Manual de instrucciones - library.e.abb.com · seguridad y advertencia del manual de instrucciones,...

82
Manual de instrucciones IM/265JS-ES Transmisor de presión diferencial 265JS

Transcript of Manual de instrucciones - library.e.abb.com · seguridad y advertencia del manual de instrucciones,...

Manual de instrucciones IM/265JS-ES

Transmisor de presión diferencial265JS

Blinder Text

2 265JS IM/265JS-ES

Transmisor de presión diferencial 265JS

Manual de instrucciones IM/265JS-ES

04.2011

Traducción de las instrucciones originales

Fabricante: ABB Automation Products GmbH

Schillerstraße 72 32425 Minden Germany Tel.: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555

Servicio de atención al cliente

Tel.: +49 180 5 222 580 Fax: +49 621 381 931-29031 [email protected]

© Copyright 2011 by ABB Automation Products GmbH Modificaciones reservadas

Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo con seguridad y eficiencia. Está prohibido copiar o reproducir el contenido en parte o íntegramente, sin previa autorización del titular.

Contenido

Contenido

IM/265JS-ES 265JS 3

1 Seguridad......................................................................................................................................................6 1.1 Informaciones generales e indicaciones para la lectura ................................................................................6 1.2 Uso conforme al fin previsto...........................................................................................................................6 1.3 Uso contrario al fin previsto............................................................................................................................7 1.4 Grupos destinatarios y cualificaciones...........................................................................................................7 1.5 Suministro de garantía ...................................................................................................................................7 1.6 Etiquetas y símbolos ......................................................................................................................................8

1.6.1 Símbolos de seguridad / peligro, símbolos de información ....................................................................8 1.6.2 Placa indicadora de tipo..........................................................................................................................9 1.6.3 Cumplimiento de la Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE) ......................................................11

1.7 Transporte y almacenamiento......................................................................................................................12 1.8 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica..............................................................................12 1.9 Instrucciones de seguridad para trabajos de inspección y mantenimiento .................................................12 1.10 Devolución de aparatos................................................................................................................................13 1.11 Sistema de gestión integrado.......................................................................................................................13 1.12 Eliminación adecuada ..................................................................................................................................14

1.12.1 Información sobre la Directiva WEEE 2002/96/CE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)..14 1.12.2 Directiva ROHS 2002/95/CE.................................................................................................................14

2 Utilización en zonas potencialmente explosivas....................................................................................15 2.1 Certificado de examen de tipo / Declaración de conformidad .....................................................................15 2.2 Modo de protección "Seguridad intrínseca Ex i" ..........................................................................................15 2.3 Utilización en zonas con polvo inflamable ...................................................................................................16 2.4 Categoría 3 para uso en "Zona 2"................................................................................................................16 2.5 Modo de protección 'e' "Blindaje antideflagrante Ex d"................................................................................17 2.6 Modo de protección "Seguridad intrínseca i", "Blindaje antideflagrante d" "Protección mediante caja tD" y

"No productor de chispas nA". .....................................................................................................................18 2.7 Estándar canadiense CSA - "explosion proof".............................................................................................18 2.8 Aspectos de la "Seguridad intrínseca" y "Protección IP" en Australia .........................................................19

3 Diseño y función ........................................................................................................................................21 3.1 Principio funcional y estructura del sistema.................................................................................................22

4 Montaje........................................................................................................................................................24 4.1 Generalidades ..............................................................................................................................................24 4.2 Marca IP .......................................................................................................................................................24 4.3 Transmisor de presión diferencial ................................................................................................................25 4.4 Humedad......................................................................................................................................................25 4.5 Tuberías de medida .....................................................................................................................................26

5 Conexiones eléctricas ...............................................................................................................................27 5.1 Conexión del cable.......................................................................................................................................27 5.2 Conexión eléctrica en el espacio de cableado.............................................................................................28 5.3 Conexión eléctrica mediante conector .........................................................................................................30 5.4 Montaje y conexión de la caja de enchufe del aparato................................................................................31 5.5 Conexión de protección / a tierra .................................................................................................................32 5.6 Protección contra rayos integrada (opcional)...............................................................................................32 5.7 Estructura del circuito de comunicación.......................................................................................................32 5.8 Cable de conexión........................................................................................................................................34 5.9 PROFIBUS PA – transmisor de presión diferencial .....................................................................................34

6 Puesta en funcionamiento.........................................................................................................................35

Contenido

4 265JS IM/265JS-ES

6.1 Señal de salida.............................................................................................................................................36 6.2 Protección contra escritura...........................................................................................................................36 6.3 Corrección – límite inferior del rango de medida / inclinación del elemento de medida..............................37 6.4 Orientación de la caja respecto al elemento de medida ..............................................................................38 6.5 Montaje / Desmontaje de la unidad de pulsadores......................................................................................38 6.6 Montaje / desmontaje del indicador LCD .....................................................................................................39 6.7 Cómo asegurar la tapa de la caja con modo de protección Ex d ................................................................41

7 Manejo .........................................................................................................................................................42 7.1 Manejo mediante las teclas de control del transmisor .................................................................................42

8 Configuración .............................................................................................................................................43 8.1 Ajustes de fábrica.........................................................................................................................................43

8.1.1 Transmisor de presión con comunicación HART y corriente de salida de 4 ... 20 mA ........................43 8.1.2 Transmisor con comunicación PROFIBUS PA.....................................................................................44 8.1.3 Transmisor con comunicación FOUNDATION Fieldbus.......................................................................45

8.2 Tipos de configuración .................................................................................................................................45 8.3 Configuración de los parámetros, sin indicador LCD...................................................................................46 8.4 Configuración mediante el indicador LCD....................................................................................................47

8.4.1 Traslación paralela (OFFSET SHIFT)...................................................................................................48 8.4.2 Amortiguación (DAMPING)...................................................................................................................49 8.4.3 Curva característica (FUNCTION) ........................................................................................................49 8.4.4 Dirección Feldbus (ADDRESS) ............................................................................................................49

8.5 Estructura y contenido del indicador LCD....................................................................................................50 8.5.1 Indicación de un valor físico..................................................................................................................50 8.5.2 Estructura del menú..............................................................................................................................51

8.6 Programación del transmisor de presión guiada por menú .........................................................................53 8.6.1 Descripción de los parámetros .............................................................................................................54

8.7 Configuración con PC, ordenador portátil u ordenador de bolsillo ..............................................................56 8.8 Configuración mediante la interfaz gráfica de usuario (DTM)......................................................................58

8.8.1 Requisitos del sistema ..........................................................................................................................58 8.8.2 Ajuste de la amortiguación....................................................................................................................59 8.8.3 Cómo corregir la posición de un elemento de medida inclinado ..........................................................59 8.8.4 Ajuste del "Límite inferior" y "Límite superior".......................................................................................59

9 Datos técnicos relevantes de la protección Ex.......................................................................................60 9.1 Atmósferas potencialmente explosivas........................................................................................................60

10 Datos técnicos............................................................................................................................................64 10.1 Especificación funcional ...............................................................................................................................64 10.2 Valores límite de funcionamiento .................................................................................................................65

10.2.1 Límites de temperatura en °C (°F) ........................................................................................................65 10.2.2 Límites de presión.................................................................................................................................65

10.3 Valores límite para influencias ambientales.................................................................................................65 10.4 Datos eléctricos y opciones..........................................................................................................................66

10.4.1 Comunicación digital HART y corriente de salida de 4 ... 20 mA .........................................................66 10.4.2 Salida PROFIBUS PA...........................................................................................................................66 10.4.3 Salida FOUNDATION Fieldbus.............................................................................................................67

10.5 Precisión.......................................................................................................................................................67 10.6 Influencias funcionales .................................................................................................................................68

10.6.1 Influencias funcionales..........................................................................................................................68 10.7 Especificación técnica ..................................................................................................................................69

Contenido

IM/265JS-ES 265JS 5

10.8 Dimensiones de montaje (no son datos de construcción) ...........................................................................70 10.8.1 Transmisor de presión diferencial con caja tipo Barrel.........................................................................70 10.8.2 Transmisor de presión diferencial con caja DIN ...................................................................................71

10.9 Posibilidades de montaje con pieza angular de sujeción ............................................................................72 11 Mantenimiento / Reparación .....................................................................................................................73

11.1 Desmontaje ..................................................................................................................................................73 11.1.1 Desmontaje / Montaje de las bridas de proceso...................................................................................74 11.1.2 Desmontaje de la unidad electrónica....................................................................................................76

12 Anexo...........................................................................................................................................................77 12.1 Homologaciones y certificados ....................................................................................................................77

13 Índice ...........................................................................................................................................................80

Seguridad

6 265JS IM/265JS-ES

1 Seguridad

1.1 Informaciones generales e indicaciones para la lectura

¡Lea atentamente este manual de instrucciones antes de proceder al montaje y la puesta en marcha!

El manual de instrucciones es una parte integrante esencial del producto y deberá guardarse para su uso posterior.

Para asegurar una orientación fácil, este manual no puede dar una información exhaustiva sobre todas las versiones del producto, ni tratar todas las formas posibles de instalación, funcionamiento o conservación.

Si precisa más información o si surgen anomalías no descritas con detalle en el presente manual de instrucciones, le rogamos se ponga en contacto con el fabricante para solicitar más información.

El presente manual de instrucciones ni forma parte ni contiene una modificación de un acuerdo, una promesa o relación jurídica anterior o existente.

El producto cumple los requisitos de seguridad y los niveles tecnológicos actuales. Ha sido examinado y ha salido de fábrica en condiciones perfectas de seguridad. Para mantener estas condiciones durante el tiempo de servicio previsto, se deben observar y seguir las indicaciones del presente manual de instrucciones.

Las modificaciones y reparaciones están únicamente permitidas en la forma descrita en el manual de instrucciones.

Sólo cuando se siguen y se observan las indicaciones de seguridad y todos los símbolos de seguridad y advertencia del manual de instrucciones, se garantiza que el personal operador y el medio ambiente estén protegidos contra peligros posibles y que el aparato funcione correctamente.

Es absolutamente necesario que se observen y sigan los símbolos e indicaciones que se encuentran en la carcasa del aparato. Asegúrese de que sean perfectamente legibles. No está permitido eliminarlos.

1.2 Uso conforme al fin previsto

Tareas de medición

Presión diferencial, caudal o nivel de llenado de gases, vapores y líquidos

Rangos de medida

de 10 mbar a 100 bar, medición escalonada, para las presiones nominales PN 6 (sólo para el código de sensor A), PN 20, PN 100 o PN 410

Es posible sobrecargar los transmisores en un lado.

El uso conforme al fin previsto comprende también los siguientes puntos:

• Se deben cumplir y seguir las instrucciones de este manual.

• Deben observarse los valores técnicos límite indicados (ver capítulo "Datos técnicos").

Seguridad

IM/265JS-ES 265JS 7

1.3 Uso contrario al fin previsto

No está permitido el uso del aparato para:

• Utilizarlo como peldaño, p. ej., para realizar ensamblajes,

• Utilizarlo como soporte para cargas externas, p. ej., como soporte para tuberías, etc.,

• Recubrirlo con otros materiales, p. ej., por sobrepintar la placa de características o soldar piezas,

• Arranque de material, p. ej., al perforar la caja.

1.4 Grupos destinatarios y cualificaciones

La instalación, puesta en marcha y mantenimiento del producto sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido que haya sido autorizado por el propietario del equipo. El personal especializado tiene que haber leído y entendido el manual y debe seguir sus indicaciones.

Antes de utilizar fluidos corrosivos o abrasivos, el usuario debe asegurar que todas las partes en contacto con el fluido de medida son resistentes a dichos fluidos. La empresa ABB Automation Products GmbH le ayudará gustosamente en la elección, pero no acepta por ello ninguna responsabilidad.

El usuario debe seguir básciamente las disposiciones nacionales vigentes en su país relacionadas con la instalación, verificación, reparación y conservación de productos eléctricos.

1.5 Suministro de garantía

Cualquier forma de uso que no corresponda con el fin previsto, así como el incumplimiento de este manual de instrucciones o el empleo de personal insuficientemente cualificado y modificaciones arbitrarias del aparato, excluyen la responsabilidad del fabricante por daños y perjuicios que resulten de ello. En este caso se extinguirá la garantía del fabricante.

Seguridad

8 265JS IM/265JS-ES

1.6 Etiquetas y símbolos

1.6.1 Símbolos de seguridad / peligro, símbolos de información

PELIGRO – <Daños graves para la salud / peligro de muerte>

Este símbolo indica, en combinación con el mensaje "Peligro", un peligro inminente. El incumplimiento de esta indicación de seguridad causará la muerte o lesiones gravísimas.

PELIGRO – <Daños graves para la salud / peligro de muerte>

Este símbolo indica, en combinación con el mensaje "Peligro", un peligro inminente por corriente eléctrico. El incumplimiento de esta indicación de seguridad causará la muerte o lesiones gravísimas.

ADVERTENCIA – <Daños físicos>

El símbolo indica, en combinación con el mensaje "Advertencia", una situación que puede ser peligrosa. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede causar la muerte o lesiones gravísimas.

ADVERTENCIA – <Daños físicos>

Este símbolo indica, en combinación con el mensaje "Advertencia", una situación que puede resultar peligrosa debido a la corriente eléctrica. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede causar la muerte o lesiones gravísimas.

ATENCIÓN – <Lesiones leves>

El símbolo indica, en combinación con el mensaje "Atención", una situación que puede ser peligrosa. El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede causar lesiones leves o menos graves. Puede ser utilizado también para advertir de daños materiales.

AVISO – ¡<Daños materiales>!

El símbolo indica una situación que puede ser dañina.

El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede ocasionar daños o la destrucción del producto y/o de otros componentes del equipo.

IMPORTANTE (NOTA)

El símbolo indica consejos para el usuario o informaciones muy útiles o importantes sobre el producto o sus ventajas adicionales. No es un mensaje para situaciones peligrosas o dañinas.

Seguridad

IM/265JS-ES 265JS 9

1.6.2 Placa indicadora de tipo

Fig. 1: Placa de características (ejemplo)

1 Tipo de aparato/código de pedido (el significado de cada una de las letras/cifras puede consultarse en la confirmación del pedido o en las especificaciones del aparato).

2 Opciones – datos adicionales al código de pedido

3 Número de serie del aparato (número de fabricación)

4 Marca según la Directiva sobre equipos a presión (SEP o 1 G). Véase el apartado "Cumplimiento de la Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE)".

5 Alimentación de corriente 6 Material de las partes mojadas 7 Límites inferior y superior del rango de

medida (LRL y URL) 8 Rango del sensor – presión estática 9 Rango de medida ajustado 10 Salida HART (magnitud de proceso) 11 Marca del modelo protegido contra

explosión (opcional) 12 Número del certificado de examen de

tipo CE

13 Marca del punto de medición (máximo 32 dígitos)

14 Marca de conformidad CE 15 Número de identificación de la autoridad

que certifica la conformidad con la Directiva sobre equipos a presión. Véase el apartado "Cumplimiento de la Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE)".

16 Marcación "SIL2" (opcional) 17 Modo de comunicación del equipo 18 Versión del software 19 Año de fabricación 20 Modo de protección 21 Señal de salida 22 Presión permitida (estática) 23 Rango mínimo de medida 24 Número de identificación de la autoridad

que certifica la homologación ATEX (opcional).

Seguridad

10 265JS IM/265JS-ES

M00153

123456

Druckfühler / Remote Seal

Flanschdruckfühler - FlachDN 80 PN 16 / 40pmax. = 40 barForm B EN 1092 - 1Mat. 316 L / 1.4435Füllung/Fill. Siliconöl IB

2

Fig. 2 : Ejemplo: Placa de características adicional para aparatos con sensor de presión acoplado directamente al transmisor (opcional)

1 Tipo de sensor de presión 2 Diámetro nominal y presión nominal 3 Presión de servicio máx. 4 Forma del plano de junta

5 Material de las partes mojadas 6 Líquido de relleno del sistema del sensor

de presión; letras identificadoras del líquido de relleno

Seguridad

IM/265JS-ES 265JS 11

1.6.3 Cumplimiento de la Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE)

Aparatos con PS > 200 bar (20 MPa)

Los aparatos con presión permitida de PS > 200 bar (20 MPa) han sido sometidos a una evaluación de conformidad por parte del TÜV NORD (0045) (según Módulo H) y pueden utilizarse para fluidos del Grupo 1 (PED: 1G).

La placa de características contiene las siguientes marcas:

Fig. 3

1 PED: 1G 2 CE 0045, número de identificación de la autoridad que certifica la conformidad con la Directiva sobre equipos a presión (sólo para PS > 20 MPa).

Aparatos con PS 200 bar (20 MPa)

Los aparatos con presión permitida PS 200 bar (20 MPa) cumplen el Artículo 3 párrafo (3) y no han sido sometidos a una evaluación de conformidad. Estos aparatos han sido diseñados y fabricados de conformidad con el SEP (prácticas de la buena ingeniería).

La marca CE del equipo no se refiere a la Directiva sobre equipos a presión.

En este caso, la placa de características contiene la marca: PED: SEP.

Seguridad

12 265JS IM/265JS-ES

1.7 Transporte y almacenamiento

• Tras desembalar el transmisor de presión, deberá comprobarse que no presenta daños de transporte.

• Comprobar que no han quedado piezas o accesorios en el embalaje.

• Para transportar el transmisor de presión o almacenarlo temporalmente, deberá utilizarse, exclusivamente, el embalaje original.

Las condiciones ambientales permitidas para el almacenamiento y transporte se encuentran en el capítulo "Datos técnicos". El tiempo de almacenamiento es ilimitado. Sin embargo, deberán tenerse en cuenta las condiciones generales de garantía del proveedor indicadas en la confirmación del pedido.

1.8 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica

La conexión eléctrica debe efectuarse exclusivamente por personal técnico autorizado y de acuerdo con los esquemas de conexiones.

Deben seguirse las instrucciones para la conexión eléctrica, para no deshabilitar el modo de protección eléctrica.

Poner a tierra el sistema de medida siguiendo las indicaciones correspondientes.

1.9 Instrucciones de seguridad para trabajos de inspección y mantenimiento

ADVERTENCIA – ¡Peligro para personas!

Cuando la caja está abierta, la protección CEM no funciona y el usuario ya no está protegido contra contacto accidental. La caja contiene circuitos eléctricos que no están protegidos contra contacto accidental. Por eso, antes de abrir la tapa de la caja se debe desconectar la alimentación eléctrica.

ADVERTENCIA – ¡Peligro para personas!

El aparato puede utilizarse con alta presión y con medios agresivos. Un fluido que sale a chorro puede causar lesiones graves. Despresurizar la tubería/recipiente antes de desmontar el tubo de empalme del transmisor.

Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo deben ser llevados a cabo por personal especializado debidamente instruido.

• Antes de desmontar el aparato hay que despresurizar el aparato y, si existen, los conductos y recipientes adyacentes.

• Antes de abrir el aparato se debe controlar si han sido utilizadas sustancias peligrosas. Es posible que el aparato contenga restos peligrosos que puedan salir cuando se abra el aparato.

• En cuanto esté previsto dentro del marco de responsabilidad del usuario, deberán realizarse inspecciones periódicas para controlar los siguientes puntos:

las paredes expuestas a la presión / el revestimiento del equipo a presión

la función del sistema de medida

la estanqueidad

el desgaste (corrosión)

Seguridad

IM/265JS-ES 265JS 13

1.10 Devolución de aparatos

Para el envío de aparatos para reparación o recalibración, deberá utilizarse el embalaje original o un recipiente apropiado de transporte. El aparato debe enviarse acompañado del impreso de reenvío debidamente rellenado (ver anexo).

Según la Directiva CE sobre materiales peligrosos, los propietarios de basuras especiales son responsables de su correcta eliminación y deben observar las siguientes instrucciones:

Todos los aparatos que se envíen a ABB Automation Products GmbH tendrán que estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.).

Dirección para devoluciones

ABB Automation GmbH -Service Instruments- Schillerstraße 72 D32425 Minden Alemania Fax +49 571 830-1744 Email: [email protected]

1.11 Sistema de gestión integrado

ABB Automation Products GmbH dispone de un sistema de gestión integrado que se compone de:

• Sistema de gestión de calidad ISO 9001:2008,

• Sistema de gestión ambiental ISO 14001:2004,

• Sistema de gestión de salud y salud ocupacional BS OHSAS 18001:2007 y

• Sistema de gestión de protección de datos e información.

La preocupación por el medioambiente forma parte de la política de nuestra empresa.

Durante la fabricación, el almacenamiento, transporte, uso y la explotación y eliminación de nuestros productos y soluciones técnicas, la carga contaminante al medio ambiente y a las personas debe minimizarse al máximo.

Esto requiere, en particular, que los recursos naturales se utilicen con la debida precaución. Nuestros folletos de información sirven para llevar un diálogo abierto con el público.

Seguridad

14 265JS IM/265JS-ES

1.12 Eliminación adecuada

El presente producto está compuesto de materiales que pueden reciclarse en plantas de reciclaje especializadas.

1.12.1 Información sobre la Directiva WEEE 2002/96/CE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)

El presente producto no está sujeto a la directiva WEEE 2002/96/CE ni a las leyes nacionales pertinentes (en Alemania, p. ej., ElektroG).

El producto usado debe entregarse a una empresa de reciclaje especializada. Por favor, no utilice los puntos de recogida de basura habituales. Éstos deben utilizarse solamente para productos de uso privado según la Directiva WEEE 2002/96/CE. La eliminación adecuada evita repercusiones negativas sobre el hombre y el medio ambiente y permite el reciclaje de materias primas valiosas.

Si no existe ninguna posibilidad de eliminar el equipo usado debidamente, nuestro Servicio posventa está dispuesto a recoger y eliminar el equipo abonando las tasas correspondientes.

1.12.2 Directiva ROHS 2002/95/CE

Con la ElektroG, Alemania transpone las Directivas europeas 2002/96/CE (WEEE) y 2002/95/CE (RoHS) en Derecho nacional. Por un lado, la ElektoG regula cuáles productos deben recogerse y eliminarse de forma ordenada o reutilizarse en caso de eliminación / al final de su duración útil. Por otro lado, la ElektroG prohibe la comercialización de equipos eléctricos y electrónicos que contengan cantidades determinadas de plomo, cadmio, mercurio, cromo hexavalente, bifenoles polibromurados (PBB) y difenilos polibromurados (PBDE) (sustancias prohibidas).

Los productos suministrados por ABB Automation Products GmbH no están sujetos al ámbito de aplicación de la prohibición de sustancias peligrosas, o bien, la directiva sobre restricciones en el uso de determinadas sustancias peligrosas en equipos electrónicos y eléctricos usados (según ElektroG). En el supuesto de que los componentes necesarios estén disponibles a tiempo en el mercado, podremos renunciar, en el futuro, a utilizar estas sustancias en desarrollos nuevos.

Utilización en zonas potencialmente explosivas

IM/265JS-ES 265JS 15

2 Utilización en zonas potencialmente explosivas

Según la Directiva 94 / 9 / CE (ATEX):

Para la instalación (conexión eléctrica, puesta a tierra / conexión equipotencial, etc.) de los transmisores protegidos contra explosión deberán observarse los reglamentos nacionales, las normas DIN/VDE, las directivas en materia de protección contra explosión y el certificado de ensayo de protección EX del equipo. La certificación de protección contra explosión se encuentra en la placa de características del transmisor.

2.1 Certificado de examen de tipo / Declaración de conformidad

En transmisores protegidos contra explosión deberá observarse el certificado de examen de tipo CE, o bien la declaración de conformidad, que forma parte integrante del presente manual de instrucciones.

2.2 Modo de protección "Seguridad intrínseca Ex i"

• En el circuito de señales del transmisor sólo deben instalarse aparatos intrínsecamente seguros. Se puede interrumpir el circuito de señales cuando el transmisor está en funcionamiento (p. ej., para conectar o desconectar las líneas de señal).

• Es posible abrir la caja durante el funcionamiento.

• Los transmisores con o sin sensor de presión con seguridad intrínseca "Ex i" pueden instalarse directamente en la pared de separación entre la zona 0 y zona 1 (membrana del sensor en la zona 0, transmisor en la zona 1), siempre que la alimentación se realice mediante un circuito de corriente intrínsicamente seguro Ex ia o Ex ib.

• Circuito de corriente de prueba (terminales "TEST + / - "): con modo de protección 'e' "Seguridad intrínseca", sólo para conexión a circuitos de corriente pasivos, intrínsecamenmte seguros. La categoría, el grupo de explosión y los valores máximos para Uo, Io y Po del circuito de corriente de prueba intrínsecamente seguro se determinan por el circuito de señales intríncecamente seguro conectado.

IMPORTANTE (NOTA)

¡Observar las reglas relativas a la interconexión!

Utilización en zonas potencialmente explosivas

16 265JS IM/265JS-ES

2.3 Utilización en zonas con polvo inflamable

La instalación deberá llevarse a cabo según las disposiciones de instalación de la norma EN 61241-14:2004.

• El transmisor puede conectarse únicamente mediante un racor atornillado para cables (no incluido en el volumen de sumistro) homologado según la Directiva 94/9/CE (ATEX). El racor atornillado para cables debe corresponder al modo de protección IP 67. La temperatura de autoinflamación de los polvos debe ser al menos 75 K superior a la temperatrura superficial del transmisor. La temperatura superficial máx. es de 95 °C y se compone de la temperatura ambiente máx. (85 °C) y el autocalentamiento máx. (10 K).

ATENCIÓN - ¡Peligro!

Al utilizar sensores de separación con protección antiadherente existe riesgo de descargas en haces deslizantes según el material de llenado y la velocidad de transporte.

2.4 Categoría 3 para uso en "Zona 2"

• El transmisor debe conectarse mediante un racor atornillado homologado para cables (no incluido en el volumen de sumistro). El racor atornillado para cables debe corresponder al modo de protección "Seguridad aumentada Ex e" según la directiva 94/9/CE (ATEX). Además hay que asegurarse de que se cumplan los requisitos indicados en el certificado de examen de tipo del racor atornillado para cables.

ADVERTENCIA - ¡Peligro de explosión!

¡Cuando la tapa está abierta existe el riesgo de que se produzcan chispas y, con ello, una explosión!

¡No se permite abrir la caja cuando el aparato está en funcionamiento (con tensión de servicio conectada)!

Utilización en zonas potencialmente explosivas

IM/265JS-ES 265JS 17

2.5 Modo de protección 'e' "Blindaje antideflagrante Ex d"

Deben seguirse las siguientes instrucciones de instalación:

• El transmisor debe conectarse mediante entradas de cables apropiadas, o bien mediante sistemas de tubería adecuados que cumplan los requisitos de la norma EN 60079-1:2007, párrafo 13.1 y 13.2, y vayan acompañados de un certificado de homologación especial.

• ¡Los orificios no utilizados de la caja deben sellarse correctamente y conforme a la norma EN 60079-1:2007, parrafo 11.9!

• ¡No deben utilizarse entradas de cables y tapones obturadores que no cumplan los requisitos arriba indicados!

Para poder orientar el transmisor en el punto de medición (giro en 360°, como máximo), es posible aflojar la caja giratoria en el vástago entre el elemento de medida y la caja:

1. Aflojar el tornillo de bloqueo dándole una vuelta, como máximo.

2. Orientar la caja.

3. Volver a apretar el tornillo de bloqueo.

Antes de conectar la tensión de servicio:

1. Cerrar la caja.

2. Enclavar la tapa de la caja girando hacia la izquierda los tornillos de bloqueo (tornillo de cabeza con hexágono interior).

3. Asegurar la caja contra giro girando hacia la derecha el tornillo de bloqueo (tornillo prisionero).

4. ¡La tapa de la caja, la caja electrónica y el elemento de medida deberán cambiarse únicamente por elementos aprobados para tal fin!

ATENCIÓN - ¡Peligro!

¡No se permite abrir la caja cuando el aparato está en funcionamiento (con tensión de servicio conectada)!

Utilización en zonas potencialmente explosivas

18 265JS IM/265JS-ES

2.6 Modo de protección "Seguridad intrínseca i", "Blindaje antideflagrante d" "Protección mediante caja tD" y "No productor de chispas nA".

Certificado con tipos de protección 'e' alternativos:

A Seguridad intrínseca (categoría 1/2G o 1D, Ex i)

Blindaje antideflagrante (categoría 1/2G, Ex d)

Protección mediante caja (categoría 2D, Ex tD)

B

No productor de chispas (categoría 3G, Ex nA)

IMPORTANTE (NOTA)

Antes de la instalación definitiva, el propietario decidirá si el aparato debe utilizarse como

(A) aparato con modo de protección "Seguridad intrínseca Ex ia" o "Ex iaD" o

(B) con uno de los modos de protección restantes "Ex d", "Ex tD", "Ex nA", marcando la clase de aplicación elegida, de forma permanente, en el campo cuadrático correspondiente de la placa de características.

Una vez fijado el modo de protección 'e', ya no está permitido cambiarlo por otro.

Se deben observar y seguir las indicaciones relativas al modo de protección 'e' elegido.

ATENCIÓN - ¡Peligro!

El incumplimiento de estás indicaciones reduce la protección contra explosión.

2.7 Estándar canadiense CSA - "explosion proof"

AVISO - ¡No dañar los componentes!

Los transmisores con indicador LCD no deben utilizarse en atmósferas etéreas.

Utilización en zonas potencialmente explosivas

IM/265JS-ES 265JS 19

2.8 Aspectos de la "Seguridad intrínseca" y "Protección IP" en Australia

Número del certificado TestSafe

ANZEx 06.3056

Modo de protección

Ex d IIC T6 IP 66 / IP 67

Ex tD A21 IP 66 / IP 67 T85 deg C

Tamb = -20 ... 75 °C (-4 ... 167 °F)

Símbolo Significado

Ex d Blindaje antideflagrante (gas).

IIC Grupo de gas.

T6 Clase de temperatura del transmisor (corresponde a la temperatura máx. de 85 °C (185 °F) a una temperatura ambiente Tamb de 75 °C (167 °F).

Ex tD Polvo (sustancia peligrosa)

A21 Apto para "Zona 21".

IP 66 / IP 67 Modo de protección

T85 deg C Temperatura máxima en la superficie del transmisor a una temperatura ambiente Tamb de 75 °C (167 °F) para capas de polvo de hasta 5 mm

(0,20 inch) de espesor.

Los transmisores han sido certificados de acuerdo con las siguientes normas:

IEC 60079-0:2004

AS/NZS 60079.0:2005

Material eléctrico para atmósferas de gas explosivas -

Parte 0: Requisitos generales

IEC 60079-1:2003

AS/NZS 60079.1:2005

Material eléctrico para atmósferas de gas explosivas -

Parte 1: Blindaje antideflagrante "d"

IEC 61241-0:2004

AS/NZS 61241.0:2005

Material eléctrico para uso en zonas con polvo inflamable -

Parte 0: Requisitos generales

IEC 61241-1:2004

AS/NZS 61241.1:2005

Material eléctrico para uso en zonas con polvo inflamable -

Parte 1: Protección mediante caja "tD"

Utilización en zonas potencialmente explosivas

20 265JS IM/265JS-ES

Notas

• ¡No se permite abrir la caja cuando el aparato está en funcionamiento (la tensión de servicio está conectada)!

• ¡El transmisor debe conectarse mediante un cable apropiado, racores atornillados para cables o sistemas de tubería que cumplan los requisitos establecidos por las normas arriba indicadas y vayan acompañados de un certificado especial!

ATENCIÓN - ¡Peligro!

Sólo deben utilizarse cables y racores atornillados para cables que estén aprobados para uso a una temperatura de 80 °C (176 °F).

• ¡Los orificios no utilizados de la caja deben cerrarse correctamente y conforme a las normas arriba indicadas!

• Antes de conectar la tensión de servicio:

• Cerrar la caja.

• Enclavar la tapa de la caja girando hacia la izquierda los tornillos de bloqueo (tornillo de cabeza con hexágono interior).

• Asegurar la caja contra giro girando hacia la derecha el tornillo de bloqueo (tornillo prisionero).

• ¡La tapa de la caja, la caja electrónica y el elemento de medida deberán cambiarse únicamente por elementos aprobados para tal fin!

Diseño y función

IM/265JS-ES 265JS 21

3 Diseño y función

El transmisor digital 265JS es un aparato de campo apto para la comunicación, dotado de un sistema electrónico controlado por microprocesador.

Para la comunicación bidireccional se sobrepone a la señal de salida de 4 … 20 mA una señal FSK según el protocolo HART (depende del modelo utilizado). La comunicación del aparato enteramente digitalizado se realiza mediante de los protocolos PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus (depende del modelo utilizado).

La interfaz de usuario gráfica (DTM) permite configurar, interrogar y probar los transmisores a través del ordenador personal (en función del protocolo correspondiente). La comunicación también puede realizarse mediante un ordenador de bolsillo 1), siempre que el aparato utilice el protocolo HART.

Para el manejo "in situ" está disponible una unidad de control con dos pulsadores para la configuración de los parámetros "Límite inferior" y "Límite superior" del rango de medida y un interruptor de protección contra escritura.

IMPORTANTE (NOTA)

En el modo de comunicación FOUNDATION Fieldbus, la unidad de control no soporta la función de protección contra escritura.

En combinación con un indicador LCD incorporado, el transmisor puede configurarse y parametrarse completamente por fuera a través de la "Unidad de control local", independientemente del protocolo de comunicación elegido.

La caja electrónica se suministra de fábrica con una pintura resistente a atmósferas agresivas. En general, la conexión a proceso es de acero inoxidable. Las tapas de la caja y la unidad de pulsadores pueden ser precintadas.

La versión del transmisor se indica en la placa de características. Para una relación completa de los datos indicados en la placa de características, véase el capítulo "Seguridad".

¡En caso de preguntas, indique el número de fabricación (S/N, válido en todo en mundo) y el año de fabricación indicado (Year)!

IMPORTANTE (NOTA)

En los modelos protegidos contra explosión se indica también el modo de protección Ex.

Caja tipo Barrel: En la placa de características

Caja DIN: En una placa adicional

Otra placa adicional colocada delante de la "unidad de control local" explica mediante símbolos fácilmente entendibles las funciones de los tres elementos de control. Además puede haber una placa colgante con una marca que indica el punto de medición (opcional).

1) Comunicación / Configuración / Parametración mediante un ordenador de bolsillo / PC con modo de protección

"Seguridad intrínseca": En este caso debe utilizarse un ordenador de bolsillo / PC certificado adecuadamente, aun cuando su tiempo de conexión sea corto. La comprobación de la "seguridad intrínseca" debe realizarse adicionalmente a la del transmisor. En caso del modo de protección "Blindaje antideflagrante Ex d" hay que cuidar de que el ordenador de bolsillo no se conecte en zonas potencialmente explosivos. No cambie la pila del ordenador de bolsillo (HHT) mientras se encuentre en una zona potencialmente explosiva.

Diseño y función

22 265JS IM/265JS-ES

3.1 Principio funcional y estructura del sistema

El transmisor esta construido en forma modular y consta del elemento de medida con electrónica de adaptación incorporada y de la unidad electrónica con el elemento de control.

El elemento de medida completamente soldado es un sistema de dos cámaras con membrana de sobrecarga integrada, que contiene un sensor de presión diferencial de silicio y un sensor de presión absoluta de silicio. El sensor de presión absoluta, presurizado solamente por el lado de presión positiva (), sirve como magnitud piloto para compensar la influencia de la presión estática. La conexión entre el sensor de presión diferencial y el lado negativo del elemento de medida se realiza mediante un tubo capilar. La presión diferencial (dp) y la presión estática se transmiten a través de las membranas de separación y el líquido de relleno a la membrana de medida del sensor de presión diferencial de silicio y del sensor de presión absoluta.

La membrana de sicilio se mueve ligeramente y modifica la tensión de salida del sistema de detección. Esta tensión de salida proporcional a la presión se convierte, mediante la electrónica de adaptación y la unidad electrónica principal, en una señal electríca evaluable.

Para conectar el transmisor al proceso pueden utilizarse, según el modelo empleado, bridas ovaladas con rosca de fijación (7/16-20 UNF), roscas interiores según DIN 19213 (M10 / M12), NPT 1/4-18, o sensores de presión.

El transmisor trabaja con una línea de dos conductores. Para la tensión de servicio (depende del aparato utilizado) y la señal de salida (4 … 20 mA o digital) se utilizan los mismos conductores. La conexión eléctrica se realiza mediante una entrada de cables o un conector.

Diseño y función

IM/265JS-ES 265JS 23

M00156

1

2

3

4

5

6

7

8

9

11 12

13

14

#

+ -

10

Fig. 4

1 Elemento de medida 2 Membrana de sobrecarga 3 Conexión a proceso 4 Líquido de relleno 5 Sensor pabs 6 Sensor dp 7 Membrana de separación

8 Protección contra escritura 9 Rango de medida 10Límite inferior del rango de medida 11Salida / alimentación de corriente 12Instrumento de prueba 13 Sistema electrónico apoyado por

microprocesador 14 Electrónica de adaptación

En los aparatos HART, la señal de salida de 4 … 20 mA puede controlarse a través de los bornes "Test", sin que sea necesario interrumpir el circuito de señales (no en aparatos tipo Feldbus).

Para ello puede utilizarse un amperímetro con una resistencia < 10 Ω. Para garantizar la máxima precisión posible recomendamos, para configurar o calibrar el transmisor (medición de la corriente), que el amperímetro se conecte directamente al circuito de salida.

Además, hay un dipositivo de fijación que hace posible marcar el punto de medición con una placa colgante VA.

Los parámetros "Límite inferior " y "Límite superior" del rango de medida pueden ajustarse mediante pulsadores "locales". El usuario tiene la posibilidad de bloquear estos pulsadores mediante el interruptor de protección contra escritura.

El transmisor puede estar equipado con un indicador LCD que se puede leer por delante (opcional y posibilidad de instalación posterior).

Con este indicador LCD, se pueden configurar por fuera, mediante la unidad de control "local", las funciones / datos y parámetros más importantes del transmisor (ver capítulo "Puesta en funcionamiento").

Montaje

24 265JS IM/265JS-ES

4 Montaje

4.1 Generalidades

Antes del montaje del transmisor debe controlarse que el tipo de aparato suministrado cumple los requisitos técnicos de medida y los requisitos de seguridad del punto de medición. En ello deben tenerse en cuenta:

• Rango de medida

• Resistencia a la sobrepresión

• Temperatura

• Protección contra explosión

• Tensión de servicio

Debe comprobarse que los materiales son adecuados y resistentes al fluido utilizado. En ello deben tenerse en cuenta:

• Junta

• Conexión a proceso, membrana de separación, etc.

¡Además, deben observarse las directivas, reglamentos y normas pertinentes, así como la normativa de prevención de riesgos laborales! (por ejemplo, VDE/VDI 3512, DIN 19210, VBG, Elex V, etc.).

La precisión de medida depende sobre todo del montaje correcto del transmisor y de la(s) tubería(s) de medida correspondiente(s) (si existen). Las condiciones ambientales críticas, como las grandes oscilaciones de temperatura, las vibraciones o los choques, deberán evitarse en la medida de lo posible.

IMPORTANTE (NOTA)

¡Si es imposible evitar dichas condiciones ambientales por motivos estructurales, técnicos o de otra naturaleza, es posible que la calidad de la medición se vea mermada! (Véase el capítulo "Datos técnicos").

Si se ha añadido al transmisor un sensor de presión con un tubo capilar, deberán observarse, además, las instrucciones de servicio del sensor de presión, así como las especificaciones pertinentes.

4.2 Marca IP

Las cajas de los transmisores 265 ... están homologadas para el grado de protección IP 67, según la norma IEC 60529.

La primera cifra indica el modo de protección de la electrónica incorporada respecto a la penetración de cuerpos sólidos (incluyendo polvo). La cifra "6" significa que se trata de una caja a prueba de polvo (sin penetración de polvo). La segunda cifra indica el modo de protección de la electrónica incorporada respecto a la penetración de agua. La cifra "6" significa que se trata de una caja estanca al agua que está protegida contra los chorros de agua bajo condiciones normalizadas. La cifra "7" significa que se trata de una caja estanca al agua que está protegida contra los efectos temporales de la inmersión en agua bajo condiciones normalizadas de la presión del agua y de la duración.

Montaje

IM/265JS-ES 265JS 25

4.3 Transmisor de presión diferencial

El transmisor de presión puede montarse directamente en el dispositivo de cierre. Opcionalmente hay disponible una escuadra de fijación para el montaje mural o montaje en tubo (tubo de 2“).

El transmisor de presión ha de montarse preferiblemente en posición vertical, para evitar desplazamientos del punto cero.

IMPORTANTE (NOTA)

En caso de que el transmisor de presión se coloque en una posición diagonal, el líquido de relleno con su presión hidrostática influirá sobre la membrana de medida, causando un desplazamiento del punto cero. En tal caso será necesario corregir el punto cero.

Pero, normalmente, el transmisor funciona en cualquier posición de montaje. Se monta igual y según las mismas reglas que un manómetro.

Para posibilidades de montaje con escuadra de fijación, véase el capítulo "Datos técnicos".

4.4 Humedad

Utilizar un cable adecuado y apretar firmemente el racor atornillado para cables. Para proteger el transmisor adicionalmente contra la entrada de humedad, se recomienda pasar el cable de conexión hacia abajo, de modo que el cable de halle por debajo del racor atornillado para cables. De esta forma, el agua de lluvia y de condensación pueden gotear hacia abajo. Esta medida debe tomarse especialmente si el aparato se instala al aire libre o en espacios que pueden estar húmedos (p. ej., a causa de trabajos de limpieza) o en recipientes refrigerados o calentados.

M00387

Fig. 5: Medidas para impedir la entrada de humedad

Montaje

26 265JS IM/265JS-ES

4.5 Tuberías de medida

Para una colocación adecuada deberán observarse los puntos siguientes:

• Colocar las tuberías de medida de forma que sean lo más cortas posibles. Evitar dobleces pronunciadas.

• Colocar las tuberías de medida de forma que no se produzcan acumulaciones en su interior. Debe haber una pendiente o inclinación mínima del 8 %, aproximadamente.

• Antes de conectarlas, las tuberías de medida han de purgarse y enjuagarse con aire comprimido o, mejor aún, con el fluido previsto.

• Si se utilizan fluidos líquidos/vaporosos, los niveles de relleno deben ser iguales en ambas tuberías de medida. Al utilizar un líquido de separación, ambas tuberías de medida deben llenarse de tal forma que sus niveles de relleno sean iguales.

• Para medir un fluido vaporoso no es absolutamente necesario que se utilicen recipientes de compensación, pero debe evitarse que el vapor penentre en las camáras del elemento de medida.

• Para rangos de medida pequeños y fluidos vaporosos puede ser necesario instalar recipientes de condensado.

• Si se utilizan recipientes de condensado (medida de vapores), hay que asegurarse de que los recipientes en las tuberías de presión diferencial tengan la misma altura.

• Ambas tuberías de medida deben mantenerse a la misma temperatura.

• En caso de que el fluido sea líquido, las tuberías de medida debe purgarse por completo.

• Colocar las tuberías de medida de tal forma que las burbujas de aire (medida de fluidos) o el condensado (medida de gases) vayan a parar a la tubería de proceso.

• Asegúrese de que las tuberías de medida se conecten correctamente (lado de presión "+" y "-" del elemento de medida, juntas, ...).

• Asegúrese de que la conexión sea estanca.

• Colocar las tuberías de medida de tal forma que el fluido de purga no pase por el elemento de medida.

Conexiones eléctricas

IM/265JS-ES 265JS 27

5 Conexiones eléctricas

ADVERTENCIA - ¡Peligros generales!

¡Durante la instalación eléctrica se deberán observar las instrucciones de seguridad pertinentes! ¡Conectar el equipo sólo cuando éste no se halle bajo tensión! Como el transmisor no dispone de elementos de desconexión, habrá que prever, por parte del propietario, dispositivos adecuados de protección contra sobrecorriente y los rayos, o posibilidades de separarlo de la red, respectivamente (protectores contra sobretensión/contra los rayos (opción).

Asegúrese de que la tensión de servicio aplicada corresponde con la indicada en la placa de características.

Para la alimentación de corriente y la señal de salida se utilizan los mismos cables.

5.1 Conexión del cable

La conexión eléctrica se efectúa en función del modelo suministrado, mediante una entrada de cables o NPT M 20 x 1,5 ó 1/2-14, o mediante un conector Han 8D (8U) (PROFIBUS PA y FOUNDATION Fieldbus: conector M12 x 1 ó 7/8).

Los terminales roscados son apropiados para cables con diámetros de hasta 2,5 mm2

(AWG 14) .

IMPORTANTE (NOTA)

El racor atornillado para cables para los transmisores de la categoría 3 (para utilización en "Zona 2") deberá instalarse a cargo del propietario (véase el capítulo "Utilización en zonas potencialmente explosivas"). La rosca correspondiente (M20 x 1,5) se encuentra en la caja electrónica.

Si se utilizan transmisores con modo de protección "Blindaje deflagrante" (Ex d), asegurar la tapa de la caja con el tornillo de bloqueo (Fig. 13).

En caso de que se utilicen transmisores con modo de protección "Canadian Standard (CSA) Explosion-Proof" y la conexión eléctríca se realice a través un tubo protector de cables, se deberán seguir las siguientes instrucciones:

Para garantizar el modo de protección (Type 4X, IP 67) es necesario que el tubo protector de cables se instale junto con un material de sellado apropiado. El tapón roscado premontado viene engrasado de fábrica con la grasa de obturación "Molykote DX". Si se utilizan otros materiales de sellado, la responsabilidad es del instalador.

En este contexto queremos señalar que, después de varias semanas, el desmontaje de la tapa de la caja exige un esfuerzo físico más grande. Este efecto no está vinculado con el diseño de la rosca, sino únicamente con el material de sellado utilizado.

Conexiones eléctricas

28 265JS IM/265JS-ES

5.2 Conexión eléctrica en el espacio de cableado

M00158

3

56

Test

Sig

nal

+-

+-

1

2

4

Fig. 6: Espacio de cableado (caja DIN)

1 Terminales de puesta a tierra / conexión equipotencial

2 Tornillo de bloqueo "Ex d" 3 Señal de salida, suministro de energía 4 Terminales roscados para 0,5 ... 2,5 mm2

(AWG 20 … AWG 14)

5 Terminales de prueba para 4 ... 20 mA (no disponible en transmisores tipo Feldbus)

6 Entrada de cables (p. ej., mediante M20 x 1.5)

La conexión eléctrica se efectúa en el espacio de cableado. Para ello es necesario desmontar la tapa de la caja.

Los racores atornillados para cables M20 x 1.5 (suministrados de fábrica) aún no están atornillados firmemente en la caja electrónica. Para realizar el modo de protección IP 67, los racores deben atornillarse manualmente con una herramienta apropiada (hexágono exterior, ancho de llave 22).

Volumen de suministro

Aparatos HART Racor atornillado / enchufe de encaje

Entrada de cables M20 x 1,5 Racor atornillado para cables, de plástico, (diámetro de cable 6 … 12 mm)

NPT 1/2-14 no incluido en el volumen de suministro

Conector Harting Han 8D (8U) Caja de enchufe del aparato

Aparatos de bus (PA / FF) Racor atornillado / enchufe de encaje

Entrada de cables M20 x 1,5 Racor atornillado para cables fabricado en metal (diámetro de cable 6 … 12 mm)

NPT 1/2-14 no incluido en el volumen de suministro

Conector enchufable M12 x 1 no incluido en el volumen de suministro

Conector enchufable 7/8“ no incluido en el volumen de suministro

Conexiones eléctricas

IM/265JS-ES 265JS 29

Asignación de terminales

Terminales Denominación

SEÑAL (+) y (-) Tensión de servicio

TEST (+) y (-) Terminales de prueba para 4 ... 20 mA (HART) (no disponible en transmisores tipo Feldbus)

M00147

1

2

3

4

~~

+-

Fig. 7: Esquema de conexiones, lado izquierdo: salida de corriente 4 … 20 mA con protocolo de comunicación HART y alimentación de corriente; lado derecho: PROFIBUS PA o FOUNDATION Fieldbus

1 p. ej, amperímetro en el circuito de 4 ... 20 mA

2 Suministro de energía/equipo de alimentación:

en aplicaciones no Ex: 10,5 (14) ... 45 V en aplicaciones Ex 1) : 10,5 (14) ... máx.

30 V (con seguridad intrínseca) 3 PROFIBUS PA o

FOUNDATION Fieldbus

4 PROFIBUS PA: Mediante acoplador de segmento,

conexión Linking device al SPS (control programable de memoria) o PC

FOUNDATION Fieldbus: Mediante unidad de alimentación FF,

conexión al SPS o PC

1) Importante: Si utilizando transmisores del tipo "Seguridad intrínseca" y existiendo riesgo de explosión se conecta un

amperímetro en el circuito de salida o un módem de forma paralela, la suma de las capacidades e inductancias de todos los circuitos eléctricos, incluyendo el transmisor (véase Certificado de examen de tipo CE), ha de ser igual o menor a la capacidad e inductancia permitida en el circuito de señales intrínsicamente seguro (véase Certificado de examen de tipo CE del equipo de alimentación). Sólo podrán conectarse comprobadores e indicadores pasivos o protegidos contra explosión.

Conexiones eléctricas

30 265JS IM/265JS-ES

5.3 Conexión eléctrica mediante conector

1

2

3

4 M00039

1

2 4

3

7/8” M12 x 1

Fig. 8: Conector enchufable para bus tipo Feldbus

IMPORTANTE (NOTA)

El enchufe de encaje (hembrillas) no está incluido en el suministro

Asiganción de pines (patillas)

Número del pin FOUNDATION Fieldbus PROFIBUS PA

1

2

3

4

FF-

FF+

Blindaje

Tierra

PA +

Tierra

PA-

Blindaje

2

- +

1 2

M00159

3

1

Fig. 9: Conexión de enchufe (HART) Han 8D (8U)

1 Tipo Barrel 2 Tipo DIN

3 Harting Han 8D (8U) inserto hembra del enchufe de encaje suministrado (vista desde arriba)

Conexiones eléctricas

IM/265JS-ES 265JS 31

5.4 Montaje y conexión de la caja de enchufe del aparato

La caja de enchufe para conectar el cable se suministra desmontado junto con el transmisor (pieza sueltas, como accesorios).

IMPORTANTE (NOTA)

¡Asegúrese de que se cumplan las especificaciones de la conexión eléctrica que acompañan al conector!

El montaje se representa en la figura siguiente.

1. Las clavijas de contacto (2) se crimpan o sueldan en los extremos de los cables previamente pelados 1,5 … 2 cm (0.59 … 0.79 inch) y desaislados 8 mm (0.32 inch) (diámetro de cable 0,75 … 1 mm2 (AWG 18 … AWG 17)) y se introducen en la parte trasera de la pieza hembra (1).

2. Antes del montaje, introducir en el cable en el orden correcto el tornillo de apriete (6), el anillo de empuje (5), la junta (4) y el casquillo (3) (en caso necesario, ajustar la junta (4) al diámetro del cable).

IMPORTANTE (NOTA)

Antes de introducir la pieza hembra en el casquillo, comprobar de nuevo los puntos de conexión. Los conectores introducidos incorrectamente sólo se pueden sacar con una herramienta de extracción (N.º art.: 0949 813) o ayudándose con una mina de bolígrafo.

Fig. 10: Montaje de la caja de enchufe Han 8D (8U)

1 Pieza hembra 2 Clavija de contacto 3 Casquillo 4 Junta (puede cortarse)

5 Anillo de empuje 6 Tornillo de apriete PG 11 7 Cable (diámetro 5 … 11 mm

(0.20 ... 0.43 inch))

Puesta a tierra

Para conectarlo a tierra (PE), el transmisor dispone de un conector en la parte exterior de la caja. Otro conector se encuentra incoporado en el enchufe. Ambas conexiones están unidas galvánicamente.

Conexiones eléctricas

32 265JS IM/265JS-ES

5.5 Conexión de protección / a tierra

El transmisor trabaja, dentro de los valores de precisión especificados, con tensiones de modo común (Common-Mode) de hasta 250 V entre las líneas de señal y la caja.

El transmisor debe alimentarse, por principio, mediante una fuente de tensión separada de la red, con una tensión de salida máxima de 60 VDC. Para cumplir los requisitos de protección de la Directiva de baja tensión y las correspondientes normas EN 61010 para la instalación de equipos eléctricos, es necesario conectar la caja a un sistema protector (p. ej., conexión a tierra, conductor protector) cuando se pueden producir tensiones superiores a 60 VDC.

5.6 Protección contra rayos integrada (opcional)

La caja del transmisor debe conectarse, mediante el terminal de puesta a tierra (PA), al borne de conexión equipotencial. El conductor correspondiente debe ser tan corto como sea posible. La conexión equipotencial (diámetro de cable: 4 mm2) debe realizarse en toda la zona del tramo de cable instalado.

En transmisores con protector contra rayos integrado (opcional) el circuito intrínsecamente seguro está conectado, a través del sistema de seguridad interno, al punto de conexión equipotencial (PA).

IMPORTANTE (NOTA)

¡Esta conexión de protección reduce la rigidez dieléctrica de la tensión de prueba!

5.7 Estructura del circuito de comunicación

(4 … 20 mA, protocolo HART)

El transmisor puede manejarse a través de un módem conectado a un PC u ordenador portátil. El módem puede conectarse en cualquier punto del circuito de señales, en paralelo al transmisor. La comunicación entre el transmisor y el módem se realiza por señales de corriente alterna superpuestas a la señal de salida analógica de 4 ... 20 mA. Para esta modulación no se utilizan valores medios y, por tanto, la señal de medición no se ve influenciada.

Para que la comunicación entre el transmisor y el PC o portátil sea posible, el circuito de señales debe establecerse como se muestra en Fig. 11: La resistencia entre el punto de conexión del módem FSK y la alimentación de corriente ha de ser, como mínimo, de 250 Ω, incluyendo la resistencia interna del equipo de alimentación eléctrica. Si no se alcanza este valor durante la instalación normal, deberá utilizarse una resistencia adicional.

En los módulos de alimentación con comunicación HART, la resistencia adicional muchas veces viene incluida de fábrica. Algunos de estos módulos ofrecen la posibilidad de comunicarse directamente a través del módulo de alimentación en el modo operativo "FSK Bus".

Para la alimentación de corriente pueden emplearse equipos de alimentación eléctrica, baterías o bloques de alimentación que garanticen que la tensión de servicio UB del transmisor esté siempre entre los 10,5 V y 45 V DC (con indicador LCD retroiluminado: 14 … 45 VDC).

También se deberá tener en cuenta una corriente máxima de saturación de 20 … 22,5 mA, según la parametración correspondiente. De ello resulta el valor mínimo para US. Si se conectan al circuito de señales otros receptores de señales (p. ej., un indicador), también deberá considerarse su resistencia.

Conexiones eléctricas

IM/265JS-ES 265JS 33

M00010

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

RS 232C

1

2

A B 2

Fig. 11: Modo operativo de comunicación: punto a punto

A Transmisor de presión 2 Equipo de alimentación

1 Módem FSK 2 Puntos posibles de conexión entre A y B

para un módem

M00011

RS 232C

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

4 … 20 mA

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

R

2600T

4 … 20 mA

1

1

3

2

2

Fig. 12: Modo operativo de comunicación: Bus FSK

1 Bus FSK 2 Módulo de alimentación con separación

HART

3 Módem FSK

Conexiones eléctricas

34 265JS IM/265JS-ES

5.8 Cable de conexión

Para que la comunicación entre el transmisor y el PC o portátil sea posible, el cableado debe cumplir los siguientes requisitos:

Se recomienda utilizar cables de par retorcido blindados.

El diámetro mínimo del hilo depende de la longitud del cable.

Longitudes de cable hasta 1.500 m (4921 ft): 0,51 mm (0,02 inch)

Longitud de cable mayor a 1.500 m (4921 ft): 0,81 mm (0,03 inch)

La longitud máxima del cable está limitada.

Cable de dos conductores: 3000 m (9842 ft)

Cable de múltiples conductores: 1500 m (4921 ft)

La longitud máxima real del cable del circuito depende de la capacidad total y la resistencia total, y puede calcularse con la siguiente fórmula:

C

10000fC

CR

61065L

L = longitud del cable en metros

R = resistencia total en Ω (ohmios)

C = capacidad del cable en [pF/m]

Cf = capacidad interna máxima de los aparatos de campo conectados al circuito [en pF]

Deberá evitarse tender los cables junto con otros cables eléctricos (con carga inductiva, etc.) o colocarlos cerca de instalaciones eléctricas grandes.

IMPORTANTE (NOTA)

El blindaje del cable de conexión sólo debe estar conectado en un lado.

5.9 PROFIBUS PA – transmisor de presión diferencial

Los transmisores PROFIBUS PA están destinados para ser conectados al acoplador de segmento DP / PA. La tensión permitida en los bornes está dentro del rango de 10,2 … 32 V DC.

Se recomienda utilizar un cable blindado. La conexión del blindaje se realiza a través del racor atornillado metálico para cables.

IMPORTANTE (NOTA)

El transmisor debe conectarse a tierra.

El comportamiento de conexión corresponde con el proyecto DIN IEC 65C/155 /CDV de junio de 1996. Conectándolo a un acoplador de segmento con protección Ex según DIN EN 61 158-2 de octubre de 1994, es posible reducir la cantidad máxima de aparatos mediante una limitación de corriente en función del tiempo.

Durante el ciclo de comunicación de datos se transmite la variable "OUT". Ésta se compone del valor de salida y de una información de 1 byte sobre el estado. El valor de salida se transmite con 4 bytes como "IEEE-754 Floating-Point-Type".

Para más información sobre el PROFIBUS PA, p. ej., sobre el tema "Número de identificación", véase la "Instrucción adicional 41/15-110" y la hoja de especificación "Ejemplos de instalación 10/63-0.40" Estas informaciones e informaciones adicionales se encuentran en las direcciones internet www.abb.de y www.profibus.com, respectivamente.

Puesta en funcionamiento

IM/265JS-ES 265JS 35

6 Puesta en funcionamiento

Después de concluir la instalación del transmisor ha de activarse la tensión de servicio para poner en funcionamiento el aparato.

Antes de conectar la tensión de servicio, compruébese lo siguiente:

• Conexiones a proceso

• Conexión eléctrica

• Llenado completo de la tubería de medida y de la cámara del elemento de medida con el fluido.

A continuación, el aparato puede ponerse en funcionamiento. A tal fin, desbloquear los dispositivos de cierre en el orden siguiente (por defecto, todas las válvulas estás cerradas):

1. Abrir las válvulas de cierre en las tubuladuras de descarga (si existen).

2. Abrir la válvula compensadora del dispositivo de cierre.

3. Abrir la válvula de cierre del caudal positivo.

4. Cerrar la válvula compensadora.

5. Abrir la válvula de cierre del caudal negativo.

Si utilizando transmisores del tipo "Seguridad intrínseca" y existiendo riesgo de explosión se conecta un amperímetro en el circuito de salida o un módem de forma paralela, la suma de las capacidades e inductancias de todos los circuitos eléctricos, incluyendo el transmisor (véase Certificado de examen de tipo CE), ha de ser igual o menor a la capacidad e inductancia permitida en el circuito de señales intrínsicamente seguro (véase Certificado de examen de tipo CE del equipo de alimentación). Sólo podrán conectarse comprobadores e indicadores pasivos o protegidos contra explosión.

Si la señal de salida se estabiliza lentamente, probablemente se haya ajustado en el transmisor una constante temporal de amortiguación demasiado grande.

Puesta en funcionamiento

36 265JS IM/265JS-ES

6.1 Señal de salida a

Si la presión conectada se encuentra dentro del rango indicado en la placa de características, se ajustará una corriente de salida entre 4 y 20 mA.

Por el contrario, si la presión conectada no se encuentra dentro del rango predefinido, la corriente de salida será de 3,5 mA a 4 mA con un control subsidiario o entre 20 mA y 22,5 mA (según la configuración actual) con control prioritario.

Ajuste estándar para el funcionamiento normal

3,8 mA/20,5 mA

Para evitar errores durante la medida de caudales bajos, se pueden activar, opcionalmente, a través de la interfaz de usuario gráfica (DTM), las funciones "Desplazador del Cero" y/o "Punto de transición Lin./Rad.". Si el cliente no ha especificado otros valores, el "Punto de transición Lin./Rad." está ajustado de fábrica al 5 % y el "Desplazador del Cero" al 6 % del valor límite superior del caudal, es decir, el transmisor trabaja solamente con la función "Desplazador del Cero".

Una corriente <4 mA o bien >20 mA también puede significar que el microprocesador ha detectado un error interno.

Ajuste estándar para la detección de errores

21 mA

Mediante la interfaz gráfica de usuario (DTM) es posible realizar un diagnóstico del error.

IMPORTANTE (NOTA)

Una breve interrupción del suministro eléctrico tiene como consecuencia la inicialización del sistema electrónico (reinicio del programa).

6.2 Protección contra escritura

La protección contra escritura impide que los datos de configuración sean sobrescritos de forma no deseada. Si está activada la protección contra escritura, los botones "0 %" y "100 %" no funcionan.

Sin embargo, los datos de configuración siguen pudiendo leerse a través de la interfaz gráfica de usuario (DTM) u otra herramienta de comunicación similar.

Si es necesario, es posible precintar la unidad de control.

La protección contra escritura puede activarse como sigue (ver también los símbolos indicados en la etiqueta)

1 Con un destornillador apropiado, presionar completamente hacia abajo el interruptor.

2. A continuación, girar el interruptor 90° en el sentido de las agujas del reloj.

IMPORTANTE (NOTA)

Para desactivar la protección contra escritura, presionar un poco hacia abajo el interruptor y, a continuación, girarlo 90° en sentido contrario a las agujas del reloj.

Puesta en funcionamiento

IM/265JS-ES 265JS 37

6.3 Corrección – límite inferior del rango de medida / inclinación del elemento de medida

Durante la instalación del transmisor se pueden producir desplazamientos del punto cero (p. ej., debido a una posición de instalación ligeramente inclinada causada por el sensor de presión, etc.), que deberán corregirse.

IMPORTANTE (NOTA)

Para la corrección, el transmisor debe haber alcanzado la temperatura de servicio (unos 5 min. después de la puesta en funcionamiento, cuando el transmisor se encuentra a temperatura ambiente). ¡La correción debe realizarse cuando el valor dp es igual a 0!

Existen dos posibilidades (punto A o B) para corregir la señal de salida 4 … 20 mA directamente en el transmisor de presión:

IMPORTANTE (NOTA)

La unidad de pulsadores ya debe estar montada. No se permite manejar los pulsadores mediante un destornillador magnético.

A. Cómo ajustar el límite inferior del rango medida

1. Presurizar el aparato con la presión que debe representar el límite inferior del rango del medida (4 mA) (presión de proceso o presión transmitida por un transductor de presión). La presión ha de ser estable y de gran precisión << 0,05 % (observar la amortiguación ajustada).

2. Oprimir en el transmisor de presión el pulsador "0 %". La señal de salida se ajusta a 4 mA. El rango de medida no se modifica.

IMPORTANTE (NOTA)

En modo HART, el límite inferior ajustado del rango de medida se almacena después de < 25 s, en modo PROFIBUS PA después de < 110 s y en modo FOUNDATION Fieldbus después de < 15 s una vez activado el pulsador por última vez. Los ajustes quedarán grabados incluso en caso de corte de corriente.

B. Cómo corregir la posición de un elemento de medida inclinado

1. Si está instalado el indicador LCD opcional, seleccionar pulsando los botones de ajuste "M" y "+" la opción de menú "SHIFTZERO“.

2. La corrección se efectúa pulsando el botón "M" (ver capítulo "Configuración mediante el indicador LCD").

3. A continuación, poner en funcionamiento el transmisor tal y como se ha descrito al principio del presente capítulo.

IMPORTANTE (NOTA)

El procedimiento "A" descrito anteriormente no influye sobre la indicación de la presión física, sino que corrige únicamente la señal de salida analógica. Por este motivo, podría existir una diferencia entre la señal de salida analógica y la representación de la presión física en el indicador digital o en la herramienta de comunicación.

Para evitar esta diferencia, ha de efectuarse el desplazamiento necesario del punto cero (inclinación del elemento de medida) con ayuda de la interfaz gráfica de usuario (DTM).

Ruta del menú: „Configuración_Medida de presión diferencial_Variable de proceso"

Sin embargo, esto requiere que antes no se hayan efectuado correcciones del límite inferior del rango de medida mediante el pulsador "0 %".

Puesta en funcionamiento

38 265JS IM/265JS-ES

6.4 Orientación de la caja respecto al elemento de medida

La caja electrónica es orientable 360° y puede fijarse en cualquier posición posible, siendo así que un tope la protege contra giro excesivo.

• Para ello, aflojar en el cuello de la caja el tornillo de fijación (tornillo de cabeza con hexágono interior, ancho de llave 2,5), dándole una vuelta, aproximadamente (no destornillarlo completamente) y volver a apretarlo después de alcanzar la posición deseada.

6.5 Montaje / Desmontaje de la unidad de pulsadores

1. Aflojar el tornillo de la tapa protectora y girarla hacia un lado.

2. Sacar el fiador completamente de la unidad de pulsadores, empujándolo hacia fuera, p. ej., mediante un destornillador apropiado.

3. Sacar de la unidad de pulsadores la tuerca cuadrada.

4. Alfojar con un destornillador Torx (tamaño T10) el tornillo de fijación de la unidad de pulsadores y sacar ésta de la caja electrónica.

5. Si es necesario, insertar una pieza intermedia y fijarla con el tornillo adjunto.

M00042

1

2

Fig. 13: Montaje / desmontaje de la unidad de pulsadores

1 Tornillo de fijación 2 Fiador

IMPORTANTE (NOTA)

El tornillo de fijación se encuentra debajo de la unidad de pulsadores.

Puesta en funcionamiento

IM/265JS-ES 265JS 39

6.6 Montaje / desmontaje del indicador LCD

1. Desmontar la tapa de la caja electrónica (ver figura "Dispositivo de bloqueo de la tapa de la caja" indicada en el capítulo siguiente).

IMPORTANTE (NOTA)

El indicador LCD opcional dispone del modo de protección "Seguridad intrínseca" y forma parte integrante del Certificado CE de homologación de modelos de construcción que acompaña el transmisor. Si se utilizan modelos con protección Ex d, deberán seguirse las indicaciones del capítulo "Cómo cerrar la tapa de la caja de los modelos con protección Ex d".

2. Colocar el indicador LCD. Según la posición de montaje del transmisor, el indicador LCD puede colocarse en cuatro posiciones diferentes. De esta forma se permiten giros de ±90 ° o ±180 °.

IMPORTANTE (NOTA)

En el lado posterior del indicador LCD retroiluminado (opcional) se encuentra un cable de tres hilos con conector. Este conector debe conectarse, antes de colocar el indicador, al enchufe tripolar en la caja electrónica (ver Fig. 14).

3. Si el enchufe tripolar está ocupado con un puente de contacto (los transmisores tipo Feldbus no tienen ningún puente de contacto), quitar el puente y ponerlo en el "Soporte del puente de contacto".

4. Fijar el indicador LCD con los dos tornillos.

5. Enroscar manualmente la tapa de la caja.

IMPORTANTE (NOTA)

Siga las indicaciones del capítulo "Cómo cerrar la tapa de la caja de los modelos con protección Ex d", dado el caso.

Puesta en funcionamiento

40 265JS IM/265JS-ES

M00149

1

2

3

Fig. 14: Caja electrónica – montaje del indicador LCD

1 Posición del puente de contacto o del conector del cable para el indicador LCD retroiluminado

2 Soporte del puente de contacto para el indicador LCD retroiluminado.

3 Puerto de 10 pines para el indicador LCD.

IMPORTANTE (NOTA)

El puente de contacto (Pos. 1) debe estar disponible si se trata de un indicador LCD sin pantalla retroiluminada.

Puesta en funcionamiento

IM/265JS-ES 265JS 41

6.7 Cómo asegurar la tapa de la caja con modo de protección Ex d

En el lado anterior de la caja electrónica se encuentra (arriba a la derecha) un tornillo de bloqueo (tornillo de cabeza con hexágono interior, ancho de llave 3).

1. Enroscar manualmente la tapa de la caja.

2. Asegurar la tapa girando hacia la izquierda el tornillo de bloqueo. Desenroscar el tornillo hasta que la cabeza del tornillo toque la tapa de la caja.

M00044

1

Fig. 15: Dispositivo de bloqueo de la tapa

1 Tornillo de bloqueo

Manejo

42 265JS IM/265JS-ES

7 Manejo

7.1 Manejo mediante las teclas de control del transmisor

La unidad de control del transmisor dispone de dos pulsadores para poder ajustar por la parte de fuera los parámetros "Límite inferior" (0 %) y "Límite superior" (100 %), asi como de un interuptor de protección contra escritura.

IMPORTANTE (NOTA)

Para los pulsadores y el interruptor no se necesitan orificios en la caja.

Para tener acceso a los pulsadores basta aflojar el tornillo y girar a una lado la tapa protectora (ver Fig. 16).

M00054

1

2

3

Fig. 16: Elementos de control

1 Tapa protectora 2 Pulsador Modo (M)

3 Pulsadores

M00055

Fig. 17: Etiqueta, con indicación de las funciones de los pulsadores

AVISO - ¡No dañar los componentes!

No se permite manejar los pulsadores mediante un destornillador magnético.

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 43

K

8 Configuración

ADVERTENCIA - ¡Daños materiales por cargas electrostáticas!

Si la tapa de la caja está abierta, no existe protección contra contacto accidental.

No tocar ninguna pieza conductora.

8.1 Ajustes de fábrica

Los transmisores se calibran en fábrica para el rango de medida especificado por el cliente. El rango calibrado y el número del punto de medición están indicados en la placa de características. En caso de que estos datos no estén predeterminados, el transmisor se entregará con la siguiente configuración:

8.1.1 Transmisor de presión con comunicación HART y corriente de salida de 4 ... 20 mA

Parámetros Ajustes de fábrica

4 mA Punto cero

20 mA Límite superior del rango de medida (URL)

Salida lineal

Amortiguación 0,125 s

Transmisor en modo de fallo 21 mA

Indicador LCD opcional 0 … 100 % lineal

Los parámetros individuales o todos los parámetros configurables arriba indicados, incl. "Límite inferior" y "Límite superior" (del rango de medida), pueden modificarse fácilmente mediante un ordenador de bolsillo HART o mediante el software de control SMART VISION basado en ordenador, con el DTM para el 2600T. Los datos referentes al tipo de brida, material de las bridas, material de los anillos tóricos y al tipo de líquido de relleno éstán almacenados en el aparato.

Configuración

44 265JS IM/265JS-ES

8.1.2 Transmisor con comunicación PROFIBUS PA

Parámetros Ajustes de fábrica

Perfil de medición Presión

Unidad de ingeniería mbar / bar

Graduación inicial 0 % Límite inferior del rango de medida (LRL)

Graduación inicial 100 % Límite superior del rango de medida (URL)

Salida lineal

Límite superior de alarma Límite superior del rango de medida (URL)

Límite superior de aviso Límite superior del rango de medida (URL)

Límite inferior de aviso Límite inferior del rango de medida (LRL)

Límite inferior de alarma Límite inferior del rango de medida (LRL)

Valor límite de la histéresis: un 0,5 % de la graduación inicial

Filtro PV 0,125 s

Dirección 126

Los parámetros individuales o todos los parámetros configurables arriba indicados, incl. "Límite inferior" y "Límite superior" (rango de medida), pueden ser modificados fácilmente mediante el software de control SMART VISION basado en ordenador, con el DTM para 2600T. Los datos referentes al tipo de brida, material de las bridas, material de los anillos tóricos y al tipo de líquido de relleno éstán almacenados en el aparato.

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 45

8.1.3 Transmisor con comunicación FOUNDATION Fieldbus

Parámetros Ajustes de fábrica

Perfil de medición Presión

Unidad de ingeniería mbar / bar

Graduación inicial 0 % Límite inferior del rango de medida (LRL)

Graduación inicial 100 % Límite superior del rango de medida (URL)

Salida lineal

Límite superior de alarma Límite superior del rango de medida (URL)

Límite superior de aviso Límite superior del rango de medida (URL)

Límite inferior de aviso Límite inferior del rango de medida (LRL)

Límite inferior de alarma Límite inferior del rango de medida (LRL)

Valor límite de la histéresis: un 0,5 % de la graduación inicial

Filtro PV 0,125 s

Dirección no necesaria

Los parámetros individuales o todos los parámetros configurables arriba indicados, incl. "Límite inferior" y "Límite superior" (rango de medida) pueden ser modificados con cualquier configurador compatible con el FOUNDATION-Fieldbus. Los datos referentes al tipo de brida, material de las bridas, material de los anillos tóricos y al tipo de líquido de relleno éstán almacenados en el aparato.

8.2 Tipos de configuración

Para el transmisor de presión existen los siguientes tipos de configuración:

• Configuración de los parámetros "Límite inferior" y "Límite superior" sin indicador LCD.

• Configuración del transmisor de presión mediante el indicador LCD (controlado por menú).

• Configuración mediante un ordenador de bolsillo.

• Configuración mediante un ordenador personal / portátil con la interfaz gráfica de usuario (DTM).

Configuración

46 265JS IM/265JS-ES

8.3 Configuración de los parámetros, sin indicador LCD

Los parámetros "Límite inferior" y "Rango de medida" pueden ajustarse directamente mediante los pulsadores correspondientes del transmisor. El transmisor ha sido ajustado en fábrica según las especificaciones indicadas en el pedido. Los valores predefinidos para "Límite inferior" y "Límite superior" pueden verse de la placa de características.

En general puede considerarse lo siguiente:

El valor de presión primero (p. ej., 0 mbar) está asignado siempre a la señal de 4 mA, y el valor de presión segundo (p. ej., 400 mbar), a la señal de 20 mA.

Para reajustar el transmisor, los valores "Límite inferior" y "Límite superior" deben establecerse como presión en el elemento de medida. Asegúrese de que no se sobrepasen los límites de medida.

IMPORTANTE (NOTA)

Como transductor de presión pueden utilizarse estaciones de reducción con presión regulable e indicador comparativo.

Cuando se conecten deberá observarse que no haya fluidos residuales (en materiales de ensayo gaseosos) o burbujas de aire (en materiales de ensayo líquidos) en los tubos de conexión, ya que podrían causar errores durante la comprobación.

La posible desviación de medida del transductor de presión ha de ser 3 veces menor que la desviación deseada del transmisor.

Se recomienda ajustar la amortiguación a "Cero" mediante el pulsador y el indicador LCD o la interfaz gráfica de usuario (DTM). Para ello es necesario conocer el constante de tiempo.

Configuración de los parámetros

1. Establecer la presión para "Límite inferior" y esperar unos 30 s a que se estabilice el sistema.

2. Activar el pulsador 0 % – la corriente de salida se ajustará a 4 mA.

3. Establecer la presión para "Límite superior" y esperar unos 30 s hasta que el sistema se haya estabilizado.

4. Activar el pulsador 100% – la corriente de salida se ajustará a 20 mA.

5. Restablecer el valor original de la amortiguación, si es necesario.

6. Registrar en la documentación los nuevos valores ajustados. Una vez transcurridos unos 10 s desde la última vez que se accionó el pulsador 0 % o 100%, el parámetro quedará grabado incluso en caso de corte de corriente.

AVISO - ¡Daño de los componentes!

No se permite manejar los pulsadores mediante un destornillador magnético.

IMPORTANTE (NOTA)

Este procedimiento de configuración modifica únicamente la señal de corriente de 4 … 20 mA. La representación de la presión física de proceso en el indicador digital o en la interfaz de usuario no se modifica. Para evitar una posible diferencia, es posible efectuar una corrección a través de la interfaz gráfica de usuario y la ruta de menú correspondiente "Calibración-Medida de presión diferencial-Ajuste de entradas".

Tras la corrección deberán comprobarse los ajustes del aparato.

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 47

8.4 Configuración mediante el indicador LCD

Con el indicador LCD y los pulsadores (-/+/M), el transmisor se puede configurar como sigue:

AVISO - ¡No dañar los componentes!

No se permite manejar los pulsadores mediante un destornillador magnético.

IMPORTANTE (NOTA)

Los datos entre paréntesis se refieren al punto del menú. Los puntos del menú se visualizan en la primera y segunda línea del indicador LCD. La estructura completa del menú se encuentra en el apartado "Estructura del menú".

• (EXIT) Salir del menü.

• (VIEW) Indicación de los valores medidos y valores cálculados seleccionados

• (GET 0 %) Límite inferior del rango de medida, con presión inicial

• (GET 100 %) Límite superior del rango de medida, con presión inicial

• (SET 0 %) Límite inferior del rango de medida, sin presión inicial

• (SET 100 %) Límite inferior del rango de medida, sin presión inicial

• (SHIFTZERO) Corregir la deriva del punto cero (p. ej., inclinación del elemento de medida).

• (OFFSET SHIFT) Traslación paralela

• (OUT 0 %) Graduación Variable de salida – valor incial

• (OUT 100 %) Graduación Variable de salida – valor final.

• (DAMPING) Amortiguación

• (ALARM CURRENT) Salida de corriente en caso de error; sólo disponible en aparatos de 4 … 20 mA con protocolo HART.

• (DISPLAY) Valor indicado

• (UNIT) Unidades, "p" y "OUT".

• (FUNCTION) Curva característica

• (ADDRESS) Dirección Feldbus; sólo disponible en aparatos con protocolo PROFIBUS-PA o FOUNDATION Fieldbus

Los apartados siguientes contienen explicaciones sobre algunos de los puntos del menú mencionados con anterioridad.

Configuración

48 265JS IM/265JS-ES

8.4.1 Traslación paralela (OFFSET SHIFT)

Esta función efectúa una traslación paralela de la curva característica de tal forma que ésta pase por un punto predefinido por el usuario. De esta forma es posible sincronizar la señal de salida de varios aparatos que miden la magnitud de proceso sin efectuar una calibración con una presión preestablecida.

M00033

p

px

0 X2 X1 100 % I [mA]A

1

2

3

45

6

7

Fig. 18: Traslación paralela

1 Cero anterior 2 Cero nuevo 3 Punto de ajuste nuevo 4 Traslación paralela

5 Valor final nuevo 6 Valor final anterior 7 Punto de ajuste anterior

Esta función puede utilizarse en cualquier punto deseado de la curva característica, siempre que se den los siguientes requisitos:

• La magnitud de proceso se encuentra dentro del rango de medida ajustado. El transmisor tiene un comportamiento de transferencia lineal.

• Introduciendo el valor de corriente de salida en forma de porcentaje se efectúa un desplazamiento del valor offset del rango de medida.

• El transmisor de presión muestra el valor normalizado de salida x1 en forma de porcentaje cuando existe una presión px. No obstante, debido a la aplicación existente, debería visualizarse el valor x2. A continuación se ajusta, mediante la unidad de control local / indicador LCD, el valor x2. El transmisor calcula el nuevo punto cero y el nuevo valor final, aplicando estos nuevos valores de ajuste (ver Fig. 18 "Traslación paralela").

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 49

8.4.2 Amortiguación (DAMPING)

Cuando el transmisor de presión emite una señal de salida irregular ocasionada por el proceso, es posible regularizarla eléctricamente (amortiguación).

La constante de tiempo adicional puede regularse de 0 s a 60 s, en intervalos de 0,001 s.

La amortiguación ajustada no tiene ninguna influencia sobre el valor de medición visualizado en una unidad de ingeniería, sino sólo en las magnitudes resultantes como la corriente analógica de salida, variable de proceso libre, señal de entrada para reguladores, etc.

8.4.3 Curva característica (FUNCTION)

Con esta opción del menú se puede cambiar entre las funciones "lineal" "con radicación" y "libremente programable".

Esta opción del menú no permite modificar los parámetros como, p. ej., "Desplazador del cero", "Punto de transición Lin/rad" o "Valores individuales de la curva característica". Para realizar modificaciones debe utilizarse un ordenador de bolsillo o la interfaz gráfica de usuario (DTM).

8.4.4 Dirección Feldbus (ADDRESS)

Esta opción permite cambiar la dirección esclavo del Feldbus. Para el transmisor de presión seleccionado debe introducise un número entre 0 y 126.

¡Todos los aparatos nuevos están ajustados de fábrica a la dirección "126"! Los transmisores de presión deben tener direcciones diferentes, para poder mandarlos individualmente. Cuando se cambia la dirección y a través de la interfaz gráfica de usuario (DTM) se cargan, p. ej., los datos del aparato, la conexión se establece de nuevo y es posible que aparezca un mensaje de error. Este mensaje de error debe quitarse con "Repetir". A continuación, los datos se cargan sin problema.

Configuración

50 265JS IM/265JS-ES

8.5 Estructura y contenido del indicador LCD

El indicador dispone de una pantalla alfanumérica de 2 líneas, 7 caracteres, 19 segmentos y representación gráfica de barras. Opcionalmente, el indicador puede dotarse de una pantalla con retroiluminación.

8.5.1 Indicación de un valor físico

M00053

1

2

3

4

Fig. 19

1 Caracteres para • Función de transferencia, p. ej., lineal • Modo • Estado / Código

2 Gráfico de barras para representar el valor de proceso [en %]

3 Valor actual medido (línea superior) 4 Unidad (línea inferior)

Línea superior

En la línea superior de la primera columna se representa el signo, las posiciones siguientes indican el valor medido.

Posición de la coma

La posición de la coma está determinada por la unidad elegida y no puede modificarse. La coma se posiciona de forma que siempre puedan visualizarse seis dígitos del valor máximo. La coma ya no se representa a partir de la sexta posición. De esta forma se pueden visualizar valores medidos de hasta +/- 999999. Si se sobrepasa este valor, aparecerá la indicación "Overflow".

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 51

Línea inferior

En las últimas cinco columnas de la línea inferior se representa la unidad. En la primera columna se indican los siguientes caracteres. Si es necesario, estos caracteres se indican sucesivamente. La indicación cambia cada segundo.

Descripción de los símbolos

Indicación para Símbolo Observación

Función de transferencia , o

Se indica siempre uno de estos símbolos.

Protección contra escritura

Sólo cuando se ha activado la protección contra escritura.

Comunicación cíclica . . . . Sólo en PROFIBUS PA.

Información sobre el estado: disponible (p. ej., valores fuera del rango de medida o fallo del hardware)

Sólo cuando está disponible una información sobre el estado.

Código del valor indicado 1 … 9 Visualización de menús ("Estructura del menú")

El transmisor está ocupado. Este símbolo sobreescribe otros símbolos representados.

Símbolos para la función de transferencia

Símbolo Descripción

Lineal.

Radicado.

Curva característica libremente programable.

Representación del valor de proceso en la pantalla del indicador LCD

Posición Indicación

1. Línea Valor porcentual, límites: -25 … 125 %,

2 dígitos después de la coma

2. Línea 1ª. posición:

Función de transferencia (ver tabla anterior)

2ª. posición:

Protección contra escritura (ver tabla anterior)

7ª. posición:

%

Barras En pasos de 2 %, de -2 ... 100 %,

sin histéresis

8.5.2 Estructura del menú

Los parámetros están estructurados en forma de menú. El menú consta de tres niveles, como máximo.

Configuración

52 265JS IM/265JS-ES

El menú se llama mediante el pulsador "M" (Modo). menú principal Submenú (otros parámetros y explicaciones)

EXIT

VIEW (indicación temporal de los valores indicados 1 a 9 )

Señal de salida en forma de unidad física (265Dx: valor actual medido de la presión diferencial o la magnitud derivada de éste, p. ej., Caudal / Nivel de llenado. 265VS: valor actual medido de la presión relativa, con la unidad especificada por el usuario). Corresponde al parámetro "OUT" para PROFIBUS PA 1 .

Valor porcentual de la señal de salida PA 2 .

Corriente de salida (no en transmisores tipo Feldbus) 3 .

Presión estática 6 .

Presión / presión diferencial 8 .

Temperatura del sensor 9 .

GET 0 % Ajuste con presión inicial.

GET 100 % Ajuste con presión inicial.

SET 0 % Ajuste sin presión inicial.

SET 100 % Ajuste sin presión inicial.

SHIFT ZERO Inclinación del elemento de medida / correción del Cero.

OFFSET SHIFT Traslación paralela.

OUT 0 % Ajuste de las variables de salida.

OUT 100 % Ajuste de las variables de salida.

DAMPING

ALARM CURRENT (no en transmisores tipo Feldbus)

HIGH ALARM Ajuste del valor de corriente de alarma.

LOW ALARM Ajuste del valor de corriente de alarma.

LAST VALUE

DISPLAY (selección del valor indicado en la pantalla del indicador LCD [protegido contra fallos de la red])

Señal de salida en forma de unidad física (ver parámetro "VIEW" arriba)

Valor porcentual de la señal de salida 2 .

Corriente de salida (no en transmisores tipo Feldbus) 3 .

UNIT p/dp (selección de las unidades para la indicación del código núm. 8)

OUT Selección de las unidades (para las variables de salida, p. ej., kg/h, m [indicación código núm. 1])

FUNCTION Lineal (característica lineal )

Square root (característica radicada √)

Custom (activación / desactivación de una curva

característica libremente programable )

ADDRESS (sólo en transmisores tipo Feldbus)

Los números aparecidos en video inverso (de 1 a 9 ) representan el código del valor indicado. Estos números se encuentran al margen izquierdo, en la línea inferior del display. Unidades del Parámetros „UNIT -> p/dp“ Pa GPa MPa KPa mPa uPa HPa bar mbar Torr Atm Psi g/cm2 kg/ cm2 in H2O mm H2O ft H2O in Hg mm Hg

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 53

8.6 Programación del transmisor de presión guiada por menú

Función Descripción

Start La programación guiada por menús se incia oprimiendo el pulsador "M" (Modo).

Punto siguiente del menú El punto siguiente del menú se llama oprimiendo el botón "+"

Volver al punto anterior del menú Para volver, oprimir el botón "-".

Activación de los puntos del submenú / listas de opciones

Los tópicos y listas de opciones se activan mediante el pulsador "M" (Modo).

Modificación de un valor númerico

Los valores numéricos se modifican mediante los botones "+" y "-". En ello se debe observar que el botón "+" modifica el valor (cada pulsación del botón aumenta el valor en el factor 1), mientras que pulsando el botón "-" se llega al valor a modificar.

Confirmación de las modificaciones realizadas

Las modificaciones realizadas se aceptan activando el pulsador "M" (Modo). Confirmando esta acción con "OK", el valor nuevo se escribe en la memoria permanente (protegida contra corte de red).

Salir Después de terminar los ajustes se puede activar la opción "EXIT" del menú, para salir del programa (debe confirmarse con el pulsador Modo "M").

El siguiente apartado contiene la estructura completa del menú, con una sinopsis de las posibilidades de selección y programación.

IMPORTANTE (NOTA)

La unidad de pulsadores ya debe estar montada. No se permite manejar los pulsadores mediante un destornillador magnético.

Configuración

54 265JS IM/265JS-ES

8.6.1 Descripción de los parámetros

8.6.1.1 Parametro "VIEW"

Indicación temporal de los valores indicados 1 - 9 (ajuste no protegido contra corte de corriente)

Se pueden ajustar los siguientes valores de medida:

• Señal de salida en forma de una unidad física.

valor actual medido de la presión diferencial o la magnitud derivada de éste, p. ej., Caudal / Nivel de llenado, con la unidad especificada por el usuario.

Modificaciones del ajuste bajo "OUT 0 %" y "OUT 100 %", unidad deseada bajo "UNIT_OUT").

• Valor porcentual de la señal de salida.

• Salida de corriente (no en transmisores tipo Feldbus).

• Presión estática

• Presión / presión diferencial

Valor de presión/presión diferencial actual situado entre los límites ajustados del rango de medida.

Modificaciones del ajuste bajo "GET 0 % / 100%" o "SET 0 % / 100 %", unidad deseada bajo "UNIT_p/dp".

• Temperatura del sensor

8.6.1.2 Parametros "GET 0 %" y "GET 100 %"

Ajuste con presión inicial.

8.6.1.3 Parametros "SET 0%" y "SET 100 %"

Ajuste sin presión inicial.

8.6.1.4 Parametro "SHIFT ZERO"

Inclinación del elemento de medida y correción del Cero.

8.6.1.5 Parametro "SHIFT OFFSET"

Traslación paralela (ver también "Configuración").

8.6.1.6 Parametros "OUT 0 %" y "OUT 100 %"

Ajuste de las variables de salida (p. ej., "VIEW" código de indicación núm. 1 y "DISPLAY" código de indicación num. 1).

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 55

8.6.1.7 Parametro (Damping)

Ajuste de un constante de tiempo adicional entre 0 s y 60 s, en intervalos de 0,001 s.

8.6.1.8 Parametro "ALARM CURRENT"

No en transmisores tipo Feldbus.

8.6.1.9 Parametro "DISPLAY"

Selección de los valores indicados en la pantalla del indicador LCD: 1, 2 ó 3 (indicación permanente) (protegida contra corte de corriente).

Se pueden ajustar los siguientes valores de medida:

• Señal de salida en forma de una unidad física.

valor actual medido de la presión diferencial o la magnitud derivada de éste, p. ej., Caudal / Nivel de llenado, con la unidad especificada por el usuario.

Modificaciones del ajuste bajo "OUT 0 %" y "OUT 100 %", unidad deseada bajo "UNIT_OUT").

• Valor porcentual de la señal de salida.

• Salida de corriente (no en transmisores tipo Feldbus).

8.6.1.10 Parametro "UNIT - p/dp"

Lista de opciones con las unidades de presión seleccionables para la presión / presión diferencial detectada por el sensor, para el indicador LCD, cógido núm. 8 bajo "VIEW".

8.6.1.11 Parametro "UNIT - OUT"

"Lista de opciones" con las unidades "OUT" seleccionables (para las variables de salida, p. ej.: kg/h, m, l/h, mbar) para el indicador LCD, código núm. 1 bajo "VIEW" o "DISPLAY".

8.6.1.12 Parametro "FUNCTION"

Esta opción del menú le permite cambiar entre las funciones "lineal" "con radicación" y "libremente programable". Aquí no pueden modificarse parámetros como "Desplazador del cero", "Punto de transición Lin/Rad" o "Valores individuales de la curva característica libremente programable". Para efectuar modificaciones se necesita un ordenador de bolsillo o la interfaz de usuario gráfica (DTM).

8.6.1.13 Parametro "ADDRESS"

Sólo en transmisores tipo Feldbus.

Configuración

56 265JS IM/265JS-ES

8.7 Configuración con PC, ordenador portátil u ordenador de bolsillo

Para configurar el transmisor a través del PC o portátil debe utilizarse la interfaz gráfica de usuario (DTM). Las instrucciones de manejo se encuentran en la descripción del software.

Notas adicionales Especificación técnica del SMART VISION / DTM

Protocolo de comunicación HART®

PROFIBUS PA®

FOUNDATION Fieldbus

Hardware (para HART®) Módem FSK para PC o portátil

Ordenador de bolsillo HART (HHT) p. ej., 691HT, HHT275/375, DHH800-MFC

Con un ordenador de bolsillo es posible leer los valores del transmisor, así como configurarlo o calibrarlo. Si en el equipo de alimentación conectado ya existe una resistencia de comunicación, el ordenador de bolsillo puede conectarse directamente en cualquier punto de la línea 4 … 20 mA.

Si no existe resistencia de comunicación (mín. 250 Ω), deberá incluirse en la línea. ¡El ordenador de bolsillo se conecta entre la resistencia y el transmisor, no entre la resistencia y el equipo de alimentación!

M00028

pUB US

+

+ +

– –#

Automation ProductsABB

I + FSKA

A B

Fig. 20: Cómo establecer la comunicación mediante el ordenador de bolsillo

A Transmisor B Equipo de alimentación (con resistencia de comunicación incorporada)

IMPORTANTE (NOTA)

Comunicación / configuración / parametración mediante un ordenador de bolsillo / PC con modo de protección "Seguridad intrínseca": En este caso debe utilizarse un ordenador de bolsillo / PC certificado adecuadamente, aun cuando su tiempo de conexión sea corto. La comprobación de la "seguridad intrínseca" debe realizarse adicionalmente a la del transmisor. En caso del modo de protección "Blindaje antideflagrante Ex d" hay que cuidar de que el ordenador de bolsillo no se conecte en zonas potencialmente explosivos. No cambie la pila del ordenador de bolsillo (HHT) mientras se encuentre en una zona potencialmente explosiva.

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 57

M00029

p

I + FSKA

UB US

+

+ +

– –#

min 250 Ω

A B

Fig. 21: Ejemplos de conexión con resistencia de comunicación en la línea de conexión

A Transmisor B Equipo de alimentación (sin resistencia de comunicación)

Para más información – véase el manual de instrucciones del ordenador de bolsillo.

Si el transmisor ha sido configurado de fábrica según las indicaciones del usuario sobre el punto de medición, tan sólo es necesario montar el transmisor de forma reglamentaria (si es necesario, corregir la inclinación del elemento de medida: véase el apartado "Cómo corregir la posición de un elemento de medida inclinado") y conectarlo para que el punto de medición esté listo.

En caso de que el transmisor esté provisto de un indicador LCD, se mostrará instantáneamente la presión o presión absoluta en % (ajuste de fábrica en caso de que no se haya indicado otra cosa en el pedido).

Para efectuar modificaiones (p. ej., de la configuración) debe utilizarse un ordenador de bolsillo o, preferentemente, la interfaz gráfica de usuario (DTM). Con esta herramienta "DTM" es posible configurar el aparato completamente. Además, la interfaz DTM soporta tanto el protocolo HART como también el protocolo Feldbus PROFIBUS PA y funciona con un PC / portátil o cualquier sistema de automatización. En combinacón con el FOUNDATION Fieldbus se necesita para la configuración el manual técnico (DD), el cual puede cargarse en varias herramientas de configuración.

Las pasos de instalación de esta herramienta de manejo pueden consultarse en las instrucciones de instalación suministradas con el software. Bajo la ruta "Configuración_Medida de presión diferencial" se pueden configurar los parámetros más importantes.

El programa ofrece la posibilidad de configurar el transmisor, controlar sus ajustes y someterlo a una prueba. Asimismo, se puede efectuar una configuración offline mediante una base de datos interna. Antes de aplicar un cambio en la configuración se comprueba automáticamente que sea viable. Desde cualquier punto del programa se puede pulsar la tecla "F1" y acceder a una amplia ayuda sensible al contexto.

Tras la entrega del transmisor y antes de modificar su configuración, se recomienda hacer una copia de seguridad de la configuración actual y guardarla bajo la ruta "Archivo_Guardar".

Configuración

58 265JS IM/265JS-ES

8.8 Configuración mediante la interfaz gráfica de usuario (DTM)

8.8.1 Requisitos del sistema

• Programa de manejo (p. ej., SMART VISION a partir de la versión 4.01)

• DTM (Device Type Manager, interfaz gráfica de usuario)

• Sistema operativo (según el programa correspondiente)

El DTM se inicia con el botón derecho del ratón o accediendo al menú "Equipo" en tres pasos:

1. "Más“

2. "Edición"

3. "Conectar"

Tras "Conectar", primero han de cargarse por completo los datos del transmisor. Los datos modificados están subrayados en azul. Activando la función "Guardar datos en el aparato" se transmiten los datos al aparato.

IMPORTANTE (NOTA)

Tras guardar los datos en el transmisor, quedarán guardados permanentemente, incluso en caso de corte de corriente.

Para ello, el transmisor deberá quedar conectado durante dos minutos a la fuente de alimentación. De lo contrario, al volver a poner en funcionamiento el aparato se activarán los datos anteriores.

En los aparatos PROFIBUS, la desactivación del "Control local" sólo tiene efecto cuando existe una comunicación cíclica. Una vez activada con el DTM la protección contra escritura, ya no es posible reajustar el transmisor mediante los pulsadores de ajuste.

Si se utiliza un aparato PROFIBUS, es necesario que en el arbol de proyecto de la interfaz de usuario se indique la dirección esclavo correcta. El tipo de comunicación y la descripción correspondiente se actualizarán automáticamente al cargar los datos del equipo.

A continuación se listan de forma abreviada las funciones de calibración y parametración más importantes de la interfaz de usuario. Para más información sobre las opciones del menú – véase la ayuda sensibe al contexto. Antes de los trabajos de ajuste hay que asegurarse de que en el transmisor de presión (pulsador con símbolo de cerradura) y en la interfaz de usuario (ruta "Configurar_Parámetros básicos_Generalidades_Control local") no haya sido activada la protección contra escritura.

Configuración

IM/265JS-ES 265JS 59

8.8.2 Ajuste de la amortiguación

Ruta del menú:

"Configuración_Medida de presión diferencial_salida"

Introducir el valor deseado en el campo "Parámetro de salida", en la línea "Amortiguación".

8.8.3 Cómo corregir la posición de un elemento de medida inclinado

Ruta del menú:

"Configuración_Medida de presión diferencial_Variable de proceso"

Pulsar el botón "Ajuste" en el campo "Inclinación del elemento de medida".

El ajuste tiene lugar de forma inmediata y se guarda de forma permanente (incluso en caso de corte de corriente) en el transmisor de presión.

8.8.4 Ajuste del "Límite inferior" y "Límite superior"

Ruta del menú:

"Configuración_Medida de presión diferencial_Variable de proceso"

En el campo "Graduación" existen dos posibilidades de ajuste:

1. Introducción del valor

Introducir el (los) valor(es) deseado(s) en los campos "Límite inferior" y/o "Límite superior".

2. Presión de ajuste

Para ajustar el aparato, los valores "Límite inferior" y "Límite superior" deben establecerse como presión inicial en el elemento de medida. En ello no deben sobrepasarse los límites de medida.

Como transductor de presión pueden utilizarse estaciones de reducción con presión regulable e indicador comparativo.

Cuando se conecten deberá observase que no haya fluidos residuales (con materiales de ensayo gaseosos) o burbujas de aire (con materiales de ensayo líquidos) en los tubos de conexión, ya que podrían causar errores durante la comprobación.

La desviación de medida del transductor de presión ha de ser 3 veces menor que la desviación de medida deseada del transmisor.

Wechsel ein-auf zweispaltig

Datos técnicos relevantes de la protección Ex

60 265JS IM/265JS-ES

9 Datos técnicos relevantes de la protección Ex

9.1 Atmósferas potencialmente explosivas

Transmisor aprobado según ATEX, con modo de protección "Seguridad intrínseca Ex ia" según la directiva 94/9/CE Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART: Certificado nº. ZELM 01 ATEX 0064 Marcado: II 1/2G Ex ia IIC T6 o T4 II 1D Ex iaD 20 T50 °C o T95 °C Ta -40 °C... 40 °C o 85 °C Circuito de alimentación y de señales, con modo de protección "Seguridad intrínseca Ex ib IIB/IIC" o "Seguridad intrínseca Ex ia IIB/IIC", para conexión a equipos de alimentación con los valores máximos siguientes: Ui = 30 V Ii = 200 mA Clase de temperatura T4 o T95 °C: Pi = 0,8 W para T4 a Ta = -40 ... 85 °C

Pi = 1,0 W para T4 a Ta = -40 ... 70 °C

Para la clase de temperatura T6 o T50 °C: Pi = 0,7 W para T6 a Ta = -40 ... 40 °C

Capacidad interna efectiva: Ci 10 nF

Inductancia interna efectiva: Li 0

Transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION-Fieldbus): Certificado nº.: ZELM 01 ATEX 0063 Marcado: FISCO-field device

II 1/2G Ex ia IIC T6 o T4 II 1/2D Ex iaD 20 T50 °C o T95 °C El circuito de alimentación y de señales con modo de protección 'e' "Seguridad intrínseca" sólo debe conectarse a un equipo de alimentación certificado según el concepto FISCO que cumpla los siguientes valores máximos permitidos: Ui = 17,5 V

Ii = 500 mA

Pi = 8,75 W

o bien equipos de alimentación o barreras con característica lineal. Valores máximos: Ui = 24 V

Ii = 250 mA

Pi = 1,2 W

Inductancia interna efectiva: Li = 10 μH,

Capacidad interna efectiva: Ci = 5 nF

Rango de temperatura ambiente permitido en función de la clase de temperatura:

Clase de temperatura

límite inferior de la temperatura

ambiente

límite superior de la

temperatura ambiente

T4 -40 °C (-40 °F) 85 °C (185 °F) T5, T6 -40 °C (-40 °F) 40 °C (104 °F)

Transmisor de la categoría 3, aprobado según ATEX, para utilización en la "Zona 2" según la directiva 94/9/CE Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART: Certificado nº.: ZELM 01 ATEX 3059

Marcado: II 3G Ex nA [nL] IIC T6 o T4 II 3D Ex tD A22 T50°C o T95 °C IP6x Condiciones de servicio: Circuito de alimentación y de señales (señal en los terminales ±): U 45 V DC I 22,5 mA Rangos de temperatura ambiente permitidos: Modo de protección "No productor de chispas nA" II 3G Ex nA [nL] IIC T6 o T4: Temperatura ambiente Clase de temperatura -40 ... 40 °C T6 -40 ... 85 °C T4 Modo de protección "Protección mediante caja "tD" II 3D Ex tD A22 T50 °C o T95 °C IP6x: Temperatura ambiente Temperatura superficial -40 ... 40 °C T50 °C -40 ... 85 °C T95 °C Transmisor aprobado según ATEX, con modo de protección 'e' "Blindaje antideflagrante Ex d" según la directiva 94/9/CE Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART y transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION Fieldbus / MODBUS 232 / MODBUS 485): Certificado nº.: PTB 00 ATEX 1018 Marcado: II 1/2 G Ex d IIC T6 Condiciones de servicio: Circuito de alimentación y de señales (señal en los terminales ±) Valores de funcionamiento: HART Feldbus PA / FF Modbus 232/485 U ≤ 45 VDC U ≤ 36 VDC U ≤ 30 V DC I ≤ 22,5 mA I ≤ 14 mA I ≤ 25 mA Rango de temperatura ambiente: -40 ... 75 °C

Datos técnicos relevantes de la protección Ex

IM/265JS-ES 265JS 61

Transmisor aprobado según ATEX, con modo de protección "Seguridad intrínseca i" según la directiva 94/9/CE o con modo de protección "Blindaje antideflagrante d" o con modo de protección "Protección mediante caja "tD" o con modo de protección "No productor de chispas nA" (Certificado con modos de protección 'e' alternativos) Certificado nº.: ZELM 04 ATEX 0227 X Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART: Marcado: II 1/2G Ex ia IIC T6 o T4 II 1D Ex iaD 20 T50°C o T95 °C IP6x (Otros datos, véase más arriba bajo "ATEX Ex ia") o II 1/2 G Ex d IIC T6 (Otros datos, véase más arriba bajo "ATEX Ex d") o II 2D Ex tD A21 T50 °C o T95 °C IP6x (Otros datos, véase más arriba bajo "ATEX Categoría 3") o II 3G Ex nA [nL] IIC T6 o T4 (Otros datos, véase más arriba bajo "ATEX Categoría 3") Transmisores según IECEx con los modos de protección 'e': "Intrinsic safety i", "non sparking nA", "protection by enclosure tD“ Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART Certificado nº.: IECEx ZLM 09.0005X Marcado: Ex ia IIC T6 o T4 Ga/Gb Ex iaD 20 T50 °C o T95 °C Ex tD A21 T50 °C o T 95 °C IP6x Ex nA [nL] IIC T6 o T4 Ta = -40 °C ... 40 °C o 85 °C Rango de temperatura ambiente máximo permitido, en función de la clase de temperatura:

Temperatura ambiente Cl. de temperatura Temperatura superf.

-40 … 85 °C (-40 … 185 °F) T4 95 °C (203 °F)

-40 … 40 °C (-40 … 104 °F) T6 50 °C (122 °F) Según la marca Ex ia IIC T6 o T4 Ga/Gb, o bien Ex iaD 20 T50 °C o T95 °C IP6x, rigen los siguientes valores eléctricos:

Circuito de alimentación y de señales con modo de protección "Intrinsic Safety" Ex ia IIC o Ex ib IIC, o bien Ex iaD o Ex ibD para conexión a equipos de alimentación con los valores máximos siguientes: (señal en los terminales ±): Ui = 30 V

Ii = 200 mA

Clase de temperatura T4 o T95°C: Pi = 0,8 W para T4 a Ta = -40 ... 85 °C Pi = 1,0 W para T4 a Ta = -40 ... 70 °C para la clase de temperatura T6 o T50°C: Pi = 0,7 W para T6 a Ta = -40 ... 40 °C Capacidad interna efectiva: Ci = 10 nF

Inductividad interna efectiva: Li ≈ 0

Según la marca Ex nA [nL] IIC T6 o T4 rigen los siguientes valores eléctricos: Circuito de alimentación y de señales (señal en los terminales ±) Tensión de servicio U ≤ 45 V Corriente de servicio I ≤ 22,5 mA Según la marca Ex tD A21 T50°C o T95°C IP6x rigen los siguientes valores eléctricos: Circuito de alimentación y de corriente de señalización (señal en los terminales ±) Tensión de servicio U ≤ 45 V Corriente de servicio I ≤ 22,5 mA Transmisores según IECEx con los modos de protección 'e': "Intrinsic safety i", "Limited Energy" Transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION-Fieldbus): Certificado nº.: IECEx ZLM 09.0004X Marcado: Ex ia IIC T6 o T4 Ga/Gb Ex iaD 20 T50°C o T95 °C Ex nL IIC T6 o T4 Ta = -40 °C ... 40 °C o 85 °C Rango de temperatura ambiente máximo permitido, en función de la clase de temperatura: Temperatura ambiente Cl. de temperatura Temperatura superf. -40 … 85 °C (-40 … 185 °F) T4 95 °C (203 °F) -40 … 40 °C (-40 … 104 °F) T6 50 °C (122 °F)

Datos técnicos relevantes de la protección Ex

62 265JS IM/265JS-ES

Según la marca Ex ia IIC T6 o T4 Ga/Gb, o bien Ex iaD 20 T50 °C o T95 °C IP6x, rigen los siguientes valores eléctricos: El circuito de alimentación y de señales con el modo de protección "Intrinsic Safety" sólo debe conectarse a un equipo de alimentación certificado conforme al concepto FISCO que cumpla los siguientes valores máximos permitidos: (señal en los terminales ±): Ui = 17,5 V

Ii = 500 mA

Pi= 8,75 W

Capacidad interna efectiva: Ci = 5 nF

Inductividad interna efectiva: Li =10 µH

o bien equipos de alimentación o barreras con característica lineal. Valores máximos: Ui = 24 V

Ii = 250 mA

Pi = 1,2 W

Capacidad interna efectiva: Ci = 5 nF

Inductividad interna efectiva:: Li =10 µH

Según la marca Ex nL IIC T6 o T4 rigen los siguientes valores eléctricos: El circuito de alimentación y de señales con el modo de protección "Limited Energy" Ex nL IIC sólo debe conectarse a un equipo de alimentación certificado conforme al concepto FNICO que cumpla los siguientes valores máximos permitidos: (señal en los terminales ±): Ui = 17,5 V

Ii = 666 mA

Pi = 11,65 W

Capacidad interna efectiva: Ci = 5 nF

Inductividad interna efectiva: Li =10 µH

Transmisores según IECEx con los modos de protección 'e': Flameproof Enclosure "d" y Protection by Enclosures "tD" Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART y transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION Fieldbus / MODBUS 232 / MODBUS 485): Certificado nº.: IECEx ZLM 09.0003X Marcado: Ex d IIC T6 Ex tD A21 T85 °C IP6x Ta = -40 °C ... 75 °C Según la marca Ex d IIC T6 o Ex tD A21 T85 °C IP6x, rigen los siguientes valores eléctricos: Circuito de alimentación y de señales (señal en los terminales ±) Valores de funcionamiento: HART Feldbus PA / FF Modbus 232/485 U ≤ 45 VDC U ≤ 36 VDC U ≤ 30 VDC I ≤ 22,5 mA I ≤ 14 mA I ≤ 25 mA Rango de temperatura ambiente: -40 ... 75 °C

Factory Mutual (FM) Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART: Intrinsic Safety: Class I; Division 1; Groups A, B, C, D;

Class I; Zona 0; Group IIC; AEx ia IIC Degree of protection: Tipo NEMA 4X (montaje en interiores

o exteriores) Rango de temperatura ambiente permitido en función de la clase de temperatura:

Umáx = 30 V, Ci = 10,5 nF, Li = 10 μH Temperatura

ambiente Clase de

temperatura Imáx Pi

-40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)

0,8 W

-40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)

T4 200 mA

1 W

T5 0,75 W -40 ... 40 °C (-40 ... 104 °F) T6

25 mA 0,5 W

Transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION-Fieldbus): Intrinsic Safety: Class I, II, and III; Division 1;

Groups A, B, C, D, E, F, G; Class I; Zone 0; AEx ia Group IIC T6, T4; Non-Incendive Class I, II, and III; Division 2; Groups A, B, C, D, F, G

Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART y transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA/ FOUNDATION Fieldbus): Explosionproof: Class I, Division 1, Groups A, B, C, D;

Class II/III, Division 1, Groups E, F, G Degree of protection: Tipo NEMA 4X (montaje en interiores

o exteriores) Estándar canadiense (CSA) Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART y transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA/ FOUNDATION Fieldbus) Explosionproof: Class I, Division 1, Groups B, C, D;

Class II, Division 1, Groups E, F, G Degree of protection: Tipo NEMA 4X (montaje en interiores

o exteriores)

Datos técnicos relevantes de la protección Ex

IM/265JS-ES 265JS 63

Standards Association of Australia (SAA) Transmisor con clase de protección 'e' "Blindaje antideflagrante Ex d" Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART y transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA/ FOUNDATION Fieldbus, Modbus): Marca: Zona 1: Ex d IIC T6 (Tamb 75 °C) IP 66 / IP 67 Zona A21: Ex tD A21 T85 (Tamb 75 °C) IP 66 / IP 67 NEPSI (China) Intrinsic Safety Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART: Marca: Ex ia IIC T4/T6 Rango de temperatura ambiente permitido en función de la clase de temperatura:

Clase de temperatura

Temperatura ambiente Pi

T4 -40 … 85 °C (-40 ... 185 °F) 0,8 T4 -40 … 70 ° C (-40 ... 158 °F) 1,0 T6 -40 … 40 ° C (-40 ... 104 °F) 0,7

Circuito de alimentación y circuito de señales para conexión a equipos de alimentación con los siguientes valores máximos:

Uimáx = 30 V, Iimáx = 200 mA

Máx. parámetros internos Clase de temperatura

Pimáx Ci (nF) Li (μH)

T6 0.7 47 10 T4 0.8 47 10 T4 1.0 47 10

Transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA / FOUNDATION-Fieldbus) Marca: Ex ia IIB/IIC T4 … T6 Rango de temperatura ambiente permitido en función de la clase de temperatura:

Clase de temperatura Temperatura ambiente T4 -40 … 85 °C (-40 ... 185 °F) T5 -40 … 50 °C (-40 ... 122 °F) T6 -40 … 40 °C (-40 ... 104 °F)

Circuito de alimentación y circuito de señales para conexión a equipos de alimentación con los siguientes valores máximos:

Marca Ex Curva característica

Equipo de alimentación

Uimáx

(V)

Iimáx

(mA)

Pimáx

(W)

Ex ia IIC T4 … T6 Rectángulo o trapecio

17,5 360 2,52

Ex ia IIB T4 … T6 Rectángulo o trapecio

17,5 380 5,32

Ex ia IIC T4 … T6 Lineal 24 250 1.2 Cimáx (nF) Limáx (μH)

0 10

Explosion Proof Transmisor con señal de salida de 4 ... 20 mA y comunicación HART y transmisor tipo Feldbus (PROFIBUS PA/ FOUNDATION Fieldbus): Marca: Ex d IIC T6 Condiciones de servicio Rango de temperatura ambiente: -40 … 75 °C (-40 … 167 °F)

Datos técnicos

64 265JS IM/265JS-ES

10 Datos técnicos

10.1 Especificación funcional

Magnitud de medida presión diferencial, presión negativa, sobrepresión Rango de medida y valores límite del rango de medida para sensores de presión diferencial

Código de

sensor

Límite superior del rango de

medida (URL)

Límite inferior del rango de medida (LRL)

Rango mínimo de medida

A 1 kPa 10 mbar 4 enH2O

-1 kPa -10 mbar -4 enH2O

0,05 kPa 0,5 mbar 0,2 enH2O

C 6 kPa 60 mbar 24 enH2O

-6 kPa -60 mbar -24 enH2O

0,2 kPa 2 mbar 0,8 enH2O

F 40 kPa 400 mbar 160 enH2O

-40 kPa -400 mbar -160 enH2O

0,4 kPa 4 mbar 1,6 enH2O

L 250 kPa 2500 mbar 1000 enH2O

-250 kPa -2500 mbar -1000 enH2O

2,5 kPa 25 mbar 10 enH2O

N 2000 kPa 20 bar 290 psi

-2000 kPa -20 bar -290 psi

20 kPa 0,2 bar 2,9 psi

R 10000 kPa 100 bar 1450 psi

-10000 kPa -100 bar -1450 psi

100 kPa 1 bar 14,5 psi

Rango de medida y valores límite del rango de medida para sensores de presión absoluta

Código de

sensor

Límite superior del rango de

medida (URL)

Límite inferior del rango de medida (LRL)

Rango mínimo de medida

1 600 kPa 6 bar 87 psi

0 abs 6 kPa 0,06 bar 0,87 psi

2 2000 kPa 20 bar 290 psi

0 abs 20 kPa 0,2 bar 2,9 psi

3 10000 kPa 100 bar 1450 psi

0 abs 100 kPa 1 bar 14,5 psi

4 41000 kPa 410 bar 5945 psi

0 abs 410 kPa 4,1 bar 59,5 psi

Límites del rango de medida Rango máximo = URL = Límite superior del rango de medida Característica lineal/libre: ajustable dentro de los límites del rango de

medida, hasta ± del "Límite superior del rango de medida". Ejemplo de ajuste: -400 ... 400 mbar

Característica radicada: Ejemplo de ajuste: 0 ... 400 mbar (recomendación para la radicación: al menos un 10 % del valor límite superior del rango de medida (URL)).

Se recomienda que se elija el sensor transmisor con el menor Turndown posible, para optimizar los datos rendimiento. Supresión y aumento del punto cero El punto cero y el rango de medida pueden ajustarse a cualquier valor que se encuentre dentro de los límites del rango de medida indicados en la tabla, siempre que se dé la siguiente condición: - Rango ajustado ≥ rango mínimo Amortiguación Constante de tiempo ajustable: 0 … 60 s Estos tiempos se utilizan adicionalmente al tiempo de reacción del sensor. Tiempo de calentamiento inicial Dispuesto para funcionar tras ≤ 2,5 s (ver datos técnicos) después de conectar el transmisor (con amortiguación minima). Resistencia de aislamiento >100 MΩ a 500 V DC (entre los terminales de conexión y la tierra).

Datos técnicos

IM/265JS-ES 265JS 65

10.2 Valores límite de funcionamiento

10.2.1 Límites de temperatura en °C (°F)

Rango de temperatura ambiente

Temperatura de servicio -40 … 85 °C (-40 … 185 °F) Indicador LCD -20 … 70 °C (-4 … 158 °F) Juntas de vitón -20 ... 85 °C (-4 ... 185 °F) Juntas PTFE -20 ... 85 °C (-4 ... 185 °F)

IMPORTANTE (NOTA) Para aplicaciones en atmósferas potencialmente explosivas deberá observarse el rango de temperatura determinado en la homologación correspondiente.

Rango de temperatura de proceso Aceite de silicona -40 ... 120 °C (-40 ... 248 °F) 1)

para presiones de servicio ≥ 10 kPa abs, 100 mbar abs, 1,45 psia

Fluocarbono -40 ... 120 °C (-40 ... 248 °F) 2) para presiones de servicio ≥ presión atmosférica

Juntas de vitón -20 ... 120 °C (-4 ... 248 °F)

Juntas PTFE -20 ... 85 °C (-4 ... 185 °F)

1) ≤ 85 °C (185 °F) para presiones de servicio inferiores a 10 kPa, 100 mbar abs, 1,45 psia hasta 3,5 kPa abs, 35 mbar abs, 0,5 psia

2) ≤ 85 °C (185 °F) para presiones de servicio inferiores a la presión atmosférica, hasta 40 kPa abs, 400 mbar abs, 5,8 psia

Rango de temperatura de

almacenamiento Temperatura de almacenamiento

-50 ... 85 °C (-58 ... 185 °F)

Indicador LCD -40 ... 85 °C (-40 ... 185 °F)

Humedad del aire durante el almacenamiento

Humedad relativa del aire

Hasta el 75 %

10.2.2 Límites de presión

IMPORTANTE (NOTA) ¡Durante el ensayo de presión del transmisor se deben observar los valores límite de sobrepresión!

Límites de sobrepresión (sin dañar el transmisor)

Límites de sobrepresión

Aceite de silicona para Código de sensor A

0,5 kPa abs, 5 mbar abs, 0,07 psia hasta 0,6 MPa, 6 bar, 87 psi

Fluocarbono para Código de sensor A

40 kPa abs, 400 mbar abs, 5,8 psia hasta 0,6 MPa, 6 bar, 87 psi

Aceite de silicona para Código de sensor C ... R

0,5 kPa abs, 5 mbar abs, 0,07 psia hasta 2 MPa, 20 bar, 290 psi o 10 MPa, 100 bar, 1450 psi o 41 MPa, 410 bar, 5945 psi según el tipo de código elegido

Fluocarbono para Código de sensor C ... R

40 kPa abs, 400 mbar abs, 5,8 psia hasta 2 MPa, 20 bar, 290 psi o 10 MPa, 100 bar, 1450 psi o 41 MPa, 410 bar, 5945 psi según el tipo de código elegido

Presión estática El transmisor funciona dentro de los siguientes valores límite determinados (ver especificación):

Presión estática

Aceite de silicona para Código de sensor A

3,5 kPa abs, 35 mbar abs, 0,5 psia hasta 0,6 MPa, 6 bar, 87 psi

Fluocarbono para Código de sensor A

40 kPa abs, 400 mbar abs, 5,8 psia hasta 0,6 MPa, 6 bar, 87 psi

Aceite de silicona para Código de sensor C ... R

3,5 kPa abs, 35 mbar abs, 0,5 psia hasta 2 MPa, 20 bar, 290 psi o 10 MPa, 100 bar, 1450 psi o 41 MPa, 410 bar, 5945 psi según el tipo de código elegido

Fluocarbono para Código de sensor C ... R

40 kPa abs, 400 mbar abs, 5,8 psia hasta 2 MPa, 20 bar, 290 psi o 10 MPa, 100 bar, 1450 psi o 41 MPa, 410 bar, 5945 psi según el tipo de código elegido

Presión de prueba Para el ensayo de presión, el transmisor puede ser presurizado, en ambos lados (simultáneamente), con una presión de prueba de hasta una y media veces la presión nominal (presión estática).

10.3 Valores límite para influencias ambientales

Compatibilidad electromagnética (CEM) Cumple las exigencias y pruebas de la Directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de las normas EN 61000-6-3 (emisión de interferencias) y EN 61000-6-1, EN 61000-6-2 (resistencia a interferencias). Cumple las recomendaciones NAMUR. Directiva de baja tensión Cumple la 2006/95/CE. Directiva de equipos a presión (PED) Los instrumentos con presión de servico máxima de 41 MPa, 410 bar, 5945 psi cumplen la directiva 97/23/CE Categoría III, Módulo H. Humedad

Humedad relativa del aire: hasta 100 % Condensación, congelación: permitida

Resistencia a la fatiga por vibraciones Aceleración hasta 2 g con frecuencias de hasta 1000 Hz (según IEC 60068-2-6). Resistencia al choque (según IEC 60068-2-27)

Aceleración: 50 g Duración: 11 ms

Modo de protección (humedad y atmósfera cargada de polvo) El transmisor es estanco al polvo y a la arena y está protegido contra los efectos de inmersión según las normas siguientes: • IEC EN60529 (1989) con IP 67 (bajo demanda con IP 68) • NEMA 4X • JIS C0920

Datos técnicos

66 265JS IM/265JS-ES

10.4 Datos eléctricos y opciones

10.4.1 Comunicación digital HART y corriente de salida de 4 ... 20 mA

aaaaaad

Alimentación de corriente El transmisor trabaja con tensiones de 10,5 ... 45 V DC sin carga aparente y está protegido contra la polarización inversa (cargas aparentes en el circuito de medición permiten el funcionamiento con tensiones superiores a 45 V DC). Cuando se utiliza un indicador LCD retroiluminado, la tensión mínima de alimentación es de 14 V DC. Cuando se utilizan versiones homologadas para Ex ia y otras versiones intrínsicamente seguras, el voltaje de alimentación no debe exceder de 30 V DC. Ondulación Ondulación máxima permitida del voltaje de alimentación durante la comunicación: Según la especificación para HART FSK "Physical Layer", Revision 8.1. Limitación de la carga Resistencia total del circuito de medición a 4 ... 20 mA y HART:

mA5,22

)DCV(ungriebsspannMindestbetsspannungVersorgung=)Ωk(R

-

IMPORTANTE (NOTA) Para la comunicación HART se requiere una resistencia mínima de 250 Ω.

Indicador LCD (opcional) Indicador alfanumérico de 19 segmentos (dos líneas, seis caracteres) con indicador gráfico de barras adicional, opcionalmente con pantalla retroiluminada para la visualización de valores en función de la aplicación específica: • Corriente de salida, en porcentajes • Corriente de salida en mA • Variable de proceso libremente elegible Además, en la pantalla se indican mensajes de diagnóstico, alarmas, valores fuera del rango de medida y modificaciones de la configuración. Señal de salida Salida de dos conductores de 4 ... 20 mA, señal de salida lineal,

- un recipiente cilíndrico horizontal, un recipiente esférico o una curva característica libremente programable con 20 puntos de referencia.

- una señal de salida radicada o los exponentes 3/2 ó 5/2. La comunicación HART suministra la información digital de proceso (%, mA o unidades físicas) que se superpone a la señal (4 ... 20 mA) (protocolo según estándar Bell 202 FSK). Valores límite de la corriente de salida (según estándar NAMUR) Condición de sobrecarga: Límite inferior: 3,8 mA (configurable hasta 3,5 mA) Límite superior: 20,5 mA (configurable hasta 22,5 mA)

Corriente de alarma Corriente mínima de alarma: configurable de

3,5 ... 4 mA, Valor por defecto: 3,6 mA

Corriente máxima de alarma: configurable de 20 ... 22,5 mA, Valor por defecto: 21 mA

Valor por defecto: corriente máxima de alarma SIL – Seguridad funcional (opcional) según IEC 61 508/61 511 Aparato con certificado de conformidad para utilización en aplicaciones relevantes para la seguridad, hasta incl. SIL 2.

10.4.2 Salida PROFIBUS PA

Tipo de aparato Transmisor de presión conforme al Perfil 3.0, clase A y B; Número de identificación 04C2 HEX Alimentación de corriente El transmisor trabaja con tensiones de 10,2 … 32 V DC (sin polaridad). En caso de utilización en zonas Ex ia, el voltaje de alimentación no debe exceder de 17,5 V DC. Instalación intrínsicamente segura según modelo FISCO. Consumo de corriente Funcionamiento (corriente de reposo): 11,7 mA Valor límite de la corriente de defecto: 17,3 mA, como máximo Señal de salida Capa física según IEC 1158-2/EN 61158-2, transmisión mediante modulación Manchester II con 31,25 kBit/s Interfaz de salida Comunicación PROFIBUS PA según Profibus DP50170 parte2/ DIN 19245 parte 1-3. Tiempo del ciclo de salida 40 ms Bloques funcionales 2 bloques funcionales estándar de entrada analógica 1 bloque transductor, 1 Physical Block Indicador LCD (opcional) Indicador alfanumérico de 19 segmentos (dos líneas, seis caracteres) con indicador gráfico de barras adicional, opcionalmente con pantalla retroiluminada. Indicador de aplicación específica: Valor de salida en porcentaje u OUT (Analog Input) Además, en la pantalla se indican mensajes de diagnóstico, alarmas, valores fuera del rango de medida y modificaciones de la configuración. Modo de funcionamiento en caso de fallo del transmisor Autodiagnóstico permanente; cualquier fallo posible se indica a través de los parámetros de diagnóstico y del estado de los valores de proceso.

Datos técnicos

IM/265JS-ES 265JS 67

10.4.3 Salida FOUNDATION Fieldbus

Alimentación de corriente El transmisor trabaja con 10,2 … 32 VCC (sin polaridad). En caso de utilización en zonas Ex ia, el voltaje de alimentación no debe exceder de 17,5 V DC. Instalación intrínsicamente segura según modelo FISCO. Consumo de corriente Funcionamiento (corriente de reposo): 11,7 mA Valor límite de la corriente de defecto: 17,3 mA, como máximo Señal de salida Capa física según IEC 1158-2/EN 61158-2, transmisión mediante modulación Manchester II con 31,25 kBit/s Bloques funcionales / tiempo de ciclo 2 bloques funcionales estándar para la entrada analógica / máximo: 25 ms 1 bloque funcional PID estándar Bloques adicionales 1 Pressure with Calibration Transducer Block (bloque transductor) especificado por el fabricante 1 Resource Block ampliado Cantidad de objetos de enlace 10 Cantidad de VCRs 16 Interfaz de salida Protocolo de comunicación digital FOUNDATION Fieldbus según estándar H1; cumple la especificación V. 1.5. Nº. de registro FF: IT023600 Indicador LCD (opcional) Indicador alfanumérico de 19 segmentos (dos líneas, seis caracteres) con indicador gráfico de barras adicional, opcionalmente con pantalla retroiluminada. Indicador de aplicación específica: Valor de salida en porcentaje u OUT (Analog Input) Además, en la pantalla se indican mensajes de diagnóstico, alarmas, valores fuera del rango de medida y modificaciones de la configuración. Modo de funcionamiento en caso de fallo del transmisor Autodiagnóstico permanente; cualquier fallo posible se indica a través de los parámetros de diagnóstico y del estado de los valores de proceso.

10.5 Precisión

Condiciones de referencia según IEC 60770 • Temperatura ambiente TU = constante, dentro del rango de:

18 ... 30 °C (64 ... 86 °F) • Humedad H.r = constante, dentro del rango de: 30 ... 80 % • Presión ambiente PU = constante, dentro del rango de:

950 ... 1060 mbar • Posición de la célula de medida (superficies de la membrana de

separación): vertical ±1° • Rango de medida basado en punto cero • Material de la membrana de separación: Hastelloy C276TM • Líquido de relleno: Aceite de silicona • Voltaje de alimentación: 24 V DC • Carga aparente en HART: 250 Ω • Transmisor no conectado a tierra • Ajuste de la curva característica: lineal, 4 ... 20 mA Si no se indica otra cosa: - Para los datos de rendimiento siguientes rigen las condiciones de

referencia. - Los errores se expresan en porcentajes del rango de medida La precisión de medida, con relación al límite superior del rango de caudal (URL), es influenciada por el Turndown (TD), siendo éste la relación entre el límite superior del rango de caudal y el rango de medida ajustado (URL/Span).

IMPORTANTE (NOTA) Elija el sensor transmisor con el menor Turndown posible. Así se optimiza la precisión de medida.

Comportamiento dinámico (según IEC 61298-1) Aparatos en configuración estándar con un Turndown de hasta 30:1 y una característica de salida lineal.

Tiempo muerto: 30 ms Constante de tiempo (63 %)

150 ms (sensores F a R) 400 ms (Sensor C) 1000 ms (Sensor A)

Precisión (con ajuste del punto límite) Porcentaje del rango de medida ajustado, formado por alinealidad, histéresis e irrepetibilidad. En aparatos de tipo Feldbus, el rango (Span) se refiere a la escala inicial del bloque funcional de entrada analógica. Precisión – sensor de presión diferencial

Turndown Precisión 1:1 a 10:1 ± 0,04 % >10:1 ± (0,04 + 0,005 x TD - 0,05) %

Precisión – sensor de presión absoluta 0,1 % URL

Datos técnicos

68 265JS IM/265JS-ES

10.6 Influencias funcionales

10.6.1 Influencias funcionales

Sensor de presión diferencial: (Turndown hasta 15:1) por cada 20 K de modificación entre los valores límite de -20 … 65 °C (-4 ... 149 °F) ± (0,03 % del límite superior del rango de medida + 0,05 % del rango). Sensor de presión absoluta: Para todo el rango de temperatura de 120K por cada 20 K de modificación entre los valores límite de -40 … 80 °C (-40 ... 176 °F) ± (0,08 % del límite superior del rango de medida + 0,08 % del rango); limitado a ± (0,1 % del límite superior del rango de medida + 0,1 % del rango). Presión estática (errores del cero pueden eliminarse mediante calibración con presión de servicio)

Rango de medida

Sensor A Sensor C, F, L, N

Sensor R

hasta 2 bar: 0,05 % URL

hasta 100 bar: 0,05 % URL

hasta 100 bar: 0,1 % URL Punto

cero > 2 bar: 0,05 % URL/bar

> 100 bar: 0,05 % URL/100 bar

> 100 bar: 0,1 % URL/100 bar

hasta 2 bar: 0,05 % del rango

hasta 100 bar: 0,05 % del rango

hasta 100 bar: 0,1 % del rango Rango de

medida > 2 bar: 0,05 Rango/bar

> 100 bar: 0,05 % Rango/100 bar

> 100 bar: 0,1 % Rango/100 bar

Alimentación de corriente Dentro de los valores límite predefinidos para la tensión/carga aparente, la influencia total es inferior al 0,001% del límite superior del rango de medida por cada voltio. Carga La influencia total es mínima dentro de los límites de carga / tensión. Campos electromagnéticos Influencia total: inferior al 0,05 % del rango de medida, de 80 … 1000 MHz y en caso de intensidades de campo de hasta 10 V/m, en ensayos con cables no apantallados, con o sin indicador.

Posición de montaje Las rotaciones en el plano de la membrana no tienen efectos medibles. La inclinación hacia fuera de la posición vertical causa un desplazamiento del punto cero de sin a x 0,35 kPa (3,5 mbar, 1,4 en H2O) del límite superior del rango de medida, lo que se puede corregir por reajuste del punto cero. Sin influencia sobre el rango de medida. Estabilidad a largo plazo Código de sensor C ... R: ± (0,05 x TD) % / año ± (0,15 x TD) % / 5 años Código de sensor A: ± (0,2 x TD) % / año ± (0,3 x TD) % / 5 años Influencia vibratoria ± 0,10 % del límite superior del rango de medida (según IEC 61298-3) Total Performance parecido a DIN 16086 Dentro del rango de cambio térmico de -10 ... 60 °C (14 ... 140 °F), hasta 10 MPa, 100 bar, 1450 psi de presión estática (sensores C ... R): ± 0,13 % del rango de medida ajustado (TD 1:1) La indicación de la precisión total (Total Performance) comprende la desviación de medida (alinealidad incl. histéresis e irrepetibilidad), la influencia térmica (cambio térmico) de la temperatura ambiente sobre la señal cero y rango de medida, así como la influencia de la presión estática sobre la señal cero y el rango de medida.

2222)( linPstat2Pstat12Δ1Δperf EEEEEE

perfE = Precisión básica

1ΔE = Influencia de la temperatura ambiente sobre la señal cero

2ΔE = Influencia de la temperatura ambiente sobre el rango de

medida

Pstat1E = Influencia de la presión estática sobre la señal cero

Pstat2E = Influencia de la presión estática sobre el rango de medida

linE = Precisión (con ajuste del punto límite)

Datos técnicos

IM/265JS-ES 265JS 69

10.7 Especificación técnica

IMPORTANTE (NOTA) ¡Consulte la información para pedido, para controlar la disponibilidad de las distintas versiones del modelo correspondiente!

Materiales

Membranas de separación 1)

Hastelloy C276TM; Acero inoxidable (1.4435); Monel 400TM; tántalo

Bridas de proceso, adaptador, tapones y válvulas de salida/desaireación 1)

Hastelloy C276TM; Acero inoxidable (1.4404); Monel 400TM; Kynar (PVDF)

Líquido de relleno del sensor

Aceite de silicona, relleno inerte (fluorocarbono)

Caja del sensor Acero inoxidable (316L / 1.4404) Estribo de fijación Acero inoxidable Juntas 1) VitónTM (FPM) - color: verde,

buna (NBR): Color: negro, EPDM - color: negro, PTFE - color: blanco (para sensores C, F, L, N, R) o VitónTM revestido de FEP - Color: gris (para Sensor A)

Tornillos y tuercas Acero inoxidable, tornillos y tuercas de clase A4-70 según ISO 3506, de conformidad con NACE MR0175 Clase II

Caja electrónica y tapa Tipo Barrel • Aleación de aluminio, con un

contenido de cobre < 0,1 %, pintura epóxica

• Acero inoxidable (316L / 1.4404) Modelo DIN • Aleación de aluminio con un

contenido de cobre < 0,1 %, pintura epóxica

Anillo tórico de la tapa VitónTM Ajustes locales del punto cero y del rango de medida

Plástico de policarbonato, reforzado de fibras de vidrio (desmontable), sin posibilidades de ajuste para cajas de acero inoxidable.

Placa de características Acero inoxidable (304 / 1.4301) o placa de datos de plástico fijada en la caja electrónica.

TM Hastelloy es una marca registrada de la empresa Cabot Corporation TM Monel es una marca registrada de la empresa International Nickel Co TM Vitón es una marca registrada de la empresa Dupont de Nemour

1) Piezas del transmisor en contacto con el fluido

Calibración

Estándar: de 0 al límite superior del rango de medida (URL), a temperatura ambiente y presión atmosférica

Opcional: Al rango de medida especificado

Accesorios opcionales Estribo de fijación Para tubos verticales y horizontales

de 60 mm (2") o montaje mural. Indicador LCD Modelo enchufable y orientable. Placa indicadora adicional, p. ej, para el marcado de los puntos de medición

Placa colgante con alambre (ambos de acero inoxidable) fijada en el transmisor, 30 caracteres como máximo, incl. caracteres en blanco.

Protección contra rayos Hasta 4 kV • Impulsos de tensión con 1,2 μs

de tiempo de ascensión, 50 μs de tiempo de retardo sobre la mitad del valor.

• Impulsos de corriente con 8 μs de tiempo de ascensión, 20 μs de tiempo de retardo sobre la mitad del valor.

No disponible para aparatos con ATEX-Ex nA o PROFIBUS PA / FOUNDATION Fieldbus con seguridad intrínseca ATEX-Ex i o FM intrinsically safe.

Exento de aceites y grasas, para aplicaciones de oxígeno Preparación para aplicaciones de hidrógeno Certificados (de ensayo, tipo, características y material)

Conexiones a proceso Bridas: 1/4-18 NPT en eje de proceso, disponible con rosca de fijación 7/1620 UNF o conexión según DIN 19213 con rosca de fijación M10 para presiones de servicio de hasta 16 MPa, 160 bar, 2320 psi o rosca de fijación M12 para presiones de servicio más altas de hasta 41 MPa, 410 bar, 6000 psi. Adaptador: 1/2-14 NPT en el eje de proceso, distancia de las roscas de empalme entre las bridas: 54 mm (2,13 inch); 51, 54 o 57 mm (2,01, 2,13, o 2,24 inch) cuando se utilizan accesorios adaptadores.

Conexiones eléctricas Dos agujeros roscados 1/2 – 14 NPT o M20 x 1,5 para atornillar los cables directamente a la caja, o conexión de enchufe. • HART: Conector Harting Han 8D (8U), recto o angular, con un

enchufe encaje. • FOUNDATION Fieldbus / PROFIBUS PA; conector 7/8" / M12 x 1

Terminales de conexión Versión HART: Cuatro terminales para señal / indicador externo, para diámetros de cable de hasta 2,5 mm2 (14 AWG) y cuatro puntos de conexión para fines de ensayo y comunicación. Versiones Feldbus: Dos terminales de señal (conexión de bus) para diámetros de cable de hasta 2,5 mm2 (14 AWG).

Puesta a tierra Hay terminales internos y externos de puesta a tierra para diámetros de cable de hasta 4 mm2 (12 AWG).

Posición de montaje El transmisor puede instalarse en cualquier posición posible. La caja electrónica es orientable en 360°. Un tope impide giros excesivos.

Peso (sin componentes opcionales) Unos 3,5 kg (7,72 lb), más 1,5 kg (3,31 lb) cuando se utiliza una carcasa de acero inoxidable, Más 0,65 kg (1,43 lb) para el embalaje

Embalaje Caja de cartón con las siguientes dimensiones: ~ 230 x 250 x 270 mm (9,06 x 9,84 x 10,63 inch).

Wechsel ein-auf zweispaltig

Datos técnicos

70 265JS IM/265JS-ES

10.8 Dimensiones de montaje (no son datos de construcción)

10.8.1 Transmisor de presión diferencial con caja tipo Barrel

11

7(4

.61

)

Ø8

3(3

.27

)

54 (2.13)

96 (3.78)

41.3

(1.6

3)

9 (0.35) 58 (2.28)

114 (4.49) 23 (0.91)

20 (0.79)

71 (2.80)

70

(2.7

6)

26

(1.0

2)

186

(7.3

2)

108

(4.2

5)

30

(1.1

8)

90 (3.54)

61

(2.4

0)

M00160

+-

1

2

3

4

9

8

7

10 13

6

5 15

16

11

12

14

Fig. 22: Medidas en mm (inch); las medidas indicadas pueden diferir de las medidas reales 1 Lado de conexión 2 Tornillo para fijar la caja 3 Placa del mecanismo de medida 4 Conexión a proceso (corresponde a IEC 61518) 5 con indicador LCD 6 Se necesita espacio para desmontar la tapa 7 Placa colgante, p. ej., para marcar los puntos de medición

(opción) 8 Válvula de salida/desaireación (opción) 9 Rosca para los tornillos de fijación (ver datos "Conexiones a proceso")

10 Conexión eléctrica 11 Placa de características 12 Tapa de la carcasa 13 Placa, p. ej., con rotulación de las teclas 14 Tornillo de fijación para la tapa de teclado, imperdible 15 Se necesita espacio para ladear la tapa de teclado 16 Agujero roscado, arriba o abajo (opción), 1/4-18 NPT para la

válvula de salida/desaireación

Datos técnicos

IM/265JS-ES 265JS 71

10.8.2 Transmisor de presión diferencial con caja DIN

M00161

43(1.69)

117

(4.6

1)

70 (2.76)

83

(3.2

7)

61 (2.40)

107 (4.21)

138 (5.43)

168 (6.61)

20 (0.79)

23 (0.91)

90

(3.5

4)

54 (2.13)

96 (3.78)

139 (5.47)

41.3

(1.6

3)

48 (1.89)27 (1.06)20 (0.79)

1

2

3

12

4

5

6

7

8

9

10

11

13

14

11

15

Fig. 23: Medidas en mm (inch); las medidas indicadas pueden diferir de las medidas reales 1 Se necesita espacio para ladear la tapa de teclado 2 Placa colgante, p. ej., para marcar los puntos de medición

(opción) 3 Conexión eléctrica 4 Placa del mecanismo de medida 5 Conexión a proceso (corresponde a IEC 61518) 6 Rosca para los tornillos de fijación (ver datos "Conexiones a proceso") 7 Placa de características

8 Tapa de la carcasa 9 Lado de conexión 10 Conexión eléctrica (tapón obturador) 11 Se necesita espacio para desmontar la tapa 12 Tornillo para fijar la caja 13 Tornillo de fijación para la tapa de teclado, imperdible 14 Placa, p. ej., con rotulación de las teclas 15 con indicador LCD

Datos técnicos

72 265JS IM/265JS-ES

10.9 Posibilidades de montaje con pieza angular de sujeción

Ø10

(0.4

)

60 (2.36) 135.5 (5.33)

72 (2.83)

72

(2.8

3)

Ø 11 (0.43)

214 (8.43)

56 (2.20)

72

(2.8

3)

136

(5.3

5)57

(2.2

4)

110 (4.33)

M00138

Fig. 24: Medidas en mm (inch); las medidas indicadas pueden diferir de las medidas reales

1 2 3 4M00139

Fig. 25: Las medidas indicadas pueden diferir de las medidas reales 1 Montaje vertical del tubo 2 Montaje horizontal del tubo

3 Montaje vertical del tubo y transmisor encima de la escuadra de fijación

4 Montaje horizontal del tubo y transmisor encima de la escuadra de fijación

Mantenimiento / Reparación

IM/265JS-ES 265JS 73

11 Mantenimiento / Reparación

En funcionamiento normal, el transmisor no necesita mantenimiento, siempre que se utilice conforme al fin previsto. Basta con comprobar la señal de salida en determinados intervalos de tiempo, dependiendo de las condiciones de servicio y según las instrucciones del capítulo "Manejo". Si es posible que se produzcan acumulaciones en el elemento de medida, éste deberá limpiarse cada cierto tiempo, dependiendo de las condiciones de servicio. La limpieza ha de llevarse a cabo, preferiblemente, en un taller especializado.

AVISO - ¡No dañar los componentes!

¡Si se ha incorporado un sensor de presión al elemento de medida, el sensor no deberá desmontarse!

ADVERTENCIA - ¡Peligros generales!

Los transmisores con protección contra explosión sólo deberán repararse por parte del fabricante. De lo contrario será necesaria la certificación de un inspector autorizado después de la reparación. Observar las medidas pertinentes de seguridad antes, durante y después de los trabajos de reparación.

Desmontar el transmisor sólo en cuanto sea necesario para realizar trabajos de limpieza, control y reparación o cambiar las piezas defectuosas.

Devolución

Envíe los transmisores de medición defectuosos al Departamento de reparaciones indicando el fallo y la causa del mismo.

IMPORTANTE (NOTA)

Utilice el impreso de reenvío (ver anexo).

Así podremos tramitar la reparación rápidamente y sin más preguntas por nuestra parte. Antes de enviar el equipo, se recomienda limpiarlo y colocarlo en un embalaje seguro contra rotura. Para solicitar piezas o equipos de repuesto, indíquese el número de fabricación (S/N) del equipo original así como el año de fabricación (Bj. / Yr.).

11.1 Desmontaje

ADVERTENCIA - ¡Peligros generales!

Antes del desmontaje o desarme del equipo, tener en cuenta las condiciones peligrosas existentes como, p. ej., presión del equipo, altas temperaturas, medios tóxicos o agresivos, etc.

Observar las notas en "Instrucciones generales de seguridad" y "Conexión eléctrica" y seguir los pasos descritos en el orden inverso.

Mantenimiento / Reparación

74 265JS IM/265JS-ES

11.1.1 Desmontaje / Montaje de las bridas de proceso

AVISO – ¡Destrucción del sistema de medida!

¡No desmontar las bridas de proceso si al elemento de medida están acoplados sensores de presión!

1. Destornillar en diagonal los tornillos de las bridas de proceso (hexágono exterior, ancho de llave SW 13 (0,51 inch)).

2. Quitar las bridas de proceso, cuidando de no dañar las membranas de separación.

3. Limpiar con un cepillo blando y un disolvente apropiado las membranas de separación y, si es necesario, las bridas de proceso.

AVISO - ¡Daño de los componentes!

¡No utilizar herramientas afiladas o puntiagudas!

4. Colocar en las bridas de proceso juntas tóricas nuevas.

5. Colocar las bridas de proceso sobre el elemento de medida.

AVISO - ¡Daño de los componentes!

¡No dañar las membranas de separación!

Las superficies de contacto de ambas bridas deben estar al mismo nivel y en ángulo recto a la caja electrónica.

6. Controlar la suavidad de los racores roscados de las bridas de proceso: girar la tuerca manualmente hasta que toque la cabeza del tornillo. Si esto no es posible se deben utilizar tornillos y tuercas nuevos.

7. Engrasar las roscas de los tornillos y las superficies de contacto de la unión atornillada, p. ej., con "Anti-Seize AS 040 P" (proveedor; P.W. Weidling & Sohn GmbH & Co. KG, D-Münster).

IMPORTANTE (NOTA)

En los modelos libres de aceite y grasa puede ser necesario limpiar las cámaras de medida después de montar las bridas de proceso.

8. Pares de apriete de los tornillos

Para los tornillos o tuercas de conexión a proceso deben utilizarse los métodos siguientes:

• Todos los rangos de medida 1):

Apriete previo con 2 Nm (en diagonal).

Apriete previo con 10 Nm / 1.0 kpm (en diagonal) y, a continuación, apretar en diagonal con un ángulo de apriete de αA = 180°, dividido en dos pasos de 90° cada uno (en M10: 3 x 90°) en cada tornillo.

• Brida de adaptación / puente de toberas / bloque de válvulas

Apriete previo, a mano (en diagonal).

Apriete previo con 10 Nm / 1.0 kpm (en diagonal).

Apriete final con 50 Nm / 5.0 kpm (en diagonal).

1) Transmisor: presión nominal PN 6, rango de medida 10 mbar, hasta incl. Nov. 2007 (característica de

reconocimiento: soldadura central en el elemento de medida): Apriete previo con 2 Nm (en diagonal). Apriete final con 10 Nm / 1.0 kpm (en diagonal).

Mantenimiento / Reparación

IM/265JS-ES 265JS 75

9. Controlar la estanqueidad:

Someter el aparato a una prueba hidráulica de presión ≤ 1,3 x PN (presión nominal máx.) presurizando al mismo tiempo ambos lados del elemento de medida.

10.Control del límite inferior y superior del rango de medida

Controlar el "Límite inferior" y "Límite superior" del rango de medida (véase el capítulo "Configuración") mediante los botones de la unidad de control, el indicador LCD (si existe) o la interfaz de usuario gráfica (DTM).

M00150

1

2

3

4

5

7

6

Fig. 26: Vista desarrollada

1 Caja 2 Tornillos de la brida de proceso 3 Brida de proceso 4 Elemento de medida

5 Membrana de separación 6 Tuerca 7 Juntas tóricas de la brida de proceso

Mantenimiento / Reparación

76 265JS IM/265JS-ES

11.1.2 Desmontaje de la unidad electrónica

En el caso de que sea necesario separar la caja electrónica del elemento de medida / célula de medida, hay que sacar primero el elemento electrónico, para no dañar el sistema electrónico.

1. Desmontar primero la tapa de la caja.

IMPORTANTE (NOTA)

¡Observe el tornillo de bloqueo (véase el capítulo "Cómo asegurar la tapa de la caja con modo de protección Ex d")!

2. A continuación, desmontar el indicador LCD (si existe) de la unidad electrónica. Para ello desmontar dos tornillos.

3. Desmontar ambos tornillos de fijación del elemento electrónico y sacarlo cautelosamente de la caja electrónica.

4. Desenchufar ambos conectores del elemento electrónico. Los conectores están dotados de una protección mecánica contra polarización inversa. Adicionalmente, el conector pequeño tiene un dispositivo de enganche mecánico:

5. Coger el conector, por el lado frontal, entre el pulgar e el índice y apretarlo firmemente. El dispositivo de enganche se abre.

6. A continuación, sacar el conector del zócalo. Poner el elemento electrónico sobre una superficie plana.

7. Desmontar la caja electrónica del elemento/célula de medida.

Anexo

IM/265JS-ES 265JS 77

12 Anexo

12.1 Homologaciones y certificados

Marca CE

El modelo de aparato comercializado por nuestra empresa cumple las normas de las siguientes Directivas CE:

- Directiva CEM 2004/108/CE

- Directa de Baja Tensión 2006/95/CE

- Directiva de Equipos a Presión (PED) 97/23/CE

Protección contra explosión

Marca para indicar el uso conforme al fin previsto en zonas potencialmente explosivas, de acuerdo con:

- Directiva ATEX (marca adicional a la marca CE)

IMPORTANTE (NOTA)

Todas las documentaciones, declaraciones de conformidad y certificados pueden descargarse de la página web de ABB.

www.abb.com/pressure

Anexo

78 265JS IM/265JS-ES

Anexo

IM/265JS-ES 265JS 79

Declaración sobre la contaminación de aparatos y componentes

La reparación y/o el mantenimiento de aparatos y componentes se realizará solamente cuando el impreso de declaración esté rellenado completamente.

En caso contrario es posible rechazar el envío. Esta declaración debe ser rellenada y firmada, exclusivamente, por el personal técnico autorizado del propietario.

Datos referentes al cliente:

Empresa:

Dirección:

Persona de contacto: Teléfono:

Fax: Email:

Datos referentes al equipo:

Tipo: Nº. de serie:

Motivo del envío / descripción del defecto:

¿Ha sido utilizado el aparato para realizar trabajos con sustancias que pueden causar un riesgo o peligro para la salud?

Sí No

En el caso afirmativo ¡indique el tipo de contaminación! (márquese con una cruz)

biológico corrosivo/irritante inflamable (ligera /altamente inflamable)

tóxico explosivo otras sustancias nocivas

radioactivo

¿Qué sustancias han estado en contacto con el aparato?

1.

2.

3.

Confirmamos que los aparatos / componentes enviados han sido limpiados y están libres de cualquier sustancia tóxica o peligrosa según el Reglamento de Sustancias Peligrosas.

Ciudad, fecha Firma y sello

Índice

80 265JS IM/265JS-ES

13 Índice Wechsel ein-auf zweispaltig

A Ajustes de fábrica ....................................................44

Anexo.......................................................................80

Aspectos de la .........................................................19

Atmósferas potencialmente explosivas ...................63

C Cable de conexión ...................................................34

Categoría 3 para uso en ..........................................16

Certificado de examen de tipo / Declaración de conformidad..........................................................15

Cómo asegurar la tapa de la caja con modo de protección Ex d ....................................................42

Comunicación digital HART.....................................69

Conexión de protección / a tierra.............................32

Conexión del cable ..................................................27

Conexión eléctrica en el espacio de cableado ........28

Conexión eléctrica mediante conector ....................30

Configuración...........................................................44

Configuración con PC, ordenador portátil u ordenador de bolsillo............................................59

Configuración de los parámetros, sin indicador LCD.............................................................................47

Configuración mediante el indicador LCD ...............48

Configuración mediante la interfaz gráfica de usuario (DTM) ...................................................................61

Contaminación de aparatos.....................................83

Corrección – límite inferior del rango de medida / inclinación del elemento de medida.....................38

Cumplimiento de la Directiva sobre equipos a presión (97/23/CE) ............................................................11

D Datos eléctricos y opciones .....................................69

Datos técnicos .........................................................67

Datos técnicos relevantes de la protección Ex........63

Descripción de los parámetros ................................57

Desmontaje..............................................................76

Devolución de aparatos ...........................................13

Dimensiones de montaje .........................................73

Directiva ROHS 2002/95/CE ...................................14

Diseño y función ......................................................21

E Eliminación adecuada..............................................13

Especificación funcional ..........................................67

Especificación técnica .............................................72

Estándar canadiense CSA - ....................................18

Estructura del circuito de comunicación ..................32

Estructura del menú.................................................53

Estructura y contenido del indicador LCD ...............51

Etiquetas y símbolos..................................................8

G Garantía......................................................................7

Grupos destinatarios y cualificaciones ......................7

H Homologaciones y certificados ................................80

Humedad .................................................................25

I Indicación sobre la directiva WEEE 2002/96/CE.....13

Influencias funcionales ............................................71

Informaciones generales e indicaciones para la lectura.....................................................................6

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento .12

Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica ................................................................12

L Límites de presión....................................................68

Límites de temperatura en °C (°F)...........................68

M Manejo .....................................................................43

Manejo mediante las teclas de control del transmisor..............................................................................43

Mantenimiento / Reparación....................................76

Marca IP...................................................................24

Materiales peligrosos...............................................13

Modo de protección .................................................15

Modo de protección 'e' .............................................18

Modo de protección 'e' .............................................17

Montaje ....................................................................24

Montaje / Desmontaje de la unidad de pulsadores .39

Montaje / desmontaje del indicador LCD.................40

Montaje y conexión de la caja de enchufe del aparato..............................................................................31

O Orientación de la caja respecto al elemento de

medida..................................................................39

P Placa indicadora de tipo ............................................9

Posibilidades de montaje con pieza angular de sujeción ................................................................75

Precisión ..................................................................70

Principio funcional y estructura del sistema ............22

PROFIBUS PA – transmisor de presión diferencial 35

Programación del transmisor de presión guiada por menú ....................................................................56

Protección contra escritura ......................................37

Protección contra rayos integrada (opcional) ..........32

Índice

IM/265JS-ES 265JS 81

Puesta en funcionamiento .......................................36

S Salida FOUNDATION Fieldbus ...............................70

Salida PROFIBUS PA..............................................69

Seguridad...................................................................6

Señal de salida ........................................................37

Símbolos de información ...........................................8

Sistema de gestión integrado ..................................13

Suministro de garantía...............................................7

T Tipos de configuración.............................................46

Transmisor de presión diferencial............................25

Transmisor de presión diferencial con caja DIN......74

Transmisor de presión diferencial con caja tipo Barrel..............................................................................73

Transporte y almacenamiento .................................12

Tuberías de medida.................................................26

U Uso conforme al fin previsto ......................................6

Uso contrario al fin previsto .......................................7

Utilización en zonas con polvo inflamable...............16

Utilización en zonas potencialmente explosivas .....15

V Valores límite de funcionamiento.............................68

Valores límite para influencias ambientales ............68

Wechsel ein-auf zweispaltig

ABB ofrece asesoramiento amplio y competente en más de 100 países en todo el mundo. www.abb.com/pressure

ABB optimiza sus productos continuamente, por lo

que nos reservamos el derecho de modificar los datos técnicos indicados en este documento.

Printed in the Fed. Rep. of Germany (04.2011)

© ABB 2011

3KXP300010R4206

IM/2

65JS

-ES

ASEA BROWN BOVERI, SA. División Instrumentación C/San Romualdo 13 28037 Madrid Spain Tel: +34 91 581 93 53 Fax: +34 91 581 99 43

ABB S.A. Av. Don Diego Cisneros Edif. ABB, Los Ruices Caracas Venezuela Tel: +58 (0)2122031676 Fax: +58 (0)2122031827

ABB Automation Products GmbH Schillerstr. 72 32425 Minden Germany Tel: +49 551 905-534 Fax: +49 551 905-555