Manual Motosapa

13
Bedienungsanleitung Benzinmotorhacke Operating Instructions Petrol Power Cultivator Mode d’emploi de la motobêche à essence Handleiding benzinemotorhakfrees Istruzioni per l’uso Motozappa a benzina Betjeningsvejledning benzindreven havefræser Instrukcja obslugi Glebogryzarka spalinowa Használati utasítás Benzinmotorkapa Upute za uporabu freze s benzinskim motorom Art.-Nr.: 34.302.70 I.-Nr.: 01016 BMH 33/36 ®

Transcript of Manual Motosapa

Page 1: Manual Motosapa

D Bedienungsanleitung Benzinmotorhacke

G Operating InstructionsPetrol Power Cultivator

F Mode d’emploi de lamotobêche à essence

O Handleidingbenzinemotorhakfrees

I Istruzioni per l’usoMotozappa a benzina

c Betjeningsvejledning

N benzindreven havefræser

Q Instrukcja obsługi

Glebogryzarka spalinowa

H Használati utasításBenzinmotorkapa

B Upute za uporabu

freze s benzinskim motorom

1

Art.-Nr.: 34.302.70 I.-Nr.: 01016 BMH 33/36

®

Page 2: Manual Motosapa

2

Inhaltsverzeichnis Seite

1. Allgemeine Sicherheitshinweise 92. Aufbauübersicht und Lieferumfang 93. Bestimmungsgemäße Verwendung 94. Umweltschutz 95. Montage 9-106. Vor Inbetriebnahme 107. Betrieb 108. Technische Daten 109. Wartung 109.1 Luftfilter warten 10-119.2 Zündkerze warten 119.3 Ölwechsel 119.4 Einstellen der Bowdenzüge 119.5 Getriebe der Motorhacke 1110. Lagerung 1111. Entsorgung 1112. Ersatzteilbestellung 1113. Fehlersuchplan 12

Table of contents Page

1. General safety instructions 132. Machine layout and items supplied 133. Intended use 134. Environmental protection 135. Assembly 13-146. Before starting the machine 147. Operation 148. Technical data 149. Maintenance 149.1 Air filter maintenance 149.2 Spark plug maintenance 159.3 Changing the oil 159.4 Adjusting the Bowden wires 159.5 Power cultivator gearing 1510. Storage 1511. Waste disposal 1512. Ordering spare parts 1513. Troubleshooting guide 16

Table des matières Page

1. Consignes de sécurité d’ordre général 172. Montage et volume de livraison 173. Utilisation conforme à l’affectation 174. Protection de l’environnement 175. Montage 17-186. Avant la mise en service 187. Fonctionnement 188. Caractéristiques techniques 189. Maintenance 189.1 Maintenance du filtre à air 18-19

9.2 Maintenance des bougies d’allumage 199.3 Renouvellement d’huile 199.4 Réglage du câble sous gaine 199.5 Transmission de la motobêche 1910. Stockage 1911. Elimination 1912. Commande de pièces de rechange 1913. Plan de recherche des erreurs 20

Inhoudsopgave Blz.

1. Algemene veiligheidsinstructies 212. Overzicht van de opbouw en omvang van de

levering 213. Reglementair gebruik 214. Milieubescherming 215. Montage 21-226. Vóór inbedrijfstelling 227. Werking 228. Technische gegevens 229. Onderhoud 229.1 Luchtfilter onderhouden 229.2 Bougie onderhouden 239.3 Olie verversen 239.4 Afstellen van de bowdenkabels 239.5 Transmissie van de motorhakfrees 2310. Opbergen 2311. Afvalbeheer 2312. Bestellen van wisselstukken 2313. Foutopsporing 24

Indice Pagina

1. Avvertenze generali di sicurezza 252. Struttura generale ed elementi forniti 253. Uso corretto 254. Protezione ambientale 255. Montaggio 25-266. Prima della messa in esercizio 267. Esercizio 268. Caratteristiche tecniche 269. Manutenzione 269.1 Manutenzione del filtro dell’aria 269.2 Manutenzione della candela di accensione 279.3 Cambio dell’olio 279.4 Regolazione dei cavi flessibili 279.5 Ingranaggi della motozappa 2710. Magazzinaggio 2711. Smaltimento 2712. Ordinazione dei pezzi di ricambio 2713. Tabella per l’eliminazione delle anomalie 28

Page 3: Manual Motosapa

4

1

5

8

6

7

1

4

A

3

2

Page 4: Manual Motosapa

5

2

4 5

76

31

2

2

2

2

2

5

6

3

3

7

4

13

14 15

24 12 17

16

25

9 1011 19

19

19

23

12

21

22

23

1820

Page 5: Manual Motosapa

6

8

10 11

1312

9

2

3

4

11

1

23

12

4

3

1

4

17 16

14

B

q

Page 6: Manual Motosapa

7

17

14

16

15

A

14

5

13

13

18

18 19

8

2122

6 5

A

B

C

15

6A

813

18

Page 7: Manual Motosapa

8

23

20

22

21

24 25

A

B

LH

A

Page 8: Manual Motosapa

Packaging:

The unit is supplied in packaging to prevent it from

being damaged in transit. This packaging is raw

material and can therefore be reused or can be

returned to the raw material system.

When using the equipment, a few safety precau-

tions must be observed to avoid injuries and

damage.

● Read the operating instructions carefully andcomply with them. It is important to consultthese instructions in order to acquaint yourselfwith the unit, its proper use and safety regulati-ons.

● Keep this manual in a safe place, so that theinformation is available at all times.

● If you give the equipment to any other person,give them these operating instructions as well.

We cannot accept any liability for damage or

accidents which arise due to a failure to follow

these instructions.

1. General safety instructions

The general safety instructions and explanations of

the information signs on the unit are set out in the

enclosed booklet.

2. Machine layout and items supplied

(Fig. 1-3)

1 Holder for steering handle

2 Transport wheel with holder

3 Engine / gear unit

4 Depth stop

5 Steering handle – throttle lever

6 Steering handle – clutch handle

7 Reversing starter

8 Clutch handle

9 Bolts for spark plug wrench

10 Spark plug wrench

11 Safety split pin for depth stop

12 Resetting spring for transport wheel

13 Four screws size M6 x 30 for fastening the

steering handle

14 Four screws size M6 x 20 for the steering

handle holder

15 Four nuts size M6

16 Four washers with size 6 diameters

17 Four circlips with size 6 diameters

18 Four washers with size 6 diameters

19 Screw size M8 x 80

20 Nut size M8

21 Screw size M6 x 35

22 Wing nut size M6

23 Safety split pin for resetting spring

24 Open-ended spanner size 10/12

25 Open-ended spanner size 13/15

3. Intended use

The machine is designed for digging over beds and

fields. Be sure to observe the restrictions in the

additional safety instructions.

4. Environmental protection

● Dispose of soiled maintenance material andoperating materials at the appropriate collectionpoint.

● Recycle packaging material, metal and plastics.

5. Assembly (Fig. 4-20)

1. Place the engine/gear unit on its left side andthen assemble the power cultivator as follows.

2. Insert the transport wheel holder in the mounton the drive unit (see Fig. 4).

3. Fasten the transport wheel holder with the helpof the screw (19) and the nut (20) (see Fig. 5and 6).

4. Tension the resetting spring between the engineunit and the transport wheel holder (2). To doso, first hang the hook on the spring in the holeon the inside of the gear unit in the hole provi-ded. Then fit the eyelet on the spring onto thebolt notches on the transport wheel. Now insertthe safety split pin (23) in the bolt hole providedon the transport wheel to secure the spring andensure that it cannot slip off (Fig. 7-8).

5. Insert the depth stop in the opening at the backof the gear unit and fasten it with the safety splitpin (11) at the working height you require (3positions are available; when using for the firsttime we would recommend the middle position)(Fig. 9-10).

6. Stand the power cultivator upright and feed theBowden wire for the clutch through the loweropening in the holder for the steering handles(Fig. 11).

7. Fit the holder for the steering handles to theengine unit and fasten with the screws (14), thecirclip (17) and the washers (16) as shown inFig. 12-14.

8. Then fit the steering handles through the ope-nings on the holder for the steering handles andfasten with the screws (13), washers (18) andnuts (15) as shown in Fig. 15-16 .

13

GB

Page 9: Manual Motosapa

9. Feed the clutch cable through the holder for thesteering handles and fasten the Bowden wireadjuster to the eyelet provided on the steeringhandle by unscrewing the upper lock nut andinserting the thread on the adjuster through theeyelet. Then attach the Bowden wire to theclutch lever.

10. Fit the clutch lever to the left-hand steeringhandle and fasten the clutch lever to the stee-ring handle with the screw (21) and the wing nut(22) (see Fig.18).

1. Adjust to the right length with the help of theadjuster (see Fig. 17/A) as follows: When theclutch lever is pressed there must be sufficienttension in the V-belt for the star-type hoes toturn, whereas when the clutch lever is releasedthe star-type hoes must not move. Then tightenthe two nuts against each other.

12. To fit the throttle lever, first unscrew the screwson the throttle lever. Then attach the throttlelever to the right-hand steering handle (5) (Fig.19).

6. Before starting the machine

Important! You must fill up with engine oil (approx.

0.6 l) and fuel before you can start the engine.

● Check the fuel and engine oil levels and refill ortop up if required.

● Make sure that the ignition cable is secured tothe spark plug.

● Check the area immediately around the powercultivator.

7. Operation

● Set the depth stop (4) to the desired depth andsecure with the split pin.

● Swing the transport wheel up and make surethat the bolt is engaged in the notch in themount at the front.

● Push the petrol choke (Fig. 1/Item A) to the“ON” position.

● Push the starter lever down to the “Choke” posi-tion (Fig. 19/Item A).

● Pull the start cable gently until you feel resi-stance, then pull vigorously. If the engine doesnot start up immediately, repeat the abovesteps.

● Move the starter lever to the position in themiddle (Fig. 19/Item B) = working position(Engine speed: fast/slow).

● Starter lever position (Fig. 19/Item C) = stopengine.

● Depending on how tall you are you can adjustthe complete holder for the steering handles tothe top position. To do so, unscrew thescrews(Fig. 14/Item A), adjust the bracket and

retighten the screws.● To start the star-type hoes, press the clutch

handle (8) down and hold in this position.Releasing the clutch handle brings the star-typehoes to a stop (if they do not stop, readjust theclutch cable).

8. Technical data

Engine: 4-stroke engine, 163 ccm

Engine rating: 3.3 kW / 4.5 hp

Engine working speed: 3200 rpm

Working width: 36 cm

Hoe blade diameter: 26 cm

Forward gear: 1

Starting system: Reversing starter

Fuel: Regular unleaded petrol

Engine oil: approx. 0.6 l (10W30)

Tank capacity: approx. 2.3 l

Vibration ahv: 6.1 m/s2

Weight: 34 kg

Spark plug: F7 TC

9. Maintenance

● Remove dust and dirt regularly from the machi-ne. Cleaning is best carried out with a fine brushor a cloth.

● Never use caustic agents to clean plastic parts.● Take the petrol out of the power cultivator if you

do not intend to use the cultivator for a lengthyperiod of time.

Please note: Switch off the unit immediately and

contact an authorized dealer:

● In the event of unusual vibrations or noise.● If the engine appears to be overloaded or misfi-

res.

9.1 Air filter maintenance● Check and clean the air filter before every use,

and replace it if necessary.● Undo the screw on the air filter cover (Fig. 20)

and remove the cover (Fig. 21).● Remove the filter element (Fig. 22).● Do not use abrasive cleaning agents or petrol to

clean the element.● Clean the element by tapping it on a flat surfa-

ce.● Assemble in reverse order.

14

GB

Page 10: Manual Motosapa

9.2 Spark plug maintenanceCheck the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.● Pull off the spark plug boot (Fig. 23) with a twist.● Remove the spark plug (Fig. 23/Item A) with the

supplied spark plug wrench.● Assemble in reverse order.

9.3 Changing the oil and checking the oil level

(before using the machine)

The motor oil is best changed when the motor is at

working temperature.● Use only engine oil (10W30).● Take out the dip stick (Fig. 24 / Item A).● Open the drain screw (Fig. 24 / Item B) and

allow the warm oil to drain into a drip tray.● Close the drain screw again when all the waste

oil has been drained.● Fill up with engine oil as far as the top mark on

the dip stick (Fig. 25/H) (approx. 0.6 l).● Important: Do not screw the dip stick when you

check the oil level, simply insert it as far as thethread (H = Max. / L= Min.).

● Dispose of the waste oil properly.

9.4 Adjusting the Bowden wires

In the working setting it should be possible to push

the clutch lever up to the push bar without this

requiring much effort. If the Bowden wire is too taut

for this, it must be extended. To do this, undo the

lock nut opposite the main cable, extend the screw

connector and then tighten the lock nut again (see

Fig. 17/A). If the star-type hoes no longer rotate

then the screw connector will have to be shortened

again (as described above).

9.5 Power cultivator gearing

The gear unit is driven by a V-belt. The gear unit

can be repaired if this should become necessary. If

repairs are necessary, please contact our customer

service center.

10. Storage

Empty the fuel tank before you decommission the

unit for a lengthy period of time. Clean the unit and

coat all the metal parts with a thin film of oil to pre-

vent them rusting.

Store the unit in a clean, dry room.

11. Waste disposal

Important!

The power cultivator and its accessories are made

of various types of material, such as metal and plas-

tic.

Defective components must be disposed of as spe-

cial waste. Ask your dealer or your local council.

12. Ordering spare parts

Please provide the following information on all

orders for spare parts:● Model/type of machine● Article number of the machine● ID number of the machine● Number of the required spare part

For our latest prices and information please go to

www.iscgmbh.info

15

GB

Page 11: Manual Motosapa

13. Troubleshooting guide

Warning: Switch off the engine and pull out the ignition cable before making any checks or adjustments.

Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember

that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as these may burn you.

16

GB

Fault Possible causes Remedy

The unit does not operate smoothly

and vibrates intensively

- Bolts loose

- Spark plug defective

- Check bolts

- Replace spark plug

The engine does not start - Throttle lever in wrong position

- Spark plug defective

- Fuel tank empty

- Petrol cock closed

- Check setting

- Replace spark plug

- Top up fuel

- Open petrol cock

Engine does not run smoothly - Air filter dirty

- Spark plug soiled or defective

- Clean the air filter

- Clean or replace the spark plug

Drive power falls - Clutch play too large

- V-belt loose

- Adjust clutch cable

- Contact authorized customer

service

The engine will not start or dies

after a short period of time

- Spark plug foul

- No fuel

- Clean or replace spark plug

(electrode spacing 0.6 mm)

- Top up fuel

Page 12: Manual Motosapa

45

Landau/Isar, den 07.07.2006Wimmer

Product-ManagementWeichselgartner

General-Manager

ISC GmbHEschenstraße 6D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

Art.-Nr.: 34.302.70 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 3430270-20-4155050Subject to change without notice

EN 709; EN 55012; EN 61000-6-1

Benzin-Motorhacke BMH 33/36

98/37/EG

73/23/EWG_93/68/EEC

97/23/EG

89/336/EWG_93/68/EEC

90/396/EWG

89/686/EWG

87/404/EWG

R&TTED 1999/5/EG

2000/14/EG:

95/54/EG:

97/68/EG:

x

x

x e1*97/68SN3-IA*2004/26*0358*00

D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article

F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

O verklaart de volgende conformiteit in overeen-stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel

E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

P declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle

N erklærer herved følgende samsvar med EU-direktiv og standarder for artikkel

T заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC

B izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.

Q declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-toare CE µi normele valabile pentru articolul.

Z ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aµa©∂daki uygunluk aç∂klamas∂n∂ sunar.

z ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ

I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

l attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt

j prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.

H a következő konformitást jelenti ki a termékek-re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint

X pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.

Q deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.

e деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.

1 заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товаруdeklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele

G deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odredbom EZ i normama za artikl

H Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto prečuatbilstību ES direktīvām un standartiem

EE

SCG

Page 13: Manual Motosapa

46

O GARANTIEOp het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het

geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in

met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.

De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar

behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.

Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar

behouden.

De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van

de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de

ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactper-

soon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde

serviceadres te wenden.

I CERTIFICATO DI GARANZIAPer l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,

nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni

inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da

parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta

manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato

del nostro apparecchio.

Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gliobblighi di responsabilità previsti dalla legge.La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet-

tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle

norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza

clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato

in basso.

G WARRANTY CERTIFICATEThe product described in these instructions comes with a 2 year warranty cove-

ring defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or

when the customer receives the product.

For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct

maintenance and be put to the proper use as described in the operating

instructions.

Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2

years.

This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manu-

facturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations.

Please note the details for contacting the customer service center responsible

for your region or the service address listed below.

Nc GARANTIBEVISI tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på deti vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoengår over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet erblevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for-mål.Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældendeinden for garantiperioden på de 2 år.Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til dinkontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenståendeserviceadresse.

Q CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na

wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna

obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez

klienta.

Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser-

wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem.

Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia

gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.

Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju

generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących

lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego

pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres

serwisu technicznego.

H GaranciaokmányEbben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az

esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállá-

sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.

A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás-

nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.

Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági

jogai fennmaradnak.

A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a

regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes

törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs-

zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.

B GARANCIJSKI LISTZa uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog

nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika

ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.

Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s

uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.

Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.

Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja

regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakon-

skih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne

servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.

F GARANTIENous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode

d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la

transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.

La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en

bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisati-

on de notre appareil selon l’application prévue.

Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2

ans.

La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne

ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des

prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-

vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.