi fixed frame - Maxi Starrahmen Maxi châssis fixe - Maxi chasis fijo

Maxi telaio fisso carrellato - Maxi carried fixed frame Maxi Starrahmen mit Langfahrvorrichtung - Maxi châssis fixe avec chariot de transport - Maxi chasis fijo con carro

Seminatrice con telaio a larghezza fissa dai pesi contenuti, pensata per lavorare con trattrici di bassa potenza.Fixed width planter with light weight frame, designed to work with low power tractors.

Seminatrice da 8 a 18 file con telaio fisso dotata di carrello con ruote per il trasporto stradale.Fixed width planter from 8 to 18 rows, equipped with a trolley, complete with wheels for road transport.

Sägerät mit fester Arbeitsbreite und leichtem einfachen Rahmen speziell für Schlepper mit weniger Leistung und Hubkraft. Semoir avec un châssis de largeur fixe et légère, conçu pour fonctionner avec des tracteurs à faible puissance.Sembradora con chasis de ancho fijo pensada para trabajar con tractores de baja potencia.

Sägerät von 8 bis 18 Reihen mit Starrahmen und Langfahrvorrichtung, bestehend aus Achse und Zugdeichsel für den Transport.Semoir de 8 à 18 rangs à châssis fixe équipé d’un chariot à roues pour le transport sur route.Sembradora de 8 a 18 filas con chasis fijo dotada de carro con ruedas para el transporte por carretera.

Maxi telaio trainato - Maxi trailed frame Maxi Sägerät mit gezogenem Rahmen - Maxi châssis trainé Maxi chasis remolcado

Seminatrice con telaio a larghezza fissa o con telaio singolo telescopico, dotata di timone per il traino, adatta a lavorare con trattrici di bassa potenza o dal peso ridotto.Fixed row distance planter with fixed width or with single telescopic frame, equipped with drawbar for towing, suitable to work with low power or with low weight tractors.

Fester Reihenabstand mit durchgehendem Rahmen oder Einfach-Teleskoprahmen möglich. Ausgerüstet mit Zugdeichsel und hydraulischen Transporträdern, um leichtere Schlepper mit weniger PS nutzen zu können.Semoir avec châssis de largeur fixe ou avec un châssis à une barre télescopique, équipé d’un timon d’attelage, conçu pour travailler avec des tracteurs de faible puissance ou à faible poids.Sembradora con chasis de ancho fijo o chasis individual telescópico, dotada de timon para arrastrar, adecuada para trabajar con tractores de baja potencia o de peso reducido.

MAXI E FUTURA: I MODELLIMAXI AND FUTURA: THE MODELSMAXI UND FUTURA: DIE MODELLEMAXI ET FUTURA: LES MODELESMAXI Y FUTURA: LOS MODELOS

Page 19: MAXI FUTURA - mewi

19

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

8x75 600 300 - -

12x45 600 300 - -

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

6x75 ST 400 300

6x75 DT 400 250

7x45/50 DT 400 300 - -

7x70 DT 445 305 - - -

8x45/50 DT 400 300 - -

9X45/50 “DT3” 560 320 - -

Maxi telaio telescopico - Maxi telescopic frame Maxi Teleskoprahmen - Maxi châssis télescopique Maxi chasis telescopico

Seminatrice ad interfila fissa con telaio telescopico singolo (un solo sfilo) o doppio (due sfili) a chiusura idraulica, ideata per ridurre l’ingombro durante il trasporto stradale. Disponibile anche con telaio DT3 per seminatrici a 9 file, il quale permette la chiusura per il trasporto stradale sempre a norma di legge. Fixed row distance planter with a single telescopic frame (one extension only) or double telescopic frame (two extensions) with hydraulic closure, created to reduce the encumbrance during road transport. Also available in DT3 version for 9 rows planters which allows a road transport closure always in accordance with the law.

Maxi telaio pieghevole verticale - Maxi vertical folding frame Maxi vertical klappbarer Rahmen - Maxi châssis repliable vertical - Maxi chasis plegable vertical

Seminatrice ad interfila fissa con telaio ad estremità pieghevoli sovrapponibili verticalmente a chiusura idraulica, concepita per ridurre l’ingombro durante il trasporto stradale. Dispone di estremità indipendenti, questa caratteristica permette un perfetto adattamento al terreno. Configurazione studiata per essere utilizzata anche con trattrici di potenza limitata dato il peso complessivo contenuto.

Sämaschine mit festem Reiheabstand mit einzel Teleskoprahmen (eine Verlängerung) oder doppel Teleskoprahmen (zwei Verlängerungen) mit hydraulischem Verschluss, um den Platzbedarf beim Straßentransport zu verringern. Auch mit DT3-Rahmen für 9-reihige Sämaschinen erhältlich, der eine gesetzeskonforme Schließung für den Straßentransport ermöglicht.Semoir avec inter-rangs fixes avec un seul châssis télescopique (une seule extension), double (deux extensions) avec fermeture hydraulique, conçu pour réduire la place lors du transport sur route. Également disponible avec le châssis DT3 pour les semoirs à 9 rangs, ce qui permet une fermeture pour le transport routier toujours conforme à la loi.Sembradora con distancia entre filas fija con chasis telescopico individual (un solo bastidor) o doble (dos bastidores) con cierre hidráulico, ideada para reducir el tamaño durante el transporte por carretera. Disponible también con chasis DT3 para sembradora de 9 filas qué permite el cierre para el transporte por carretera cumpliendo la normativa de tráfico.

Planter with fixed row distance frame and folding side ends vertically overlappable with hydraulic closure, created to reduce the encumbrance during road transport. It is equipped with independent side sections, this feature permits a perfect ground adaptation. This configuration can be used with low power tractors also thanks to the light total weight.Sämaschine mit festem Reiheabstand mit hydraulischem Rahmen und vertikal stapelbaren Klappflügeln mit hydraulischer Schließung um den Platzbedarf beim Straßentransport zu verringern. Sie hat unabhängige Enden, das ermöglicht eine perfekte Anpassung an den Boden. Mit einem leichten Gewicht, ist die Maschine um mit Traktoren mit geringer Leistung zu arbeiten entwickelt.Semoir avec inter-rangs fixe avec châssis hydraulique à ailes repliables et superposable verticalement à fermeture hydraulique, conçu pour réduire l’encombrement lors du transport sur route. Equipée par des extrémités indépendantes, qui permettent une adaptation parfaite au sol. Configuration conçue pour être utilisée même avec des tracteurs à puissance limitée compte tenu du poids total contenu.Sembradora con distancia entre filas fija con chasis hidráulico, alas plegables superponibles verticalmente con cierre hidráulico, ideada para reducir el volumen durante el transporte por carretera. Dispone de extremos independientes, esta característica permite una perfecta adaptación al suelo. Configuración diseñada para ser utilizada también con tractores de baja potencia dado el peso total contenido.

Page 20: MAXI FUTURA - mewi

20

TQ1200

TF1600

È un telaio trainato dotato di 2 sezioni flottanti pieghevoli, le quali possono ospitare 2 seminatrici Futura o Maxi in coppia. È stato pensato per le aziende dalle notevoli estensioni. La chiusura a ripiegamento anteriore riduce l’ingombro stradale a 6,00 m.

It’s a trailed frame with 2 floating side sections on which can be placed 2 planters in pairs. It has been created for farms with important field extensions. The front folding closure reduces the road encumbrance to 6,00 m.

Gezogener Rahmen, mit 2 klappbaren Seitenrahmen für 12 m Arbeitsbreite, in denen 2 Futura- oder Maxi-Sägeräte paarweise untergebracht wer-den können mit jeweils bis zu 8 Reihen. Er wurde für Großbe-triebe auf arrondierten Flächen entwickelt. Die Transportbreite beträgt 6,00 m.

Il s’agit d’un châssis trainé équipé de 2 sections flottantes repliables, qui peuvent accueillir 2 semoirs Futura ou Maxi par paire. Il a été conçu pour les entreprises ayant des extensions significatives. La fermeture devant repliable réduit l’espace routier à 6,00 m.

Es un chasis remolcado dotado de 2 secciones plegables, que pueden acoger 2 sembradoras Futura o Maxi. Ha sido diseñado para clientes con grandes superficies. El sistema de plegado reduce las dimensiones de transporte a 6,00 m.

Tramoggia frontale di elevata capacità per il fertilizzante, dotata di 4 distributori del concime per una perfetta ripartizione delle quantità, comandati da un dosatore volumetrico. La tramoggia è stata studiata nei pesi e negli sbalzi per garantire un bilanciamento ideale in fase di lavoro in quanto il carico frontale dell’attrezzatura compensa il peso della seminatrice, garantendo un calpestamento minimo del terreno.

High capacity front spreader for fertilizer, equipped with 4 fertilizer distributors for a perfect quantities distribution, controlled by a volumetric doser. The hopper has been studied in the weights and in the overhangs to guarantee an ideal balancing during the work. The frontal load of the equipment compensates the weight of the planter: the result is the minimum trampling of the ground.

Frontrank für Dünger ausgestattet mit 4 volumengesteuerten Dosiereinheiten. Das Tankdesign wurde so entwickelt, dass es hinsichtlich Gewicht und Baulänge ideal zum Arbeiten ist. Das Gewicht des Fronttankes kompensiert das Gewicht des Sägerätes auf der Rückseite. Das Ergebnis ist ein geringerer Bodendruck.

Trémie frontale de grande capacité pour engrais, équipée de 4 distributeurs d’engrais pour une division parfaite des quantités, contrôlée par un doseur volumétrique. La trémie a été étudiée dans les poids et porte-à-faux afin de garantir un équilibre idéal pendant le travail, car la charge frontale de l’équipement compense le poids du semoir en garantissant un piétinement minimum du sol.

Tolva frontal de gran capacidad para el fertilizante, dotada de 4 distribuidores del abono para un reparto perfecto de las cantidades, con un dosificador volumétrico. La Tolva ha sido diseñada en los pesos y en las oscilaciones para garantizar un balance ideal en fase de trabajo ; en cuánto a la carga frontal del aparato, compensa el peso de la sembradora, garantizando una compactación mínima del suelo.

Tramoggia con capacità di 1.600 LHopper with 1.600 L capacity

Behälter mit einer Kapazität von 1.600 LTrémie avec capacité de 1600 LTolva con capacidad de 1.600 L

Fari anteriori e indicatori di direzione di serieHeadlights and direction indicators as standard

Serienmäßige Vorderbeleuchtung und Fahrtrichtungsanzeiger

Eclairages et indicateurs de direction standardLuces anteriores e indicadores de dirección de serie

Agevole pedana di ispezioneEasy platform for inspection

Treppe und Plattform für BeladungPasserelle d’inspection facile

Cómoda plataforma de inspección

Possibilità di utilizzare la tramoggia anche per seminarePossibility to use the hopper also for seedingDer Fronttank ist auch als Saatgutfronttank für Drillkombinationen für Getreide und Raps nutzbarPossibilité d’utiliser la trémie aussi pour les graines de semisPossibilidad de utilizar la tolva tambien para la siembra

Soffiante azionata dal distributore idraulico del trattoreBlower operated by the tractor’s hydraulic distributor

Gebläse vom Hydraulikverteiler des Traktors angetriebenSoufflante actionnée par le distributeur hydraulique du tracteur

Turbina de aire accionada mediante el distribuidor hidráulico del tractor

MAXI E FUTURA: I MODELLIMAXI AND FUTURA: THE MODELSMAXI UND FUTURA: DIE MODELLEMAXI ET FUTURA: LES MODELESMAXI Y FUTURA: LOS MODELOS

Page 21: MAXI FUTURA - mewi

21

typeworking width

MAX (cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

6x45-75 430 255

7x45-75 482 265 -

6-7x45-75 430 255

8x45-75 560 300

8-9x45-75 570 300

Flex-EvoÈ la seminatrice dotata di telaio Flex, che grazie al sistema a sfili telescopici dà la possibilità di modificare le interfile idraulicamente. In pratica consente di lavorare da 45 cm con incrementi di 5 cm fino ad un massimo di 75 cm di interfila. Flex-Evo ha l’indiscusso vantaggio di poter seminare più colture con un’unica attrezzatura, dunque è adatta per i produttori di mais, girasole, barbabietola ma anche soja e colza, basterà cambiare i dischi di semina scegliendo tra quelli disponibili.

It’s the planter Flex frame equipped, that thanks to a system of telescopic extensions, give the possibility to change the row distance hydraulically. In a few words, it allows you to work from 45 cm in increments of 5 cm up to a maximum of 75 cm of row spacing. Flex-Evo has the undisputed advantage of being able to sow more crops with a single equipment, therefore it is suitable for the producers of corn, sunflower, beetroot but also soya and colza, it will be enough to change the sowing discs choosing among those available.

Das Einzelkorn-Sägerät hat einen flexiblen Teleskoprahmen der die Möglichkeit bietet, die Reihenabstände zwischen 45 und 75 cm in 5 cm Schritten zu verändern. Der Flex Evo kann damit unterschiedliche Früchte mit einer einzelnen Maschine drillen. Dadurch kann der Landwirt Mais, Sonnenblumen, Rüben, aber auch Soja und Raps säen. Hierzu sind lediglich die Säscheiben zu wechseln.

Semoir équipé avec un châssis Flex qui, grâce au système d’extension télescopique, offre la possibilité de modifier les inter-rangs hydrauliquement, en permettant de travailler à partir de 45 cm d’inter-rangs par incréments de 5 cm jusqu’à un maximum de 75 cm. Flex-Evo a l’avantage de pouvoir semer plus types de récoltes avec un seul équipement. Il convient donc aux producteurs de maïs, de tournesol, de betterave, mais aussi de soja et de colza, il suffira de changer les disques de semis en choisissant parmi ceux disponibles.

Es la sembradora con chasis Flex, qué gracias al sistema con filas telescópicas permite la posibilidad de modificar la distancia entre filas hidráulicamente. Permite trabajar desde 45 cm con un aumento escalonado de 5 cm hasta a un máximo de 75 cm de distancia entre filas. Flex-Evo tiene la ventaja de poder sembrar diferentes cultivos con una sola máquina, por lo tanto es adecuada para los productores de maíz, girasol, remolacha, pero también soja y colza, tan sólo cambiando los discos de siembra.

Rapida regolazione dell’interfila tramite aste con perni di bloccoQuick adjustment of the row distance by rods with locking pinsEinfache Einstellung des Reihenabstandes mit Schiebestangen und Bolzen und SplinteRéglage rapide de l’inter-rang par des tiges avec goupilles de blocageRápida regulación de la distancia entre filas con pasadores de bloqueo

Cambio distanze interfila di facile accessoRow distance change of easy accessLeicht zu erreichende Reihenabstände Wechsel Changement facile de la mesure de l’inter-rangCambio distancia interfilas muy fácil y sencillo

Regolazione della quantità concime centralizzata con cambio continuo in bagno d’olioCentralized fertilizer quantity adjustment with continuous gearbox in oil bathZentrale Einstellung der Düngermenge über stufenloses Getriebe in ÖlbadRéglage de la quantité d’engrais centralisé avec changement continu à bain d’huileRegulación de la cantidad de abono centralizada, con cambio continuo bañado en aceite

Ruote di trasmissione anteriori da 23x10,5-10 regolabili sulla carreggiata del trattore23x10,5-10 front transmission wheels adjustable on the track of the tractorFrontantriebsräder 23x10,5-10, auf die Spurweite des Schleppers einstellbarRoues de transmission antérieures 23x10.5-10 réglables sur la voie du tracteurRuedas de tracción delantera de 23x10,5-10 ajustables

Page 22: MAXI FUTURA - mewi

22

Multiflex

12x45-50 cm

La seminatrice Multiflex ha la possibilità di modificare le interfile idraulicamente. La stessa macchina può infatti essere configurata a 8 file con interfila di 70 o 75 cm per seminare mais e girasole, oppure a 12 file con interfila di 45 o 50 cm per seminare soja e colza. In entrambi i casi, le configurazioni sono facilmente impostabili agendo manualmente sui perni posti tra gli elementi. Multiflex in fase di lavoro occupa 5,9 m, ma è possibile chiudere tutti gli elementi, grazie alle estremità sollevabili idraulicamente, a 3,2 m per il trasporto stradale.

Das Multiflex-Sägerät bietet die Möglichkeit, den Reihenabstand hydraulisch einzustellen. Die gleiche Maschine kann somit auf 8 Reihen mit 70 oder 75 cm eingestellt werden, um Mais und Sonnenblumen zu legen oder auf 12 Reihen mit 45 oder 50 cm Reihenabstand um z. B. Soja oder Raps zu säen. In beiden Fällen ist die Einstellung einfach mit Bolzen die nur in andere Positionen gesteckt werden möglich. Die Multiflex ist während der Arbeit 5,9 m breit, reduziert sich durch das Zusammenschieben der Elemente jedoch auf eine Transportbreite von 3,2 m.

The Multiflex planter has the possibility to modify hydraulically the row distance. The same machine could be configured at 8 rows with 70 or 75 cm to sow corn and sunflower, or at 12 rows with 45 or 50 cm row distance to sow soja and colza. In both cases, configurations are easily setting operating manually on the pins placed among the elements. Multiflex during work occupy 5,9 mt, but it’s possible to close all the elements for road transport to 3,2 m, thanks to the hydraulically liftable ends.

MAXI E FUTURA: I MODELLIMAXI AND FUTURA: THE MODELSMAXI UND FUTURA: DIE MODELLEMAXI ET FUTURA: LES MODELESMAXI Y FUTURA: LOS MODELOS

Le semoir Multiflex a la possibilité de modifier les inter-rangs hydrauliquement. La même machine peut être configurée en 8 rangs avec inter-rangs de 70 ou 75 cm pour le maïs et le tournesol ou en 12 rangs avec inter- rangs de 45 ou 50 cm pour le soja et le colza. Dans les deux cas, les configurations peuvent être facilement définies en agissant manuellement sur les goupilles placées entre les éléments. Multiflex prend 5,9 m pendant le travail, mais il est possible de fermer tous les éléments, grâce aux extrémités relevables hydrauliquement, à 3,2 m pour le transport sur route.

La sembradora Multiflex tiene la posibilidad de cambiar de forma hidráulica la distancia entre filas. La misma máquina puede ser configurada a 8 filas con distancia de 70 o 75 cm para sembrar maíz y girasol, o bien a 12 filas con distancia de 45 o 50 cm para sembrar soja y colza. En ambos casos, las configuraciones son fácilmente programables actuando manualmente sobre los pasadores puestos entre los elementos. Multiflex en fase de trabajo ocupa 5,9 m, pero es posible cerrar todos los elementos, gracias a los extremos elevables hidráulicamente, a 3,2 m para el transporte por carretera.

Page 23: MAXI FUTURA - mewi

23

8x70-75 cm

typeworking width

(cm)transport

width (cm) fertilizer microfertilizer+micro

8x75/12x45 590 320 - (*) -

(*) pre-arranged with coupling system for front fertilizer spreader

Grazie ai carrelli per la traslazione degli elementi con sistema a doppio raschiatore e ai pattini flottanti il funzionamento è efficace e resistenteThanks to the trolleys for the translation of the elements with a double scraper system and to the floating pads, the operation is effective and durableDank des Wagensystems, welches für die Aggregatverstellung verwendet wird, u.a. auch wegen der Doppelabstreifersysteme für Staub und durch die schwimmenden Auflagepunkte ist die Funktion dauerhaft und zuverlässigGrâce aux chariots pour le transport des éléments à double racleur et aux patins flottants, le fonctionnement est efficace et résistantGracias a los elementos con sistema a doble rascador y a los patines flotantes el funcionamiento es eficaz y resistente

Movimentazione del telaio completamente idraulica

senza bisogno di alcun collegamento elettrico

Fully hydraulic frame movement without

electrical connectionVollhydraulische

Einstellung ohne Elektronik Mouvement du châssis

entièrement hydraulique sans besoin de aucune

connexion électriqueManipulación del chasis

completamente hidráulica sin necesidad de ninguna

conexión eléctrica

Telaio a trave singolo robusto e versatile con chiusura ad ali

Strong and versatile single bar frame with side sections closure

Starker und flexibler EinzelrahmenChâssis simple, robuste et

polyvalent avec fermeture des ailesChasis con viga individual robusta y

versátil con cierre en las alas

Regolazione rapida dell’interfilaFast regulation of the row distanceSchnelle Einstellung des Reihenab-standesRéglage rapide des inter-rangs Regulación de la distancia entre filas rápida

Page 24: MAXI FUTURA - mewi

24

SISTEMI DI CONTROLLOCONTROL SYSTEMSKONTROLL- UND STEUERUNGSSYSTEMESYSTÈMES DE CONTRÔLESISTEMAS DE CONTROL

Controllo di semina totaleL’ampia scelta di dispositivi elettronici di gestione ci consente di rispondere a tutte le necessità operative. Le seminatrici possono essere inoltre provviste del sistema di funzionamento elettronico Smart-Drive ed è disponibile per la gran parte dei modelli la tecnologia ISOBUS.

Total sowing controlThe wide choice of electronic management devices allows us to respond to all operational needs. The planters can also be equipped with the electronic Smart-Drive system and ISOBUS technology is available for the majority of models.

Totale AussaatkontrolleElektronische Systeme ermöglichen uns auf alle Anforderung der Kunden einzugehen. Die Sägeräte können auch mit dem elektronischen Betriebssystem Smart-Drive ausgestattet werden und ebenso ist die ISOBUS-Technologie für die meisten Modelle verfügbar.

Contrôle total du semisLe large choix de dispositifs de gestion électronique nous permet de répondre à tous les besoins opérationnels. Les semoirs peuvent également être équipés du système de commande électronique Smart-Drive. La technologie ISOBUS est disponible pour la plupart des modèles.

Control de siembra totalLa amplia elección de aparatos electrónicos de gestión nos permite responder a todas las necesidades operativas. Las sembradoras además pueden ser equipadas de un sistema de funcionamiento electrónico Smart-Drive y están disponible para la gran parte de los modelos la tecnología ISOBUS.

Motore elettrico su ogni elemento che aziona la rotazione del disco di semina

senza dispersioni di potenzaElectric motor on each element that

activates the rotation of the sowing disc without loss of power

Elektromotor an jedem Element, der die Drehung der Säscheibe ohne

Leistungsverlust aktiviertMoteur électrique sur chaque élément qui active la rotation du disque semeur sans

perte de puissanceMotor eléctrico en cada elemento qué

acciona la rotación del disco de siembra sin dispersiones de potencia

Alternatore flangiato direttamente al movimento della turbina dell’aria

per la massima affidabilitàAlternator flanged directly to the movement of the air turbine for

maximum reliabilityGenerator direkt am Gebläse

angeflanscht für hohe Leistung und maximale Zuverlässigkeit

Alternateur actionné directement au mouvement de la turbine à air

pour une fiabilité maximaleAlternador accionado directamente al movimiento de la turbina del aire

para una máxima fiabilidad

Motore di tipo “brushless” senza spazzole migliora l’affidabilità e le prestazioniBrushless motor which improves reliability and performances“Brushless” bürstenfreier Motor mit hoher Leistung und ZuverlässigkeitLe moteur type ‘brushless’ sans balais améliore la fiabilité et la performanceMotor de tipo “brushless” sin escobillas mejora la fiabilidad y las prestaciones

Il sistema Smart-Drive è stato sviluppato con l’obiettivo di incrementare le prestazioni delle seminatrici Mascar e allo stesso tempo semplificare le operazioni di controllo e regolazione. I motori elettrici sostituiscono la trasmissione meccanica a catena. Il monitor touch screen permette la gestione totale dei parametri di semina, la gestione elettronica dello spandiconcime e dei microgranulatori, l’esclusione delle file e consente il monitoraggio in tempo reale delle quantità di semina. Tutto questo anche ad alte velocità, laddove una trasmissione meccanica avrebbe i suoi limiti.

The Smart-Drive system has been developed with the aim to increase the performances of Mascar planters and at the same time simplify control and adjustment operations. The electric motors replace the mechanical drive chain. The touch screen monitor allows total management of seeding parameters, the electronic control of the fertilizers and microgranulators. The rows exclusion allows the real-time monitoring of the sowing quantities. All this at high speed also, where instead a mechanic transmission would have its limits.

Das Smart-Drive-System wurde entwickelt, um die Leistungsfähigkeit der Mascar-Sägeräte und im gleichen Augenblick auch die Kontroll- und Einstellmöglichkeiten zu vereinfachen. Die Elektronikmotoren ersetzen den mechanischen Antrieb. Der Touchscreen-Monitor ermöglicht die vollständige Verwaltung der Saatparameter, die elektronische

Verwaltung des Dünger- und Mikrogranulatstreuers, den Ausschluss der Reihen und die Echtzeitüberwachung der Saatmengen. All dies auch bei hohen Geschwindigkeiten möglich, bei denen ein mechanisches Getriebe seine Grenzen hätte.

Le système Smart-Drive a été développé dans le but d’accroître les performances des semoirs Mascar et de simplifier les opérations de contrôle et de réglage. Les moteurs électriques remplacent la transmission mécanique par chaîne. Le boitier touch screen

permet la gestion totale des paramètres de semis, la gestion électronique de l’épandeur d’engrais et des micro-granulateurs, l’exclusion des rangs et permet le suivi en temps réel des quantités semées. Tout cela même à grande vitesse, où une transmission mécanique aurait ses limites.

El sistema Smart-Drive se ha desarrollado con el objetivo de incrementar las prestaciones de las sembradoras Mascar y al mismo tiempo simplificar las operaciones de control y regulación. Los motores eléctricos reemplazan la transmisión mecánica en cadena. El monitor touch screen permite la gestión total de los parámetros de siembra, la gestión electrónica del fertilizador y de los microgranuladores, la exclusión de las filas y permite la monitorización en tiempo real de las cantidades de siembra. Todo esto también a altas velocidades, donde una transmisión mecánica tendría sus límites.

Page 25: MAXI FUTURA - mewi

25

Le seminatrici Mascar possono essere dotate di sistema ISOBUS il quale permette di interfacciarsi in modo semplice e veloce con trattrici e sistemi GPS provvisti di tale tecnologia. I concetti introdotti con la Precision Farming sono sempre più attuali, potrete dunque scegliere per le versioni complete di tecnologia Smart-Drive, il dispositivo di comunicazione GPS Mascar, il quale permette una rapida lettura di tutti i parametri di lavoro, l’utilizzo a rateo variabile e lo stacco delle file automatico. In pratica una gestione globale delle operazioni di semina in un’ottica di massima efficienza. In caso di necessità è disponibile anche il monitor specifico.

Mascar planters can be equipped with ISOBUS system, which allows the quick and easy communication with tractors and GPS systems equipped with this technology. The concepts introduced by Precision Farming are more and more topical, so you can choose only for versions with Smart-Drive technology, the Mascar GPS communication device, which allows a fast reading of all the work parameters, the use of variable rate and the automatic rows detachment. In a few words a global reading of the seeding operations in a perspective of maximum efficiency. In case of necessity, the specific monitor is also available.

Mascar-Sägeräte können mit dem ISOBUS -System ausgestattet werden, welches die einfache Kommunikation mit dem Traktor und dem GPS-System ermöglicht. Die Precision Farming Konzepte werden mehr und mehr wichtig und es ist somit nur mit dem Smart-Drive-System verfügbar. Die Kommunikationseinheit von Mascar ermöglicht eine schnelle Reaktion auf alle Arbeitparameter, ebenso variable Saat- und Ausbringmengen sowie Reihenabschaltungen.

Les semoirs Mascar peuvent être équipés du système ISOBUS qui permet une interface simple et rapide avec les tracteurs et les systèmes GPS équipés de cette technologie. Les concepts introduits avec la Precision Farming sont de plus en plus à jour, vous pouvez donc choisir le dispositif de communication GPS Mascar pour les versions équipées de la technologie Smart-Drive, qui permet une lecture rapide de tous les paramètres de travail, l’utilisation par tranches, l’actionnement de rangs automatique. En pratique, une lecture globale des opérations de semis dans une optique d’efficacité maximale. Si nécessaire, le moniteur spécifique est également disponible.

Las sembradoras Mascar pueden estar equipadas con sistema ISOBUS que permite interactuar con facilidad y rapidez con tractores y sistemas GPS equipados. Los conceptos introducidos con el Precision Farming son cada vez más actuales, por lo tanto, puede elegir las versiones completas de la tecnología Smart-Drive, el GPS de Mascar permite una rápida lectura de todos los parámetros de trabajo, el empleo y acumulación variable y la separación de las filas de forma automática. En la práctica, una lectura global de las operaciones de siembra en una óptica de máxima eficiencia. En caso de necesidad está disponible también un monitor específico.

ISOBUS e GPS - ISOBUS and GPS - ISOBUS und GPS ISOBUS et GPS - ISOBUS y GPS

Page 26: MAXI FUTURA - mewi

26

Extracontrol K8000-K12000Supercontrol

Control-C

Electronic hectares counterConsente di sapere la distanza di semina per ogni fila, il numero di semi per ettaro, il tempo di lavoro e permette l’esclusione file. Possibile anche la gestione del diserboIt lets to know sowing distance on each row, number of seeds per hectare, working time and allows the rows exclusion Management of clearance from weeds is also availableWarnsystem bei mangelhaftem Saat-gutstrom für jede Reihe, verfügt über auch über Hektarzähler, mit Teil- und Gesamtfläche, Anzeige Geschwindig-keit und zeichnet den Saatabstandund ermöglicht den Reihen Ausschluss. Man kann auch die Unkrautbekäpfung organisierenPermet de connaitre la distance de chaque graine sur le rang, le nombre de graines par hectare, le temps de travail et permet l’exclusion des rangs. Possible aussi la gestion du désherbagePermite de conocer la distancia de siembra para cada fila, el número de semillas por hectárea, el tiempo de trabajo y permite la exclusión de filas. Posible también la gestion de la disyerba

Monitor PM332E adatto a seminatrici superiori a 12 file dispone di contaettari parziale e totale e rileva la distanza di semina, popolazione e numero di semi in tempo realePM332E monitor suitable for planters over 12 rows, equipped with partial and total hectare counter which records the seeding distance, population and number of seeds in real timeMonitor PM332E für Sägeräte mit mehr als 12 Reihen, verfügt über Hektarzähler, mit Teil- und Gesamtfläche, Anzeige zeichnet den Saatabstand, die Kornzahl/m² und die gesamte Anzahl der Samen in Echtzeit aufBoitier PM332E pour semoirs de plus de 12 rangs, avec compteurs partiels et totaux et mesure la distance de semis et le nombre de graines en temps réelMonitor PM332E apto para sembradoras de más de 12 filas dispone de cuenta hectáreas parciales y totales y nota la distancia de siembra, población y número de semillas en tiempo reales

SISTEMI DI CONTROLLOCONTROL SYSTEMSKONTROLL- UND STEUERUNGSSYSTEMESYSTÈMES DE CONTRÔLESISTEMAS DE CONTROL

Conteggio parziale e totale della superficie lavorataPartial and total calculation of the working surfaceGesamt- und TeilflächenzählungCompteur partiel et total de la surface travailléeCalculo parcial y total de la superficie trabajada

Segnala la mancanza di seme sulla fila, dispone di contaettari parziale e totaleIt indicates the lack of seeds on the row, it’s also equipped with partial and total hectare counterWarnsystem bei mangelhaftem Saatgutstrom, verfügt über auch Hektarzähler, mit Teil- und Gesamtfläche Signale le manque de graine sur le rang, compteurs partiels et totauxSeñala la falta de semilla por cada linea, y dispone de cuenta hectarea parcial y total

Segnala la mancanza di seme sulla fila, dispone di contaettari parziale e totale, indicazione della velocità di avanzamento e della distanza percorsaIt signs missing of the seed on the row; equipped with partial and total hectare counter, indicates running speed and covered distanceWarnsystem bei mangelhaftem Saatgutstrom für jede Reihe, verfügt über auch Hektarzähler, mit Teil- und Gesamtfläche, Anzeige Geschwindigkeit und zurücklegte StreckeSignale le manque de graine sur le rang, compteurs partiels et totaux, indication de la vitesse d’avancement et de la distance parcourueSeñala la falta de semilla en cada linea, dispone de cuenta hectarea parcial y total, indicacion de la velocidad de avance y de la distancia recorrida

Page 27: MAXI FUTURA - mewi

27

FUTURARuote a “V” da 1” Rubber wheels at “V” shape 1” “V”- förmige Doppeldruckrolle 1” Roues tasseuses à “V” en caoutchouc de 1” Ruedas a “V” de 1”

FUTURARuote a “V” da 2” Rubber wheels at “V” shape 2” “V”- förmige Doppeldruckrolle 2” Roues tasseuses à “V” en caoutchouc de 2” Ruedas a “V” de 2”

FUTURACopriseme corto tipo “Messico” Coverseed short type “Mexico” Zustreicher Typ “Mexico” Tasseur type court “Mexico” Cubre-semilla tipo corto “Messico”

FUTURAFalcione per massima profondità Cutter maximum depth Säschar für tiefe Maisaussaat Coutre pour une profondeur maximale Reja maxima profundidad

MAXIRuota Farmflex e copriseme Farmflex wheel and cover seed deviceFarmflex-Andruckrolle und SaatzustreicherRoues Farmflex et dispositif de couverture de graineRueda Farmflex y cubre-semilla

MAXICopriseme a baffetti intermedioMiddle seed cover deviceSaatgutzustreicherDispositif de couverture de graineCubre-semilla intermedio

MAXI - FUTURACoppia ruote anteriori da 20.0” Couple front wheels 20.0” 2 Räder vorne 20”Couple roues antérieures de 20.0” Pareja ruedas anteriores de 20.0”

MAXI - FUTURACoppia ruote 6.50-80/15 Couple of wheels 6.50-80/152 Radgröße 6.50-80/15Couple roues 6.50-80/15Pareja ruedas 6.50-80/15

MAXI - FUTURACoppia raschiatori per ruote Couple mud scrapers for wheelsAbstreifer Paar Satz für Räder Couple racleurs pour rouesPareja rasca fango por ruedas

ACCESSORIOPTIONALSZUBEHÖRE

ACCESSOIRESACCESSORIOS

Page 28: MAXI FUTURA - mewi

28

ACCESSORIOPTIONALSZUBEHÖREACCESSOIRESACCESSORIOS

MAXIDisco liscio anteriore aprisolco Front disc openerVordere FrontöffnerschneidscheibeDisque avant ouvre-sillon lisseDisco delantero para abrir surcos

MAXIDisco ondulato anteriore aprisolco Striped front furrow-opening discVordere Frontöffnerschneidscheibe gewellt Disque avant ouvre-sillon strié Disco delantero estriado abre surcos

MAXISpartiresidui rotativo a stella Rotary star residual spreaderUmbau für rotativer Stern-RückständeräumerBrise-residus rotatif Desterronador residuos rotativos estrellas

MAXIVomere a regolazione veloce Quick adjustment ploughshare Schnellverstellung für Klutenräumer Pour socs regl. vitesse Vomer regulación rápida

MAXI - FUTURADisco anteriore ondulato d. 465 Wavy front disc d. 465Gewellte Direktsaatscheibe D 465 mm Disque ondulé avant d. 465Disco delantero ondulado D.465

MAXI - FUTURACoppia ancore rompisolco (per telaio fisso o singolo telescopico)Couple of share furrows (for fixed frame or single telescopic)2 Spurlockerer (für festen Rahmen und Einzelteleskoprahmen) Couple effaceurs de traces (pour châssis fixe ou single télescopique)Pares ancore rompe surco (por chasis fijo o simple telescopico)

MAXIRuote di profondità stretteNarrow gauge wheels Schmale Tiefführungsräder Roues de jauge étroites Ruedas profundidades estrechas

MAXIRuote di profondità a razzeSpoke gauge wheels SpeichentiefenführungsräderRoues de jauge à rayonsRuedas profundidades de radios

MAXISerbatoio 60 L 60 L tank Saatgutbehälter 60 L Réservoir 60 L Tolva de 60 L

Page 29: MAXI FUTURA - mewi

29

MAXI - FUTURAMolla supplementare elementoSupplementary spring elementZusatzfeder Element Ressort supplémentaire élément Muelle adicional elemento

MAXITrasformazione ruote a “V” da 1” a 2” Transformation wheels at “V” shape from 1” to 2” Umbaukit für “V-förmige Druckrollen von 1“ auf 2“Transformation roues tasseuses à “V” de 1” et 2” Transformacion ruedas a “V” de 1” y 2”

MAXI - FUTURAPresa di forza 1000 giri/min P.T.O. 1000 RPMZapfwelle 1000 U/Min Pour prise de force 1000 tours/minPor toma de fuerza 1000 vueltas/min

MAXI - FUTURAAria con soffiante su file esterne per spandiconcime Blower on external rows for fertilizer Luftunterstützung für Düngerstreuer für äußere Reihen Air avec soufflante sur rangs extérieures pour fertiliseur Aire con ventilador filas exteriores por fertilizador

MAXIConcimazione pneumatica in solcoFertilizer pneumatic furrowDüngeeinrichtung für Düngung in die SaatfurcheFertiliseur pneumatique sillonFertilización neumática en surco

MAXI - FUTURADeviazione aria soffiante - “Api”Blower air deviation - “Api”Bienenschutzkit - “Api”Déviation de l’air de la soufflante - “Api”Deflexión del aire del soplador - “Api”

MAXI - FUTURAParatia a tendina livello colza Partition for rape levelSäherzabtrennung für Rapssaat, geringe RestmengenCloisonnement pour nivel colzaDivisorio nivel colza

MAXI - FUTURAParatia forti pendenze Partition for steep slopesEinsatzblech für Säherz für größere FüllmengenCloisonnement pour pentes fortes Divisorio para fuertes inclinaciones

MAXI - FUTURATrasmissione idraulicaHydraulic transmission Hydraulischer AntriebTransmission hydrauliqueTransmisión hidráulica

Page 30: MAXI FUTURA - mewi

30

FUTURA 5 UM Fixed frame Carried frame Single telescopic

Double telescopic

Vertical foldingframe

Larghezza trasporto / Transport width cm 250 400 600 300 300 250 300

n° file interfila 75rows nr 75 cm row distance

4 6 8 12 6 6 8

n° file interfila 45rows nr 45 cm row distance

6 - 12 18 - - 12

Turbina / Fan 540 RPM standard - 1000 RPM optional 540 RPM standard - 1000 RPM optional

Pneumatici / Tyres 2x5.0-15 2x6.5-15 4x6.5-15 8x6.5-15 2x6.5-15 2x6.5-15 4x6.5-15

Cambio distanza / Gearbox 1 1 2 2 1 1 3

Marcafile idraulici / Hydraulic row markes standard standard standard standard standard standard standard

Spandiconcime / Fertilizer tanks 2x230L standard 2x290L standard 4x230L standard 4x230L standard 2x290L standard 2x230L standard -

Spandiconcime grande capacitàBig capacity fertilizer

- - - - 1x960L 1x750L -

Coclea di carico / Loading auger - - - - optional optional -

Microgranulatore / Microgranulator optional optional optional optional optional optional optional

Contaettari / Hectares counter optional optional optional optional optional optional optional

Disinnesti fila / Row exclusion standard standard standard standard standard standard standard

Kit illuminazione / Lights kit optional optional optional optional optional optional optional

Carrello di trasporto / Transport trolley - - optional standard - - -

Peso seminatrice interfila 75Weight 75 row distance planter

Kg 540 850 985 2900 1010 1050 1620

Peso seminatrice interfila 45Weight 45 row distance planter

Kg 670 - 1650 - - - 1890

MAXI 5 UM Fixed frame Carried frame Single telescopic

Double telescopic

DT3 Trailed frame

Vertical folding frame

Flex-Evo Multiflex

Larghezza trasporto / Transport width cm 250 400 600 300 300 250 320 400 300 255 255 300 320

n° file interfila 75rows nr 75 cm row distance

4 6 8 12 6 6 - 6 8 6 6-7 8-9 8

n° file interfila 45rows nr 45 cm row distance

6 - 12 18 - - 9 - 12 - - - 12

Turbina / Fan 540 RPM standard - 1000 RPM optional 540 RPM standard - 1000 RPM optional

Pneumatici / Tyres 2x5.0-15 2x6.5-15 4x6.5-15 8x6.5-15 2x6.5-15 2x6.5-15 2X20x8.00-12 2x7.5-20 4x6.5-15 23x10.5-10 23x10.5-10 23x10.5-10 23x10.5-10

Cambio distanza / Gearbox 1 1 2 2 1 1 1 2 3 1 1 1 1

Marcafile idraulici / Hydraulic row markes standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard

SpandiconcimeFertilizer tanks

2x230L standard

2x290L standard

4x230L standard

4x230L standard

2x290L o standard

2x230L o standard

- 2x230L standard

- 1x750L standard

1x960L standard

1x960L standard

-

Spandiconcime grande capacitàBig capacity fertilizer

1x750L 1x960L - 2x960L 1x960L 1x960L - 1x960L - - - - -

Coclea di carico / Loading auger - - - - optional optional - optional - - - - -

Microgranulatore / Microgranulator optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional

Contaettari / Hectares counter optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional

Disinnesti fila / Row exclusion standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard

Kit illuminazione / Lights kit optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional

Carrello di trasporto / Transport trolley - - optional standard - - - - - - - - -

Peso seminatrice interfila 75Weight 75 row distance planter

Kg 810 1030 1700 3260 1090 1140 - 1180 1800 1210 1460 1670 2450

Peso seminatrice interfila 45Weight 45 row distance planter

Kg 990 - 2010 - - - 1360 - 2230 - - -

SCHEDA TECNICATECHNICAL DATA SHEETTECHNISCHES DATENBLATTFICHE TECHNIQUEFICHA TÉCNICA

Page 31: MAXI FUTURA - mewi

31

FUTURA 5 UM Fixed frame Carried frame Single telescopic

Double telescopic

Vertical foldingframe

Larghezza trasporto / Transport width cm 250 400 600 300 300 250 300

n° file interfila 75rows nr 75 cm row distance

4 6 8 12 6 6 8

n° file interfila 45rows nr 45 cm row distance

6 - 12 18 - - 12

Turbina / Fan 540 RPM standard - 1000 RPM optional 540 RPM standard - 1000 RPM optional

Pneumatici / Tyres 2x5.0-15 2x6.5-15 4x6.5-15 8x6.5-15 2x6.5-15 2x6.5-15 4x6.5-15

Cambio distanza / Gearbox 1 1 2 2 1 1 3

Marcafile idraulici / Hydraulic row markes standard standard standard standard standard standard standard

Spandiconcime / Fertilizer tanks 2x230L standard 2x290L standard 4x230L standard 4x230L standard 2x290L standard 2x230L standard -

Spandiconcime grande capacitàBig capacity fertilizer

- - - - 1x960L 1x750L -

Coclea di carico / Loading auger - - - - optional optional -

Microgranulatore / Microgranulator optional optional optional optional optional optional optional

Contaettari / Hectares counter optional optional optional optional optional optional optional

Disinnesti fila / Row exclusion standard standard standard standard standard standard standard

Kit illuminazione / Lights kit optional optional optional optional optional optional optional

Carrello di trasporto / Transport trolley - - optional standard - - -

Peso seminatrice interfila 75Weight 75 row distance planter

Kg 540 850 985 2900 1010 1050 1620

Peso seminatrice interfila 45Weight 45 row distance planter

Kg 670 - 1650 - - - 1890

MAXI 5 UM Fixed frame Carried frame Single telescopic

Double telescopic

DT3 Trailed frame

Vertical folding frame

Flex-Evo Multiflex

Larghezza trasporto / Transport width cm 250 400 600 300 300 250 320 400 300 255 255 300 320

n° file interfila 75rows nr 75 cm row distance

4 6 8 12 6 6 - 6 8 6 6-7 8-9 8

n° file interfila 45rows nr 45 cm row distance

6 - 12 18 - - 9 - 12 - - - 12

Turbina / Fan 540 RPM standard - 1000 RPM optional 540 RPM standard - 1000 RPM optional

Pneumatici / Tyres 2x5.0-15 2x6.5-15 4x6.5-15 8x6.5-15 2x6.5-15 2x6.5-15 2X20x8.00-12 2x7.5-20 4x6.5-15 23x10.5-10 23x10.5-10 23x10.5-10 23x10.5-10

Cambio distanza / Gearbox 1 1 2 2 1 1 1 2 3 1 1 1 1

Marcafile idraulici / Hydraulic row markes standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard

SpandiconcimeFertilizer tanks

2x230L standard

2x290L standard

4x230L standard

4x230L standard

2x290L o standard

2x230L o standard

- 2x230L standard

- 1x750L standard

1x960L standard

1x960L standard

-

Spandiconcime grande capacitàBig capacity fertilizer

1x750L 1x960L - 2x960L 1x960L 1x960L - 1x960L - - - - -

Coclea di carico / Loading auger - - - - optional optional - optional - - - - -

Microgranulatore / Microgranulator optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional

Contaettari / Hectares counter optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional

Disinnesti fila / Row exclusion standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard standard

Kit illuminazione / Lights kit optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional optional

Carrello di trasporto / Transport trolley - - optional standard - - - - - - - - -

Peso seminatrice interfila 75Weight 75 row distance planter

Kg 810 1030 1700 3260 1090 1140 - 1180 1800 1210 1460 1670 2450

Peso seminatrice interfila 45Weight 45 row distance planter

Kg 990 - 2010 - - - 1360 - 2230 - - -

Page 32: MAXI FUTURA - mewi

Mascar S.p.A. - Via Roma, 82 - 36040 Grumolo delle Abbadesse (Vicenza) - Italy Tel. +39 0444 380180 - Fax +39 0444 583831 - [email protected]

www.mascar.it

follow us on

D64

0030

1