Maquina Overlock

40
02/25/09 ILLUSTRATED PARTS LIST CATALOGO ILUSTRADO DE PARTES MANUAL NO. PT0503 STYLES/ ESTILOS 39500TYA 39500TYB HIGH SPEED ONE NEEDLE, THREE THREAD, PLAIN FEED OVERSEAMING SEWING MACHINES MAQUINAS INDUSTRIALES DE COSER ALTA VELOCIDAD, UNA AGUJA, TRES HILOS , CAMA PLANA

Transcript of Maquina Overlock

Page 1: Maquina Overlock

02/25/09

I LLUSTRATED PARTS L ISTCATALOGO ILUSTRADO DE PARTES

MANUAL NO. PT0503STYLES/ ESTILOS

39500TYA39500TYB

HIGH SPEED ONE NEEDLE, THREE THREAD, PLAIN FEEDOVERSEAMING SEWING MACHINES

MAQUINAS INDUSTRIALES DE COSER ALTA VELOCIDAD, UNA AGUJA,TRES HILOS , CAMA PLANA

Page 2: Maquina Overlock

2

MANUAL NO. PT0503INSTRUCTIONS AND ILLUSTRATED PARTS LIST

FOR 39500 SERIES MACHINES

First Edition Copyright 2006by

Union SpecialRights Reserved in All Countries

PREFACE

This catalog has been prepared to guide you whileoperating 39500 series machines and arranged to simplifyordering spare parts.

This catalog explains in detail the proper settings foroperation of the machines. Illustrations are used to showthe adjustments and reference letters are used to pointout specific items discussed.

Careful attention to the instructions and cautions foroperating and adjusting these machines will enable youto maintain the superior performance and reliabilitydesigned and built into every Union Special bag sewingmachine.

Adjustments and cautions are presented in sequence sothat a logical progression is accomplished. Someadjustments performed out of sequence may have anadverse effect on the function of the other related parts.

This manual has been comprised on the basis of availableinformation. Changes in design and / or improvementsmay incorporate a slight modification of configuration inillustrations or cautions.

On the following pages will be found illustrations andterminology used in describing the instructions and theparts for your machine.

In addition to the instructions and to the mandatory rulesand regulations for accident prevention and en-vironmental protection in the country and place of useof the machine / unit, the generally recognized technicalrules for safe and proper working must also be observed.

The instructions are to be supplemented by therespective national rules and regulations for accidentprevention and environmental protection.

CATALOGO NO. PT0503INSTRUCCIONES Y LISTADO ILUSTRADO DE

PARTES PARA MAQUINAS ESTILO 39500

Primer Edición © 2006por

Union SpecialDerechos Reservados en todos los países

INTRODUCCION

Este catálogo fue preparado para guiar al usuario en laoperación de maquinas de la serie 39500 y ayudar asimplificar la elaboración de los pedidos de los repuestos.

Este catálogo explica detalladamente los ajustes para laoperación de la maquina. Las ilustraciones sirven parademostrar los ajustes y las letras en referencia indicanlos puntos específicos discutidos.

Una cuidadosa atención a las instrucciones y lasprecauciones operando y ajustando estas maquinas leva a permitir mantener el mejor funcionamiento y laconfiabilidad que caracteriza las maquinas cerradorasde sacos de Union Special.

Los ajustes y precauciones son presentados ensecuencia para que se consiga una progresión lógica.La ejecución de algunos ajustes fuera de la secuenciapuede causar un efecto adverso para el funcionamientode otras partes relacionadas.

Este manual se comprende a base de la informaciónactual. Cambios en diseño y/o mejoras pueden significarleves modificaciones de la configuración de lasilustraciones o precauciones.

En las paginas siguientes se encuentran ilustraciones yterminologías usadas en la descripción de lasinstrucciones y las piezas de la maquina.

Adicionalmente a las instrucciones, las reglas yregulaciones obligatorias para prevenir accidentes y laprotección ambiental del país y lugar donde se encuentrala maquina/unidad, hay que considerar las reglastécnicas para un trabajo seguro y adecuado.

Las instrucciones hay que complementarlas con lasrespectivas reglas y regulaciones nacionales contraaccidentes y protección del ambiente.

Page 3: Maquina Overlock

3

TABLE OF CONTENTSINDICE

PAGE

PREFACE 2INTRODUCCION 2SAFETY RULES / REGLAS DE SEGURIDAD 4-5IDENTIFICATION OF MACHINES / IDENTIFICACION DE LAS MAQUINAS 6APPLICATION OF THIS CATALOG / APLICACION DE ESTE CATALOGO 6STYLES OF MACHINES / ESTILOS DE LAS MAQUINAS 6OILING / LUBRICACION 7NEEDLES / AGUJAS 7CHANGING NEEDLES / CAMBIO DE AGUJAS 9THREAD STAND / PORTA CONOS 9THREADING / ENHEBRADO 9TO THREAD LOWER LOOPER / ENHEBRAR EL LOOPER INFERIOR 9TO THREAD UPPER LOOPER / ENHEBRAR EL LOOPER SUPERIOR 10TO THREAD NEEDLE / ENHEBRAR LA AGUJA 10THREAD TENSION / TENSION DE LOS HILOS 10PRESSER FOOT PRESSURE / PRESION DEL PIE PRENSATELAS 11FEED ECCENTRICS / EXENTRICO DEL TRANSPORTE 11ASSEMBLING AND ADJUSTING SEWING PARTS / MONTAJE, AJUSTE PIEZAS QUE FORMAN LA COSTURA 11SETTING THE NEEDLE / AJUSTE DE LA AGUJA 11SETTING THE LOWER LOOPER / AJUSTE DEL LOOPER INFERIOR 12SETTING THE REAR NEEDLE GUARD / AJUSTE DEL GUARDA AGUJAS TRASERO 12SETTING THE FRONT NEEDLE GUARD / AJUSTE DEL GUARDA AGUJAS DELANTERO 12SETTING THE UPPER LOOPER / AJUSTE DEL LOOPER SUPERIOR 12SETTING THE UPPER LOOPER (CONTINUED) / AJUSTE DEL LOOPER SUPERIOR (CONTINUACION) 13SETTING THE FEED DOG / AJUSTE DEL TRANSPORTADOR 13SETTING THE STITCH LENGTH / AJUSTE DEL LARGO DE LA PUNTADA 14SETTING THE PRESSER FOOT / AJUSTE DE LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS 14STARTING TO OPERATE / ARRANQUE DE LA MAQUINA 15UPPER LOOPER THREAD CONTROL / AJUSTE DEL HILO DEL LOOPER SUPERIOR 15NEEDLE THREAD CONTROL / AJUSTE DEL HILO DE LA AGUJA 15LOWER LOOPER THREAD CONTROL / AJUSTE DEL HILO DEL LOOPER INFERIOR 16POSITIONING THE PURL / AJUSTE DE LA POSICION DE LA UNION DE LOS HILOS DE LOS LOOPERS 16THREAD TENSIONS / TENSIONES DE LOS HILOS 16SPECIAL ADJUSTMENTS / AJUSTES ESPECIALES 17TO REMOVE CRANKSHAFT / DESMONTAJE DEL CIGUEÑAL 17-18MAINFRAME, MISCELLANEOUS COVERS AND PLATES 20-21CUBIERTA PRINCIPAL, CUBIERTAS MISCELANEAS Y PLACAS 20-21MAINFRAME, MISCELLANEOUS COVERS AND PLATES 22-23CUBIERTA PRINCIPAL, CUBIERTAS MISCELANEAS Y PLACAS 22-23CRANKSHAFT MECHANISM AND BUSHINGS 24-25MECANISMO DEL CIGUEÑAL Y BOCINAS 24-25NEEDLE DRIVE AND FEED MECHANISM 26-27ACCIONADOR DE LA AGUJA Y DIENTES DE ARRASTRE 26-27UPPER AND LOWER LOOPER DRIVING PARTS 28-29PARTES DE ACCIONAMIENTO DE LOS LOOPERS SUPERIOR E INFERIOR 28-29THROATPLATE, PRESSER FOOT, PRESSER FOOT LIFTER AND NEEDLE GUARDS 30-31PLANCHA DE AGUJA, PIE PRENSATELAS, LEVANTADOR DEL PIE PRENSATELAS Y GUARDA AGUJAS 30-31THREAD TENSION BRACKET, HEMMER AND MISCELLANEOUS EYELETS 32-33SOPORTE DE LA TENSION, DOBLADILLADOR Y GUIA HILOS MISCELANEOS 32-33THREADSTAND 34-35PORTA CONOS 34-35NUMERICAL INDEX OF PARTS 36-37INDICE NUMERICO DE PARTES 36-37NOTES / NOTAS 38-39

Page 4: Maquina Overlock

4

SAFETY RULES

1. Before putting the machines described in this manual intoservice, carefully read the instructions. The starting ofeach machine is only permitted after taking notice of theinstructions and by qualified operators.

IMPORTANT! Before putting the machine into service, alsoread the safety rules and instructions from the motorsupplier.

2. Observe the national safety rules valid for your country.

3. The sewing machines described in this instruction manualare prohibited from being put into service until it has beenascertained that the sewing units which these sewingmachines will be built into, have conformed with theprovisions of EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex IIB .

Each machine is only allowed to be used as foreseen.The foreseen use of the particular machine is describedin paragraph "STYLES OF MACHINES" of this instructionmanual. Another use, going beyond the description, isnot as foreseen.

4. All safety devices must be in position when the machineis ready for work or in operation. Operation of themachine without the appertaining safety devices isprohibited.

5. Wear safety glasses.

6. In case of machine conversions and changes all validsafety rules must be considered. Conversions andchanges are made at your own risk.

7. The warning hints in the instructions are marked with oneof these two symbols.

8. When doing the following the machine has to bedisconnected from the power supply by turning off themain switch or by pulling out the main plug.

8.1 When threading needle(s), looper, spreader etc.8.2 When replacing any parts such as needle(s),presser foot, throat plate, looper, spreader, feeddog, needle guard, folder, fabric guide etc.8.3 When leaving the workplace and when the work

place is unattended.8.4 When doing maintenance work.8.5 When using clutch motors with or without actua-

tion lock, wait until motor is stopped totally.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

1. Antes de poner en marcha las maquinas descritasen este manual, hay que leer cuidadosamente lasinstrucciones. El arranque de cada maquinasolamente se permite después de haber leído lasinstrucciones y por personal calificado.

IMPORTANTE! También hay que leer las reglas deseguridad y las instrucciones del fabricante delmotor.

2. Observe las reglas nacionales de seguridadque rigen para su país.

3. No se puede poner en marcha la maquina descritaen este manual hasta que se confirme que la unidadde coser esta conforme con el reglamento delDirectivo de las Maquinas de la Comunidad Europea98/37/EC, Anexo II B.

La maquina solamente se puede utilizar para suuso previsto. El uso previsto esta descrito en elcapitulo ESTILO DE MAQUINAS de este manual deinstrucciones. Otro uso, diferente de la descripción,no esta previsto.

4. Todos los dispositivos de seguridad tienen queestar en su sitio cuando la maquina este lista paratrabajar u operando. La operación de la maquinasin los dispositivos de seguridad esta prohibida.

5. Utilice lentes de seguridad.

6. En el caso de una modificación de la maquina hayque tomar en cuenta las reglas de seguridad.Modificaciones y cambios corren por su riesgo.

7. Las indicaciones de precaución estan marcadas concualquiera de estos dos simbolos

8. Para las siguientes maniobras hay que desconectarla maquina del suministro eléctrico apagando elinterruptor principal o desconectando el enchufeprincipal:

8.1 Enhebrando las agujas, looper, etc.8.2 Reemplazando piezas como agujas, pie prensa

tela, plancha de aguja, looper, diente de arrastre, guarda aguja, dobla dillador, etc.

8.3 Cuando salga de su puesto de trabajo y no se encuentre nadie para atender la maquina.

8.4 Durante trabajos de mantenimiento .8.5 Si esta utilizando motores de embrague,

Page 5: Maquina Overlock

5

9. Maintenance, repair and conversion work (see item 8)must be done only by trained technicians or specialskilled personnel under condsideration of theinstructions.

Only genuine spare parts approved by UNION SPE-CIAL have to be used for repairs. These parts aredesigned specifically for your machine and manufac-tured with utmost precision to assure long lasting service.

10. Any work on the electrical equipment must be done byan electrician or under direction and supervision ofspecial skilled personnel.

11. Work on parts and equipment under electrical power isnot permitted. Permissible exceptions are described inthe applicable section of standard sheet EN 50 110 /VDE 0105.

12. Before doing maintenance and repair work on thepneumatic equipment, the machine has to be discon-nected from the compressed air supply. In case ofexisting residual air pressure after disconnecting fromcompressed air supply (e.g. pneumatic equipment withair tank), the pressure has to be removed by bleeding.Exceptions are only allowed for adjusting work andfunction checks done by special skilled personnel.

9. Mantenimiento, reparación y trabajos de conversión(vease No. 8) solamente pueden ser efec tuados por técnicos entrenados o por personal especializado bajo consideración de las instrucciones.

Solamente repuestos originales y aprobados porUnion Special pueden ser utilizados para reparaciones.

10. Cualquier trabajo con el equipo eléctrico tiene queser ejecutado por un electricista o bajo la supervisiónde personal especialmente entrenado.

11. No esta permitido trabajar en piezas y equipos con laelectricidad conectada. Excepciones permitidas estándescritas en EN 50110 / VDE 0105.

12. Antes de hacer mantenimiento o reparaciones delequipo neumático, hay que desconectar la maquinade la alimentación del aire comprimido. En el casoque exista una presión de aire residual después dedesconectar la maquina (por ejemplo equipos contanques de aire), la presión tiene que ser eliminadaabriendo las válvulas. Excepciones están solamentepermitidas para trabajos de ajuste y revisión defunciones por personal especialmente entrenado.

Page 6: Maquina Overlock

6

IDENTIFICATION OF MACHINES

Each UNION SPECIAL machine is identified by a style number on aname plate on the machine. Style numbers are classified as standardand special. Standard style numbers have one or more letters suffixed,but never contain the letter "Z". Example: "Style 39500TYB". SpecialStyle numbers contain the letter "Z".

When only minor changes are made in a standard machine, a "Z" issuffixed to the Standard Style number.Example: "Style 39500TYB 3280 A".

Styles of machines similar in construction are grouped under a classnumber which differs from the Style number, in that it contains noletters.Example: "Class 39500"

APPLICATION OF CATALOG

This catalog applies specifically to the Standard Styles of machinesas listed herein. It can also be applied with descretion to some SpecialStyles of machines in class 39500. Reference to direction, such asright, left, front, back, etc., are given from the operator's positionwhile seated at the machine. Operating direction of handwheel isclockwise.

The parts are illustrated and listed at the back of this catalog. On thepage opposite the illustration will be found a listing of parts with theirnumbers, description and and the number of pieces required.Numbers in the first column are reference numbers only and merelyindicate the position of that part in the illustration. Reference numbersshould never be used in ordering parts. Always use the part numberlisted in the second column.

STYLES OF MACHINES

Single needle, two or three thread overedging machine. Two looper.Cam driven plain feed. Fully automatic lubrication. Oil cooled meansa built-in fan which acts maintenance free.

39500TYA: For seaming and hemming polypropylene orpolyethylene mesh bags, bags made of wovenpolypropylene or polyethylene tapes and foil laminatedwoven polypropylene orpolyethylene fabrics. Width ofrolled hem approx. 8 - 9 mm (9/32" - 23/64") (width ofhem varies depending on material). The hem ispenetrated by the needle.

Stitch type and seam spec.: 504 SSp-1Seam width: 7mm (9/32")Width of hem: 5/16 (23/64")Stitch range: 4 - 6 S.P.I. = 4.2 - 6.4mmStandard setting: 4 S.P.I. = 6.4mmFeed: Plain FeedTeeth cut: 10 T.P.I.Standard needle: 154 GAS - 140 / 054Loopers with large eyeMaximum speed: 5000 Stitches / min.(depending on stitch length and type of operation)

39500TYB: Similar to 39500TYA except with swing out folder

IDENTIFICACION DE LAS MAQUINAS

Cada máquina UNION SPECIAL está identificada con un númerode estilo que está estampado en una palca fijada a la máquina.Estos números de estilos estan clasificados como estándares yespeciales. Números de estilos estándares contienen una o másletras en el sufijo, pero nunca la letra "Z". Por ejemplo: "Estilo39500TYB". Estilos especiales contienen la letra "Z".

Cuando se han hecho cambios menores a una máquinaestándard, una "Z" se agrega al sufijo del número estándard.Ejemplo "Estilo 39500TYB 3280 A".

Estilos de maquinas de construccion similar estan agrupadosbajo un numero de clase que es diferente del número del estiloy que no contiene letras. Ejemplol: "Clase 39500".

APLICACION DE ESTE CATALOGO

Este catálogo aplica especificamente a los estilos estándares demáquina listados en él. Puede aplicarse también con ciertadiscreción a otros estilos de máquina de la clase 39500. Lasreferencias a dirección, tales como derecha, izquierda, frente, atrás,etc. se refieren a cuando el operador está sentado al frente de lamaquina. La operacion del volante es en la direccion de las agujasdel reloj.

Las partes estan listadas e ilustradas al final de este catálogo. En lapágina opuesta a la ilustración encontrará una lista con el númerode parte, descripción y la cantidad requerida. Los números de laprimera columna son referenciales para indicar la ubicación de lapieza en el dibujo y no deben usarse cuando ordene piezas derepuesto. Ordene siempre con el número de parte indicado en lasegunda columna.

ESTILOS DE MAQUINAS

Una aguja, dos o tres hilos, máquina de sobrehilado. Dos loopers.Alimentador excéntrico plano. Lubricación automática. Ventiladorincorporado que mantiene el aceite frio, libre de mantenimiento.

39500TYA: Para coser y doblar sacos de malla de polipropileno opoliétileno, sacos hechos de polipropileno tejido o cintasde poliétileno y laminados de polipropileno tejido o telasde polipropileno. Dobladillador de aproximádamente 8-9mm.(El ancho del dobladillador varia dependiendo delmaterial) El dobladillado es penetrado por la aguja.

Tipo de costura: 504 SSp-1Ancho de la costura: 7mmAncho del doblado: 7mmLargo de la puntada: 4-6 ppp = 4.2-6.4mmAjuste estándard: 4 ppp = 6.4mmTransporte: Transporte simpleDistancia de los dientes: 2.6mmAguja estándard: 154 GAS - 140 / 054Looper de ojo largoVelocidad máxima: 5000 puntadas / min.(Depediendo del largo de la puntada y tipo deoperación)

39500TYB: Como la 39500TYA, pero con folder movible.

Page 7: Maquina Overlock

7

OILING

CAUTION! Oil was drained from machine when shipped, so reservoirmust be filled before beginning to operate. Oil capacity of class39500 is approx. eight ounces (240ml). A straight mineral oil of asaybolt viscosity of 90 to 125 seconds at 100° farenheit should beused.

Machine is filled with oil at spring cap in top cover. Oil level is checkedat sight gauge on front of machine. Red bulb on oil level indicatorshould show between gauge lines when machine is stationary.

Machine is automatically lubricated. No oiling is necessary, otherthan keeping main reservoir filled. check oil daily before the morningstart; add oil if required.

The oil drain plug screw is located at the back of machine nearbottom edge of base. It is a magnetic screw designed toaccumulate possible foreign materials which may have enteredthe crank case. It should be removed and cleaned perodically.

NEEDLES

Each UNION SPECIAL needle has both a type and size number. Thetype number denotes the kind of shank, point, length, groove, finishand other details. The size number, stamped on the needle shank,denotes largest diameter of blade, measured in hundredths of amillimeter respectively in thousandths of an inch, midway betweenshank and eye. Collectively, the type and size number representthe complete symbol, which is given on the label of all needlespakaged and sold by Union Special.

The standard recommended needle for styles 39500TYA and TYB istype 154 GAS.

Below is the description and sizes available of the recommendedneedles.

Type No. Description and sizes154 GAS Round shank, round point, curved blade,

standard length, single groove, struck groove,spotted, chromium plated and is available insizes: 90 / 036, 100 / 040, 110 / 044, 125 / 049140/054, 150/060.

To have needle orders promptly and accurately filled, an emptypackage, a sample needle, or the type and size number should beforwarded. Use description on label. A complete order would read:"1000 needles, type 154 GAS, size 140 / 054"

Selection of proper needle size is determined by the size of threadused. Thread should pass freely through needle eye in order toproduce a good stitch formation.Success in the operation of UNION SPECIAL machines can besecured only by use of needles packaged under our brand name,UNION SPECIAL, which is backed by a reputation for producinghighest quality needles in material and workmanship for more thanthree quarters of a century.

LUBRICACION

PRECAUCION! Se removió el aceite de la máquina antes deldespacho, por lo tanto, hay que rellenar el tanque antes deponer la máquina en marcha. La capacidad de aceite de lamáquina 39500es de aproximadamente 240ml. Use solo aceitemineral con una viscosidad saybol de 90 a 125 segundos a 100°farenheit.

La máquina se llena con aceite por la tapa de resorte superior. Elnivel de aceite se revisa en el indicador localizado en la partefrontal de la máquina. El nivel de aceite apropiado se alcanzacuando aparezca en el centro de las 2 lineas rojas del indicador.

La máquina se lubrica automáticamente. Solo hay que mantenerlleno el tanque de aceite. Revise diariamente antes de comenzara trabajar la máquina, preferiblemente en la mañana, y agregueaceite según sea necesario.

El tapón de drenaje de aceite se encuentra enla parte posteriorde la máquina, cerca de la base. Es un tornillo magnéticodesignado para acumular la mayor cantidad posible de materialy sucio para que no entren en la máquina. Debe ser limpiadofrecuentemente.

AGUJAS

Cada aguja tiene un número del tipo y del grosor. El número deltipo determina el cabo, la punta, el largo, la ranura, ladeterminación y otros detalles. El número del grosor, troqueladoen el cabo de la aguja, significa el diámetro máximo de la aguja,expresado en centésimos de un milímetro o milésimos depulgada, entre el cabo y el ojo de la aguja. En conjunto los númerosdel tipo y del grosor representan el símbolo completo, queaparece en la etiqueta de los empaques de las agujas, quevende UNION SPECIAL.

La aguja común para las maquinas 39500TYA y TYB es la 154GAS.

A continuación encuentran la descripción y los grosores dispo-nibles:

Tipo número Descripción y grosores154 GAS Cabo redondo, punta redonda, curva, largo

estándard, ranura sencilla, estriada, cromaday disponible en t amaños:90 / 036, 100 / 040, 110 / 044, 125 / 049140/054, 150/060.

Para asegurar que los pedidos de las agujas se cumplan rápidoy correctamente, se recomienda enviar un empaque vacío,una muestra de una aguja o indicar los números del tipo o delgrosor. Un pedido completo seria: „1000 agujas, tipo 154GAS,grosor 140 / 054"

La selección de la aguja apropiada esta determinada por elgrosor del hilo utilizado. El hilo debería pasar libremente por el ojode la aguja, para permitir una buena formación de la puntada.El éxito en la operación de las máquinas UNION SPECIAL seasegura utilizando sólo agujas empacadas bajo nuestra marca,

Page 8: Maquina Overlock

8

Page 9: Maquina Overlock

9

CHANGING NEEDLES

Release pressure on presser foot by turning presser footrelease bushing (AG, Fig 1) and swing presser arm (U) out ofposition. Turn handwheel in operating direction until theneedle is at its lowest point of travel. Using hexagonal socketwrench No. 21388AU, furnished with machine, loosen needleclamp nut about 1/4 turn. Turn handwheel again until theneedle is at high position; withdraw the needle.

To replace the needle, leave needle holder at high position,insert the needle in holder until they rest against stop pin.

Keeping needle with your left hand in this position, turnhandwheel until holder is again at its low point of travel; thenretighten nut.

Return presser arm (U, Fig. 1) to position, relock presserfoot release bushing (AG).

THREAD STAND

After thread comes from cones on cone support (A, Fig1) itis brought up through back hole of thread eyelet bars (B),then down through the front hole of thread eyelet bars.

Next it is threaded through the upper holes of tension threadguide (C) from front to back and then through the lower holesfrom back to front. The threads continue between tensiondiscs (J), through tension post slot (K) in tension post (G)and on through front thread (M).

THREADING

Only parts involved in threading are shown in the threadingdiagram (Fig. 1).

Parts are placed in their relative positions for clarity.

It will simplify threading to follow the recomended sequenceof threading lower looper first, upper looper second and needlethird.

Before beginning to thread, swing cloth plate open, turnhandwheel in operating direction until needle (X) is in highposition, release pressure on presser foot by turning presserfoot release bushing (AG), and swing presser arm (U) out ofposition.

Be sure the threads, as they come from the tension threadguide (C), are between the tension discs (J) and in diagonalslots (K) in tension posts (G). The tension posts should bepositioned so the tension post slot will be at the approximateangle for the different threads as indicated in Fig. 1.

CAMBIO DE AGUJAS

Quite la presión del pie prensatela girando el manguito (AG,Fig. 1) hacia la izquierda. Gire el brazo del pie prensatela(U) hacia la izquierda. Gire el volante en dirección deoperación hasta que la aguja se encuentre en su punto muertoinferior. Suelte la tuerca que fija la aguja con la llavehexagonal No. 21338AU que viene con los accesorios,girándola aproximadamente ¼“ hacia la izquierda. Sigagirando el volante hasta que la aguja se encuentre en supunto muerto superior y quite la aguja.

En esta posición elevada de la barra de la aguja se inserta laaguja nueva hasta que el cabo toque el pasador tope.

Mantenga con la mano izquierda la aguja en esta posición,gire el volante hasta que la aguja llegue a su punto muertoinferior y apriete la tuerca que fija la aguja otra vez.

Regrese el brazo del pie prensatela (U, Fig. 1) a su posiciónnormal y gire el manguito (AG) hacia la derecha.

PORTA CONOS

Se enhebra el hilo desde los conos en los platos (A, Fig1)desde abajo hacia arriba a trabes del ojete trasero en la barraguía hilo (B) y después desde arriba hacia abajo a trabes delojete delantero.

Después se enhebra el hilo a través del ojete superior en laguía de tensión (C) desde adelante hacia atrás yposteriormente a través del ojete inferior desde atrás haciadelante. Los hilos pasan entre los discos de tensión (J) através de la ranura (K) en el poste de tensión (G) y siguenpor la guía de hilo delantera (M).

ENHEBRADO

La ilustración para enhebrar (Fig. 1) demuestra solamentelas piezas por las cuales pasa el hilo.

Para un mejor entendimiento se muestran esas piezasesquemáticamente.

Se facilita el proceso de enhebrar cuando se proceda con lamaquina 39500TYA de la siguiente manera: primero el looperinferior, segundo el looper superior y tercero la aguja.

Antes de enhebrar se gira la tapa en que reposa la tela haciala izquierda, se gira el volante en sentido de operación hastaque la aguja (X) se encuentre en su punto muerto superior,la presión del pie prensatela se quita girando el manguito(AG) hacia la izquierda y se gira el brazo del pie prensatela(U) hacia la izquierda.

Debería fijarse que los hilos que vienen desde la guía detensión (C), se encuentren entre los discos de tensión (J) ypasen por la ranura en el poste de tensión (G). Los postesde tensión deberían ser ajustados para que las ranuras enlos postes tengan aproximadamente el mismo ángulo comose demuestra en la Fig. 1.

Page 10: Maquina Overlock

10

TO THREAD LOWER LOOPER

Thread lower looper thread through the right eyelet of frontthread guide (M, Fig. 1).Double end of thread and lead it through both eyes of lowerlooper thread eyelet (R) from right to left.

NOTE: Thread must pass in front of looper thread pull-off(AF). Lead thread behind fabric guard (S) and through eyelethole of frame looper thread guide (T). Turn handwheel inoperating direction until heel of lower looper (V) is all theway to the left; then thread through both eyes from left toright. Left eye of lower looper can be threaded easily iftweezers are in left hand.

TO THREAD UPPER LOOPER

Thread lower looper thread through the left eyelet of frontthread guide (M, Fig. 1).Turn handwheel until point of upper looper (W, Fig. 1) is allthe way left. Lead thread through auxiliary looper thread eyelet(P) from back to front, then through both eyes of upper looperthread eyelet (N) from left to right.

NOTE: Thread must pass in front of looper thread pull-off(AF). After pulling up upper looper thread tube assembly (AA),lead thread under neck of top cover casting and down throughthread tube assembly (AA). Pull thread out bottom of tube;push tube down, then insert thread through upper looper eyefrom back to front.

CAUTION: Be sure upper looper thread is under lowerlooper thread when passing from tube assembly to upperlooper eye.

TO THREAD THE NEEDLE

Thread needle thread through the middle eyelet of front threadguide (M, Fig. 1). Turn handwheel in operating direction untilneedle (X) is at its highest position. Insert needle thread fromright to left, through both eyes of needle thread eyelet (AD),under neck of top cover casting; then down through hole intop cover needle thread eyelet (AC). Thread needle from thefront.

THREAD TENSION

The amount of tension on needle and looper threads isregulated by the tension nuts (D, Fig. 1). Tension on threadsshould be only enough to secure proper stitch formation.

ENHEBRAR EL LOOPER INFERIOR

Enhebre el hilo del looper inferior a través del ojete derecho en laguía del hilo delantera (M, Fig. 1).Tome el final del hilo doblado y enhébrelo de derecha a izquierdaa través de los ojetes en la horquilla inferior del hilo (R).

NOTA: El hilo debe estar encima del alimentador de hilo (AF).Pase el hilo detrás del guarda tela (S) y a través del ojete delguía hilo (T) del looper inferior. Gire el volante en sentido deoperación hasta que el looper inferior (V) se encuentre en suposición a la extrema izquierda y enhebre los dos ojos del looperdesde la izquierda hacia la derecha. El ojo izquierdo del looperinferior se enhebra más fácil, agarrando la pinza con la manoizquierda.

ENHEBRAR EL LOOPER SUPERIOR

Enhebre el hilo del looper superior a través del ojete izquierdo enla guía del hilo delantera (M, Fig. 1).Gire el volante hasta que la punta del looper superior (W, Fig. 1)se encuentre en su posición a la extrema izquierda. Enhebre elhilo desde atrás hacia delante a través de la guía adicional (P) ydespués desde la izquierda hacia la derecha a través de los dosojetes en la horquilla del looper superior (N).

NOTA: El hilo debe estar encima del alimentador de hilo (AF).Hale el tubito (AA) que guía el hilo hacia arriba y i.e. el hilo debajodel cuello en la tapa de la maquina hacia el tubito (AA) y a travésdel tubito hacia abajo. Hale el hilo fuera del tubito, empuje eltubito otra vez hacia abajo y enhebre el ojo del looper superiordesde adelante hacia atrás.

PRECAUCION: El hilo del looper superior tiene que pasar en surecorrido desde el tubito guía hilo hacia el ojo del looper debajodel hilo del looper inferior.

ENHEBRAR LA AGUJA

Enhebre el hilo de la aguja a través del ojete de en medio enla guía del hilo delantera (M, Fig. 1). Gire el volante en sentidode operación hasta que la aguja (X) se encuentre en su puntomuerto superior. Enhebre el hilo desde la derecha hacia laizquierda por los dos ojetes en la horquilla de hilo (AD) debajodel cuello en la tapa de la maquina, después desde arribahacia abajo por el ojete en el guía hilo (AC) en la tapa de lamaquina y finalmente desde atrás hacia delante por el ojode la aguja.

TENSION DE LOS HILOS

Las tensiones de los hilos de la aguja y de los looper se ajustancon la tuerca del ajuste de la tensión (D, Fig. 1). La tensión ebriaser solamente tan fuerte para que se forma una puntada correcta.

Page 11: Maquina Overlock

11

PRESSER FOOT PRESSURE

Sufficient presser foot pressure tofeed work uniformly should bemaintained. Should it be necessaryto increase or decrease amount ofpressure on presser foot, loosen locknut (A Fig. 2) and turn adjustingscrew (B). Adjusting screw has a righthand thread so tightening increasespressure, loosening decreasespressure. When pressure adjustingscrew (B) has been properly set,tighten lock nut (A). With presser footresting on throat plate, positionlocking nut (C) so that its undersurface is approximately 0.8mm to1.6mm (1/32" to 1/16") from the topsurface of adjusting screw (B). Setcap (D) against locking nut (C).

FEED ECCENTRICS

Feed eccentrics used in styles covered in this catalog havebeen selected to produce approximately 4 stitches per inch.It will be noted that the part number of main feed eccentric isNo. 39540B4. Minor numbers of the part symbol indicateapproximately the numbers of stitches obtainable when usingthat eccentric.

ASSEMBLING AND ADJUSTING SEWING PARTS

Before assembling and adjusting the sewing parts, removecloth plate, fabric guard, chip guard, then proceed thefollowing suggested sequence:

SETTING THE NEEDLE

With throat plate assembled in position, needle should centerin the front end of needle slot. When needle is at its highestposition, needle point should be set between 17/34" - 35/64"(13.5 - 14mm) above the throat plate (A, Fig. 3). For thisadjustment gauge G21227F can be advantageously used.To align the needle or to set the height above the throat plate,move needle driving arm (B, Fig. 3) by loosening clamp screw(C).Remove throat plate.

PRESION DEL PIE PRENSATELAS

Para conseguir un transporte uniforme delmaterial, se requiere suficiente presión del pieprensatela. Para aumentar o disminuir la presióndel pie prensatela hay que soltar la tuerca deseguridad (A, Fig. 2) y girar el tornillo de ajuste (B).El tornillo tiene una rosca hacia la derecha, asíque girando hacia la derecha aumenta y girandohacia la izquierda disminuye la presión. Una vezlogrado el ajuste requerido, apriete la tuerca deseguridad (A) otra vez. Con el pie prensatelareposando en la placa de la aguja, ajuste latuerca de fijación (C) de tal manera, para queentre su parte inferior y la parte superior del tornillode ajuste (B) quede una distancia de 1/32" a 1/16" (0,8 mm a 1,6 mm). Gire la tuerca tapa (D)contra la tuerca de fijación (C).

EXCENTRICO DE TRANSPORTE

Las maquinas de este catalogo están equipadas conexcéntricos 39540B4, que producen 4 puntadas por pulgada.El número después de la letra indica las puntadasaproximadas por pulgada.

MONTAJE Y AJUSTE DE LAS PIEZAS QUE FORMAN LACOSTURA

Antes de montar y ajustar las piezas que forman la costura,remueva la tapa porta-tela, el guarda-tela, el protector dedesperdicios y proceda de la siguiente manera:

AJUSTE DE LA AGUJA

Con la plancha de la aguja en su sitio, la aguja debería entrar enel centro de su hueco en la plancha de la aguja. Cuando la agujase encuentre en su punto muerto superior, la punta de la agujadebería encontrarse a una distancia de 17/34" a 35/64" (13,5mm – 14 mm) encima de la plancha de la aguja (A, Fig. 3). Paraeste ajuste se puede utilizar el calibrador G21227F. Para alinearla aguja o para ajustar su distancia a la plancha de la aguja,suelte el tornillo (C, Fig. 3) y ajuste la palanca (B) de la agujaadecuadamente.Remueva la plancha de la aguja.

FIG. 2

FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5

Page 12: Maquina Overlock

12

SETTING THE LOWER LOOPER

Now insert lower looper (A, Fig. 4) into bar (B). With lower looperat the left end of its stroke, set looper point 3.2mm (1/8") fromthe center of the needle, using looper gauge No. 21225-1/8.

When the lower looper (A) on its travel left to right passes theneedle, the needle should be deflected approximately 0.10mm(.004") to the front (towards the operator). (Fig. 5).

SETTING THE REAR NEEDLE GUARD

Set the rear needle guard with its edge (L, Fig. 6) horizontal. Setit so close to the needle that the point of lower looper just touchesthe needle without deflecting it. Screw (B) isused to set rear needle guard. Make sure thereis no interference between rear needle guardand lower looper.

SETTING THE FRONT NEEDLE GUARD

Assemble front needle guard (C, Fig. 6). Setfront needle guard as close as possible toneedle without touching it, about 0.10mm(.004") distance.

Screw (D) is used for adjusting and settingfront needle guard.

It is important to set the front needle guardas high as possible without touching the throatplate.

SETTING THE UPPER LOOPER

Insert upper looper (A, Fig. 8) in its holder.Screw (B, Fig. 8) holds upper looper in itsholder and permits it to be pushed in or out or turned around itsshank. Insert upper looper holder into upper looper shaft, if it isnot already in place. Screw (A, Fig. 7) on clamp holds the upperlooper holder in the shaft.

By pushing looper holder in or pulling it out of upper loopershaft and/or by turning the looper around its shank, set upperlooper point to cross lower looper to the left of the lower loopereye with 0.05 to 0.1 mm (.002" to .004") clearance (Fig. 7).

AJUSTE DEL LOOPER INFERIOR

Ahora coloque el looper inferior (A, Fig.4) en su barra (B). Cuandoel looper inferior se encuentre en su posición de extrema izquierda,ajuste la punta del looper a una distancia de 1/8" (3,2 mm) alcentro de la aguja. Utilice para esto el calibrador del looper No.21225-1/8.Cuando el looper inferior (A) pase desde la izquierda hacia laderecha por la aguja, el debería desviar la aguja por .004" (0,10mm) hacia delante (hacia la operaria) (Fig. 5).

AJUSTE DEL GUARDA AGUJAS TRASERO

Ajuste el borde del guarda aguja trasero en forma horizontal (A,Fig. 6). Colóquelo lo más cercano de la aguja para que la punta

del looper apenas toque la aguja, pero no la desvíe más.El guarda aguja posterior se fija con el tornillo (B).Asegúrese que el guarda aguja no interfiera con el looperinferior.

AJUSTE DEL GUARDA AGUJAS DELANTERO

Monte el guarda aguja delantero (C, Fig.6). Coloque elguarda aguja delantero lo mas cercano a la aguja, perosin tocarla, aproximadamente .004" (0,10 mm).

Con el tornillo (D) se ajusta y se fija el guarda agujadelantero.

Es importante que el guarda aguja delantero seencuentre lo mas cerca posible debajo de la plancha dela aguja sin tocarla.

AJUSTE DEL LOOPER SUPERIOR

Coloque el looper superior (A, Fig.8) en su porta-looper.Con el tornillo (B, Fig. 8) se fija el looper superior en el porta-looper y permite moverlo hacia adentro o afuera o girarlo alrededorde su eje. Si no esta montado, coloque ahora el porta-looper enla barra del looper. Con el tornillo (A, Fig. 7) se fija el porta looperen la barra del looper.

Empujando o halando el porta-looper en la barra del looper y/ogirando el looper por su eje, se ajusta la punta del looper superioren tal manera, para que cruza el looper inferior a la izquierda delojo del looper inferior a una distancia de .002" a .004" (0,005mm – 0,1 mm). (Fig. 7).

FIG. 6

FIG. 7 FIG. 8

Page 13: Maquina Overlock

13

AJUSTE DEL LOOPER SUPERIOR(Continuación)

Como siguiente paso, gire el volante hasta que el looper superiorse encuentre en su posición de extrema izquierda.

En esta posición la distancia entre el centro de la aguja hastala punta del looper debería ser 5/32" (4 mm) (Fig. 8). La puntodel looper debe encontrarse ahora a la izquierda de la aguja.

Si hace falta un reajuste, se puede lograrlo moviendo el porta-looper (D, Fig. 3) en el eje del looper hacia la derecha o haciala izquierda.

Por ejemplo se incrementa la medida de 5/32" (4,0 mm) (Fig.8) halando el porta-looper hacia la izquierda fuera del eje dellooper.

Después de estos cambios podría ser necesario girar el porta-looper por su eje para lograr el ajuste mostrado en (Fig. 7).

Revise para que la aguja cuando esta bajando, no es desviadapor el looper superior. Si la aguja esta rozando la parte posteriordel looper superior, debería sacarlo un poco hacia afuera delporta-looper y girarlo un poco en sentido contra la reloj - vistodesde la parte izquierda de la maquina.

Reajuste las distancias según (Fig. 7 y Fig. 8)

AJUSTE DEL TRANSPORTADOR

Coloque el transportador principal y el transportador diferencial(A y B, Fig. 9) en tal manera para que las puntas de los dientesestén en un nivel. Esto se puede revisar colocando una regla.Después de montar la plancha de la aguja se ajusta el nivel deltransportador principal girando el pasador (C, Fig. 9) para elajuste de la inclinación del transportador. Con este pasador selevanta o se baja la parte trasera del soporte del transportador.El transportador tiene que ser ajustado en el momento cuandolos dientes sobresalen la plancha de la aguja.

Con el tornillo (D, Fig. 9) se fija el pasador del ajuste deltransportador.

Ajuste el transportador en tal manera para que los dientessobresalgan 3/64" (1,2 mm) sobre la plancha de la aguja.

SETTING THE UPPER LOOPER(Continued)

Next turn handwheel until looper is at the left end of its travel.

At this position, the distance between the center line of the leftneedle and the looper point should be 4 mm (5/32") (Fig, 8). Inthis position the looper point must be at the left side of the needle.

If resetting is necessary, do it by shifting the upper looper holder(D, Fig. 3) in its shaft to the right or to the left.

For example, dimension 4.0 mm (5/32") can be increased bypulling the upper holder, to the left, out of upper looper shaft.

After these changes, it may be necessary to turn upperlooperaround its shank slightly to maintain the condition shownin (Fig. 7).

Check setting to avoid interference between upper looper andneedle on needle downstroke. If needle rubs the back of upperlooper, pull looper out of its holder slightly and rotate it a littlecounterclockwise, looking from left end of machine.

Reset, to maintain dimensions of (Fig. 7, and 8).

SETTING THE FEED DOG

Set the main and the chaining feed dogs (A and B, fig. 9) so thatthe top surfaces of teeth all lay in the same place. This can bechecked by laying a rule on the feed dog teeth. After mountingthroat plate, feed dogs should be leveled with throat plate surfaceby rotating feed tilting adjusting pin (C, Fig. 9). This pin raisesor lowers the back end of feed bar. The feed dogs must be alignedwhen their teeth just appear above the throat plate surface.

Screw (D, Fig. 9) locks the feed tilting adjusting pin.

Now set the feed dogs so that their teeth project 1.2 mm (3/64")over the throat plate.

FIG. 9

Page 14: Maquina Overlock

14

SETTING THE STITCH LENGTH

The stitch length is determined by the usedfeed eccentric. The machines covered in thiscatalog are usually equiped with eccentric39540TY4.

When mounting the feed eccentric be carefulnot to damage the shaft and the key. Retightenthe nut (C).

To change the feed eccentrics, remove nut (C)and washer (D).

Turn handwheel in operating direction until thekey slot in the eccentric is toward the front.

Using eccentric extractor (E), supplied withmachine, seize behind the eccentrics asshown and withdraw them carefully from theshaft.

It is easier to withdraw the eccentrics byturning the handwheel slightly back and forth.

SETTING THE PRESSER FOOT

Assemble the presser foot to presser arm. With needle in highposition, swing presser arm into sewing position and set thepresser foot to align needle holes (front and back) and flat onthe throat plate. The front edge of needle hole in presser footmust be aligned with front edge ofneedle hole in throat plate. It is alsoimportant that the bottom of thepresser foot be flat on the throat plate.If necessary, presser foot can berealigned with throat plate slots byshifting the foot lifter lever shaft (H, Fig.11). To move the shaft, loosen collarscrews (B, Fig. 11) and clamp screw(G) and then shift the foot lifter levershaft to the left or right as required.Retighten collar screwa and clampscrew.

The foot lifter lever arm (A, Fig. 11)and the collar (B) secure the shaft. Be sure the presser armdoes not bind and rise when presser foot release bushing isunlocked.

Adjust lifter lever stop screw (C) so that presser foot can beraised no higher than upper looper will permit; then lock the nut(D). Threr should be from 1.6 to 3.2mm (1/16" to 1/8") free motionof foot lifter lever before the presser foot begins to rise. Thisadjustment should be made with screw (E) and locked with nut(F). Reassemble the chip guard, fabric guard and cloth plate.

AJUSTE DEL LARGO DE LA PUNTADA

El largo de la puntada esta determinado por elexcéntrico del transporte. Las maquinas de estecatalogo son normalmente equipadas con unexcéntrico 39540TY4.

En el montaje del excéntrico hay que tomarprecaución para no dañar el eje y la cuña. Aprietela tuerca (C) otra vez.

Para el cambio del excéntrico del transporte hayque remover la tuerca (C) y la arandela (D).

Gire el volante en sentido de operación hastaque la ranura de la cuña esta en posición haciadelante.

Posicione el gancho (E), que esta suministradocon la maquina, detrás del excéntrico yremuévalo del eje con cuidado.

Remover el excéntrico se hace más fácil girandoel volante suavemente hacia delante y haciaatrás.

AJUSTE DE LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS

Monte el pie prensatela en el brazo del pie. Con la aguja en suposición de arriba, ponga el brazo del pie en la posición de costuray ajuste el pie prensatela de manera que coincidan los huecospara la aguja y el pie repose plano en la plancha de la aguja. El

borde delantero en el hueco para la agujaen el pie prensatela debería coincidir conel borde delantero del hueco para la agujaen la plancha de la aguja. También esimportante para que la parte inferior delpie prensatela este nivelado con laplancha de la aguja. Si hace falta se puedeajustar el pie prensatela a los huecos dela aguja en la plancha de la agujamoviendo el eje del levantador deprensatela (H, Fig. 11). Para mover el ejesuelte los tornillos (B, Fig. 11) en el anilloy el tornillo de sujeción (G) y mueva el ejehacia la izquierda o hacia la derecha.Apriete los tornillos en el anillo y el tornillode sujeción otra vez.

El brazo para levantar el pie prensatela(A, Fig.11) y el anillo de ajuste (B) aseguran la posición del ejelateralmente. Asegúrese que el brazo no este trabado y se levantecuando se suelte el manguito de la presión de pie prensatela.

Ajuste el tornillo tope (C) para la palanca del levantador del pieprensatela en tal manera para que no se pueda levantar el piemás que el looper superior lo permite. Apriete después la tuerca(D) otra vez. La palanca del levantador del pie prensatela deberíatener un juego libre de 1/16"-1/8" (1,6 mm – 3,2 mm) antes deque el pie se levante. Este ajuste se logra con el tornillo (E) y seasegura con la tuerca (F). Coloque el protector de desperdicios,el guarda-tela y la tapa porta-tela otra vez.

FIG. 10

FIG. 11

Page 15: Maquina Overlock

15

STARTING TO OPERATE

Be sure that style 39500TYB is threaded according to thethreading diagram (Fig. 1).

Next set looper eyelets (N and R, Fig. 1) about horizontal andin the middle of their front to back locations.

Check if a light thread tension exists.

Operate machine slowlt, without presser foot in place, to makesure that the chain forms and moves off the tongue freely. Swingpresser foot into position, insert material and sew slowly.

UPPER LOOPER THREAD CONTROL

Before proceeding to adjust upper looper thread eyelet (N, Fig.1) balance all two or three tensions to give a normal appearingstitch. Moderate change in these tensions will not markedlyeffect the purl.

During needle down stroke, forward stroke of looper threadpull-off (AF) will draw upper looper thread through the tension.When normal amount of looper thread is drawn, upper looperthread will have almost all slack taken up as looper threadpull-off (AF) reaches its most rearward position.

NEEDLE THREAD CONTROL

While sewing on material, check needle thread control asfollows: Usually all needle thread is drawn on needle downstroke. At top of needle stroke, thread should be just tight enoughto feed chain off stitch tongue. Stitch tends to pull down slightlyif excessive thread is pulled on the up stroke. With needle atbottom of stroke, position needle thread eyelet (AD, Fig. 1) sothat needle thread cam pull-off (AE) just contacts needle thread.

On all styles it is desirable to adjust the needle thread pull-offeyelet well-forward (toward the operator) to delay, slightly, thetightening of the needle thread.

ARRANQUE DE LA MAQUINA

Revise si su maquina 39500 fue enhebrada correctamente segúnla ilustración (Fig. 1)

Coloque las horquillas de guía (N y R, Fig. 1) para el hilo dellooper en posición horizontal, aproximadamente a la mitad de laranura.

Revise para que haya una leve tensión para los hilos.

Empiece a trabajar la maquina a velocidad lenta, sin el pieprensatela en posición de trabajo y asegúrese que se forme lacadeneta de los hilos y se suelta libremente de la lengüeta de laplancha de la aguja. Coloque el pie prensatela en posición detrabajo y empiece a coser una prueba en el material.

AJUSTE DEL HILO DEL LOOPER SUPERIOR

Antes de ajustar la horquilla (N, Fig.1) de la alimentación del hilo,la tensión de los dos o tres hilos debería estar tal ajustada paraque se produzca una punta regular. Pequeños cambios no varíanla formación de la puntada significativamente.

Durante el movimiento de la aguja hacia abajo, el alimentador(AF) hala el hilo a través de los tensores. Halando la cantidadcorrecta el hilo suelto del looper superior se consume casicompletamente cuando el alimentador llega a su posición extremaen su recorrido hacia atrás.

AJUSTE DEL HILO DE LA AGUJA

Revise la regulación del hilo de la aguja como sigue: normalmentela cantidad necesaria de hilo se alimenta en el recorrido de laaguja hacia abajo. El hilo necesita solamente tanta tensión en laposición superior de la aguja para que se suelte de la lengüeta dela plancha de la aguja. La puntada tiende a ser halada hacia abajocuando se alimente demasiado hilo durante el movimiento de laaguja hacia arriba. Cuando la aguja este en su posición extremainferior, ajuste la horquilla (AD, Fig.1) del hilo de tal manera paraque el alimentador (AE) del hilo de la aguja toque el hilo apenas.

Se recomienda de mover el ojete del alimentador del hilo de laaguja lo máximo posible hacia delante (hacia el operario) paraatrasar la alimentación un poco.

Page 16: Maquina Overlock

16

AJUSTE DEL HILO DEL LOOPER INFERIOR

Con material debajo del pie prensatela, ajuste la horquilla (R,Fig. 1) del hilo suficientemente hacia atrás, para que el hilo estealgo flojo cuando el alimentador (AF) llegue a su posición extremaen su recorrido hacia atrás. El alimentador para el hilo el looper(AF) se ajusta a una distancia de 1/8" (3,2 mm) detrás delalimentador (AE) del hilo de la aguja. El ángulo del ojete inferior(T) debería ser ajustado en tal forma para que su ojete izquierdose encuentre aproximadamente a 1/8" (3,2 mm) del ojo del looperinferior, cuando este se encuentre en su posición de extremaizquierda.

Cosiendo material se puede revisar la alimentación de hilo dellooper como sigue: Una parte del hilo del looper inferior deberíahaber pasado por los tensores antes de que el hilo del looperinferior es suelto por el looper superior. Para aumentar la cantidaddel hilo que pasa por los tensores mientras el hilo del looperinferior se encuentre en el looper superior, hay que mover lahorquilla (R) del hilo del looper inferior hacia abajo, manteniendola misma cantidad del hilo suministrado.

AJUSTE DE LA POSICION DE LA UNION DE LOS HILOSDE LOS LOOPERS

Para mover la unión de los hilos de los loopers mas hacia laparte inferior del borde de la tela, los dos alimentadores deberíanser ajustados hacia arriba con la misma cantidad de hilosuministrado. Normalmente es mas conveniente de alimentarmas hilo del looper superior que hilo del looper inferior.

Si hace falta un ajuste del alimentador (AF), hay que tomar enconsideración que no haya juego en el eje del accionamientodel movimiento de la aguja antes de apretar el tornillo de fijaciónotra vez. Si el looper superior tiene una distancia mayor a laplancha de la aguja que recomendada en la (Fig. 9), la unión delos hilos se encuentra encima del borde de la tela. Si la posicióndel looper superior es demasiado bajo, la unión se encuentra enla parte inferior del borde de la tela.

TENSION DE LOS HILOS

Antes de seguir, hay que equilibrar las dos tensiones de hilopara que se forme una puntada normal. Pequeños cambios enuna de la dos tensiones no varían la formación de la puntadasignificativamente.

La tensión del hilo de la aguja depende de la características delhilo y del material y tiene que ser ajustado adecuadamente. Engeneral la tensión del hilo de looper inferior debería ser lo máximoposible sin que se hale el hilo de la aguja. La tensión del hilodel looper superior se puede aumentar hasta que se incrementela elasticidad de la cadeneta de los hilos o hasta que la unión delos hilos es halada a la parte superior del borde de la tela.

Un cuidado especial requiere el uso de los cono grandes. El hilotiene que salir libremente del cono y no debe torcerse o trabarse.

LOWER LOOPER THREAD CONTROL

With material under presser foot, set lower looper threadeyelet (R, Fig. 1) back far enough so thread has a little slackwhen looper thread pull-off (AF) reaches its most rearwardposition. Looper thread pull-off (AF) is set about 3.2mm (1/8") distance behind needle thread cam pull-off (AE). Framelooper thread guide (T) should be set with its eyeletapproximately 3.2mm (1/8") to the right of lower looper (V)heel eyelet at the time lower looper is at extreme left end ofits travel.

While sewing on material, check drawing off of looper threadas follows: A portion of lower looper thread should be drawnthrough the tension before lower looper thread comes offupper looper. To increase amount of thread drawn throughthe tension while lower looper thread is on upper looper, movelower looper thread eyelet (R) down, keeping the sameamount of pull-off action.

POSITIONING THE PURL

To move the purl more under the edge, both looper threadeyelets (N and R, Fig. 1) should be raised keeping the sameamount of pull-off. Usually it is better to have slightly morepull-off on upper thread than on lower thread.

If it becomes necessary to move looper thread pull-off (AF)be sure to take up all end play in needle drive shaft beforetightening. If upper looper is located so that it is higher overthroat plate than recommended in (Fig. 9) the purl will tendto form near top edge. If upper looper is too low, the purl willform nearer the bottom edge.

THREAD TENSIONS

Before proceeding, balance both tensions to give a normalappearing stitch. Moderate change in these tensions will notmarkedly affect the purl.

The needle thread tension required is a function of needlethread and material being sewn. In general, lower looperthread tension should be set as high as possible withoutcausing needle thread to be pulled down. Upper looper threadtension should be increased as long as the elasticity of thechain increases, or until the purl is pulled too far over thetop.

When using big thread spools be sure that the thread passesfreely from spool to machine. The thread must run fromspool with a slight pull and is not allowed to tangle witheach other.

Page 17: Maquina Overlock

17

DESMONTAJE DEL CIGUEÑAL

El desmontaje del cigüeñal se facilita respetando las siguientesadvertencias:

1. Drene el aceite

2. Remueva la tapa superior e inferior de la maquina

3. Remueva la tuerca (A, Fig.13) y arandela (B), después con laayuda del gancho remueva los excéntricos (C).

4. Remueva la cuña (D)

TO REMOVE CRANKSHAFT

Crankshaft can be withdrawn easier if these steps arefollowed:

1. Drain oil by removing plug screw located on back ofmachine near bottom edge of base.

2. Remove top and bottom covers of machine.

3. Remove feed eccentric nut (A, Fig. 13) and washer(B), then with the aid of the eccentric extractor, slipoff the eccentrics (C).

4. Remove key (D).

SPECIAL ADJUSTMENTS

SKIPPING: For occassional skipping, check and/or adjust asoutlined below:

1. Recheck lower looper or spreader respectively- needle setting. See paragraph "Setting needle"Page 8.

2. Recheck spreader - lower looper crossing. Seeparagraph "Setting the spreader" on page 7.

3. Check clearance between needle and the upperlooper. See that looper moves far enough left pastneedle.Setting 1 and 2 should be made quite carefully. If it can bedetermined by appearance that skip is defini-tely not a needleloop skip, reposition looper thread eyelet (R) by lowering itslightly and bringing eyelet holes in close to bend in looperthread pull-off (AF). After this change, increase looper threadtension as much as possible without distorting stitch.

AJUSTES ESPECIALES

PUNTADAS FALSAS: Con puntadas falsas eventuales revisey/o ajuste como sigue:

1. Revise el ajuste del looper inferior o el looper ciegocontra la aguja. Vea el capitulo „AJUSTE DE LAAGUJA“ en pagina 8.

2. Revise el cruce del looper ciego con el looper inferior.Vea el capitulo „AJUSTE DEL LOOPER SUPERIOR“EN PAGINA 7.

3. Revise la distancia entre la aguja y el looper superior.Revise si el looper superior pase con suficientedistancia detrás de la aguja.

Los ajustes de 1 y 2 deberán realizarse con cuidado. Cuandose puede determinar por la apariencia que la puntada falsano fue causada por malformación del lazo del hilo de la aguja,se puede ajustar la guía (R) del hilo del looper hacia abajo yllevar los ojetes en el guía hilo mas cerca a la curva delalimentador del hilo de looper. Después de este ajusteincremente la tensión del hilo a lo máximo posible, sindeformar la puntada.

Page 18: Maquina Overlock

18

DESMONTAJE DEL CIGUEÑAL (CONTINUACION)

5. Remueva los tres contrapesos (E). Esos hay que marcarcuidadosamente para que en el montaje serán colocadosotra vez en su sitio.

6. Remueva el tornillo (F), con que esta fijado el cojinete delcigüeñal. Se puede alcanzarlo a través del fondo de lacarcasa.

7. Remueva las tapas de las bielas en los puntos G, H y J. Enel montaje las tapas deben ser fijadas otra vez en su sitio.En cada parte de la biela está grabado el logotipo de lafábrica y en el montaje los logotipos tienen que estar en elmismo lado. También los tornillos tienen que ser usadosotra vez en su mismo sitio.

PRECAUCION: Los tornillos de las bielas deberían serapretados con torquimetro, ajustado a 2,45 Nm.

8. Remueva el tornillo (L, Fig. 13), con que esta fijado elcojinete derecho interior y que también se puede alcanzarpor el fondo de la maquina.

9. Suelte los dos tornillos (M) en el anillo de ajuste delventilador y remueva las dos partes del ventilador.

10. Remueva el tornillo (N) y quite la tapa del volante.

11. Suelte los dos tornillos (R) remueva el volante (S).

12. Ahora tiene que remover los tres tornillos (T). Quite la tapadel rodamiento de bola (U) y adicionalmente los anillosdistanciadores (V) y (W).

13. Ahora se puede sacar el cigüeñal de la maquina.

14. Si fuera necesario de cambiar el rodamiento de bola (X), sedebería sacarlo con una prensa especial para ejes o con unextractor de rodamientos de su sitio. El rodamiento nuevohay que colocarlo cuidadosamente hasta que reposa contrael anillo (Y)

15. El montaje se ejecuta en operación reversa. Es útil derevisar los elementos separadamente para descubrirtrabas y garantizar que se muevan libremente.

16. Antes de colocar las tapas hay que limpiar y secarlascuidadosamente, igual como las superficies de lasempaquetaduras. Revise que la mecha con resorte quesirve para la lubricación del rodamiento izquierdo seencuentre en la perforación de la carcasa y que la mechatoque el cigüeñal. El resorte de la mecha debería estartocando la superficie de la tapa en noventa grados. Pongaun material de selladura adecuada en el tornillo donde sedrena el aceite.

TO REMOVE CRANKSHAFT (CONTINUED)

5. Remove the three counterweights (E). Identify thesecounterweights so that they will be reassembled in theproper places.

6. Remove screw (F) which holds crankshaft split bearing.This screw is accessible through bottom of bed casting.

7. Remove caps of bearings on crankshaft at points G, Hand J. When reassembling bearing caps make sure theyare in their original position. Trade marks are stampedon both halves of the caps and both trade marks shouldbe on the sameside of the bearings. Also, screws shouldbe reassembled in the same holes from which they wereremoved.

CAUTION: For fastening the screws for crankshaft ballbearing retaining plate a torquemeter screw driveradjusted to 1.75 ft lb should if available be used.

8. Remove screw (L, Fig. 13) which holds inner rightcrankshaft bearing. This screw is accessible throughbottom of bed casting.

9. Loosen two screws (M) in fan collar; remove both halvesof cooling fan.

10. Remove screw (N); take off pulley cap (P).

11. Loosen two screws (R); remove pulley (S).

12. Remove three screws (T); take off bearing retainingplate (U); also, spacer collars (V) and (W) may beremoved at this time.

13. Crankshaft may now be removed.

14. If necessary to replace ball bearing (X), it can bepressed off shaft on an arbor press. In replacing bearingit must be pressed on carefully until it seats againstground thrust washer (Y).

15. Carefully observing reverse of the foregoing operationshould simplify reassembly of crankshaft. Checkingexploded view drawings for location of various partsand constant testing for binds during reassembly willalso prove helpful.

16. Before reassembling, throughly clean and dry top andbottom covers and gaskets. Before reassemblingbottom cover make sure that spring pressed oil wickwhich lubricates left crankshaft bearing is inserted inhole in casting and that it contacts shaft. The wick standsvertically on its spring against bottom cover. Coat oildrain plug with a sealing compound beforereassembling to prevent oil leakage. No. 1 Crane LeadSeal is recommended.

Page 19: Maquina Overlock

19

VIEWS AND DESCRIPTION

OF PARTS

VISTAS Y DESCRIPCIONES

DE LAS PARTES Y PIEZAS

Page 20: Maquina Overlock

20

Page 21: Maquina Overlock

21

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

MAIN FRAME, MISCELLANEOUS COVERS AND PLATESCUBIERTA PRINCIPAL, CUBIERTAS MISCELANEAS Y PLACAS

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.

-34.

39557B39557E39557C39557F395574355739556A39557A22569B39563F39582XJ2254122565S667D8225652256939594R29477MX39568J2274339568AN39568AP109622571E9039534R39501K2256922565F39578F13822657D1239501DFA10018B86X

Cap NutLocking NutAdjusting ScrewLock NutPresser SpringSpacerPresser Foot Release BushingPresser Spring PlungerScrewTop Cover Needle Thread EyeletGasket, for Top CoverScrewScrewDowel PinScrewScrewOil Collector PlateThread Tube Assembly

SpringScrewThread TubeStop CollarScrew

Plug ScrewScrewOil ShieldStud for Cloth PlateScrewScrewFabric GuardScrewScrewCloth Plate, for Style 39500TYACloth Plate, for Style 39500TYBScrew

Tuerca TapaTuerca retenedoraTornillo ajustadorTuerca retenedoraResorte de presiónEspaciadorBocina para soltar el Pie prensatelasResorte pasador posiciónTornilloCubierta superior del pasahilo de la agujaEmpaquetadura, para cubierta superiorTornilloTornilloPasador de sujeciónTornilloTornilloPlaca recolectora de aceiteConj. Tubo de enhebrado

ResorteTornilloTubo de enhebradoAbrazaderaTornillo

Tornillo tapaTornilloCubierta de la aceiteraPerno de la tapa porta telaTornilloTornilloGuarda telaTornilloTornilloPlancha de tela, solo para 39500TYAPlancha de tela, solo para 39500TYBTornillo

11111111211812111111111111111121111

Page 22: Maquina Overlock

22

Page 23: Maquina Overlock

23

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

MAIN FRAME, MISCELLANEOUS COVERS AND PLATESCUBIERTA PRINCIPAL, CUBIERTAS MISCELANEAS Y PLACAS

35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.50.51.52.53.54.55.56.57.58.59.60.61.62.63.64.65.66.67.68.

41071G39582FC9039532A51295B22569A39594G39594H22569D39578AD22894AE39593H660-24339582G22653D439582BM22541B39582BL22569D22586T2256939582XK39582BW39593D39593C39582AJ39582AF39582V39582AG51-103BLK39582W22562A21375BB80

NutCoverScrewLatch SpringIsolatorScrewOil Filter ScreenOil FilterScrewChip GuardScrewOil Sight GaugeOil Gauge Seal RingBottom Cover ExtensionScrewBase PlateScrewAir Duct, outerScrewScrewScrewGasket for Bottom CoverBottom CoverOil Gauge IndicatorOil Gauge FloatTop Cover

Oil Filler CupSpringHinge BracketHinge PinOil GuardScrew

Belt GuardScrew

TuercaCubiertaTornilloResorte pestilloAislanteTornilloPantalla del filtro de aceiteFiltro de aceiteTornilloProtector de desperdiciosTornilloVisor del indicador de aceiteEmpaquetadura del indicador de aceiteExtensión de la cubierta inferiorTornilloPlaca baseTornilloDucto de aire, externoTornilloTornilloTornilloEmpaquetadura de la cubierta inferiorCubierta inferiorIndicador de aceiteFlotante del indicador de aceiteCubierta superior

Tapa para llenar el aceiteResorteSoporte bisagraPasador de bisagraGuarda del aceiteTornillo

Guarda correaTornillo

11124311211111212121

141111111111112

Page 24: Maquina Overlock

24

Page 25: Maquina Overlock

25

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

CRANKSHAFT MECHANISM AND BUSHINGSMECANISMO DEL CIGUEÑAL Y BOCINAS

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

10.11.12.13.14.15.16.17.

18.

19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.44.45.46.47.48.49.

39521J22650CD422569Y39590H660-83539590G39590J39591L39591H22894D39590Y660-443660-76439590P39590AC97A29477KE

29477MC

22768C22596H22587M51-228BLK39541A

40-4639536FN39591B22747B39591A39591K87U39594N39593J666-280RI-37660-88556393V56393G643-480BLK666-9439590AB39590T39544Z39552P39573AA39555R39555P39573K39552U

PulleyScrew

ScrewCrankshaft Ball Bearing Retaining PlateCrankshaft Ball BearingCrankshaft Ball Bearing HousingThrust WasherCrank Chamber Cooling FanCrank Chamber Cooling Fan CollarScrewCrankshaft Bearing

"O" Ring"O" Ring

ScrewCrankshaft Split Bearing

ScrewCrankshaft and Needle Driving Arm CrankAssembly

Needle Driving Arm Crank andConnecting Rod Assembly

ScrewScrewScrew

Vent PlugKeyMetering Pin, See chart A Page 24WasherNut

Crankshaft Counterweight, rightScrewCrankshaft Counterweight, middleCrankshaft Counterweight, leftScrewOil SplasherTube, pumpOil Return Tube

Wire RingClampSpringFilterOil TubeOil Wick and SpringCrankshaft Bushing, leftCrankshaft Bushing, inner leftLower Looper Bar BushingNeedle Driving Arm Crank Bushing, rightUpper Knife Driving Arm Bushing, rightFoot Lifter Shaft Bushing, rightFoot Lifter Shaft Bushing, leftUpper Knife Driving Arm Bushing, leftNeedle Driving Arm Crank Bushing, left

Metering pins have been selected according toflow requirements. Each machine has been fittedwith a pin that will provide approximately 10 to 15milligrams of oil flow per minute. Recommendedclearance between the metering pin and thecrankshaft is .001" to .002" for speeds of 5500RPMor less. Refer to Chart "A" for pin numbers and sizes.

VolanteTornillo

TornilloPlaca retenedora cojinete del cigueñalCojinete del cigueñalCubierta del cojinete del cigueñalArandela contra juegoCámara del ventiladorAbrazadera de la cámara del ventiladorTornilloCojinete del cigueñal

EmpaquetaduraEmpaquetadura

TornilloCojinete del cigueñal

TornilloConj. del Eje del Cigueñal y barraaccionadora de la aguja

Conj. Eje del brazo accionador y varillade conexión

TornilloTornilloTornillo

Tapón de ventilaciónCuña

ArandelaTuerca

Contrapeso del cigueñal, derechoTornilloContrapeso del cigueñal, medioContrapeso del cigueñal, izquierdoTornilloDistribuidor de aceiteTubo de la bombaTubo de retorno del aceite

Aro de cableSujetadorResorteFiltroTubo de aceiteFieltro del aceite y resorteBocina del cigueñal, izquierdaBocina del cigueñal, interna izquierdaBocina de la barra del looper inferiorBocina barra accionadora aguja, derechaBocina accionador cuchilla sup., derechaBocina eje levantador pie, derechaBocina eje levantador pie, izquierdaBocina accionador cuchilla sup., izquierdaBocina barra accionadora aguja, izquierda

12311111121111121

1

1121111111611331111111111111111

Page 26: Maquina Overlock

26

Page 27: Maquina Overlock

27

NEEDLE DRIVE AND FEED MECHANISMACCIONADOR DE LA AGUJA Y DIENTES DE ARRASTRE

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

10.11.12.13.14.15.16.17.

18.

19.

20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.

-31.32.33.

-34.35.

-36.37.38.

-

39.40.41.42.43.44.45.46.

-

39578PB8372A22569B8739578AJ39535C22565F2256939535J29476PT39535D2254139534AF22569G3953839505BWA10019

A10019B

J87J

2252839536C39536TY39540TY4G39635MB3968093A39536E25840-4614077A1407739551H154GAS39552Z39552AV22596E39551J39551F39568AM2251339568AC

39568AL

88B660-20739552AGA10024B39594N87U39563G

A10024A

87U

Fabric Guard Mounting BracketWasherScrewScrewFabric GuardFeed Adjusting PinScrewScrewGuide Block for Feed BarFeed Bar AssemblyFeed Bar Guide, rightScrewThrust Washer for Feed BarScrewFeed Lift BlockFeed Dog, for 39500TYAFeed Dog, 10 teeth per inchmarked "KM", for 39500TYBChaining Feed Dog, marked "KL", for39500TYBScrew, Feed Dog Chaining Section39500TYBScrewConnection BushingDriving Connection for Feed BarFeed Driving EccentricFeed Bar Guide, leftSupport for Throat PlateScrewNutNutWasherNut, for 39500TYANut, for 39500TYBNeedle Clamp Washer, for 39500TYBNeedleNeedle Driving Arm, for 39500TYANeedle Driving Arm, for 39500TYB

ScrewNeedle Clamp Stud, for 39500TYANeedle Clamp Stud, for 39500TYBLooper Thread Pull-offScrewLooper Thread Pull-off Lever, for39500TYALooper Thread Pull-off Lever, for39500TYB

ScrewOil Seal Ring, for 39500TYBOil Seal Ring, for 39500TYANeedle Driving ShaftOil SplasherScrewNeedle Thread Cam Pull-off, for39500TYANeedle Thread Cam Pull-off, for39500TYBScrew

Soporte montado del guarda telaArandelaTornilloTornilloGuarda telaPasador de ajuste del alimentadorTornilloTornilloBloque guía de la barra alimentadoraConj. barra alimentadoraGuía barra alimentadora, derechaTornilloArandela elimina juego barra alimentadoraTornilloBloque levantador alimentadorTransportador, para 39500TYATransportador, 2.6mm marcado "KM", para39500TYBTransportador, marcado "KL" para39500TYBTornillo, Transportador , para39500TYBTornilloBocina conexiónConector empuje barra alimentadoraExcéntrica alimentadorGuía barra alimentadora, izquierdaSoporte plancha de agujaTornilloTuercaTuercaArandelaTuerca, para 39500TYATuerca, para 39500TYBArandela sujeción aguja, para 39500TYBAgujaBrazo empuje aguja, para 39500TYABrazo empuje aguja, para 39500TYB

TornilloPerno de soporte aguja, para 39500TYAPerno de soporte aguja, para 39500TYBTira hilo del looperTornilloPalanca tira hilo del looper, para39500TYAPalanca tira hilo del looper, para39500TYB

TornilloSello aceite, para 39500TYBSello aceite, para 39500TYAEje de empuje de la agujaDistribuidor de aceiteTornilloTira hilo de la aguja, para39500TYATira hilo de la aguja, para39500TYBTornillo

16221112111213111

1

1

1111111111111111111111

1

11111111

1

1

Page 28: Maquina Overlock

28

Page 29: Maquina Overlock

29

UPPER AND LOWER LOOPER DRIVING PARTSPARTES DE ACCIONAMIENTO DE LOS LOOPERS SUPERIOR E INFERIOR

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.35.36.37.38.39.40.41.42.43.

44.45.46.47.48.49.50.51.52.

39508E39543AR22894Y39543A7722565H1025A29126EC39543T39543S39543K22503F39543E9739544J482C22894C2256539543X22565S39543W39543M22562A39543P39543AX22729AB22729AB666-25539594N87U482C22894C660-20639544V22894AE7739544D39544B7739508D391513954429126DF

22729E39544AA39544S9722729AB666-25539544U39594N87U

Upper LooperUpper Looper Holder

ScrewUpper Looper Holder Collar

ScrewScrewScrewUpper Looper Drive Assembly

Cam FollowerBushing and Cam GuideUpper Looper Drive Shaft

ScrewLocking Clamp

ScrewGuide ForkCollar

ScrewScrewUpper Looper Drive Lever ShaftScrewUpper Looper Drive LeverClamp Collar

ScrewThrust WasherDrive Lever Connecting RodScrewScrewFeltOil SplasherScrewCollar

Screw"O"RingLower Looper Driving ShaftScrewScrewLink PinConnecting LinkScrewLower LooperNutLower Looper BarLower Looper Bar Driving Lever andConnecting Rod Asembly

ScrewConnecting RodGuide ForkScrewScrewFeltDriving Lever

Oil SplasherScrew

Looper superiorSujetador del looper superior

TornilloAbrazadera del sujetador del looper superior

TornilloTornilloTornilloConj. accionador Looper superior

LevaBocina y guía levaEje accionador Looper superior

TornilloRetenedor

TornilloTridente guíaAbrazadera

TornilloTornilloPalanca eje accionador Looper superiorTornilloPalanca accionadora Looper superiorAbrazadera retenedora

TornilloArandela contrajuegoVarilla conectora accionador looperTornilloTornilloFieltroDistribuidor de aceiteTornilloAbrazadera

TornilloEmpaquetaduraEje accionador Looper inferiorTornilloTornilloPasador de conexiónConectorTornilloLooper inferiorTuercaBarra looper inferiorConj. accionador Looper inferior y varilla deconexión

TornilloVarilla de conexiónTridente guíaTornilloTornilloFieltroPalanca accionadora

Distribuidor de aceiteTornillo

1111111111111211211111121221111211212111111

211221111

Page 30: Maquina Overlock

30

Page 31: Maquina Overlock

31

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

THROAT PLATE, PRESSER FOOT, PRESSERFOOTLIFTER AND NEEDLE GUARDSSPLANCHA DE AGUJA, PIE PRENSATELAS, LEVANTADOR DEL PIE PRENSATELAS Y GUARDA AGUJAS

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.-

22.23.24.25.26.27.28.

28A.29.30.-

31.32.-

33.34.35.36.37.38.39.40.41.

3985539555B39555D660-14239555F39555C125382259722852A128658822566B39655258A22791H39656B39556K87U605AA10021A39520BZ39520BZ139530AR227819039656G605C39530AP39530AS39530AS196508A10023B39524BT22524A10023AGA39530MF87UA10025C22892B1407739525P22585A39525R39580A22653B12

Presser Foot Lifter LeverSpringFoot Lever Intermediate LeverCotter PinFoot Lifter Lever Connecting LinkFoot Lifter Lever Arm

Lock NutScrewScrew

CollarScrew

ScrewFoot Lifter LeverNutScrewPresser ArmChain Cutting KnifeScrewScrewPresser Foot Hold Down PlatePresser Foot Assembly, for 39500TYBPresser Foot Assembly, for 39500TYA

ShankScrew

ScrewHolderScrewTongueBottom, for 39520BZBottom, for 39520BZ1Pin

Throat Plate, for 39500TYBThroat Plate, for 39500TYAScrewStitch Tongue, for 39500TYBStitch Tongue, for 39500TYAScrewBushing, for 39500TYBScrewNutNeedle Guard, rearScrewNeedle Guard, frontThroat Plate SupportScrew

Palanca levantador del pie prensatelasResortePalanca levantadora intermedia prensatelasPasador dobleConector palanca levantadora prensatelasBrazo palanca levantadora prensatelas

Tuerca retenedoraTornilloTornillo

AbrazaderaTornillo

TornilloPalanca levantadora prensatelasTuercaTornilloBrazo presionadorCuchilla cortadora de cadenetaTornilloTornilloPlaca sujetadora prensa telasConj. pie prensatelas, para 39500TYBConj. pie prensatelas, para 39500TYA

TroncoTornillo

TornilloSujetadorTornilloLenguetaParte baja, para 39520BZParte baja, para 39520BZ1Pasador

Plancha de aguja, para 39500TYBPlancha de aguja, 39500TYATornilloLengueta de puntada, para 39500TYBLengueta de puntada, para 39500TYATornilloBocinaTornilloTuercaGuarda agujas traseroTornilloGuarda agujas delanteroSoporte plancha de agujaTornillo

111211221121111111211111111111111111211112112

Page 32: Maquina Overlock

32

Page 33: Maquina Overlock

33

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

THREAD TENSION BRACKET, HEMMER AND MISCELLANEOUS EYELETSSOPORTE DE LA TENSION, DOBLADILLADOR Y GUIA HILOS MISCELANEOS

1.

2.3.4.5.6.7.

8.9.

10.11.12.--

13.14.-

15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30.31.32.33.34.

G39503MF8

39503C2273512957EG5003A122585CGA39503MF8

22569C2284839503M23199E39592AA39592AB39592AC39592AK39592AR539592AR830592AD39592AF39592AL8372A39592AH22847B22806A39592AG339592AM93A39568E39568B39568L39568D22569B43139A39668W73X22569D39563H

Hemmer Assembly, for 8 - 9 mm(5/16" - 23/64") wide hemStandard on 39500TYBGuide BracketScrewSpring WasherHolderScrewHemmer alone, width of rolled hem8 - 9 mm (5/16" - 23/64")ScrewScrewGuide BracketFolder, for style 39500TYANeedle Thread Tension Nut, greenNeedle Thread Tension Nut, blueNeedle Thread Tension Nut, redTension Spring FerruleThread Tension SpringThread Tension SpringTension DiscTension Disc FeltTension PostWasherNutScrewScrewTension Post Mounting BracketTension Post BarScrewUpper Looper Thread EyeletLower Looper Thread EyeletUpper Looper Thread EyeletThread Eyelet BracketScrewNutLower Looper Thread EyeletScrewScrewNeedle Thread Eyelet

Conj. dobladillador, para 8 - 9 mmancho de costuraEstándard en 39500TYBSoporte guíaTornilloArandela resorteSujetadorTornilloDobladillador solo, ancho del dobladillo de8 - 9 mmTornilloTornilloSoporte guíaDoblador, para 39500TYATuerca de la tension del hilo de la aguja, verdeTuerca de la tension del hilo de la aguja, azulTuerca de la tension del hilo de la aguja, rojoResorte distanciador de la tensiónResorte de la tensión del hiloResorte de la tensión del hiloDisco de la tensionFiletro del disco de la tensiónPoste de la tensiónArandelaTuercaTornilloTornilloSoporte montado del poste de la tensiónBarra del poste de la tensiónTornilloPasa hilo del looper superiorPasa hilo del looper inferiorPasa hilo del looper superiorSoporte del pasa hiloTornilloTuercaPasa hilo del looper inferiorTornilloTornilloPasa hilo del hilo de la aguja

1

111111

111111131223333111121111121211

Page 34: Maquina Overlock

34

Page 35: Maquina Overlock

35

THREAD STAND AND MISCELLANEOUS TOOLSPORTACONOS Y HERRAMIENTAS MISCELANEAS

Ref. No.Ref. No.

Part No.Parte No.

Description Descripción Amt. Req.Cant. Req.

1.2.3.4.5.6.7.

8.

21101W3421D34660-2641228840321227DR21388AU116

28604R

Thread StandChain"S" HookThread Tweezers, curvedFeed Eccentric HookSocket Wrench, Size 3/8"Single Ended Open Jaw Wrench,Size 9/32"Machine Oil

Porta conosCadenaGancho sujetador en forma de "S"Pinzas para hilos, curvasGancho Sujetador alimentador excéntricaLlave, tamaño 9/32"Llave sencilla, abierta,tamaño 9/32"Aceite para máquina de coser

111111

11

Page 36: Maquina Overlock

1 0 2 5 A . . . . . . . . . . . . . 2 91 0 9 6 . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 1 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 51 2 2 8 8 4 0 3 . . . . . . . . . 3 51 2 5 3 8 . . . . . . . . . . . . . 3 11 2 8 6 5 . . . . . . . . . . . . . 3 11 2 9 5 7 E . . . . . . . . . . . 3 31 3 8 . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 4 0 7 7 . . . . . . . . 2 7 , 3 11 4 0 7 7 A . . . . . . . . . . . 2 71 5 4 G A S . . . . . . . . . . . 2 72 1 1 0 1 W 3 . . . . . . . . . 3 52 1 2 2 7 D R . . . . . . . . . 3 52 1 3 7 5 B B . . . . . . . . . 2 32 1 3 8 8 A U . . . . . . . . . 3 52 2 5 0 3 F . . . . . . . . . . . 2 92 2 5 1 3 . . . . . . . . . . . . . 2 72 2 5 2 4 . . . . . . . . . . . . . 3 12 2 5 2 8 . . . . . . . . . . . . . 2 72 2 5 4 1 . . . . . . . . 2 1 , 2 72 2 5 4 1 B . . . . . . . . . . . 2 32 2 5 6 2 A . . . . . . 2 3 , 2 92 2 5 6 5 . . . . . . . . 2 1 , 2 92 2 5 6 5 F . . . . . . 2 1 , 2 52 2 5 6 5 F . . . . . . . . . . . 2 72 2 5 6 5 H . . . . . . . . . . . 2 92 2 5 6 5 S . . . . . . 2 1 , 2 92 2 5 6 6 B . . . . . . . . . . . 3 12 2 5 6 9 . . . 2 1 , 2 3 , 2 72 2 5 6 9 A . . . . . . . . . . . 2 322569B ...... 21, 27, 332 2 5 6 9 C . . . . . . . . . . . 3 32 2 5 6 9 D . . . . . . 2 3 , 3 32 2 5 6 9 G . . . . . . . . . . . 2 72 2 5 6 9 Y. . . . . . . . . . . . . 2 52 2 5 7 1 E . . . . . . . . . . . 2 12 2 5 8 5 A . . . . . . . . . . . 3 12 2 5 8 5 C . . . . . . . . . . . 3 32 2 5 8 6 T . . . . . . . . . . . 2 32 2 5 9 6 E . . . . . . . . . . . 2 72 2 5 9 6 H . . . . . . . . . . . 2 52 2 5 9 7 . . . . . . . . . . . . . 3 12 2 6 5 0 C D 4 . . . . . . . 2 52 2 6 5 3 B 1 2 . . . . . . . 3 12 2 6 5 3 D 4 . . . . . . . . 2 32 2 6 5 7 D 1 2 . . . . . . . 2 12 2 7 2 9 A B . . . . 2 5 , 2 92 2 7 2 9 E . . . . . . . . . . . 2 92 2 7 3 5 . . . . . . . . . . . . . 3 32 2 7 4 3 . . . . . . . . . . . . . 2 12 2 7 4 7 B . . . . . . . . . . . 2 52 2 7 6 8 C . . . . . . . . . . . 2 52 2 7 8 1 . . . . . . . . . . . . . 3 12 2 7 9 1 H . . . . . . . . . . . 3 12 2 8 0 6 A . . . . . . . . . . . 3 32 2 8 4 7 B . . . . . . . . . . . 3 3

2 2 8 4 8 . . . . . . . . . . . . . 3 32 2 8 5 2 A . . . . . . . . . . . 3 12 2 8 9 2 B . . . . . . . . . . . 3 12 2 8 9 4 A E . . . . 2 3 , 2 92 2 8 9 4 C . . . . . . . . . . . 2 92 2 8 9 4 D . . . . . . . . . . . 2 52 2 8 9 4 Y . . . . . . . . . . . 2 92 3 1 9 9 E . . . . . . . . . . . 3 32 5 8 . . . . . . . . . . . . . . 2 72 5 8 A . . . . . . . . . . . . . 3 12 8 6 0 4 R . . . . . . . . . . . 3 52 9 1 2 6 D F . . . . . . . . . 2 92 9 1 2 6 E C . . . . . . . . . 2 92 9 4 7 6 P T . . . . . . . . . 2 72 9 4 7 7 M B . . . . . . . . . 2 52 9 4 7 7 M C . . . . . . . . . 2 52 9 4 7 7 M X . . . . . . . . . 2 13 9 1 5 1 . . . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 0 1 D F . . . . . . . . . 2 13 9 5 0 1 K . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 0 3 C . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 0 3 M . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 0 5 B W . . . . . . . . . 2 73 9 5 0 8 D . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 0 8 E . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 2 0 B Z . . . . . . . . . 3 13 9 5 2 0 B Z 1 . . . . . . . 3 13 9 5 2 1 J . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 2 4 B T . . . . . . . . . 3 13 9 5 2 5 P . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 2 5 R . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 3 0 A P . . . . . . . . . 3 13 9 5 3 0 A R . . . . . . . . . 3 13 9 5 3 0 A S . . . . . . . . . 3 13 9 5 3 0 A S 1 . . . . . . . 3 13 9 5 3 2 A . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 3 4 A F . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 4 R . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 3 5 C . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 5 D . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 5 J . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 6 C . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 6 E . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 6 F N . . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 3 6 T Y . . . . . . . . . 2 73 9 5 3 8 . . . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 4 0 T Y 4 . . . . . . . 2 73 9 5 4 1 A . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 4 3 A . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 A R . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 A X . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 E . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 K . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 M . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 P . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 S . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 T . . . . . . . . . . . 2 9

3 9 5 4 3 W . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 3 X . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 . . . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 A A . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 B . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 D . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 J . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 S . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 U . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 V . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 4 4 Z . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 5 1 F . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 5 1 H . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 5 1 J . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 5 2 A G . . . . . . . . . 2 73 9 5 5 2 AV . . . . . . . . . 2 73 9 5 5 2 P . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 5 2 U . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 5 2 Z . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 5 5 B . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 5 5 C . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 5 5 D . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 5 5 F . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 5 5 P . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 5 5 R . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 5 6 A . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 5 6 K . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 5 7 . . . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 5 7 A . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 5 7 B . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 5 7 C . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 5 7 E . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 5 7 F . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 6 3 F . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 6 3 G . . . . . . . . . . . 2 73 9 5 6 3 H . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 6 8 A C . . . . . . . . . 2 73 9 5 6 8 A L . . . . . . . . 2 73 9 5 6 8 A M . . . . . . . . . 2 73 9 5 6 8 A N . . . . . . . . . 2 13 9 5 6 8 A P . . . . . . . . . 2 13 9 5 6 8 B . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 6 8 D . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 6 8 E . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 6 8 J . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 6 8 L . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 7 3 A A . . . . . . . . . 2 53 9 5 7 3 K . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 7 8 A D . . . . . . . . . 2 33 9 5 7 8 A J . . . . . . . . . 2 73 9 5 7 8 F . . . . . . . . . . . 2 13 9 5 7 8 P B . . . . . . . . . 2 73 9 5 8 0 A . . . . . . . . . . . 3 13 9 5 8 2 A F . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 A G . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 A J . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 B L . . . . . . . . . 2 3

3 9 5 8 2 B M . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 B W . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 F C . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 G . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 V . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 W . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 8 2 X J . . . . . . . . . 2 13 9 5 8 2 X K . . . . . . . . . 2 33 9 5 9 0 A B . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 A C . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 G . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 H . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 J . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 S . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 T . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 0 Y . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 1 A . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 1 B . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 1 H . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 1 K . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 1 L . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 2 A A . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A B . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A C . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A D . . . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A F . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A G 3 . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A H . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A K . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A L . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A M . . . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A R 5 . . . . . . . 3 33 9 5 9 2 A R 8 . . . . . . . 3 33 9 5 9 3 C . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 9 3 D . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 9 3 H . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 9 3 J . . . . . . . . . . . 2 53 9 5 9 4 G . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 9 4 H . . . . . . . . . . . 2 33 9 5 9 4 N . . . . . . 2 5 , 2 73 9 5 9 4 N . . . . . . . . . . . 2 93 9 5 9 4 R . . . . . . . . . . . 2 13 9 6 5 5 . . . . . . . . . . . . . 3 13 9 6 5 6 B . . . . . . . . . . . 3 13 9 6 5 6 G . . . . . . . . . . . 3 13 9 6 6 8 W . . . . . . . . . . . 3 33 9 6 8 0 . . . . . . . . . . . . . 2 73 9 8 5 5 . . . . . . . . . . . . . 3 14 0 - 4 6 . . . . . . . 2 5 , 2 74 1 0 7 1 G . . . . . . . . . . . 2 34 2 1 D 3 4 . . . . . . . . . . . 3 54 3 1 3 9 A . . . . . . . . . . . 3 34 3 5 5 7 . . . . . . . . . . . . . 2 14 8 2 C . . . . . . . . . . . . . 2 95 1 - 1 0 3 B L K . . . . . . . 2 35 1 - 2 2 8 B L K . . . . . . . 2 55 1 2 9 5 B . . . . . . . . . . . 2 3

Part No.Parte No.

PagePág.

Part No.Parte No.

PagePág.

Part No.Parte No.

PagePág.

Part No.Parte No.

PagePág.

NUMERICAL INDEX OF PARTSINDICE NUMERICO DE PARTES

36

Page 37: Maquina Overlock

5 6 3 9 3 G . . . . . . . . . . . 2 55 6 3 9 3 V . . . . . . . . . . . 2 56 0 5 A . . . . . . . . . . . . . 3 16 0 5 C . . . . . . . . . . . . . 3 16 4 3 - 4 8 0 B L K . . . . . 2 56 6 0 - 1 4 2 . . . . . . . . . 3 16 6 0 - 2 0 6 . . . . . . . . . 2 96 6 0 - 2 0 7 . . . . . . . . . 2 76 6 0 - 2 4 3 . . . . . . . . . 2 36 6 0 - 2 6 4 . . . . . . . . . 3 56 6 0 - 4 4 3 . . . . . . . . . 2 56 6 0 - 7 6 4 . . . . . . . . . . . 2 56 6 0 - 8 3 5 . . . . . . . . . 2 56 6 0 - 8 8 5 . . . . . . . . . 2 56 6 6 - 2 5 5 . . . . . . . . . 2 96 6 6 - 2 8 0 . . . . . . . . . 2 56 6 6 - 9 4 . . . . . . . . . . . 2 56 6 7 D 8 . . . . . . . . . . 2 17 3 X . . . . . . . . . . . . . . . 3 37 7 . . . . . . . . . . . . . . . 2 98 0 . . . . . . . . . . . . . . . 2 38 3 7 2 A . . . . . . 2 7 , 3 38 6 X . . . . . . . . . . . . . . . 2 18 7 . . . . . . . . . . . . . . . 2 78 7 U . . . . . . . . . . 2 5 , 2 78 7 U . . . . . . . . . . 2 9 , 3 18 8 . . . . . . . . . . . . . . . 3 18 8 B . . . . . . . . . . . . . . 2 79 0 . . . . . . . 2 1 , 2 3 , 3 19 3 A . . . . . . . . . . 2 7 , 3 39 6 5 0 8 . . . . . . . . . . . . . . 3 19 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 99 7 A . . . . . . . . . . . . . . . 2 5A 1 0 0 1 8 B . . . . . . . . . 2 1A 1 0 0 1 9 . . . . . . . . . . . 2 7A 1 0 0 1 9 B . . . . . . . . . 2 7A 1 0 0 2 1 A . . . . . . . . . 3 1A 1 0 0 2 3 A . . . . . . . . . 3 1A 1 0 0 2 3 B . . . . . . . . . 3 1A 1 0 0 2 4 A . . . . . . . . . 2 7A 1 0 0 2 4 B . . . . . . . . . 2 7A 1 0 0 2 5 C . . . . . . . . . 3 1G 3 9 5 0 3 M F 8 . . . . . 3 3G 3 9 6 3 5 M B . . . . . . 2 7G 5 0 0 3 A 1 . . . . . . . . 3 3G A 3 9 5 0 3 M F 8 . . . . 3 3G A 3 9 5 3 0 M F . . . . . . 3 1J 8 7 J . . . . . . . . . . . . . 2 7R I - 3 7 . . . . . . . . . . . 2 5

Part No.Parte No.

PagePág.

Part No.Parte No.

PagePág.

NUMERICAL INDEX OF PARTSINDICE NUMERICO DE PARTES

37

Page 38: Maquina Overlock

N O T E SNOTAS

38

Page 39: Maquina Overlock

N O T E SNOTAS

39

Page 40: Maquina Overlock