MARTINSTOLL Programm

37
Programm p

description

 

Transcript of MARTINSTOLL Programm

Page 1: MARTINSTOLL Programm

| 1

Programm

p

Page 2: MARTINSTOLL Programm

2 |

Freude am Design und Qualität: Unser Ziel ist es, Produkte zu entwickeln, die gute Gestaltung und innovative Technik vereinen und Produkte zu entwickeln, deren Wert über eine lange Zeit beständig bleibt.The Joy of Design and quality: our objectives are to develop products combining superior design with innovative technology and to develop products of durable value.

p

Page 3: MARTINSTOLL Programm

| 3

GB | MARTINSTOLL – In fulfilling its claim to recreate a pleasan-ter and more comfortable world of sitting, MARTINSTOLL develops office chairs to the highest standards. One of the Company’s most fundamental technical developments, the active lumbar support, based on the synchronous torsion mechanism, laid the founda-tions for the typical

D | MARTINSTOLL – Mit dem Anspruch, die Welt des Sitzens angenehmer und bequemer zu gestalten, entwickelt MARTINSTOLL Bürostühle auf höchstem Niveau. Zu den entscheidenden technischen Entwicklungen des Unter-nehmens gehört die aktive Beckenstütze auf Basis der Synchron-Torsions-Mechanik.Der Premiumbereich von

MARTINSTOLL führt den hohen Qualitätsanspruch an die Produkte konsequent fort und ergänzt das klassische MARTINSTOLL- Stuhlangebot mit Büromöbeln für die repräsentative Management-ebene, für Konferenz- und Besprechungsbereiche sowie Lounges und Wartezonen.

collection B executive office

senor management

polar

collection C

executive conference senor conference

kubo

collection TEC

primero

fenix

estro

collection E

management

senor Stuhl cosa

4 12

20

30

6

14 22

32

8

16

24

34

10

18

26 28

MARTINSTOLL sitting philoso-phy. MARTINSTOLL’s premium range continues to satisfy the demands for high quality of its products, completing the classic MARTINSTOLL range of chairs with office furniture for the upper-segment mana-gerial level, for conference and informal meeting environments and for lounges and reception areas.

Page 4: MARTINSTOLL Programm

4 |

Page 5: MARTINSTOLL Programm

| 5

collection B GB | For universal application and individual arrangement. collection B chairs are noted for their scope of variety, from the various backrest/seat height facilities, to height and spacing adjustable armrests, to the active pelvic support. Should neck and shoulder muscles also require decom-pression, the backrest can be extended using two variations of headrest. Stackable visitor chairs complete the range. As an all-rounder, collection B is particularly impressive due to its attractive cost-to-perfor-mance ratio.

D | Universell einsetzbar, in-dividuell gestaltbar: Die Stühle der collection B zeichnen sich durch ihre Variationsvielfalt aus. Von verschiedenen Sitz-höhen- und Rückenlehnen-Verstellmöglichkeiten über höhen- und breiteneinstellbare Armlehnen bis hin zur aktiven Beckenstütze. Sollen Nacken- und Schultermuskulatur zusätz-lich entlastet werden, ist die Rückenlehne durch zwei Kopf-stützenvarianten verlängerbar. Stapelbare Besucherstühle runden das Programm ab. Als Allrounder überzeugt die coll-ection B durch ihr attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis.

T-BB20-D0T-B10 T-B10-A-D2 T-B10-A-D4

Design: Michael Lammel, NOA

Page 6: MARTINSTOLL Programm

6 |

Page 7: MARTINSTOLL Programm

| 7

collection C

T-C10-A-D1-ST-C6-A-D1-S T-CG2-D0T-G658-D0

GB | Discrete cushioning, welting, legible function –a classic MARTINSTOLL.collection C, as does hardly any other range of products, characterizes the typical MARTINSTOLL features which focus on the active support of the pelvis, developed more than 30 years ago, yet still unparalleled. The principle of dynamics and motion rather than rigidity in the prevention of ailments of the back and vertebral column and postural disorders.

D | Geteilte Polster, Keder-nähte, ablesbare Funktion – ein klassischer MARTINSTOLL. Wie kaum eine andere Produktfamilie verdeutlicht die collection C die für MARTINSTOLL Stühle typischen Merkmale. In deren Zentrum steht die aktive Beckenstütze die vor mehr als 30 Jahren entwickelt wurde und bis heute immer noch einzigartig ist. Statt starrer Haltungsprinzipien stehen Dynamik und Bewe-gung, um Rücken-, Haltungs- und Wirbelsäulenerkrankungen vorzubeugen im Vordergrund.

Design: Arno Votteler

Page 8: MARTINSTOLL Programm

8 |

Page 9: MARTINSTOLL Programm

| 9

collection TEC GB | Ergonomically and eco-nomically correct: the TEC product range is recognied for its durability, sturdy design and its well-balanced cost-to-performance ratio. A result of quality materials and work-manship. Competent techno-logy and design, and efficientmanufacturing. TEC offers likewise the synchro-mechanics as standard. The entire upper section of the chair matches the constantly changing posture of the user. A visible characteristic, also to be found on other chairs in the MARTIN-STOLL product range, are the armpads with perforted leather, which con-vey a certain tactile charm.

D | Ergonomisch und ökono-misch korrekt: Die TEC Produkt-familie zeichnet sich durch Langlebigkeit, solide Gestaltung und ausgewogenes Preis-Leistungs-Verhältnis aus. Dafür sorgen Qualität in Material und Verarbeitung, Kompetenz in Technik und Design sowie Effizienz bei der Fertigung. So ist auch bei TEC die Synchron-mechanik Standard. Dabei folgt das gesamte Stuhloberteil den wechselnden Körperhaltungen des Sitzenden. Ein optisches Markenzeichen, das bei anderen Stühlen aus dem Programm von MARTINSTOLL ebenfalls wieder-kehrt, sind die Armauflagen mit Lochleder, die eine angenehme haptische Anmutung bewirken.

T-TEC10 T-TEC20-A T-TEC21-A-D1-S

T-TECB13-D0

T-TEC31-A-D1-S

Design: MARTINSTOLL

Page 10: MARTINSTOLL Programm

10 |

Page 11: MARTINSTOLL Programm

| 11

collection E

T-EV20-D0-WT-EV20-D0-W T-EV20-D0 T-EV20-D0

GB | Pure sitting comfort: whe-ther fully cushioned and leather covered, or the exposed wood variant, the one-piece seat shell makes sitting a real treat. The distinct curvature of the front edge of the seat is a feature of the back-friendly cantilever. The practical reason: no pressure is exerted on the hollow of the knee even during long periods of sitting. The formal reason: the convex radius provides a matching counterpart to the concave curvature of the seat shell. The conference and visitor chairs are all equipped with armrests, optionally with either plastic or leather armpads. With its down-to-earth design, collec-tion E integrates itself into virtually any environment.

D | Purer Sitzkomfort: Ob mit Sichtholzschale oder als Vollpolster mit Leder bezogen – die durchgängige Sitzschale macht Sitzen zum Genuss. Charakteristisch für die rücken-freundlichen Freischwinger ist die ausgeprägte Rundung des Sitzflächenabschlusses. Der praktische Grund: Auch bei längerem Sitzen entsteht kein Druck oberhalb der Kniekehle. Der formale Grund: Die kon-vexe Rundung bildet das gestal-terische Pendant zur konkaven Wölbung der Sitzschale. Die Konferenz- und Besucherstühle sind durchgängig mit Armleh-nen ausgestattet, optional mit Kunststoff- oder Lederauflage. Sachlich gestaltet integriert sich die collection E in nahezu jede Umgebung.

Design: B4K

Page 12: MARTINSTOLL Programm

12 |

D | Klare Formen, ausge-wogene Proportionen – das Management Programm executive office ist für Büros mit Anspruch an eine exquisite und individuelle Ausstattung konzipiert. In Verbindung mit fenix schaffen sie eine exklusive Atmosphäre für das repräsentative Chefbüro und seine Besucher.

GB | A clear form, balanced proportions – executive office has been designed for offices requiring exquisite and customized furnishing. In conjunction with fenix, the MARTINSTOLL furniture range for upper management, they provide an exclusive atmos-phere for the represen-tative manager's office and for his visitors.

Page 13: MARTINSTOLL Programm

| 13

executive officeDesign: Albert Holz

Page 14: MARTINSTOLL Programm

14 |

GB | Aside from the aesthetic angle, practical aspects play a very large role in executive conference tables: for example, integrated cabling facility with cable connections for Internet, networking, laptop and beamer.

D | Neben den ästhetischen Aspekten spielen bei executive Konferenztischen ganz prakti-sche Gesichtspunkte eine Rolle: zum Beispiel die integrier-bare Kabelführung mit Kabel-anschlüssen für Internet, Netz-werk, Laptop und Beamer.

Page 15: MARTINSTOLL Programm

| 15

executive conferenceDesign: Albert Holz

Page 16: MARTINSTOLL Programm

16 |

Page 17: MARTINSTOLL Programm

| 17

D | Geradlinigkeit als Prinzip –symmetrische, markante Formen kennzeichnen primero. Konzipiert für die Manage-mentebene und repräsentative Office Bereiche beinhaltet das Programm Arbeitstische, Sideboards, Container und Schränke sowie Besprechungs-tische. primero wird nahezu komplett aus Holz als nachwachsendem Rohstoff gefertigt.

GB | Built on the principle of straightforwardness – symmetrical and distinctive forms characterise primero. Designed for use at execu-tive level and in prestigious office environments the range comprises desks, sideboards, pedestals and cabinets, and conference tables. primero is manufactured almost entirely from wood as a renewable material.

primeroDesign: Albert Holz

Page 18: MARTINSTOLL Programm

18 |

D | Klare Haltung – das großzügig dimensionierte management Programm von MARTINSTOLL zeichnet sich durch geradlinige Gestaltung, hohe Materialqualität und durchdachte Details aus. Mit Tischen, Containern, Side-boards, Schrankelementen, Paneelen und umfangreichem Zubehör bietet es eine ausge-wogene, hochwertige Einrich-tungslösung für das Büro mit Anspruch.

GB | A clear stance – The MARTINSTOLL management range with its generous dimensions is characterised by its straightforward design, its high-grade materials and its carefully thought out details. With tables, pedestals, side-boards, panels and comprehen-sive range of accessories, it offers a balanced and high-quality furniture solution for the sophisticated office.

Page 19: MARTINSTOLL Programm

| 19

management

D | Modern, funktional und zugleich repräsentativ: Passend zur Arbeitsplatz-Ausstattung bietet das management programm von MARTINSTOLL hochwertige Besprechungs-tische. Der großzügige sowie inspirierende Rahmen schafft beste Voraussetzungen für konstruktive Konferenzen und Meetings auf einem ästhetisch gehobenen Niveau.

GB | Modern, functional and, at the same time, designed to impress: the management range from MARTINSTOLL includes high-quality conference tables to match the office furnishing. Such a generous and inspiring setting creates the perfect conditions for constructive conferences and meetings at an aesthetically refined level.

Design: MARTINSTOLL

Page 20: MARTINSTOLL Programm

20 |

Page 21: MARTINSTOLL Programm

| 21

senor management

D | Mit dem Programm senor management bringt MARTINSTOLL eine ganz neue Designsprache in das Chefbüro, das dynamisch-fließende Linien mit markanten Geraden kombiniert. So scheint die Tisch-platte mit ihrer warmen Holz-ober-fläche auf dem schwung-vollen, weiß lackierten Unterbau zu schweben – und stützt sich elegant auf dem großzügigen Sideboard ab, das ganz ohne sichtbare Griffe auskommt und auch als eigenständiges Element einsetzbar ist.

GB | The senor management range from MARTINSTOLL brings an entirely new design idiom to the executive office, whereby dynamically flowing lines are combined with bold straight edges. With its warm wooden finish, the table-top seems to hover over the sweeping curves of the white painted underframe – and elegantly supports itself on the generous sideboard, which completely foregoes visible handles and is also available as a stand-alone element.

Design: Volker Eysing

Page 22: MARTINSTOLL Programm

22 |

D | Ästhetisch herausragend präsentiert sich der Bespre-chungstisch des Programmes senor conference – auch hier verbinden sich die schwung-vollen Linien mit der Gerad-linigkeit der Tischplatte zu einem harmonischen Ganzen. Selbstverständlich bietet der Tisch mittig – und damit direkt erreichbar – alle wichtigen technischen Anschlussop-tionen. Das Sideboard nimmt die Formensprache auf, sein Inneres lässt sich individuell mit Funktionselementen ausstatten.

GB | The conference table from the senor conference range is outstanding in its aesthetic quality – once again dynamic curves are combined with the straight edges of the tabletop to create one harmonious entity. The table is of course equipped with all the important connection points for technical equipment. These are located in the centre for easy access. The sideboard adopts the same formal idiom and its interior can be fitted with functional elements to suit customers' individual needs.

Page 23: MARTINSTOLL Programm

| 23

senor conferenceDesign: Volker Eysing

Page 24: MARTINSTOLL Programm

24 |

Page 25: MARTINSTOLL Programm

| 25

fenix

D | Repräsentative Modernität – mit ihrer filigranen Fomen-sprache und ihrer außerordent-lichen Materialqualität sind fenix Bürodreh- und Konferenz-sessel markante Trendsetter in anspruchsvollen Interieurs. fenix kombiniert den Komfort eines Sessels mit den Anforde-rungen an einen Bürodrehstuhl.

GB | Trendiness – with its fili-gree expression of design and exceptional quality of materials, the fenix office swivel chairs and conference chairs are pro-minent trendsetters for challen-ging interiors. fenix combines the comfort of an armchair with the demands made on an office chair.

Design: Wolfgang C. R. Mezger

Page 26: MARTINSTOLL Programm

26 |

D | Außergewöhnlicher Materialmix mit Manufaktur-charakter – senor Besucher- und Konferenzstühle zeichnen sich durch ihre einzigartige Materialkombination aus Polster, Membrangewebe, HPL und Holz aus. Abgerundet wird das Programm durch eine ebenso außergewöhnliche Medienwand die zusammen mit den senor Konferenztischen alle Möglichkeiten modernster medialer Nutzung bietet.

GB | An unusual mixture of materials resembling the characteristics of a cottage industry. The senor visitor and conference chairs are distingu-ishable by their unique combi-nation of cushioning, woven mesh, HPL and wood materials. The range is completed by an equally unique presentation display, offering every functionof cutting edge media applica-tions in its appearance together with senor conference tables.

Page 27: MARTINSTOLL Programm

| 27

senorDesign: Volker Eysing

Page 28: MARTINSTOLL Programm

28 |

Page 29: MARTINSTOLL Programm

| 29

cosa

T-CO40 T-CO40 RK

T-COT060T

T-CO53

T-COT060

D | Komplett gepolstert, sorgt cosa für Sitzkomfort in Foyers, Wartezonen, Besprechungs-räumen, Restaurants und Clubs, aber auch im privaten Bereich.

GB | Fully upholstered, cosa armchairs guarantee sitting comfort not only in foyers, reception areas and conference rooms, restaurants and clubs, but also for more personal use.

Design: Daniel Figueroa

Page 30: MARTINSTOLL Programm

30 |

Page 31: MARTINSTOLL Programm

| 31

polar

D | Wirkungsvoller Akzent – ob im stilvollen Altbau-ambiente oder in moderner Architektur, mit der weichen, fließenden Formgebung ist polar überall Zuhause. Im oft rastlosen Alltag schaffen die Warte- und Empfangsmöbel Orte der Entspannung und machen dank ihrer bequemen Polsterung das Sitzen zum Genuss.

GB | Effective emphasis - whether in the atmosphere of a stylish old building or within modern architecture, polar is at home everywhere with its soft and flowing contours. In our restless everyday lives, waiting and reception furniture provide retreats for relaxation, and thanks to their upholstery, sitting becomes a pleasure.

Design: Wolfgang C. R. Mezger

Page 32: MARTINSTOLL Programm

32 |

D | Komfortabel und bequem sitzen – kubo fügt sich prob-lemlos in jede Umgebung ein und zeigt gleichzeitig Charak-ter. Das Programm beinhaltet Sessel sowie Zweier- und Dreiersofas, bezogen mit hoch-wertigen Stoffen, Nappaleder oder feinstem Anilin Wachsle-der. Ein quadratischer Eck- und ein rechteckiger Vorstell-tisch mit satinierter Glasfläche vervollständigen kubo Sessel und Sofas.

GB | Sitting comfortable and relaxed – kubo fits snugly into every environment, whilst simultaneously displaying character. The range includes armchairs, two and three-seater sofas, with high-grade textile, napa or finest aniline leather coverings. A square corner table and an oblong salon table with a satin glass top make the finishing touches to round off the kubo armchairs and sofas.

Page 33: MARTINSTOLL Programm

| 33

kuboDesign: MARTINSTOLL

Page 34: MARTINSTOLL Programm

34 |

GB | Distinctive entrance – stylish reception. With ist high-grade material and skilled individual construction, estro presents itself as durable and first-rate furniture – both for prestigious waiting and reception environments, foyers, lounges and managerial offices, and for private use.

D | Markanter Auftritt – stilvoller Empfang. Mit hoch-wertigen Materialen und handwerklicher Einzelanferti-gung präsentiert sich estro als langlebiges Qualitätsmöbel –für repräsentative Warte- und Empfangsbereiche, Foyers, Lounges und Chefbüros ebenso wie für das private Umfeld.

Page 35: MARTINSTOLL Programm

| 35

estroDesign: Wolfgang C. R. Mezger

Page 36: MARTINSTOLL Programm

36 |

Programm

Changes made subject to technical conditions, models, minimal deviations in dimensions and printing errors and mistakes are excepted.

Technische Verbesserungen, Modelländerungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.

Kinnarps GmbHMainzer Straße 183 67547 Worms T +49 (0) 6241 4003 0 F +49 (0) 6241 4003 1366 [email protected] W

-T-P

Ü00

012L

10.14

Page 37: MARTINSTOLL Programm

| 37