Manual Constellation

256

Click here to load reader

description

Manual do Constellation

Transcript of Manual Constellation

Page 1: Manual Constellation

MANUAL DO USUÁRIO

Fabricante: Representante Autorizado na UE: Alcon Laboratories, Inc. Alcon Laboratories (U.K.) Ltd. 6201 South Freeway Boundary Way, Hemel Hempstead Fort Worth, Texas 76134-2099 Hertfordshire, HP2 7UD Reino Unido E.U.A. Produzido por: Alcon Laboratories, Inc. 15800 Alton Parkway Irvine, California 92618-3818 E.U.A Telefone: 949/753-1393 800/832-7827 FAX: 949/753-6614

Importado e Distribuído por: Alcon Laboratórios do Brasil Ltda. Av. Nações Unidas, 12.495 – 3° Andar 04578-902 São Paulo SP CNPJ 60.412.327/0001-00 Indústria Brasileira Tel.: (011) 0800-7077993 Fax: (011) 5504-8988 Responsável Técnico: Lygia C. Piazza CRF - SP n° 8066 Reg. ANVISA n°: 80147540162

NÚMERO DE CATÁLOGO 8065752231 Rev. H SÓ TEXTO 905-2120-003 Rev. A ©2012 Novartis

Page 2: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 ii

Manual do Usuário do Constellation® Vision System 8065752231

REGISTRO DE REVISÕES DO MANUAL

DATA REVISÃO DESCRIÇÃO E Nº ECN

05/2012 H ECN 20120708 – Versão inicial para o REL 3.00.

™* Registado no Dep. de Patentes e Marcas Registadas dos E.U.A. * ISPAN é uma marca registada da Air Liquide America Specialty Gases LLC * MIELE é uma marca registada da Miele & Cie. KG * HEINE é uma marca registada da Heine Optotechnik GmbH * ZEISS é uma marca registada da Carl Zeiss AG Corporation * MICROSOFT é uma marca registada da Microsoft Corporation

Page 3: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 iii

ÍNDICE

TÓPICO PÁG.

Registro de revisões do manual ..................................................................................................................................... ii Prefácio ........................................................................................................................................................................ xi Aviso importante ........................................................................................................................................................xii SEÇÃO UM – INFORMAÇÃO GERAL Introdução .................................................................................................................................................................. 1.1 Indicações de uso ........................................................................................................................................................ 1.2 Configurações do sistema ........................................................................................................................................... 1.2 Instalação do sistema ................................................................................................................................................. 1.9 Requisitos relativos à Pressão da Fonte (Ar ou N2) ................................................................................................. 1.9 Equipamento acessório ............................................................................................................................................... 1.9 Questões ambientais ................................................................................................................................................ 1.10 Informação ao Usuário – Considerações Ambientais ............................................................................................. 1.10 Precauções universais ............................................................................................................................................... 1.11 Declaração EMC ....................................................................................................................................................... 1.11 Equipamento contém rádio-transmissores ............................................................................................................... 1.13 EUA – Declaração de Conformidade FCC (Federal Communications Commission) ........................................... 1.13 Declaração FCC relativa à Exposição à Radiação ................................................................................................... 1.14 Canadá – Declaração de Conformidade Industry of Canada (IC) ........................................................................... 1.14 Declaração da Industry of Canada (IC) relativa à Exposição à Radiação .............................................................. 1.14 Avisos relativos à antena .......................................................................................................................................... 1.14 Exposição humana a campos de RF ........................................................................................................................ 1.14 Europa – Diretiva 99/5/CE R&TTE ........................................................................................................................ 1.15 Certificação e Marcações de Conformidade para o Adaptador Compacto USB WiFi WLI-UC-GNM, de acordo com o especificado na rotulagem da Buffalo Technology ................................................................................................. 1.15 Precauções e Advertências ...................................................................................................................................... 1.15 Diatermia, Cauterização, Coagulação .................................................................................................................... .1.23 Assistência técnica ................................................................................................................................................... 1.25 Garantia limitada ..................................................................................................................................................... 1.26 Informação sobre a fonte de luz para usuários profissionais .................................................................................. 1.27 Informação sobre o laser para usuários profissionais ............................................................................................. 1.30 Segurança do laser ................................................................................................................................................... 1.31 SEÇÃO DOIS – DESCRIÇÃO DO SISTEMA Introdução ................................................................................................................................................................... 2.1 Painel frontal .............................................................................................................................................................. 2.1 Painel posterior .......................................................................................................................................................... 2.5 Pedal ........................................................................................................................................................................... 2.8 Controle remoto ......................................................................................................................................................... 2.9 Tela do painel frontal e tela TÁTIL ........................................................................................................................ 2.12 Tela de Inicialização ................................................................................................................................................ 2.12 Tela Principal ........................................................................................................................................................... 2.13 Barra de Menu ......................................................................................................................................................... 2.14 Barra de Menu: Ícone do Pedal ............................................................................................................................... 2.14 Barra de Menu: Seleção do Médico ......................................................................................................................... 2.15 Barra de Menu: Botão de Ajuda (?) ......................................................................................................................... 2.15 Barra de Menu: Seleção do Procedimento .............................................................................................................. 2.15 Barra de Menu: Opções ............................................................................................................................................ 2.18 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico .................................................................................................... 2.18 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico - Geral ....................................................................................... 2.19 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico - Cirurgia ................................................................................... 2.20 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Cirurgia - Inf/Irr ...................................................................... 2.20 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Cirurgia - Refluxo ................................................................. 2.21 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Cirurgia - Geral ...................................................................... 2.22 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Pedal ....................................................................................... 2.24 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Botões do Pedal ...................................................................... 2.24

Page 4: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 iv

ÍNDICE

TÓPICO PÁG.

Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Mecanismo do Pedal .............................................................. 2.27 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Laser ....................................................................................... 2.28 Barra de Menu: Opções - Definições do Médico – Definições de Som .................................................................. 2.29 Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema .................................................................................................... 2.30 Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema – Ligação .................................................................................. 2.31 Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema – Controle Remoto .................................................................... 2.33 Barra de Menu: Opções - Definições do Sistema – Video Overlay ........................................................................ 2.33 Barra de Menu: Opções – Manutenção .................................................................................................................... 2.35 Barra de Menu: Opções – Extras .............................................................................................................................. 2.35 Barra de Menu: Opções – Extras – Enchimento Automático A Gás ...................................................................... 2.35 Barra de Menu: Opções – Extras – Consumíveis .................................................................................................... 2.36 Barra de Menu: Opções – Extras – Atualização ..................................................................................................... 2.36 Barra de Menu: Opções – Info ................................................................................................................................. 2.37 Barra de Menu: Opções – Info - Visualizar/Copiar/Apagar .................................................................................... 2.37 Barra de Menu: Opções – Info – Registro de Eventos ............................................................................................ 2.40 Barra de Menu: Opções – Info – Sobre .................................................................................................................... 2.40 Barra de Menu – Navegação na tela ........................................................................................................................ 2.41 Controles Globais .................................................................................................................................................... 2.42 Controle Global da Infusão ...................................................................................................................................... 2.42 Controle Global (FAX) Troca Fluido/Ar ................................................................................................................ 2.44 Controle Global de Irrigação .................................................................................................................................... 2.44 Controle Global de Diatermia .................................................................................................................................. 2.45 Botão para diminuição do valor ............................................................................................................................ .2.45 Controle Global da Fonte de Luz ............................................................................................................................. 2.46 Área de Estado do Sistema ...................................................................................................................................... 2.47 Configuração ............................................................................................................................................................ 2.47 Configuração básica ................................................................................................................................................ 2.47 Configuração Básica: O painel Configuração Fluídica ........................................................................................... 2.48 Configuração Básica: O painel de Configuração do Vitréctomo ........................................................................... 2.49 Configuração Básica: O painel de Configuração da Caneta ................................................................................... 2.50 Configuração Básica: O painel de Configuração dos Acessórios .......................................................................... 2.51 Configuração Básica: Painel de Configuração das Fontes de Luz .......................................................................... 2.52 Configuração Básica: Painel de Configuração dos Lasers ...................................................................................... 2.53 Configuração Básica: Painel de Configuração de Estado ........................................................................................ 2.53 Configuração Detalhada .......................................................................................................................................... 2.54 Configuração Detalhada: Fluídica ............................................................................................................................ 2.55 Configuração Detalhada: Vitréctomo ....................................................................................................................... 2.56 Configuração Detalhada: Caneta .............................................................................................................................. 2.57 Configuração Detalhada: Acessórios ...................................................................................................................... 2.58 Configuração Detalhada: Fontes de Luz .................................................................................................................. 2.59 Configuração Detalhada: Lasers ............................................................................................................................. 2.60 Configuração Detalhada: Tabuleiro de Inicialização ............................................................................................... 2.61 Configuração Detalhada: Ajuda ............................................................................................................................... 2.62 Botão e Janela Iniciar Inicialização .......................................................................................................................... 2.63 Botão e Janela Consumíveis ..................................................................................................................................... 2.64 Tela Cirurgia ............................................................................................................................................................. 2.65 ................................................................................................................................................ Cronômetro multifunções ................................................................................................................................................................................... 2.66 Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos ................................................................................................................... 2.67 Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Janela Mais Informações ...................................................................... 2.68 Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Opções de Controle Cirúrgico .............................................................. 2.68

Page 5: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 v

ÍNDICE

TÓPICO PÁG. Tela de Cirurgia: Controles Cirúrgicos – Listagens de Controle Cirúrgico ........................................................... 2.69 Tela de Cirurgia: Passos Cirúrgicos ........................................................................................................................ 2.69 Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos ........................................................................................................... 2.69 Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos – Procedimento Accurus® Classic .................................................. 2.70 Tela de Cirurgia: Procedimentos Cirúrgicos – Procedimentos Personalizados ..................................................... 2.71 Tela de Cirurgia: O Painel de Passos Cirúrgicos .................................................................................................... 2.71 Tela de Cirurgia: Botões do Submodo Cirúrgico ................................................................................................... 2.72 Modos e submodos cirúrgicos ................................................................................................................................. 2.73 Modo de Vitrectomia ............................................................................................................................................... 2.75 Vitrectomia: Submodo 3D ....................................................................................................................................... 2.75 Vitrectomia: Submodo Momentâneo ...................................................................................................................... 2.78 Vitrectomia: Submodo Vácuo Proporcional (Propvac) ......................................................................................... 2.81 Vitrectomia: Submodo Vitrectomia Anterior com Irrigação (WetAnt) .................................................................. 2.84 Vitrectomia: Submodo Vitrectomia Anterior sem Irrigação (Vitdry) (disponível apenas quando está instalada umo cassete anterior) ....................................................................................................................................................... 2.86 Modo Faco ............................................................................................................................................................... 2.88 Modo Faco: Submodo 3D ....................................................................................................................................... 2.91 Modo Faco: Submodo 3D - OZil® 3D .................................................................................................................... 2.93 Modo Faco: Submodo Burst .................................................................................................................................... 2.94 Modo Faco: Submodo Personalizado ...................................................................................................................... 2.97 Modo Faco: Submodo Personalizado- Pulso personalizado OZil® ......................................................................... 2.99 Modo Faco: Submodo Pulsado .............................................................................................................................. 2.100 Modo Faco: Submodo Pulsado - Pulso OZil® ...................................................................................................... 2.102 Modo Faco: Submodo Contínuo ........................................................................................................................... 2.103 Modo Faco: Submodo Contínuo - Contínuo OZil® ............................................................................................... 2.105 Modo de Fragmentação ......................................................................................................................................... 2.106 Modo Fragmentação: Submodo 3D ...................................................................................................................... 2.106 Modo Fragmentação: Submodo Fixo .................................................................................................................... 2.108 Modo Fragmentação: Submodo Linear ................................................................................................................. 2.110 Modo Fragmentação: Submodo Momentâneo ...................................................................................................... 2.112 Modo de Irrigação/Aspiração (I/A) ....................................................................................................................... 2.114 Modo de Extrusão .................................................................................................................................................. 2.116 Modo Laser ............................................................................................................................................................ 2.118 Modo Pinça ............................................................................................................................................................ 2.121 Modo Tesoura ........................................................................................................................................................ 2.122 Modo Tesoura: Submodo Multicorte .................................................................................................................... 2.122 Modo Tesoura: Submodo Prop ............................................................................................................................. 2.124 Modo de Controle do Fluido Viscoso (VFC) ....................................................................................................... 2.126 Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): Submodo de Extração ....................................................................... 2.126 Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): Submodo de Injeção ......................................................................... 2.127 Fim de Caso ........................................................................................................................................................... 2.129 Painel Resumo de Fim de Caso .............................................................................................................................. 2.129 Separador Medições .............................................................................................................................................. 2.130 Configurar Formulário ........................................................................................................................................... 2.130 Configurar Formulário: Editar o Formulário ........................................................................................................ 2.131 Configurar Formulário: Editar o Formulário – Personalizar as Células da Tabela ............................................... 2.131 Configurar Formulário: Editar o Formulário – Criar Novas Tabelas ................................................................... 2.132 Modo Demo ........................................................................................................................................................... 2.133 Canetas e vitréctomos ............................................................................................................................................ 2.137 O cassete Constellation® ...................................................................................................................................... 2.144 Configurações do Pack de Consumíveis ................................................................................................................ 2.146

Page 6: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 vi

ÍNDICE

TÓPICO PÁG.

SEÇÃO TRÊS – INSTRUÇÕES DE USO Introdução ................................................................................................................................................................... 3.1 Sequência de inicialização ......................................................................................................................................... 3.1 Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos ......................................................................................................... 3.4 Ligação do Constellation® Vision System a uma Fonte de Pressão .......................................................................... 3.6 Instalação e substituição de cilindros de gás ISPAN* ............................................................................................. 3.7 Ligação do Laser PurePoint® ao Constellation® Vision System no modo “Tethered” (com ligação ) ................... 3.9 Vídeo Overlay ........................................................................................................................................................... 3.10 Pack de Procedimento Constellation® ................................................................................................................... 3.14

SEÇÃO QUATRO – CUIDADOS E MANUTENÇÃO Introdução .................................................................................................................................................................. 4.1 Cuidados e limpeza .................................................................................................................................................... 4.1 Após conclusão do procedimento ............................................................................................................................. 4.2 Instruções de esterilização ......................................................................................................................................... 4.3 Eliminação das lâmpadas de xénon ............................................................................................................................ 4.4 Substituição das pilhas do controle remoto ............................................................................................................... 4.4 Manutenção do Laser ................................................................................................................................................. 4.5 Definição do fator de calibração (Eficiências do Terminal) ..................................................................................... 4.8 Calibração do Laser ................................................................................................................................................... 4.9 SEÇÃO CINCO – RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Mensagens do Sistema ............................................................................................................................................... 5.1 Mensagens de Falha do Sistema ................................................................................................................................ 5.2 Mensagens de Erro do Sistema ................................................................................................................................. 5.2 Mensagens de Instruções do Sistema ........................................................................................................................ 5.3 Perda/Recuperação de energia ................................................................................................................................... 5.4 Mensagens de Informação do Sistema ...................................................................................................................... 5.4 Registro de eventos .................................................................................................................................................... 5.8 SEÇÃO SEIS – PEÇAS E ACESSÓRIOS Acessórios do Constellation® Vision System ........................................................................................................... 6.1 Oftalmoscópio indireto a laser (LIO) PurePoint® da Alcon ..................................................................................... 6.9 SEÇÃO SETE – ÍNDICE REMISSIVO .............................................................................................................. 7.1

Page 7: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 vii

LISTA DE FIGURAS FIGURA TÍTULO PÁG.

Figura 1-1 Constellation® Vision System ............................................................................................................... 1.1 Figura 1-2 Rótulos usados com o Constellation® Vision System .......................................................................... 1.6 Figura 1-3 Ícones usados com o Constellation® Vision System ............................................................................ 1.8 Figura 1-4 Potência de Diatermia com uma Carga de 75 Ohm ........................................................................... 1.23 Figura 1-5 Potência de Diatermia versus Impedância da Carga ......................................................................... 1.24 Figura 1-6 Tensão de Saída de Diatermia versus Definição de Controle de Saída ............................................ 1.24 Figura 1-7 Diagrama da Porta/Ligação Remota do Circuito da Lâmpada ......................................................... 1.31 Figura 2-1 Conectores* de saída do console do Constellation® Vision System ................................................... 2.3 Figura 2-2 Painel posterior do Constellation® Vision System .............................................................................. 2.5 Figura 2-3 Pedal do Constellation®Vision System ................................................................................................ 2.8 Figura 2-4 Controle Remoto do Constellation® Vision System ............................................................................ 2.9 Figura 2-5 Tela de Seleção do Canal do Controle Remoto (Opções/Sistema/separador Controle Remoto) .... 2.11 Figura 2-6 A tela de Inicialização ....................................................................................................................... 2.12 Figura 2-7 Tela Principal ..................................................................................................................................... 2.13 Figura 2-8 Barra de Menu da tela Principal ......................................................................................................... 2.14 Figura 2-9 Tela de Modificação do Procedimento .............................................................................................. 2.16 Figura 2-10 Janela de Definições do Médico – Geral ............................................................................................ 2.19 Figura 2-11 Janela de Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Inf/Irr ........................................................ 2.20 Figura 2-12 Janela de Definições do Médico – Separador Cirurgia/Refluxo ..................................................... 2.21 Figura 2-13 Janela de Definições do Médico - Separador Cirurgia/Geral ........................................................... 2.23 Figura 2-14 Definições do Médico - Tela dos Botões do Pedal ........................................................................... 2.24 Figura 2-15 Janela de Seleção das Ações do Pedal .............................................................................................. 2.25 Figura 2-16 Definições do Médico - Tela de Funções do Pedal ........................................................................... 2.27 Figura 2-17 Definições do Médico – Tela de Laser ............................................................................................... 2.28 Figura 2-18 Definições do Médico – Tela de Som ................................................................................................ 2.29 Figura 2-19 Definições do Sistema – Tela Definições ......................................................................................... 2.30 Figura 2-20 Definições do Sistema – Tela de Ligação ......................................................................................... 2.32 Figura 2-21 Definições do Sistema – Tela VideoOverlay de Definição Simples ................................................ 2.33 Figura 2-22 Definições do Sistema – Tela VideoOverlay de Definição Avançada ............................................ 2.34 Figura 2-23 Janela de Enchimento automático de gás .......................................................................................... 2.35 Figura 2-24 Tela Visualizar/Copiar/Apagar .......................................................................................................... 2.37 Figura 2-25 Exemplo de um Relatório de Definições do Médico ........................................................................ 2.39 Figura 2-26 Registro de eventos ............................................................................................................................ 2.40 Figura 2-27 Sobre do Constellation® .................................................................................................................... 2.40 Figura 2-28 Controle Global da Infusão ............................................................................................................... 2.43 Figura 2-29 Controle Global FAX ......................................................................................................................... 2.44 Figura 2-30 Controle Global de Irrigação .............................................................................................................. 2.45 Figura 2-31 Controle Global de Diatermia ........................................................................................................... 2.45 Figura 2-32 Controle Global da Fonte de Luz ...................................................................................................... 2.46 Figura 2-33 Área de Estado do Sistema na tela principal ..................................................................................... 2.47 Figura 2-34 Os painéis de Configuração Fluídica ................................................................................................ 2.48 Figura 2-35 O painel de Configuração do Vitréctomo .......................................................................................... 2.49 Figura 2-36 O painel de Configuração da Caneta ................................................................................................. 2.50 Figura 2-37 O painel de Configuração dos Acessórios ........................................................................................ 2.51 Figura 2-38 O painel de Configuração da Fonte de Luz ....................................................................................... 2.52 Figura 2-39 O painel de Configuração dos Lasers ................................................................................................ 2.53 Figura 2-40 O painel de Configuração de Estado .................................................................................................. 2.53 Figura 2-41 O painel de Configuração Detalhada: Fluídica ................................................................................. 2.55 Figura 2-42 O painel de Configuração Detalhada: Vitréctomo ............................................................................ 2.56 Figura 2-43 O painel de Configuração Detalhada: Caneta ................................................................................... 2.57 Figura 2-44 O painel de Configuração Detalhada: Acessórios ............................................................................ 2.58 Figura 2-45 O painel de Configuração Detalhada: Fonte de Luz ......................................................................... 2.59

Page 8: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 viii

LISTA DE FIGURAS FIGURA TÍTULO PÁG.

Figura 2-46 O painel de Configuração Detalhada: Laser ..................................................................................... 2.60 Figura 2-47 Tela de Configuração: Tabuleiro de Inicialização ............................................................................. 2.61 Figura 2-48 Janelas da Ajuda de Vídeo ................................................................................................................ 2.62 Figura 2-49 Barra de Estado de Inicialização e Teste ........................................................................................... 2.63 Figura 2-50 Janela de Consumíveis ....................................................................................................................... 2.64 Figura 2-51 Painel de Cirurgia .............................................................................................................................. 2.65 Figura 2-52 Janela de Configuração do Cronômetro ............................................................................................ 2.66 Figura 2-53 Janela Mais Informações e Controle do Vácuo ................................................................................ 2.67 Figura 2-54 Opção de Controle Cirúrgico ............................................................................................................. 2.68 Figura 2-55 Controle Cirúrgico com Listagem (Modo de Visualização Avançada) ........................................... 2.69 Figura 2-56 Tela de Cirurgia Accurus® Classic ................................................................................................... 2.70 Figura 2-57 Painel de Passos Cirúrgicos – Procedimento Personalizado ............................................................ 2.71 Figura 2-58 Botões deslizantes do Painel de Passos Cirúrgicos ........................................................................... 2.72 Figura 2-59 Modos de Visualização Simples versus Avançada ............................................................................ 2.74 Figura 2-60 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo 3D .................................................................. 2.77 Figura 2-61 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo Momentâneo .................................................. 2.78 Figura 2-62 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo PropVac ......................................................... 2.81 Figura 2-63 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo WetAnt ........................................................... 2.84 Figura 2-64 Tela de Cirurgia: Modo de Vitrectomia – Submodo VitDry ............................................................. 2.86 Figura 2-65 Indicação de Pulso Smart ................................................................................................................... 2.89 Figura 2-66 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo 3D .............................................................................. 2.91 Figura 2-67 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo 3D – OZil® 3D ........................................................... 2.93 Figura 2-68 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Disparo ...................................................................... 2.94 Figura 2-69 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Disparo – Disparo OZil® ......................................... 2.96 Figura 2-70 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Personalizado ............................................................ 2.97 Figura 2-71 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Personalizado – Pulso personalizado OZil® .............. 2.99 Figura 2-72 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Pulsado .................................................................... 2.100 Figura 2-73 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Pulsado – Pulso OZil® ............................................. 2.102 Figura 2-74 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Contínuo .................................................................. 2.103 Figura 2-75 Tela de Cirurgia: Modo de Faco – Submodo Contínuo – OZil® contínuo ..................................... 2.105 Figura 2-76 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo 3D ............................................................. 2.107 Figura 2-77 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo Fixo ......................................................... 2.109 Figure 2-78 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo Linear ...................................................... 2.110 Figure 2-79 Tela de Cirurgia: Modo de Fragmentação – Submodo Momentâneo ........................................... 2.112 Figure 2-80 Tela de Cirurgia: Modo de Irrigação /Aspiração ............................................................................ 2.114 Figure 2-81 Tela de Cirurgia: Modo de Extrusão ............................................................................................... 2.116 Figura 2-82 Tela de Cirurgia: Modo Laser .......................................................................................................... 2.118 Figura 2-83 Tela de Cirurgia: Modo Pinça ......................................................................................................... 2.121 Figura 2-84 Tela de Cirurgia: Modo Tesoura – Multicorte ................................................................................ 2.123 Figura 2-85 Tela de Cirurgia: Modo Tesoura – Proporcional ............................................................................ 2.124 Figura 2-86 Tela de Cirurgia: Modo VFC – Submodo Extração ......................................................................... 2.126 Figura 2-87 Tela de Cirurgia: Modo VFC – Submodo Injeção .......................................................................... 2.127 Figura 2-88 Tela de Fim de Caso: Separador Anterior ....................................................................................... 2.129 Figura 2-89 Fim de Caso: Tela de Configurar Formulário ................................................................................. 2.130 Figura 2-90 Tela de Configurar Modo Demo ...................................................................................................... 2.133 Figura 2-91 Tela Principal do Modo Demo ......................................................................................................... 2.134 Figura 2-92 Telas do Simulador do Pedal ............................................................................................................ 2.135 Figura 2-93 Depressão do Mecanismo do Simulador do Pedal ........................................................................... 2.136 Figure 2-94 Simulador do Pedal Laser ................................................................................................................ 2.136 Figura 2-95 Vitréctomo UltraVit® de 20 GA ..................................................................................................... 2.137 Figura 2-96 Pega Pneumática .............................................................................................................................. 2.137

Page 9: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 ix

LISTA DE FIGURAS FIGURA TÍTULO PÁG. Figura 2-97 Caneta de Fragmentação ................................................................................................................. 2.138 Figura 2-98 Caneta Ultrassônica (U/S) Infiniti® ............................................................................................... 2.139 Figura 2-99 Caneta OZil® Torsional ................................................................................................................... 2.139 Figura 2-100 Ponteiras TurboSonics® ................................................................................................................... 2.140 Figura 2-101 Caneta U/S Infiniti® com Luva de Infusão e Sistema de Supressão de Bolhas ............................. 2.141 Figura 2-102 Ponteiras e canetas IT Ultraflow® ................................................................................................... 2.143 Figura 2-103 Caneta IT Ultraflow® com luva de infusão, cânula I/A reutilizável e adaptador com rosca para cânulas

........................................................................................................................................................... 2.143 Figura 2-104 Ferramenta O-ring Ultraflow® com anéis pequenos e grandes ...................................................... 2.143 Figura 2-105 Caneta SP Ultraflow® (caneta apresentada com cânula de 0,3 mm e 45°) .................................... 2.143 Figura 2-106 Cautério Bipolar de uso único ......................................................................................................... 2.144 Figura 2-107 O cassete Combinado Constellation® ............................................................................................ 2.145 Figura 3-1 Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos ................................................................................... 3.4 Figura 3-2 Guardar o Tabuleiro de Instrumentos .................................................................................................. 3.5 Figura 3-3 Configuração da Mangueira de Pressão para ligação a uma Fonte de Pressão de Ar ....................... 3.6 Figura 3-4 Ligação do Regulador ao cilindro de gás ISPAN* .............................................................................. 3.7 Figura 3-5 Cilindros de gás ISPAN* instalados ................................................................................................... 3.8 Figura 3-6 Tela Vídeo Overlay Simples ............................................................................................................... 3.10 Figura 3-7 Diagrama de Ligação do VideoOverlay de Definição Simples ......................................................... 3.11 Figura 3-8 Tela VideoOverlay de Definição Avançada ....................................................................................... 3.12 Figura 3-9 Diagrama de Ligação do VideoOverlay de Definição Avançada ...................................................... 3.13 Figura 4-1 Substituição das pilhas do controle remoto ......................................................................................... 4.4 Figura 5-1 Tela de visualização de Falha do Sistema ........................................................................................... 5.2 Figura 5-2 Janela de Erro do Sistema .................................................................................................................... 5.3 Figura 5-3 Janela de Instrução do Sistema ............................................................................................................ 5.3 Figura 5-4 Janela de Informação do Sistema ........................................................................................................ 5.4 Figura 5-5 Telas de Perda de Energia e Recuperação de Energia ......................................................................... 5.4 Figura 5-6 Registro de Eventos ............................................................................................................................. 5.8 Figura 5-7 Guia de Resolução de Problemas ........................................................................................................ 5.9 Figura 6-1 Oftalmoscópio Indireto a Laser PurePoint® ....................................................................................... 6.9 Figura 6-2 Rotulagem do LIO PurePoint® ......................................................................................................... 6.11 Figura 6-3 Ajuste da haste ótica do LIO PurePoint® ........................................................................................ 6.13 Figura 6-4 Ajustes e controles do LIO PurePoint® ........................................................................................... 6.14 Figura 6-5 Cones de Proteção Ocular e Lentes oculares do LIO PurePoint® ................................................... 6.15 Figura 6-6 Substituição da lâmpada do LIO PurePoint® .................................................................................. 6.18

Page 10: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 x

LISTA DE TABELAS FIGURA TÍTULO PÁG. Tabela 1-1 Configurações do Sistema .................................................................................................................... 1.2 Tabela 1-2 Especificações do Constellation® Vision System................................................................................. 1.3 Tabela 1-3 Termos e Abreviaturas ......................................................................................................................... 1.5 Tabela 1-4 Informação sobre a Localização de Substâncias Perigosas no Constellation® Vision System ........ 1.10 Tabela 1-5 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas ...................................................... 1.11 Tabela 1-6 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas ...................................................... 1.12 Tabela 1-7 Distância de separação recomendada entre os equipamentos de comunicação RF portáteis e

móveis e o Constellation® Vision System ......................................................................................... 1.13 Tabela 2-1 Ações Pré-definidas dos Botões do Pedal ........................................................................................ 2.26 Tabela 2-2 Modos e Submodos Cirúrgicos ......................................................................................................... 2.73 Tabela 2-3 Luvas de Infusão MicroSmooth® ..................................................................................................... 2.141 Tabela 2-4 Conteúdo do pack de consumíveis ................................................................................................... 2.146 Tabela 3-1 Instalação inicial do sistema ................................................................................................................ 3.2 Tabela 4-1 Matriz de Potência do Laser para Verificaçãoda Calibração .............................................................. 4.8 Tabela 6-1 Acessórios Gerais ................................................................................................................................. 6.1 Tabela 6-2 Consumíveis Gerais .............................................................................................................................. 6.2 Tabela 6-3 Acessórios de Laser e consumíveis ...................................................................................................... 6.2 Tabela 6-4 Acessórios para o Segmento Posterior ................................................................................................. 6.3 Tabela 6-5 Acessórios para o Segmento Anterior .................................................................................................. 6.6 Tabela 6-6 Especificações Técnicas do LIO PurePoint® ................................................................................. 6.11

Page 11: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 xi

PREFÁCIO Este Manual do Usuário destina-se a familiarizar o usuário e o pessoal do centro cirúrgico com o equipamento Constellation® Vision System. O manual apresenta uma síntese dos princípios cirúrgicos, dos principais componentes, das características de segurança e das instruções de manutenção e uso do equipamento. A informação contida neste manual deve ser complementada por obras de referência sobre teoria do laser e interação da energia laser nos tecidos orgânicos. Este manual não pretende responder a todas as questões que surjam durante o uso do equipamento em procedimentos médicos. Quaisquer dúvidas quanto à técnica, segurança e eficácia devem ser esclarecidas em publicações especializadas ou com médicos especialistas reconhecidos em cirurgias laser. Os médicos não devem tentar realizar tratamentos a pacientes com este equipamento se não estiverem completamente familiarizados com o seu funcionamento ou se tiverem dúvidas quanto ao seu funcionamento em segurança. Todo o pessoal autorizado a utilizar este equipamento deve estar completamente familiarizado com este manual. Em caso de dúvida em relação a este equipamento ou se este não funcionar de forma satisfatória, contate a Alcon l para serviços de assistência técnica.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos Tel: (011) 0800-7077993

Fax: (011) 5504-8988

Page 12: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 xii

AVISO IMPORTANTE O aperfeiçoamento de um equipamento é um processo contínuo e, como tal, podem ocorrer alterações ao equipamento após a impressão deste manual. Preste muita atenção aos avisos de ATENÇÃO e ADVERTÊNCIA deste manual. As ADVERTÊNCIAS destinam-se a proteger as pessoas de lesões físicas. Os avisos de ATENÇÃO destinam-se a proteger o equipamento contra danos. As ilustrações contidas neste manual destinam-se apenas a referência. Recomenda-se que a manutenção seja feita pelos Serviços de Assistência Técnica da Alcon. A Alcon não se responsabiliza por qualquer dano resultante do não cumpressionanto destas instruções. A Alcon reserva-se o direito de alterar as especificações do equipamento sem aviso prévio. Perfil do usuário O Constellation® Vision System foi concebido para ser utilizado por dois tipos de pessoas: cirurgiões e enfermeiras/técnicos instrumentistas. Os cirurgiões deverão centrar-se sobretudo no pedal e na tela de visualização. O design do pedal permite ao cirurgião atribuir qualquer função a qualquer posição do interruptor, assumindo que a função é válida num determinado contexto. A tela de visualização foi concebido para ser montado num braço articulado, o que constitui uma excelente localização para o cirurgião, permitindo-lhe consultar a tela a qualquer momento. O design integra ainda itens especificamente destinados às enfermeiras e aos técnicos instrumentistas, que procedem ao controle de rotina do equipamento através do painel frontal e controle remoto. O design inclui um código de cores em todos os conectores e cabos para facilitar a identificação das portas. Além do mais, a interface gráfica do usuário assemelha-se bastante aos controles usualmente utilizados em websites, ambiente que se espera que seja bastante familiar para o usuário.

ATENÇÃO A Lei Federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo à classe médica ou sob sua indicação.

ADVERTÊNCIAS! Para sistemas que possuam o módulo laser opcional: O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à radiação laser. Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspeção visual aos seguintes componentes. Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. - Etiquetas de aviso - Cabos de alimentação - Fusíveis De doze em doze meses, um técnico qualificado deve verificar a continuidade da ligação à terra e de ambas as polaridades em relação a perdas de corrente, para se certificar de que estão dentro das normas aplicáveis (por exemplo: IEC 60601-1). Os valores devem ser registados e, se estiverem acima dos padrões definidos ou 50% acima da sua primeira medição, não utilize o sistema; contate a Assistência Técnica da Alcon. A uso de acessórios ou cabos não fornecidos com o sistema pode resultar num aumento das emissões ou numa diminuição na imunidade do sistema. Equipamento de comunicação RF portátil ou móvel pode afetar este equipamento elétrico médico.

Page 13: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 xiii

Se tiver alguma questão, ou necessitar de mais informações, contatar o seu representante Alcon ou os Serviços Técnicos da Alcon: Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos

Tel: (011) 0800-7077993 Fax: (011) 5504-8988

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, transmitida ou salva num sistema de arquivo e recuperação, de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, utilizando cópias, gravação ou outros, sem autorização prévia, por escrito, da Alcon Laboratories, Inc.

Page 14: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________8065752231 xiv

ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO

Page 15: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.1

SEÇÃO UM INFORMAÇÃO GERAL

Introdução

O Constellation® Vision System é um aparelho cirúrgico multifuncional para uso em cirurgias oftalmológicas do segmento anterior e posterior. As funções do aparelho incluem o comando de uma série de canetas que permitem cortar o vítreo e tecidos, emulsificar o cristalino, iluminar o segmento posterior do olho e aplicar a diatermia para parar a hemorragia. O vácuo é utilizado para remover material intraocular e é fornecido através da ligação de uma tubulação entre a caneta e uma porta no cassete fluídico. A função irrigação /infusão é fornecida para substituir o fluido do olho, penetrando o olho diretamente através de uma cânula de infusão ou caneta. A interface gráfica do usuário é comandada pelos menus. O usuário fornece informações através da tela tátil, do controle remoto e do pedal. Está também disponível para instalação na base um módulo de laser opcional totalmente integrado. O laser emite um feixe de tratamento verde visível de 532 nm concebido para uso oftalmológica.

Figura 1-1 Constellation® Vision System - O Constellation® Vision System é um aparelho cirúrgico

multifuncional utilizado em cirurgias oftalmológicas do segmento anterior e posterior.

Console

Base

Suporte IV (futuro)

Conjunto do braço do tabuleiro

Fonte de luz auxiliar

Módulo de laser

Painel de Ligações da Caneta, do Vitrectomo e dos Acessórios

Fonte de luz

Cassete

Page 16: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.2

Indicações de Uso O Constellation® Vision System é um sistema microcirúrgico oftalmológico que está indicado para a cirurgia oftalmológica do segmento anterior (i.e. facoemulsificação e remoção das cataratas) e do segmento posterior (i.e. cirurgia vitreorretiniana), para além das indicações incluídas no Laser de Última Geração opcional (ver indicações do laser na página 1.29).

Configurações do sistema O Constellation® Vision System foi concebido com uma abordagem modular que lhe permite ser altamente configurável com vista a satisfazer as necessidades de vários usuários. O sistema foi concebido em torno do console, ao qual podem ser adicionados os acessórios enumerados abaixo para uma maior funcionalidade. • Console • Base • Módulo de laser • Fonte de luz auxiliar • Conjunto do braço do tabuleiro (inclui lastro e coluna de apoio) O console pode funcionar como uma unidade independente (Configuração 1) e constitui também a primeira interface do usuário que comanda e controla os acessórios adicionados. Todos os acessórios adicionados são fixados na base, pelo que a base deve ser instalada antes que seja efetuado qualquer nível de personalização ao sistema. A tabela abaixo apresenta as nove configurações possíveis para o Constellation® Vision System. Os números das peças e as informações para encomenda encontram-se na Seção Seis deste manual.

TABELA 1-1 CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA

Configuração

Console

Base

Braço do tabuleiro

Módulo

laser

Fonte de luz

auxiliar

1 x

2 x x

3 x x x

4 x x x x

5 x x x x

6 x x x x x

7 x x x

8 x x x

9 x x x x

Page 17: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.3

TABELA 1-2 ESPECIFICAÇÕES DO CONSTELLATION® VISION SYSTEM

TOPO DA MESA Dimensões (comprimento x largura x altura): 51cm x 48cm x 61cm Peso: 61 Kg BASE Dimensões: 74cm x 74cm x 97cm Peso: Base (sem acessórios): 52,12 Kg Base com fonte de luz: 58 Kg Base com fonte de luz e laser: 64,5 Kg BRAÇO DO TABULEIRO Dimensões: Tabuleiro: 56cm x 36cm Braço totalmente estendido: 127cm Coluna de suporte: 110cm x 13cm x x15cm Peso: Tabuleiro e braço: 11,7 Kg Coluna de suporte: 5,5 Kg LASTRO Dimensões: 35cm x 35cm x 5cm Peso: 25,5 Kg Nota: Se for utilizada uma base que não a opcional da Alcon, esta deve suportar até 113,40 Kg. LIMITAÇÕES AMBIENTAIS: Em funcionamento Em repouso Altitude: -125 a 2000 m -125 a 3000 m (-410 a 6562 pés) (-410 a 9843 pés) Temperatura: 10° C a 35° C -10 a 55°C (50° F a 95° F) (14° F a 131° F) Humidade relativa: 10% a 95% 10% a 95% sem sem condensação condensação CÓDIGO IP Consola: IPX0 Pedal: IPX8 REQUISITOS ELÉTRICOS: O console aceita os seguintes intervalos ou voltagens e frequências de entrada e cumpre as normas relativas a perdas de corrente especificadas na IEC 60601-1. A proteção contra choques elétricos é de Classe I. 100-120 Vac 50/60 Hz 12 A máx. 220-240 Vac 50/60 Hz 6 A máx. PEDAL DIMENSÕES (comprimento x largura x altura): 43,2cm x 26cm x 14cm PESO: 5,4 kg AMBIENTE: A construção do pedal possui um isolamento total à água em conformidade com as Normas IEC 60601-1 e IEC 60601-2-2, subcláusula 44.6 aa. ELÉTRICO: O pedal está ligado ao console através de um cabo elétrico. A potência de alimentação e as comunicações entram/saem do pedal através deste cabo.

ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO INFUSÃO/IRRIGAÇÃO PRESSURIZADA AO NÍVEL DO MAR: Intervalo: 0 a 120 mmHg Exatidão: ±(2% do valor definido +5 mmHg) Taxa de fluxo: 0 - 20 cc/min. para infusão (20 Ga) 0 - 60 cc/min. para irrigação Transição do valor definido: 500 ms máximo

INFUSÃO CONTROLADA POR PIO: Intervalo do valor definido: 0-120 mmHg Capacidade de repetição1: ± 2 mmHg2 Tempo de resposta do valor definido: <500 ms (20 Ga) Tempo de resposta da Perturbação transitória: <500 ms3 Intervalo de fluxo: 0-20 cc/min 1 Modo de câmara dupla Solução de Irrigação BSS®. 2 Solução de Irrigação BSS® média, cânula de 20 gauge de elevado

fluxo, estado estável no intervalo de fluxo anunciado 3 Transição de nenhum fluxo para 10cc/min ASPIRAÇÃO/SUCÇÃO AO NÍVEL DO MAR: Intervalo de pressão normal e reduzida: 0-650 mmHg, vácuo Intervalo mín. de pressão: 0-600 mmHg, vácuo Exatidão da pressão: ±(2% do valor definido +5 mmHg) Intervalo de fluxo: Modos posteriores: 0-20 cc/min Modos anteriores: 0-60 cc/min Tempo de resposta transitório (Intervalo normal de pressão): De 0 a -400 mmHg a 0 cc/min 10-90% Tempo de elevação: 300 mseg max. 90-10% Tempo de redução: 300 mseg max. VÁCUO AO NÍVEL DO MAR: Vitrectomia: 0 a 650 mmHg Fragmentação : 0 a 650 mmHg Extrusão: 0 a 650 mmHg Extração: 0 a 650 mmHg Irrigação /Aspiração: 0 a 650 mmHg Facoemulsificação : 0 a 650 mmHg FONTE DE AR DE BAIXA PRESSÃO (LPAS) AO NÍVEL DO MAR: Normal e reduzida: 0 – 120 mmHg ao nível de fluxo anunciado Exatidão da pressão: ±3% do valor definido +3 mmHg Taxa de fluxo: 1,2 slpm mínimo a 120 mmHg VITRECTOMIA: Submodos: 3D, Momentary, PropVac, VitWet Taxa de corte: Sonda UltraVit® 7500: 100 a 7500 cpm Sonda UltraVit® 5000: 100 a 5000 cpm Sonda UltraVit® 2500: 100 a 2500 cpm DIATERMIA: Frequência: 1,5 Mhz ± 10%. Forma da onda: Sinusoidal Potência de saída 10 Watts máximo com o parâmetro a 100% com carga de 75 ± 10% ohm não indutiva Tensão de saída: 163 Vpp máximo com o parâmetro a 100% sem carga Intervalo de potência 0 - 100% da saída de potência máxima

ACESSÓRIOS DE DIATERMIA (voltagem): Cabos Bipolares de Uso Único: 846 Vpp Cabos Bipolares Reutilizáveis: 1200 Vpp Todas as escovas: 1410 Vpp Todas as pinças: 1110 Vpp

Page 18: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.4

TABELA 1-2 ESPECIFICAÇÕES DO CONSTELLATION® VISION SYSTEM...continuação ESPECIFICAÇÕES DE DESEMPENHO...continuação ILUMINAÇÃO : Saída de luz através da fibra óptica de 20GA: 0-200 hrs: 16 ± 6 lúmens a 115% do valor definido1 201-400 hrs:16 ± 6 lumens a 115% do valor definido1 Saída de luz através da fibra óptica de 23GA: 0-200 hrs: 23 ± 13 lúmens a 115% do valor definido1 201-400 hrs: 23 ± 13 lúmens a 115% do valor definido1 Saída de luz através da óptica de 25GA: 0-200 hrs: 23 ± 13 lúmens a 115% do valor definido1 201-400 hrs: 23 ± 13 lúmens a 115% do valor definido1

1 Com base numa fibra óptica UFR nominal representativa. FRAGMENTAÇÃO : Submodos: Linear, Fixed, Momentary Calibre da agulha a 100%: 3,1 ± 0,5 mils a 100% de potência Frequência de ressonância: 43,5 ± 3,0 KHz Intervalo da taxa de pulsos: 0 – 100 pps TESOURAS: Submodos: Proportional, Multi-Cut Pressão proporcional: 0-50 psi ao nível do mar Taxa de Multicorte: corte único a 450 cpm REFLUXO PROPORCIONAL E CONTÍNUO AO NÍVEL DO MAR: Intervalo de pressão: 0 a 120 mmHg Exatidão da pressão: ± (2% do valor definido +5 mmHg) MICRO-REFLUXO: Intervalo de pressão: 100 ± 50 mmHg1 Volume: 15 ± 10 ìL1 1 medido com sonda UltraVit™ de 20 Ga não oclusa e tubagem de

aspiração CONTROLE DO FLUIDO VISCOSO: Submodos: Inject, Extract Pressão de injeção: 0 a 551,6 KPascal (0 a 80 psi) 0 a 482,7 KPascal a pressão reduzida (0 a 70 psi) Vácuo de extração ao nível do mar: 0 a 650 mmHg ENCHIMENTO AUTOMÁTICO A GÁS (AGF): Pressão máxima do gás: 10 psig Pureza do enchimento: 97,1% de concentração de gás (mínimo)

TORNEIRA AUTOMÁTICA: Tempo de resposta: 0,5 segundos mínimo Pressão (Líquido): 0-120 mmHg Fluxo anunciado (Líquido): 20 cc/min Pressão (LPAS): 0-120 mmHg Fluxo anunciado (LPAS): 1,2 slpm FACOEMULSIFICAÇÃO : Submodos: Burst, Pulsed, Continuous Calibre da agulha a 100%: 3,5 ± 0,5 mils Frequência de ressonância: 38,0 ± 2,5Khz Intervalo da taxa de pulsos: 0-100 pulsos por segundo Comprimento do Burst: 2,5 seg – ajustável pelo usuário Durações do pulso do Burst: 5 ms a 500 ms OZil®: Frequência longitudinal: 43,5 ± 3,0Khz Frequência torsional: 32,0 ± 2,0Khz Intervalo da taxa de pulsos: 0-100pps Comprimento longitudinal do burst: 5 a 500 mS Comprimento torsional do burst: 2 a 500 mS VITRECTOMIA ANTERIOR: Submodos: Wet, Dry Taxa de corte: 0 para o máximo da sonda LASER (opcional): Feixe de tratamento: Classe: 4 Potência: 30 mW a 2 W (máximo) Comprimento da onda: 532 nm Feixe de mira: Classe: 2 Potência: inferior a 1 mW Comprimento da onda: 635 nm +/- 5 nm MEMÓRIAS DO MÉDICO: Capacidade de armazenamento: Não há limite de número;

emitido um alerta quando existe apenas 15% de espaço em disco disponível.

CRONÔMETRO: Intervalo: 0 a 99:99:99 Resolução: 1 s CONTROLE REMOTO: Método: Infravermelhos Canais: 4

Page 19: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.5

TABELA 1-3 TERMOS E ABREVIATURAS

Termo ou Abreviatura Descrição Conector ACMI O tipo de conector utilizado em fibras ópticas.

AGF Enchimento automático a gás

Solução de Irrigação Intraocular BSS PLUS®

Solução de irrigação intraocular estéril enriquecida com bicarbonato, dextrose e glutationa.

cc/min Unidade de fluxo

CE Marcação de conformidade obrigatória para muitos produtos introduzidos no Mercado único do Espaço Econômico Europeu (EEE)

cmH2O Centímetros de água. Unidade de pressão.

cpm Cortes Por Minuto

CSA

Marcação que indica que um produto, processo ou serviço foi testado de acordo com uma norma canadense ou norte-americana e que satisfaz os requisitos de uma norma CSA aplicável ou de outro documento reconhecido usado como base de certificação.

Ressalto Posição do pedal que exige maior pressão para passar à posição seguinte. Diatermia Produção de calor nos tecidos orgânicos por meio de corrente elétrica para fins

terapêuticos. Extrusão Modo no qual o vácuo está disponível para eliminar fluidos/matéria.

F/AX Troca Fluido Ar

Frag Fragmentação

GA Gauge Função Geral Função cujo estado e controles são independentes da posição atual do pedal e do modo

cirúrgico. I/A Irrigação /Aspiração

I/O Input/Output (Entrada/Saída)

PIO Pressão Intraocular

IEC Comissão Internacional de Eletromecânica

ISO Organização Internacional de Normalização

IPX0/8 Código de Proteção Internacional – Objetos sólidos X (não especificado) água 8/0 (imersão contínua / sem necessidade de teste)

IV Intravenoso

LCD Tela de Cristais Líquidos

mmHg Milímetros de Mercúrio. Unidade de vácuo e pressão.

Monolítica Configuração do sistema na qual o tampo e a base do sistema Constellation® são uma só peça.

N/A Não aplicável.

PEL Nível do Olho do Paciente. Diferença entre a altura do cassete e o nível do olho do paciente.

PIN Número de Identificação Pessoal

psi Pressão por Polegada Quadrada. Unidade de pressão.

pps Pulsos Por Segundo

RS-232 Norma para sinais de dados binários de série normalmente usada nas portas de série dos computadores.

slpm Litros Padrão Por Minuto

Tipo BF Classificação para dispositivos que têm condução com o paciente ou que dispõem de peças que são fixadas e estão em contato com o paciente a médio ou longo prazo

U/S Ultrassons USB Universal Serial Bus (Barramento Série Universal)

VFC Controle do Fluido Viscoso

VGA Video Graphics Array

Vit Vitrectomia. Extração do vítreo da cavidade vítrea.

Page 20: Manual Constellation

Constellation® Vision System

ROTULAGEM

Os rótulos (incluindo os rótulos serigrafados) e ícones podem variar em conformidade com a data de fabrico do seu sistema. Para determinar qual a versão do ícone e rótulo apresentadas nas Figuras 1-2 e 1-3 se aplicam ao seu sistema, compare as figuras com os rótulos do seu sistema e faça a seleção apropriada.

Figura 1-2 Rótulos utilizados no CONSTELLATION® VISION SYSTEM -

Os rótulos utilizados no console do sistema são identificados e ilustrados aqui somente para referência.

Estes rótulos são aplicáveis somente no console N.º 8065751817.

Page 21: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Figura 1-2 Continuação da página anterior

Rótulo para as cilindros de gás

Page 22: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.8

Figura 1-3 Ícones usados com o Constellation® Vision System – Ícones que identificam modos,

funções, etc. usados com o Constellation® Vision System.

Page 23: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Figura 1-3 Continuação da página anterior. Instalação do sistema Nos EUA contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon para questões sobre

desempacotamento e instalação através do (800) 832-7827. Fora dos EUA contate o seu representante local da Alcon.

Requisitos relativos à Pressão da Fonte (Ar ou N2) O Constellation® Vision System foi concebido para funcionar usando ar limpo filtrado ou GN2

com vários níveis de pressão na fonte. O sistema funciona automaticamente com pressões de 58 (4 bar) a 120 psi (8.3 bar). NOTAS: Entre 4 bar e 5 bar, a eficácia do vácuo é menor. Entre 4 bar e 5,5 bar, a eficácia da injeção do VFC é menor.

Equipamento acessório O equipamento acessório ligado ou utilizado em conjunto com este equipamento deve ser

certificado de acordo com a respectiva norma IEC (por exemplo, a IEC 60601-1 para equipamento médico). O Constellation®Vision System é fornecido com ajustes métricos e anglo-saxónicos em conformidade com a EN ISO 5359. Se ligar equipamento adicional ou se configurar o sistema de uma forma diferente daquela que foi fornecida pela Alcon, será responsável pela continuação do cumpressionanto dos requisitos das normas de sistemas IEC 60601-1-1 e EN ISO 5359. Em caso de dúvida, consulte o Departamento de Serviços Técnicos ou o seu representante local da Alcon.

ADVERTÊNCIA! Todo o equipamento não médico (por exemplo, leitor de video, televisor, leitor de MP3, etc.) deve ser colocado fora do ambiente do doente (a pelo menos 1,5 metros de distância).

Page 24: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Questões ambientais Siga os regulamentos e os planos de reciclagem locais para rejeitar ou reciclar os

componentes do dispositivo. Informação ao Usuário – Considerações Ambientais O equipamento que adquiriu utiliza recursos naturais na sua fabricação, podendo ainda

conter substâncias perigosas que poderão afetar o ambiente e a saúde humana se a sua eliminação não se processar de forma adequada.

Para evitar a emissão de tais substâncias para o ambiente e promover a preservação dos

recursos naturais, aconselhamos a instalação, manutenção e funcionamento do equipamento de acordo com as instruções. Neste Manual do Usuário poderá encontrar informação sobre a localização de substâncias perigosas, o consumo de recursos e as emissões do equipamento. Utilize os sistemas de devolução adequados. Estes sistemas reutilizam ou reciclam muitos dos materiais do seu equipamento em fim de vida. Contate o seu representante local da Alcon, que o ajudará a escolher a melhor solução de devolução através da Alcon ou outros fornecedores.

O símbolo à esquerda com uma cruz sobre um contentor de lixo, localizado no equipamento, serve para recordar que deve recorrer aos sistemas de devolução. Salienta ainda a necessidade da recolha separada de equipamento em fim de vida em vez da sua eliminação junto com outros lixos não separados. A indicação “Pb”, se presente, indica que o dispositivo rotulado contém uma porcentagem de chumbo superior a 0,004%.

Se necessitar de mais informações sobre os sistemas de recolha, reuso ou reciclagem disponíveis, contate a administração local responsável pela recolha de resíduos ou o seu representante da Alcon.

Tabela 1-4 Informação sobre a localização de substâncias perigosas no Constellation® Vision System - O Constellation® Vision System contém substâncias perigosas que poderão ter um efeito potencial sobre o ambiente e a saúde humana caso não sejam eliminadas de forma apropriada.

Localização do Material Substâncias Perigosas Contidas

Ligação da placa de circuitos Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Outro dispositivo elétrico / eletrônico Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Conjunto de cabos Chumbo

Fonte de alimentação Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Módulo PC Hospedeiro Chumbo, Bifenilos Polibromados (PBB)

Tela de cristais líquidos Chumbo

Bateria Lítio, Zn/MnO2

Controle remoto Chumbo

Conjunto fluídico Chumbo

Conjunto pneumático Chumbo

Pb

Page 25: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.11

Precauções universais As precauções universais deverão ser respeitadas por todas as pessoas que irão estar em

contato com o equipamento e/ou acessórios, para prevenir a sua exposição a microrganismos patogênicos e/ou outros materiais potencialmente infecciosos. Em qualquer circunstância, sempre que o estado do sangue ou líquidos corporais/tecidos encontrados sejam desconhecidos, deve ser uniformemente considerado como potencialmente infeccioso e tratado de acordo com os princípios da OSHA (Administração de Saúde e Segurança Ocupacional Norte-Americana).

Declaração EMC É importante instalar e utilizar o equipamento de acordo com as instruções para prevenir

interferências que possam causar danos a outros dispositivos vizinhos. Se este equipamento causar realmente interferências (que podem ser comprovadas ligando e desligando o equipamento) que possam provocar danos em outros dispositivos, o usuário deve corrigir as interferências tomando uma das seguintes medidas:

Reorientar ou reposicionar o(s) outro(s) dispositivo(s).

• Aumentar a distância entre os equipamentos. • Ligar o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele a que o outro

dispositivo está ligado. • Contatar o fabricante ou um representante da Alcon para auxílio.

Tabela 1-5 Guia e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas – O Constellation® Vision

System foi concebido para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do sistema deve certificar-se de que o equipamento é utilizado neste tipo de ambiente.

Teste de emissões Conformidade Guia do Ambiente Eletromagnético Emissões RF CISPR 11

Grupo 1

O Constellation® Vision System usa a energia RF apenas para o seu funcionamento interno. Por este motivo, as emissões RF são bastante baixas e não é provável que causem qualquer interferência com equipamento eletrônico que esteja próximo.

Emissões RF CISPR 11

Classe A

Com base numa vasta experiência, o Constellation

® Vision

System pode ser utilizado em todos os estabelecimentos, à exceção dos domésticos e daqueles diretamente ligados à rede pública de abastecimento de baixa tensão que garante o abastecimento doméstico de energia. A Declaração EMC fornece orientação nos passos a seguir no caso de interferência eletromagnética.

Emissões harmónicas IEC 61000-3-2

Classe A

Oscilações de voltagem/ Emissões de Flicker IEC 61000-3-3

Em conformidade

Page 26: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.12

Tabela 1-6 Guia e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética – O Constellation®

Vision System foi concebido para uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Constellation® Vision System deve certificar-se de que o equipamento é utilizado neste tipo de ambiente.

Teste de Imunidade

Nível de Teste IEC 60601 Nível de Conformidade Guia do Ambiente Eletromagnético

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

• ±6 kV contato • ±8 kV ar

• ±6 kV contato • ±8 kV ar

O pavimento deve ser de madeira, cimento ou azulejo. Caso o pavimento seja revestido com material sintético, a humidade relativa deve ser pelo menos de 30%.

Bursts elétricos/ transitórios rápidos IEC 61000-4-4

• ±2 kV para linhas de alimentação elétrica

• ±1 kV para linhas de entrada e saída

• ±2 kV para linhas de alimentação elétrica

• ±1 kV para linhas de entrada e saída

A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Para evitar o bloqueio do laser devido a transitórios rápidos, evite ligar o Constellation® Vision System no mesmo circuito onde estejam ligadas possíveis fontes geradoras de transitórios rápidos (por exemplo, comutadores por indução, motores de alta tensão).

Surtos IEC 61000-4-5

• ±1 kV modo diferencial • ±2 kV modo normal

• ±1 kV modo diferencial • ±2 kV modo normal

A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Para evitar o bloqueio do laser devido a surtos das linhas de electricidade, tente ligar o Constellation® Vision System através de um circuito com supressor de surtos para proteção contra descargas elétricas (por exemplo, do painel de alimentação para a sala de cirurgia/escritório).

Quebras de corrente, interrupções breves e variações de corrente nas linhas de alimentação elétrica IEC 61000-4-11

• <5% UT (>95% de subtensão em UT) para 0,5 ciclos

• 40% UT (60% de subtensão em UT) para 5 ciclos

• 70% (30% de subtensão em UT) para 25 ciclos

• <5% (>95% de subtensão em UT) para 5 segundos

• <5% UT (>95% de subtensão em UT) para 0,5 ciclos

• 40% UT (60% de subtensão em UT) para 5 ciclos

• 70% (30% de subtensão em UT) para 25 ciclos

• <5% (>95% de subtensão em UT) para 5 segundos

A qualidade da rede elétrica deve ser idêntica à de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Se o Constellation® Vision System tiver de continuar a trabalhar mesmo durante as interrupções no fornecimento elétrico, recomenda-se que o Constellation® Vision System seja alimentado por uma fonte que não sofra interrupções ou por uma bateria.

Campo magnético de frequência de potência (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de potência devem ser de níveis normais num ambiente comercial ou hospitalar típico.

Emissões RF conduzidas IEC 61000-4-6 Emissões RF radiadas IEC 61000-4-3

3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz

3 Vrms 3V/m

O equipamento portátil ou móvel de comunicações RF não deve ser utilizado perto de qualquer componente do Constellation® Vision System, incluindo os cabos. Considera-se perto qualquer distância inferior à recomendada, a qual é calculada pela equação aplicável à frequência do transmissor. Distância recomendada: d = 1,2√P d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz P é a saída de energia máxima em watts (W) do transmissor de acordo com o fabricante e d é a distância recomendada em metros (m). A força de campo proveniente de transmissores RF, determinada por um estudo eletromagnéticoa do local, deve ser inferior ao nível de conformidade em cada intervalo de frequênciab. Podem ocorrer interferências na proximidade do equipamento assinalado com o seguinte símbolo.

Nota: UT é a voltagem de corrente alterna da rede de distribuição anterior à aplicação do nível de teste.Nota 1: Aos 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais elevado. Nota 2: Estas diretrizes podem não aplicar-se a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada por absorção e

reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a As forças de campo provenientes de transmissores fixos, tais como bases de rádio (celulares ou sem fio) e rádios portáteis terrestres, rádios

amadores, transmissões de rádio AM e FM e emissões televisivas não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para se conhecer o ambiente eletromagnético resultante de transmissores RF fixos, deve ser considerada a realização de um estudo eletromagnético do local. Se a força de campo medida no local onde o Constellation® Vision System é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável, o Constellation® Vision System deve ser observado a fim de se verificar o seu normal funcionamento. Se for observado um desempenho anormal, poderão ser necessárias outras medidas, tais como reorientar o Constellation® Vision System ou mudá-lo para um outro local.

b Acima do intervalo de frequência 150 kHz-80 MHz, as forças de campo devem ser inferiores a 3 V/m.

Page 27: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.13

Tabela 1-7 Distância de separação recomendada entre o equipamento de comunicação RF portátil e móvel e o Constellation® Vision System - O Constellation® Vision System foi concebido para uso num ambiente eletromagnético em que as perturbações causadas por radiações de RF estejam controladas. O cliente ou usuário do Constellation® Vision System pode ajudar a prevenir probabilidade de interferências eletromagnéticas se garantir uma distância mínima entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o Constellation® Vision System tal como recomendado a seguir, de acordo com a potência máxima de emissão do equipamento de comunicação.

Potência Máxima de

Saída do Transmissor (W)

Distância de Separação de Acordo com a Frequência do Transmissor (m)

150 kHz a 80 MHz

d = 1,2√P

80 MHz a 800 MHz

d = 1,2√P

800 MHz a 2,5 GHz

d = 2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23 Em relação às frequências dos transmissores com uma potência máxima de transmissão não incluída na lista supra, a distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser calculada com base na equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência máxima de saída do transmissor em watts (W) indicada pelo fabricante do transmissor. Nota 1 – A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância do intervalo de frequência mais alto. Nota 2 – Estas diretrizes podem não aplicar-se a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada por absorção e

reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

O equipamento contém rádio-transmissores: Dispositivo com Identificação por Rádio Frequência (RFID) - Frequência ou banda de frequência de transmissão: 13.56 MHz - Tipo e características de frequência de modulação: ASK - Potência Radiada Efetiva (ERP): -119 dBm Dispositivo LAN sem fios (Adaptador compacto USB WiFi WLI-UC-GNM) - Frequência ou banda de frequência de transmissão: 2.412 – 2.462 GHz - Tipo e características de frequência de modulação: DSSS, OFDM, SISO - Potência Radiada Efetiva (ERP): 20.55 dBm para EUA e Canadá

EUA – Declaração de Conformidade FCC (Federal Communications Commission) Este dispositivo cumpre as Regras FCC, Parte 15. O funcionamento está sujeito às duas

condições seguintes: 1. O dispositivo não poderá causar interferências prejudiciais. 2. O dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, nomeadamente

interferências que possam provocar um funcionamento indesejado.

ATENÇÃO Qualquer alteração ou modificação efetuadas neste equipamento que não tenham sido expressamente aprovadas pela Alcon poderão anular a validade da autorização FCC para utilizar este equipamento.

Declaração FCC relativa à Exposição à Radiação

Page 28: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.14

ATENÇÃO

Para garantir que o transmissor RF cumpra as regulamentações FCC, limitando em simultâneo a potência de saída RF máxima e a exposição humana à radiação por radiofrequência, deve ser sempre mantida uma distância mínima de pelo menos 20cm entre a antena da unidade e o corpo do usuário e quaisquer outras pessoas que possam estar próximas do equipamento e a antena da unidade não deve ser colocada ou operada em conjunto com qualquer outra antena ou transmissor. A disponibilidade de alguns canais específicos e/ou banda de frequência operacional dependem de cada país e vêm programados com firmware de fábrica para corresponder ao destino previsto.

Canadá – Declaração de Conformidade Industry of Canada (IC) Este dispositivo cumpre a Norma Industry Canada Radio Standards Specification RSS-210.

O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O dispositivo não poderá causar interferências prejudiciais. 2. O dispositivo deve aceitar qualquer interferência, nomeadamente interferências que

possam provocar um funcionamento indesejado do dispositivo.

Este dispositivo ISM cumpre a Norma Canadiana ICES-001. (Cet appareil ISM est conforme a la norme NMB-001 du Canada.) Declaração da Industry of Canada (IC) relativa à Exposição à Radiação

ATENÇÃO

Este dispositivo cumpre os limites de exposição a campos RF especificados para um ambiente não controlado. Este dispositivo deve ser instalado e operado no mínimo à distância de 20cm entre a antena da unidade e o corpo do usuário. A fim de cumprir com os requisitos de conformidade canadianos relativos à esposição a campos RF, siga as instruções de funcionamento tal como descritas no presente manual. Este transmissor não deve localizado ou operado juntamente com outra antena ou transmissor.

Avisos relativos à antena Este dispositivo foi concebido para funcionar com uma antena que tenha um ganho máximo

de 5 dBi. É estritamente proibido usar antenas com mais de 5 dBi com este dispositivo. A impedância da antena exigida é de 50 ohms.

Para reduzir a potencial rádio interferência com outros usuários, o tipo e o ganho de antena

devem ser escolhidos de modo a que a potência equivalente radiada isotropicamente (EIRP) não seja superior à necessária para uma comunicação bem-sucedida.

Exposição humana a campos de RF Este dispositivo cumpre os limites de exposição a RF para seres humanos definidos na RSS-

102.

Page 29: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.15

Europa – Directiva 99/5/CE R&TTE Este dispositivo cumpre os requisitos da Directiva 99/5/CE do Conselho (R&TTE).

ATENÇÃO O equipamento rádio destina-se a ser utilizado em todos os países da UE e da AFTA. A uso ao ar livre poderá estar limitada a algumas frequências e/ou poderá necessitar de uma licença. Contate as autoridades competentes locais para saber como proceder.

Nota: Combinações de níveis de potência e antenas que resultem numa potência radiada superior a 100mW de potência equivalente radiada isotrópica (e.i.r.p) são consideradas não conformes com a directiva acima mencionada e não são autorizadas na Comunidade Europeia e nos países que adoptaram a Directiva 199/5/CE R&TTE.

Certificação e Marcações de Conformidade para o Adaptador Compacto USB WiFi WLI-UC-GNM, de acordo com o especificado na rotulagem da Buffalo Technology.

Estados Unidos

FCC ID: FDI-09102085-0

CHINA

CMIIT ID: 2010DJ1757

Canadá IC ID: 6102A-032

COREIA

UE

JAPÃO

003WWA100448

ÁSIA-PACÍFICO

TAILÂNDIA

CCAI 10LP0720T3

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS A maioria das advertências apresentadas nas páginas seguintes encontra-se também noutras

partes do manual. No entanto, para uma referência mais fácil estão sistematizadas aqui. Se necessitar de qualquer informação adicional, contate o seu representante da Alcon ou os Serviços Técnicos. Fora dos EUA, contate os Serviços Técnicos da Alcon ou o departamento de vendas.

O console ou o pedal do Constellation® Vision System não contém peças que possam ser

reparadas pelo usuário. Remeta todas as questões de assistência técnica para o seu engenheiro técnico da Alcon.

Page 30: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.16

• Contate a Alcon sobre questões de configuração do equipamento e formação no local de trabalho.

• A boa prática clínica recomenda testar a correta irrigação, aspiração e operação de cada caneta antes da introdução no globo ocular.

• As instruções de instalação inicial descritas neste manual devem ser observadas rigorosamente. Se aparecer uma mensagem de erro na tela, consulte a seção de Resolução de Problemas deste Manual. Se algum problema persistir, NÃO CONTINUE. Contate a assistência cirúrgica da Alcon.

• Não use o Constellation® Vision System próximo de anestésicos inflamáveis. • Deixe pelo menos 5 cm de distância entre a parte posterior da unidade e a parede para

entrada e saída de ar da ventoinha. Deste modo o fluxo de ar pode circular livremente para um arrefecimento adequado do console.

• A base opcional dispõe de uma pega para deslocar o instrumento. O equipamento deve ser puxado e não empurrado, sobretudo ao passar nas entradas das portas e elevadores.

• Use apenas cabos de alimentação CA fornecidos pela Alcon.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – SOLUÇÕES DE INFUSÃO/IRRIGAÇÃO PRESSURIZADAS EM SACOS

Sempre que se utilizar o Constellation® Vision System no modo de infusão/irrigação pressurizado, ou com a função de Controle da PIO ativada, os usuários devem tomar as devidas precauções para NÃO utilizar a solução de irrigação BSS® ou outros meios de infusão/irrigação a partir de recipientes flexíveis ou facilmente danificáveis (i.e. sacos). O sistema Constellation®, quando utilizado nestes modos pressurizados, exerce pressão sobre o recipiente de infusão/irrigação com vista a forçar a solução para fora do recipiente e para dentro do cassete. A pressão exercida pelo sistema Constellation®

pode provocar a ruptura de alguns sacos de infusão/irrigação e até provocar a interrupção dos procedimentos cirúrgicos. Sempre que se estiver a trabalhar com modalidades de infusão/irrigação pressurizadas no Constellation® Vision System, devem utilizar-se apenas recipientes de vidro.

ADVERTÊNCIAS! O cabo de alimentação do Sistema Constellation® Vision é um cabo de alimentação de classificação médica com o menor nível de perda de corrente disponível. Não é recomendado o uso de extensões para o cabo de alimentação pelo pessoal hospitalar. O uso não autorizado de extensões pode resultar em lesões. Não usar extensões com tomadas múltiplas com este sistema. Guarde o braço do tabuleiro antes de deslocar o equipamento. Ver na Seção Três as instruções para colocar o braço do tabuleiro na posição fechada. Estenda o cabo do pedal, o cabo de alimentação e outros cabos ligados ao Constellation® Vision System de modo a evitar que alguém tropece. Para evitar o risco de choque elétrico este equipamento deve ser ligado somente a uma fonte de energia com ligação de terra (Terra). A modificação do equipamento NÃO é permitida sem autorização prévia do fabricante. Caso este equipamento seja modificado, devem realizar-se inspeções e testes adequados para garantir a uso segura do equipamento. O isolamento do console relativamente à fonte de alimentação é efectuado através de um interruptor de alimentação de dois pólos. DESLIGAR o interruptor de alimentação ou retirar a tomada da ficha para obter o isolamento relativamente à fonte de alimentação.

Page 31: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.17

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – NÍVEL DO OLHO DO PACIENTE / PRESSÃO DE INFUSÃO

O nível do olho do paciente em relação à cassete pode afetar a pressão de infusão aplicada ao olho. Introduza sempre o Desvio do Nível do Olho do Paciente para garantir que os valores medidos apresentados pelo console refletem a pressão real aplicada ao olho.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – SONDAS E CANETAS

ADVERTÊNCIA!

Se um paciente que, na opinião médica do profissional de saúde, sofra de alguma doença relacionada com priões, for submetido a um procedimento de alto risco, o instrumento deverá ser destruído ou processado de acordo com os requisitos legais.

Sondas de vitrectomia Não utilize as sondas de vitrectomia ao ar, pois pode originar a degradação da performance

e/ou potencial situação de perigo. Canetas Ultrassônicas (U/S) As canetas OZil® torsional e U/S de alta performance são instrumentos cirúrgicos e devem

ser manuseadas com cuidado. A agulha da caneta não deve tocar em nenhum objeto sólido quando estiver em funcionamento. A caneta deve ser limpa em profundidade imediatamente após uma cirurgia. Verifique se a ficha do cabo está bem seca antes de a ligar ao console. Para informações sobre procedimentos de limpeza e esterilização, consulte as Instruções de Uso fornecidas com a caneta.

Durante qualquer procedimento ultrassônico, podem produzir partículas metálicas

resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica. Outra fonte potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá ser a micro-abrasão da agulha provocada pela energia ultrassônica.

Se não forem efetuados procedimentos de limpeza adequados imediatamente após cada

intervenção cirúrgica, poderão acumular-se sais e resíduos de tecidos da solução de irrigação. Isto poderá conduzir a danos permanentes da caneta, pôr em risco a limpeza e/ou constituir um perigo biológico para do paciente. Elimine todos os resíduos antes de proceder à autoclavagem da caneta.

As canetas OZil® torsional e U/S devem estar à temperatura ambiente antes de serem usadas.

Deixe a caneta esfriar ao ar durante pelo menos 15 minutos depois da autoclavagem; nunca submerja a caneta em qualquer líquido quando ainda estiver quente. Se a agulha da caneta não estiver apertada de forma segura nas canetas Faco e de Fragmentação poderá ocorrer perda de potência.

ATENÇÃO

Nunca limpe ultrassonicamente as canetas de Fragmentação, OZil® torsional e Ultrassônicas, pois poderão ficar irremediavelmente danificadas. Certifique-se de que a câmara de teste está cheia de solução de irrigação estéril BSS®

antes de sintonizar as canetas OZil® torsional e U/S. Sintonizar uma caneta seca pode resultar numa falha ou quebra prematuras da caneta. Não teste nem opere as canetas OZil® torsional e U/S sem que a agulha esteja imersa em solução de irrigação estéril BSS® ou água destilada ou esteja a ser usado numa cirurgia. Se utilizada seca a caneta poderá sofrer danos irreparáveis.

Page 32: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.18

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – PONTEIRAS DAS CANETAS As tesouras e as canetas Faco e de Fragmentação devem ser firmemente apertadas às

respectivas canetas. Se tal não se verificar, as canetas podem não funcionar corretamente. No entanto, as ponteiras não podem ficar de tal modo apertadas que não seja possível retirá-las depois de usadas. O uso de uma ferramenta que não seja a chave de ponteiras fornecida pela Alcon poderá causar danos na agulha e/ou na caneta.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – FUNÇÃO DE DIATERMIA

ADVERTÊNCIA! Use agulhas de 0,9 mm com luvas de infusão de 0,9 mm. Use agulhas de 1,1 mm com luvas de infusão de 1,1 mm. O incorreto emparelhamento dos consumíveis e a uso de definições não adequadas a determinada combinação de consumíveis pode originar uma situação potencialmente perigosa para o doente.

Se a agulha não estiver bem apertada na caneta a eficácia clínica ficará comprometida.

ADVERTÊNCIAS! Usar a caneta OZil® torsional e U/S na ausência de fluxo de irrigação e/ou na presença de um fluxo de aspiração reduzido ou inexistente pode causar um aquecimento excessivo e potenciais queimaduras da córnea e/ou da esclera.

Usar a caneta de Fragmentação na ausência de fluxo aspiração pode causar um aquecimento excessivo e potenciais queimaduras da esclera.

Não é permitido usar uma caneta ultrassônica que não seja a OZil® torsional ou U/S, ou usar uma caneta reparada sem a autorização da Alcon. Isso poderá resultar em lesões no doente, nomeadamente choques para o doente e/ou utilizador.

Antes da esterilização, as peças de mão OZil® torsional e U/S deverão ter sempre o tampão do conector em segurança e colocado no tabuleiro de esterilização. Esta acção irá evitar danos nos conectores e nas peças de mão durante o manuseamento, mas sobretudo durante a autoclavagem.

Arrefecer uma caneta quente com água pode causar danos e irá anular a garantia.

Certifique-se de que a caneta está totalmente seca antes de a ligar à consola. Podem ocorrer danos na caneta e no console se esta for ligada ainda húmida.

As agulhas U/S fornecidas nos packs Constellation® Vision System são para uso exclusivo com as peças de mão OZil® torsional ou U/S. Cada agulha U/S destina-se a uma única uso, devendo depois ser eliminada de acordo com a legislação local.

A boa prática clínica aconselha que se confirme o correcto fluxo de irrigação e aspiração antes de entrar no globo ocular.

O uso adequado dos parâmetros e acessórios do Constellation® Vision System é importante para garantir o êxito dos procedimentos. O uso de limites de vácuo baixos, taxas de fluxo baixas, pressão de irrigação baixa, definições de potência elevada, uso prolongada da potência, uso da potência durante condições de oclusão (sinais sonoros), incapacidade de aspirar suficientemente o viscoelástico antes de usar a potência, incisões excessivamente pequenas, entre outras combinações das ações acima citadas podem resultar em aumentos significativos de temperatura no local da incisão, no interior do globo ocular e até provocar lesões térmicas graves no tecido ocular.

Direcionar a energia para outros materiais que não o cristalino, tais como a íris ou cápsula, pode provocar lesões térmicas e/ou mecânicas nos tecidos.

Page 33: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.19

Para assegurar o funcionamento seguro da função de Diatermia, use apenas cabos e acessórios da Alcon. A eficácia da diatermia só é garantida com a uso de componentes da Alcon Surgical ou aprovados pela Alcon. Os cabos devem ser sempre colocados de tal forma que o contato com o paciente seja evitado.

Ver Figuras 1-4 a 1-6 para especificações da potência de diatermia.

Tenha em atenção as seguintes precauções quando o usar a função de Diatermia:

• Para assegurar o funcionamento seguro da função de Diatermia, use apenas cabos e acessórios aprovados pela Alcon (consulte o seu representante da Alcon). A eficácia da diatermia só é garantida com a uso de componentes da Alcon Surgical ou aprovados pela Alcon.

• Para reduzir o risco de queimaduras acidentais deve ter-se extremo cuidado ao operar equipamento cirúrgico de alta-frequência.

• A interferência produzida pela operação de equipamento cirúrgico de alta-frequência pode afetar o funcionamento de outro equipamento eletrônico.

• Os acessórios devem ser verificados regularmente. Os fios dos eletrodos devem ser verificados com especial atenção para ver se há danos no isolamento.

• No passo de Diatermia deve sempre ser selecionada a menor potência possível para os fins pretendidos.

• O contato pele com pele (por exemplo, entre os braços e o corpo do paciente) deve ser evitado, por exemplo colocando uma gaze seca.

• Quando é usado simultaneamente equipamento cirúrgico HF (alta-frequência) e equipamento de monitorização fisiológica no mesmo paciente, os eletrodos de monitorização devem ser colocados o mais longe possível dos eletrodos cirúrgicos. Não é recomendado o uso de eletrodos de monitorização por ponteiras.

• Recomenda-se o uso de sistemas de monitorização com limitadores da corrente de alta-frequência em todos os casos.

• Os fios dos eletrodos cirúrgicos devem ser posicionados de modo a evitar o contato com o paciente ou com outros pólos.

• Eletrodos ativos temporariamente não utilizados devem ser guardados para que fiquem isolados do paciente.

• O uso de anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes, como o óxido nitroso (N2O) e o oxigênio, deve ser evitado se a intervenção cirúrgica for na região do tórax ou da cabeça, exceto se estes agentes forem aspirados.

• Sempre que possível, devem ser usados agentes de limpeza e desinfecção não inflamáveis.

• Os agentes inflamáveis usados para limpeza e desinfecção ou como dissolventes devem ser evaporados antes da aplicação da cirurgia de HF. Alguns materiais, por exemplo algodão, lã e gaze, quando saturados com oxigênio podem ser inflamados pelas descargas produzidas na uso normal do equipamento cirúrgico de HF.

ADVERTÊNCIA! • Não usar a função de diatermia em doentes com pacemakers ou

desfibrilhadores implantáveis. Se for usada electrocirurgia em doentes com pacemakers ou desfibrilhadores implantados ou eléctrodos de pacemakers, podem ocorrer danos irreparáveis no pacemaker ou desfibrilhador. Além disso, este poderá entrar em funcionamento e induzir fibrilação ventricular. Consulte as recomendações do fabricante do pacemaker ou desfibrilhador.

• Uma falha do equipamento cirúrgico de HF (circuito de diatermia) pode levar a

um aumento não desejado da potência de saída. Neste caso, aparecerá no tela a seguinte mensagem de instrução: “Handpiece power is too high. Release footswitch button/treadle and try again.” (“A potência da caneta é demasiado elevada.” Solte o pedal e volte a tentar.”)

Page 34: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.20

• Os acessórios da função de Diatermia devem ter uma voltagem igual ou superior à tensão máxima de saída de diatermia.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – FUNÇÃO DA FONTE DE LUZ

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES - PEDAL Nunca levante ou desloque o pedal pelo cabo. Poderá danificá-lo.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES - CASSETE

Rodar manualmente a bomba peristáltica do cassete quando a energia está ligada sem estar instalada umo cassete pode provocar uma instalação incorreta do cassete e/ou lesão dos dedos.

ADVERTÊNCIA!

Estenda o cabo do pedal de modo a evitar que alguém tropece.

ADVERTÊNCIAS! As lâmpadas da fonte de luz ficam extremamente quentes. Nunca pegue numa lâmpada até que esta tenha arrefecido depois de funcionar. Não toque diretamente com os dedos na lâmpada em nenhuma circunstância.

As lâmpadas de xénon estão sob alta pressão constante. Correm risco de explosão forte caso caiam ou se partam. Medidas de proteção:

- Mantenha sempre a lâmpada na luva de proteção durante a instalação. - Se manusear a lâmpada sem luva de proteção, use óculos de segurança,

uma máscara e luvas com proteção para os pulsos, bem como um colete de proteção.

Se a fonte de luz opcional não estiver instalado na base do sistema Constellation®, a preparação para uma cirurgia deve incluir uma fonte de iluminação alternativa.

O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à luz.

Para minimizar a exposição prejudicial à luz, configure a fonte de luz para o nível mais baixo de intensidade que lhe permita uma boa visibilidade da área cirúrgica.

A saída de luz de uma lâmpada nova pode ultrapassar bastante a saída de uma lâmpada usada. Reduza as definições depois de colocar uma lâmpada nova.

Não utilize esta fonte de luz na presença de substâncias inflamáveis.

A e a porta de entrada da fibra óptica podem estar quentes.

Antes de cada uso, inspeccione visualmente a superfície exterior da ponta distal da fibra óptica que será introduzida no doente para se certificar de que não há materiais estranhos, zonas ásperas, pontas afiadas ou saliências que possam causar danos ao doente.

A fibra óptica transmite luz radiada potencialmente perigosa. Consulte a seção Factores de Risco da Retina a Considerar durante a Operação do Fonte de luz Constellation® deste manual para saber como minimizar os efeitos da intensidade da luz utilizada.

Evite utilizar qualquer fibra óptica ao ar em consolas com definições e níveis de iluminação superiores a 10 lúmens, pois isso poderá levar à deformação da fibra óptica e/ou a altas temperaturas superficiais que poderão causar lesões no doente.

Page 35: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.21

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – CONSUMÍVEIS

Não utilize consumíveis após a data de validade indicada na embalagem. Não reutilize dispositivos médicos consumíveis estéreis (Manual de Acreditação para Hospitais, 1982); destinam-se a uma única uso. O mau uso ou montagem pode provocar uma situação potencialmente perigosa para o paciente. A Alcon não assume qualquer responsabilidade por complicações que possam advir como consequência de uma reuso ou mau uso de consumíveis.

O equipamento usado em associação com o Constellation® Vision System constitui um

sistema cirúrgico completo. A uso de consumíveis não comercializados pela Alcon pode afetar o funcionamento do sistema e dar origem a potenciais perigos que, caso se determine terem contribuído para o mau funcionamento do equipamento sob garantia de assistência, poderá dar origem à anulação da mesma e/ou pagamento da assistência técnica realizada aos valores da tabela.

Em todos os casos, antes de se utilizar qualquer configuração do Constellation® Vision

System as instruções de configuração do instrumento contidas neste manual e todas as instruções dos rótulos da embalagem deverão ser totalmente compreendidas. Certifique-se que a tubagem não está obstruída em nenhum da operação.

ADVERTÊNCIA! Ligue apenas consumíveis fornecidos pela Alcon às fichas luer do console e do cassete. Não ligue consumíveis às ligações intravenosas do paciente.

ADVERTÊNCIA! Os potenciais riscos do reuso ou do reprocessamento dos seguintes produtos rotulados como sendo para uso único incluem:

• Instrumentos de Coagulação Bipolar - lesões térmicas ou choques elétricos provocados por um instrumento bipolar danificado e introdução de partículas estranhas no olho.

• Instrumentos de Fibra Óptica - Fototoxicidade devido a uma exposição inconsistente à iluminação ou ao laser provocada por uma fibra ou conector danificados, saída de iluminação ou do laser reduzida e introdução de partículas estranhas no olho.

• Componentes de Gestão Fluídica - fugas ou obstruções na via do fluido que originem uma redução no desempenho fluídico e introdução de partículas estranhas no olho.

• Agulha de Facoemulsificação - Redução no desempenho de corte das agulhas, presença de fendas nas agulhas, obstrução na via do fluido e introdução de partículas estranhas no olho.

• Instrumentos de Corte do Vítreo - redução da capacidade de corte do vítreo, obstrução na via do fluido e introdução de partículas estranhas no olho.

ADVERTÊNCIA! Todos os fluidos aspirados durante a cirurgia devem ser tratados como resíduos biológicos. Devem ser tomadas as devidas precauções aquando do manuseamento de instrumentos e linhas em contato com os fluidos de aspiração.

O volume do saco de drenagem não deve exceder os 500 ml da “Capacidade Máx.” Exceder este volume pode resultar numa situação de perigo biológico.

Page 36: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.22

Packs de Consumíveis Se algum dos consumíveis do pack for recebido com defeito, a Alcon deve ser

imediatamente notificada. Não utilize nenhum dos componentes se a embalagem estéril estiver danificada ou o selo violado. Os packs estão identificados com um número de lote que permite a sua rastreabilidade e que deverá ser fornecido ao Departamento de Apoio ao Cliente da Alcon.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos

Tel: (011) 0800-7077993 Fax: (011) 5504-8988

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – PIO (PRESSÃO INTRAOCULAR) O sistema de ajuste da PIO em circuito fechado não substitui os protocolos de tratamento na

avaliação da PIO intraoperatoriamente. O cirurgião deve continuar a recorrer às práticas habituais de avaliação da PIO, nomeadamente através de: • Palpação do globo • Avaliação TÁTIL através dos instrumentos cirúrgicos (deformação da parede ocular

com a manipulação de instrumentos) • Perfusão/pulsação da veia retiniana • Presença de edema na córnea

Se o cirurgião considerar (com base nas técnicas acima indicada) que a PIO não está a

responder às definições do sistema e está perigosamente elevada, isso poderá indiciar uma falha do sistema. Nesse caso, o cirurgião poderá fazer uma ou mais das seguintes ações (atenção para evitar a hipotonia súbita): • Fechar a torneira de infusão • Colocar uma pinça no tubo de infusão • Retirar o tubo de infusão da esclerotomia NOTA: A fim de garantir a calibração da compensação adequada da PIO, coloque o tubo de infusão e a cânula de infusão num tabuleiro estéril com cobertura ao nível médio do cassete durante o ciclo de inicialização.

Page 37: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.23

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES – LASERS O pedal, a sonda endocular e o LIO devem ser colocados a uma distância de 2 metros do

Constellation® Vision System.

Diatermia, Cauterização , Coagulação No passado, alguns produtos da Alcon continham a referência “Cauterização ” ou

"Coagulação ”. O Constellation® Vision System e este manual do usuário utilizam a palavra “Diatermia” com base nas seguintes definições:

• Diatermia – Introdução de um campo elétrico dentro de uma parte do corpo para

produzir calor. • Cauterização – Método de cortar e queimar associado a dois condutores quentes

com passagem de corrente entre ambos; cortar pele; parar hemorragias.

• Coagulação – Uma corrente bipolar isolada fornecida a condutores (ex. pinças). A corrente passa entre dois eletrodos parando a hemorragia.

NÍVEL DE POTÊNCIA DEFINIDO Figura 1-4 Potência de Diatermia com uma Carga de 75 Ohm

ADVERTÊNCIAS! Existem potenciais perigos quando se insere, dobra ou fixa de forma incorreta a fibra óptica. O não cumprimento das recomendações do fabricante pode originar danos na fibra ou no sistema emissor da radiação laser e/ou lesões no paciente ou usuário. Uma vez que o feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor do feixe de tratamento, constitui um bom método de verificação da integridade do sistema emissor. O não aparecimento do foco do feixe de mira na extremidade distal do sistema emissor, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso são indicadores de um possível funcionamento incorreto ou de danos no sistema emissor. Em caso de dúvida, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. A uso de anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes, como o óxido nitroso (N2O) e o oxigênio, deve ser evitada. Alguns materiais, por exemplo algodão saturado com oxigênio, podem ser inflamados pelas altas temperaturas produzidas na uso normal do equipamento laser. Os solventes das soluções viscosas e inflamáveis usadas para limpeza e desinfecção devem ser evaporados antes da uso do equipamento laser. Existe também o perigo dos gases endógenos se inflamarem.

PIC

OD

ET

EN

OD

ES

AÍD

A

Page 38: Manual Constellation

Constellation® Vision System

CARGA (OHM) Figura 1-5 Potência de Diatermia em função da Impedância da Carga

DEFINIÇÃO DE CONTROLE DE SAÍDA

Figura 1-6 Tensão de Saída de Diatermia versus Definição de Controle de Saída Nota: A tensão de saída máxima pico a pico é aproximadamente 140V sem carga de resistência.

PO

NC

IA A

DE

DIA

TE

RM

IA (

w)

CA

RG

A D

E 7

5 O

HM

P

OT

ÊN

CIA

A D

E D

IAT

ER

MIA

(W

AT

TS

) 100% potência definida

76% potência definida

50% potência definida

26% potência definida

0% potência definida

Page 39: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.25

ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para obter assistência técnica, contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon

através do contato telefónico indicado nesta página. Para a resolução dos problemas que surgirem com o sistema, deve consultar-se as seções de

Instruções de Uso e de Resolução de Problemas deste manual. Se o problema persistir após a consulta desta seção, contate os Serviços Técnicos da Alcon Brasil ou o representante técnico autorizado da sua área.

Para um desempenho ótimo, é da responsabilidade do usuário o planeamento dos serviços de

manutenção preventiva ao sistema e respectivos acessórios duas vezes por ano. Os engenheiros do Departamento de Serviços Técnicos da Alcon estão devidamente treinados e equipados para fornecer um serviço da mais alta qualidade.

Os procedimentos de segurança devem ser verificados pelo usuário (ex. pessoal qualificado)

duas vezes por ano, no mínimo. A resistência da terra deve ser inferior a 0,1 ohms. A dispersão da corrente deve ser inferior a 500 μA a 264 VAC e a 300 μA a 132 VAC.

Para evitar uma expedição desnecessária, antes de devolver qualquer sistema ou acessório,

por favor contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon. Se se considerar necessária a devolução do equipamento, será emitida uma Autorização de Devolução do Material onde constarão as respectivas instruções de expedição.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos

Tel: (011) 0800-7077993 Fax: (011) 5504-8988

Page 40: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.26

GARANTIA LIMITADA A Alcon reparará ou substituirá, à sua discrição, qualquer sistema ou equipamento

acessório com defeito de material ou de fabricação (exceto a fibra óptica) durante o período de um (1) ano a partir da data da instalação inicial. No caso da aquisição do laser opcional, o módulo principal do laser terá uma garantia de três anos a contar da data da instalação inicial. Esta garantia é aplicável ao comprador original do sistema, tendo por base o pressuposto de que o equipamento foi corretamente instalado, mantido e utilizado em conformidade com as instruções inclusas.

A Alcon não é obrigada a fornecer serviços ao abrigo desta garantia por danos ou

destruição de sistemas (i) causados por incêndio ou explosão de qualquer origem, tumulto, distúrbios civis, queda de avião, guerra ou qualquer causa natural, incluindo, entre outros, a queda de um raio, tufão, queda de granizo, inundação, sismo ou (ii) causados por má uso ou reparação indevida do respectivo sistema.

Estas condições constituem a única obrigação de garantia por parte da Alcon e a

solução aqui referida substitui qualquer outro tipo de solução. Não há possibilidade de qualquer outro tipo de acordo ou garantia — oral ou escrito, explícito ou implícito — nomeadamente uma garantia comercial ilimitada do equipamento ou uma garantia para adequação a uma finalidade específica. A Alcon não será responsável por qualquer dano acidental ou consequencial derivado de qualquer defeito, uso incorreta, manutenção ou reparação não autorizados.

ADVERTÊNCIA! Os descartáveis usados em associação com os equipamentos da Alcon constituem um sistema cirúrgico completo. O Uso de descartáveis e peças de mão não fabricados pela Alcon pode afetar o funcionamento do sistema e dar origem a potenciais danos. Se se determinar que O Uso de descartáveis e peças de mão não fabricados pela Alcon contribuíram para o mau funcionamento do equipamento durante o período de garantia, o serviço de assistência técnica será faturado aos valores de tabela.

Page 41: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.27

INFORMAÇÃO SOBRE A FONTE DE LUZ PARA USUÁRIOS PROFISSIONAIS: FATORES DE RISCO DA RETINA A CONSIDERAR DURANTE A OPERAÇÃO DA

FONTE DE LUZ CONSTELLATION®

Saída espectral A fonte de luz Constellation® está equipada com um filtro UV/IV integrado e não selecionável. A fonte de luz Constellation® não utiliza filtros descartáveis uma vez que o perigo para a retina é mantido dentro dos níveis especificados pela ISO 15752-2005. O espectro de saída da fonte de luz Constellation® está em conformidade com os requisitos da ISO 15752-2005: “Instrumentos Oftalmológicos – Fontes de Luz Endocular – Requisitos Fundamentais e Métodos de Teste da Segurança da Radiação Óptica.” A fonte de luz Constellation® não satisfaz os requisitos de saída espectral da ISO 15752-2005 com base na absorção da fibra óptica. Emite luz ao nível do conector da fibra óptica dentro do espectro recomendado pela ISO 15752-2005. Radiância Afácica Calculada Espectralmente A radiância afácica para a fonte de luz Constellation® foi calculada com fibras ópticas aprovadas para serem utilizadas com a fonte de luz Constellation®. O valor da Radiância Afácica Calculada Espectralmente (SWAI) da fonte de luz endocular foi calculado com uma abertura Efetiva de 3 mm de diâmetro a uma distância de 5 mm num plano perpendicular à ponta da fibra óptica que emita a radiação. Limites de Saída Para evitar a possível operação não segura da fonte de luz Constellation®, o sistema avisa ou interrompe o usuário quando determinados limites são ultrapassados. A fonte de luz Constellation® limita a radiância afácica ponderada e de saída para que se mantenham dentro dos limites de segurança da fibra a ser utilizada. O tipo de fibra é detectado através da leitura da etiqueta RFID da fibra óptica introduzida. Com base na informação sobre a fibra óptica, a fonte de luz Constellation® define uma série de limites de saída. São utilizados quatro tipos de limites: Limite de Danos – O Limite de Danos corresponde à saída máxima da fonte de luz a que qualquer fibra reconhecida por RFID pode ser operada sem risco de dano para a sonda quando esta está a ser utilizada ao ar. Quando a intensidade da saída da fonte de luz Constellation® é aumentada pelo usuário para além do limite de danos, aparece uma mensagem na tela a avisar que “Further increasing the output level in air can damage fiber tips. Would you like to continue?” (“Continuar a aumentar o nível de saída ao ar pode danificar as pontas da fibra. Deseja continuar?”). Se o usuário carregar em [Yes/Sim], o pedido (ligar a fonte de luz, alterar o valor definido com a fonte de luz ligada ou alterar os procedimentos com a fonte de luz ligada) será autorizado. Se o usuário carregar em [No/Não], o estado do sistema se manterá inalterado. Enquanto a janela de mensagem se encontrar na tela, não são autorizadas quaisquer interações com a fonte de luz.

Page 42: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.28

Limite Mínimo – O Limite Mínimo para qualquer fibra reconhecida por RFID corresponde a um pico da radiância afácica ponderada de 100,98 mW/cm2 para uma fibra óptica a uma distância de 5 mm da abertura de saída. A tela do sistema Constellation® está configurado de tal modo que o nível apresentará 100% no limite mínimo. Quando a intensidade de saída da fonte de luz Constellation® é aumentada pelo usuário até ao limite mínimo, aparece uma mensagem na tela a avisar que “Further increasing the output level will reduce exposure time by 35% Would you like to continue?” (“Continuar a aumentar o nível de saída pode reduzir o tempo de exposição em 35%. Deseja continuar?”). Se o usuário carregar em [Yes/Sim], o pedido (ligar a fonte de luz, alterar o valor definido com a fonte de luz ligada ou alterar os procedimentos com a fonte de luz ligada) será autorizado. Se o usuário carregar em [No/Não], o estado do sistema se manterá inalterado. Se a mensagem surgiu na sequência de uma alteração de procedimento, o(s) valor(s) definido(s) que excedem o limite manter-se-ão inalterado. Enquanto a janela de mensagem se encontrar na tela, não são autorizadas quaisquer interações com a fonte de luz. Limite Máximo – O Limite Máximo para qualquer fibra reconhecida por RFID corresponde a um pico da radiância afácica ponderada de 115,85 mW/cm2 para uma fibra óptica a uma distância de 5 mm da abertura de saída. A porcentagem da saída de intensidade da fonte de luz Constellation® visualizada está configurada de tal modo que 115% corresponde ao Limite Máximo para a fibra em causa. O usuário é impedido de ultrapassar este limite. Limite de Portas – Para evitar eventuais operações sem segurança, a fonte de luz Constellation® não permite ligar mais de duas portas da fonte de luz ao mesmo tempo. Se o usuário tentar ligar uma terceira porta, surge uma mensagem na tela a avisar que “Only two illuminators can be turned on simultaneously” (“Só podem ser ligadas duas fontes de luz em simultâneo”).

Page 43: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.29

INFORMAÇÃO SOBRE O LASER PARA USUÁRIOS PROFISSIONAIS: A informação seguinte é apresentada a fim de dar ao usuário informação específica relativamente ao laser oftálmico do Constellation® Vision System Laser. Indicações O Constellation® Vision System Laser está indicado em caso de fotocoagulação dos segmentos anterior e posterior do olho, incluindo:

Fotocoagulação da retina, fotocoagulação pan-retiniana e endofotocoagulação intravítrea das anomalias vasculares e estruturais da retina e da coróide, incluindo:

- Retinopatia proliferativa e não proliferativa (incluindo diabética) - Neovascularização da coróide associada a degenerescência macular

relacionada com a idade (DMI) - Rasgaduras e descolamentos de retina - Edema macular - Retinopatia da prematuridade; - Neovascularização coroideia; - Microaneurisma hemorrágico.

Iridotomia/iridectomia para o tratamento do glaucoma de ângulo aberto crónico/primário (COAG, POAG), glaucoma agudo de ângulo fechado (AACG) e glaucoma refractário.

Trabeculoplastia para o tratamento do glaucoma de ângulo aberto crónico/primário (COAG, POAG), glaucoma agudo de ângulo fechado (AACG) e glaucoma refractário.

E outros tratamentos laser, incluindo: - Esclerotomia interna - Degenerescência reticular - Oclusão venosa central ou periférica - Destruição de suturas - Lesões vasculares e de pigmentação da pele.

Page 44: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.30

SEGURANÇA DO LASER Precauções Gerais de Segurança (Consultar as normas IEC 60825-1 ou ANSI Z136.1)

• Deve ser designado um responsável pela segurança do laser para supervisionar a

instalação e uso do sistema. • Instale um indicador luminoso fora da sala de laser para alertar para o funcionamento do

equipamento. • Posicione todos os dispositivos emissores de laser (por exemplo, LIO, sondas

endoculares) de forma que o feixe de laser nunca esteja dirigido para uma porta, janela ou superfície refletora.

• Use uma tinta de parede com acabamento mate que não provoque reflexo. • Evite cobrir o chão e as paredes da sala de laser com carpete ou qualquer outro material

que possa promover a acumulação de pó. Deste modo, será minimizadaa possibilidade de acumulação de sujidade e poeira na óptica do equipamento e de interferências com a refrigeração do mesmo.

• O equipamento exige um mínimo de 0,5 metros de espaço livre para todos os lados para uma ventilação adequada. Além disso, o sistema deve ser colocado nivelado, apoiado nos pés fornecidos na parte inferior do console.

• A uso não autorizada deste laser deve ser prevenida através da remoção da chave de ligar e desligar (On/Off).

• As entradas das áreas ou locais de proteção que contenham lasers Classe 4 devem possuir sinalização de aviso adequada.

• Deve-se usar proteção adequada para os olhos em todas as áreas de risco. Use a proteção para os olhos com OD 4, ou superior, a 532 nm.

Distância Nominal de Perigo Ocular (NOHD)

Acessório Divergência do Feixe (NOHD)

LIO

Sonda Endo 0,024 radianos (20 metros) 0,23 radianos (3 metros)

• Um técnico qualificado deve verificar se a tomada elétrica está corretamente ligada à terra.

• O fechamento remoto de segurança (interlock) deve ser ligado a um interruptor-mestre de parada de emergência ou a interruptores de segurança da sala/porta/dispositivo de fixação. Ver a figura 1-7.

• O pedal do laser, a sonda endocular e o LIO devem ser colocados a uma distância de 2 metros do Constellation® Vision System.

ATENÇÃO

Antes de ligar o aparelho pela primeira vez após a sua recepção, aguarde uma hora para que os componentes e a parte óptica se normalizem, a fim de evitar possíveis condensações que possam ter ocorrido durante o transporte.

Page 45: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.31

Figura 1-7 Diagrama da Porta/Ligação Remota do Circuito da Lâmpada

Características do Laser O Constellation® Vision System foi concebido para fornecer o maior grau de confiança e a máxima segurança tanto ao usuário como ao paciente. Qualquer uso incorreto deste sistema laser pode ser perigoso. Antes de utilizar este sistema, o usuário deve estar familiarizado com os comandos e operação deste tipo de equipamento. O Constellation® Vision System é compatível com os seguintes sistemas de segurança que devem ser compreendidos por todos os usuários:

• Uma caixa de proteção cobre a fonte do laser de forma que nenhuma radiação laser prejudicial seja emitida. Nenhuma parte desta caixa de proteção deve ser removida pelo usuário. O sistema de laser não deve ser utilizado se a caixa protetora estiver danificada ou tiver sido removida.

• No painel posterior existe uma ligação remota (interlock) que permite a instalação de um interruptor externo. Este interruptor pode ser instalado na porta da sala do laser, cortando todas as emissões de laser no caso de abertura da porta durante o seu funcionamento. Também há um conector ligado a um relé interno para ativar uma lâmpada de aviso na porta, se desejado.

• Uma chave interruptora controla o fornecimento de energia do laser. A operação com laser não será possível se a chave for removida. O acesso à chave deve ser limitado ao pessoal autorizado e qualificado. Não deixe a chave sobre ou perto do equipamento quando este não estiver em uso.

• Durante o funcionamento, o estado do laser pode ser determinado verificando-se visualmente na tela o modo atual: Standby (Em Espera) ou Ready (Pronto).

• No painel frontal existe um interruptor de emergência. Ao acionar este interruptor serão interrompidas todas as emissões de laser (feixe de tratamento e de mira) a qualquer momento. O botão deve ser puxado para a posição inicial para restabelecer a energia. O laser irá sempre iniciar no modo Standby.

• Os comandos de disparo do laser são controlados por um microprocessador, havendo uma interrupção nos disparos caso seja detectada uma avaria na parte eletrônica do equipamento. O equipamento irá apenas voltará a disparar quando todas as condições estiverem corretas.

• A saída de energia do feixe de laser é continuamente monitorizada e controlada. No caso de serem detectados níveis de potência anormais, suspendem-se os disparos e a emissão de laser de tratamento é interrompida.

Page 46: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.32

Efeitos O feixe de laser é inicialmente absorvido pelos tecidos intraoculares pigmentados. Estes pigmentos primários são a hemoglobina/oxi-hemoglobina e a melanina. No caso de tratamento macular, está envolvido o pigmento xantofila. O cirurgião controla a energia, a abertura do foco e o tempo de exposição do feixe de laser emitido no tecido alvo. É a combinação desses efeitos que resulta na ação térmica do feixe de laser sobre o tecido. Podem ser alterados um ou todos os parâmetros ajustáveis. No entanto, na prática clínica comum, a energia é geralmente variável e a abertura do foco e o tempo de exposição são pré-definidos em função da aplicação. O feixe de laser verde de 532 nm possui características de absorção similares ao feixe de laser de cor amarela de 577 nm7. Isto significa que os efeitos da absorção do comprimento de onda 532 nm são consideravelmente superiores na hemoglobina e na melanina e inferiores na xantofila. Em qualquer dos casos, é necessário efetuar titulações até que sejam obtidos os resultados desejados de tratamento. O comprimento da onda de 532 nm também requer menos energia que a necessária para o laser de árgon para obter resultados semelhantes. Deste modo, os níveis de potência devem começar com energias inferiores às necessárias com o laser de árgon para procedimentos semelhantes.

A uso deste laser médico, como o de qualquer outro equipamento, requer treino e experiência para a obtenção de um desempenho clínico máximo. Recomenda-se o ajuste da dosagem através da aplicação de energia numa área da retina normal com epitélio pigmentar intacto. A energia e a duração da exposição devem ser variáveis de forma crescente até que a lesão desejada seja produzida.

Emissão de Energia Laser O feixe de laser é emitido para o tecido através da sonda endocular, sonda endocular com iluminação, sonda endocular com aspiração ou oftalmoscópio indireto a laser (LIO). A reação do globo ocular à energia laser aplicada é uma função de muitas variáveis. A pigmentação do olho, a técnica ou procedimento utilizado, os parâmetros do laser e as condições pré-existentes do olho, como por exemplo a existência de catarata, terão efeitos nos parâmetros selecionados do laser e nos resultados obtidos. É, portanto, muito importante considerar todas as condições clínicas existentes e fazer titulações até serem obtidos os resultados desejados. Use sempre a iluminação mínima que lhe permita manter uma boa visualização a fim de reduzir os reflexos e desconforto para o paciente. Da mesma forma, o feixe de mira deve ser usado com uma intensidade mínima, mantendo a mira na direção correta do tecido selecionado. Esta ação irá também minimizar reflexos excessivos e difusão, sobretudo em focos de menor abertura.

ADVERTÊNCIA! Em caso de dúvida sobre os valores necessários, selecione baixa potência, curta duração e grande abertura focal. Caso contrário, poderão advir consequências prejudiciais para o paciente.

ADVERTÊNCIA! A aplicação de um nível de energia inadequado pode ser prejudicial ao paciente.

Page 47: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.33

Filtro de proteção do médico

O Constellation® Vision System só pode ser disparado após serem dados os passos adequados para garantir que o filtro de proteção do médico está colocado no dispositivo de visualização (ex. microscópio cirúrgico, etc.). O Constellation® Vision System é compatível com dois tipos de filtros do médico:

• Filtro fixo sem ligação ao laser. • Filtro fixo com ligação ao laser com mudança manual para colocar os filtros dentro e

fora do campo de visão. O filtro de proteção do médico deve manter-se no campo de visão durante o tratamento, permitindo ao tecido alvo ser visualizado com proteção total para o usuário. O filtro não possui qualquer efeito virtual sobre a visualização (apenas visão colorida**). A rotação do filtro com ligação ao laser com mudança manual para dentro ou para fora do campo de visão é conseguida através de uma alavanca localizada do lado direito do filtro. Note que se o filtro de proteção do médico estiver na posição aberta no modo Endo, o laser não irá disparar e aparecerá a mensagem “Please Engage Dr. Filter” (“Coloque o filtro Dr. Filter”). Rode a alavanca do filtro no sentido dos ponteiros do relógio até que o filtro de proteção fique no caminho do feixe e a mensagem desapareça. Se estiver a utilizar um filtro fixo com ligação e o sistema for alterado do modo Standby (Em Espera) para o modo Ready (Pronto), irá aparecer a mensagem “Verify appropriate Dr. Filters are installed in all viewing devices” (“Verifique se os filtros de proteção Dr. Filter adequados estão instalados em todos os dispositivos de visualização ”) e o usuário deverá proceder à verificação antes que o laser possa mudar para o modo Ready (Pronto). Se dois filtros com ligação estiverem em posição (consultar descrição do painel posterior), ambos os filtros devem ser mudados para o caminho do feixe antes de o laser ser disparado. Mudar qualquer um dos filtros para fora do caminho do feixe enquanto o laser estiver no modo Ready (Pronto), muda imediatamente o laser para o modo Standby (Em espera). Inserir a conexão do filtro no equipamento enquanto este estiver no modo Ready (Pronto) muda de novo o equipamento para o modo Standby (Em espera) até que a posição de todos os filtros com ligação ao laser tenha sido verificada.

** Os novos filtros de proteção Dr. Filter terão menos pigmento do que os antigos.

ADVERTÊNCIA!

Não tente executar o tratamento sem um feixe de mira. Pode provocar lesões no doente. O feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor que o feixe em funcionamento; isso constitui um bom método de verificação da integridade do sistema emissor. O não aparecimento do foco do feixe de mira na extremidade distal do sistema emissor, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso são indicadores de um possível funcionamento incorreto ou de danos no sistema emissor.

Page 48: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.34

Page 49: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.35

Riscos do Tratamento Uma única exposição irá provocar, geralmente, uma descoloração do tecido alvo. A duração da exposição pode ser ajustada para entre 0,01 a 2,0 segundos para se obter o efeito desejado. Pode ainda ser selecionado um feixe de tratamento contínuo. NOTA: No modo de onda contínua (CW), dependendo da carga térmica do sistema, este

poderá ser desligado no modo de segurança antes que a pressão no pedal seja interrompida.

As combinações excessivas de energia e a exposição podem causar vaporização indesejada e carbonização do tecido. Os relatórios 1 a 6 (enumerados em notas de rodapé no final desta seção) indicam que estes riscos não são diferentes dos efeitos adversos dos lasers de árgon de ondas contínuas usados com os mesmos parâmetros. Não foi observada nenhuma evidência de efeitos não térmicos. Contra-indicações Os pacientes com uma doença que impeça a visualização do tecido alvo (opacificação da córnea, turvação extrema do humor aquoso na câmara anterior ou do humor vítreo) são maus candidatos para tratamento por laser com um LIO. Efeitos secundários Queimaduras na córnea, inflamação, perda da acuidade visual melhor corrigida, perda do campo de visão e elevações passageiras na pressão intraocular são efeitos secundários que podem ocorrer em resultado de um tratamento oftálmico com laser. Podem ocorrer queimaduras não intencionais na retina se for utilizado o feixe de tratamento com potência ou duração excessivas. A segurança do laser A radiação dispersa por reflexos é de baixa intensidade e não é prejudicial quando visualizada através de um filtro de proteção. Todo o pessoal que estiver na sala de tratamento deve usar óculos de proteção OD 4 ou superior a 532 nm, quando o sistema estiver no modo Standby/Ready (Em Espera/Pronto), assim como durante o tratamento. O filtro de proteção Dr. Filter é um filtro com uma densidade óptica (OD) superior a 4 a 532 nm.

ATENÇÃO A Lei Federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo à classe médica ou sob sua indicação.

ADVERTÊNCIA! O uso de controles e ajustes ou a realização de procedimentos de forma diferente da especificada neste manual pode resultar numa exposição prejudicial à radiação laser.

Page 50: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.36

Notas da seção sobre Segurança do Laser: 1 Ludwig, K.; Lasser, T.; Sakowski, H.; Abramwoski, H.; Worz, G. (Augenklinik, Universitat

Munchen) "Photocoagulation in the edematous and non-edematous retina with the cw-laser of different wavelengths." Ophthalmologe (ALEMANHA), dezembro de 1994, Volume 91, No. 6, p. 783-788.

2 Roider, J.; Schiller, M.; el Hifnawi, E.S.; Birngruber, R. (Augenklinik, Medizinische Universitat zu Lubeck) "Retinal photocoagulation with a pulsed, frequency-doubled Nd: YAG laser (532 nm)." Ophthalmologe (ALEMANHA), dezembro de 1994, Vol. 91 No. 6, p. 777-782.

3 Wyman, D.; Wilson, B.; Adams, K. (Medical Physics Department, Hamilton Regional Cancer Centre, Ontário, Canadá) "Dependence of laser photocoagulation on interstitial delivery parameters." Lasers Surgical Medical (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA), 1994, Vol. 14 No. 1, p. 59-64.

4 Obana, A.; Miki, T.; Matsumoto, M.; Ohtsuka, H.; Moriwaki, M.; Kamo, M.; Mii, T.; Kijima, M. (Departamento de Oftalmologia, Osaka City University, Medical School, Japão) "An experimental and clinical study of chorioretinal photocoagulation using a frequency-doubled Nd: YAG laser." Nippon Ganka Gakkai Zasshi (JAPÃO), setembro de 1993, Vol. 97 No. 9, p1040-1046.

5 Mordon, S.; Beacco, C.; Rotteleur, G.; Brunetaud, J.M. (INSERM – National Institute of Health and Medical Research - Lille, França) "Relation between skin surface temperature and minimal blanching during argon, Nd-YAG 532, CW dye 585 laser therapy of port-wine stains." Lasers Surg Med (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA) 1993, Vol. 13 No. 1, p. 124-126.

6 Jalkh, A.E.; Pflibsen, K.; Pomerantzeff, O.; Trempe, C.L.; Schepens, C.L. (Eye Research Institute of Retina Foundation, Boston, MA 02114) "A new solidstate, frequency-doubled neodymium-YAG photocoagulation system." Arch Ophthalmol (ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA) junho de 1988, Vol. 106 No. 6, p. 847-849.

7 Wavelengths, Opthamology, julho de 1986, Volume 93, Number 7, Pág. 956.

Page 51: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 1.37

PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO

Page 52: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.1

SEÇÃO DOIS DESCRIÇÃO

INTRODUÇÃO

O Constellation® Vision System é um equipamento cirúrgico oftalmológico controlado por um microprocessador múltiplo com memória associada e circuito de entrada/saída (I/O). O sistema comunica com o usuário através da tela do Painel Frontal, com confirmações de voz e sinais sonoros. Sempre que é ligada a alimentação do sistema é efetuado um auto-teste automático. Se o sistema não passar no auto-teste, será exibida uma tela de Falha ou uma mensagem de erro, dependendo da causa do problema. Quando o sistema termina o auto-teste com êxito, entra automaticamente no modo Setup (Configuração). Esta seção do manual descreve o hardware do sistema, a interface do usuário e os acessórios que podem ser utilizados com o sistema.

PAINEL FRONTAL Módulo fluídico O módulo fluídico está localizado no centro do painel frontal. O módulo permite uma inserção rápida e fácil do cassete que contém todas as ligações fluídicas necessárias para a cirurgia. Tela do painel frontal e tela TÁTIL A tela de 17 polegadas do painel frontal é inclinável e deslizável para a frente, permitindo um fácil posicionamento durante a configuração e a cirurgia. A tela frontal é a melhor ferramenta de controle do sistema pelo usuário, uma vez que permite comandar as funções do sistema com a ponta dos dedos através da avançada interface gráfica do usuário. A ranhura para o cartão de dados está localizada mesmo sob a tela LCD. O cartão de dados (Cartão de memória SD) pode ser inserido nesta ranhura sempre que o usuário pretender fazer uma cópia de segurança ou restabelecer as definições do sistema. A capacidade máxima de reconhecimento do sistema é de um cartão de memória SD com 2 GB. Os cartões de memória com capacidade superior não são reconhecidos pelo sistema e, se inseridos, irão bloquear o sistema até serem retirados.

Conectores pneumáticos e elétricos O console do Constellation®Vision System possui duas colunas de conectores na vertical, localizadas do lado esquerdo do cassete, para sondas e canetas cirúrgicas. A coluna da direita destina-se às sondas pneumáticas, sendo que a da esquerda se destina às canetas elétricas. Anéis LED – Os anéis em torno de cada conector do painel frontal ficam automaticamente iluminados de determinada cor para orientar o usuário na correta ligação ao sistema. Segue-se o código de cores: • Azul – Um instumento cirúrgico é selecionado pelo usuário em Setup (Configuração)

ou está relacionado com o Passo atual na cirurgia. • Verde – O sistema detectou que o instumento cirúrgico adequado foi ligado à porta. • Âmbar – O sistema detectou, através do RFID, um instumento cirúrgico que não é

adequado à porta ou não é válido por outros motivos.

Page 53: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.2

Nota: As luzes verde e âmbar têm maior prioridade que a luz azul; assim, esta só irá acender caso nenhuma outra luz seja aplicável.

Gancho de suporte do pedal Este gancho de suporte do pedal está localizado na parte inferior do painel frontal. Sempre que o pedal não estiver a ser utilizado ou o sistema for deslocado, utilize este suporte para guardar e proteger o pedal. Tabuleiro de instrumentos (opcional) Fornece um tabuleiro de instrumentos móvel dentro do campo estéril. Em cada um dos lados do tabuleiro, uma estrutura metálica curva permite a criação de uma bolsa estéril quando utilizada com a cobertura estéril do braço do tabuleiro. O tabuleiro permite uma grande variedade de posições úteis para o centro cirúrgico: à direita, à esquerda, em frente ou atrás do cirurgião, bem como em frente à marquesa. Consulte a Seção Três para instruções detalhadas sobre o ajuste da posição do tabuleiro.

Suporte de soro com suporte de frasco (opcional) O gancho no alto deste suporte permite pendurar um frasco de fluido de irrigação BSS® ou BSS PLUS®. O suporte de soro é utilizado para elevar e baixar a altura do frasco, fazendo com que a pressão de irrigação aumente ou diminua.

ADVERTÊNCIA! Não utilize a extensão do suporte de soro do Legacy® com o suporte de soro do Constellation®

Vision System.

ADVERTÊNCIAS! A carga máxima permitida sobre o tabuleiro de instrumentos é de 9 kg. Se a carga ultrapassar este limite, o braço do tabuleiro desce automaticamente para evitar que o peso desequilibre e vire o sistema. Além disso, se o tabuleiro de instrumentos for posicionado sobre o paciente, deverá ser colocada uma mesa maior sob o tabuleiro a fim de evitar um eventual colapso sobre o paciente. Coloque o tabuleiro de instrumentos na posição de fechada, tal como ilustrado na Figura 2-1, antes de proceder ao transporte, evitando desta forma uma situação que poderia originar o desequilíbrio do sistema.

ADVERTÊNCIA! Aos conectores do console/cassete devem apenas ser ligados consumíveis fornecidos pela Alcon. Não ligue os consumíveis às ligações intravenosas do doente.

Page 54: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Figura 2-1 Conectores de saída do console do Constellation® Vision System* Os rótulos e os ícones podem variar em conformidade com a data de fabricação e são apresentados aqui somente para referência.

Tela frontal e tela táctil

Ranhura para cartão de memória SD conectores de iluminação Módulo fluídico Tabuleiro de Instrumentos (opcional) Fonte de luz auxiliar (opcional) Pedal

Painel frontal

e écran táctil

A R

IOL

Suporte elétrico IV

c/ suporte de frasco (opcional)

Módulo Laser (opcional)

Conector do pedal

Não utilizado

Caneta U/S e

OZil®

Diatermia

Enchimento Automático a Gás (AGF)

Controle do Fluido Viscoso (VFC)

Pinças

Porta multifunções

Tesouras

Sonda UltraVit®

Page 55: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.4

Rodas O Constellation® Vision System é suportado por quatro grandes rodas. As rodas permitem uma rotação de 360º para maior mobilidade do sistema, possuindo uma trava que permite manter o sistema fixo. As rodas deverão estar sempre travadas (alavanca para baixo) quando a unidade estiver a ser utilizada e destravadas quando estiver a ser deslocada. As alavancas de travão têm três posições possíveis: Posição com a seta para cima – o movimento direcional das rodas fica bloqueado na

posição de 0 ou 180 graus. As rodas giram livremente. Posição com ícone de destravado – as rodas têm um movimento direcional de 360 graus

e giram livremente. Posição com ícone de travado – tanto o movimento direcional como o movimento

giratório das rodas fica bloqueado. Iluminação A iluminação principal é fornecida por duas portas de controle independente localizadas imediatamente abaixo da tela. A saída de luz destas portas tem por base a tecnologia de lâmpadas xenon arc que produzem uma luz branca intensa. Cada porta permite a uso de fibras ópticas com terminais ACMI de 20, 23 e 25 GA e fornece às sondas uma saída mínima de (100% definição; 0-200 horas de uso): • Sondas de 20 GA = 16 ± 6 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da lâmpada) • Sondas de 23 GA = 23 ± 13 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da lâmpada) • Sondas de 25 GA = 23 ± 13 lúmens (a 115% do valor definido1; 0-400 horas de uso da lâmpada) 1 Com base numa fibra óptica UFR nominal representativa A iluminação auxiliar está disponível de forma opcional e permite dois canais adicionais de luz branca de alta intensidade. Laser (opcional): O módulo de laser opcional é um laser de estado sólido bombeado por díodos, concebido para uso oftalmológica. Este laser emite um feixe visível de laser verde de 532 nm e um feixe visível de laser de díodos de mira de 635 nm (635 nm é um valor aproximado entre 630-640 nm). Conector do pedal O conector do pedal está localizado no painel frontal e é utilizado para fazer a ligação entre o pedal do Constellation® Vision System e o console. (Na configuração monolítica ilustrada na Figura 2-1, a ligação do pedal é feita na parte frontal da base.) Pegas As pegas estão localizadas nas laterais e na parte posterior do equipamento, devendo ser sempre utilizadas para deslocar a unidade. Por questões de segurança e controle, a unidade deve ser puxada e não empurrada.

ATENÇÃO O sistema deve ser deslocado cuidadosamente, caso contrário poderá tombar e ficar danificado. Não empurre ou puxe a unidade pela tela, tabuleiro ou suporte de soro. As pegas localizadas nas laterais e na parte posterior da unidade destinam-se à deslocação do equipamento. A unidade deverá ser puxada e não empurrada, sobretudo ao passar nas entradas das portas e dos elevadores.

Page 56: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.5

Figura 2-2 Painel posterior do Constellation® Vision System

Page 57: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.6

DVD/RW O leitor/gravador de DVD permite atualizações de software no sistema e transferência de dados/definições. Leitor do código de barras O leitor do código de barras permite ao usuário proceder à leitura rápida de consumíveis para o sistema. Sempre que um consumível é lido pelo leitor e o sistema reconhece o código de barras como estando pré-configurado no sistema, é emitido um sinal sonoro e o respectivo consumível é adicionado ao caso cirúrgico atual. Se o código de barras não for reconhecido pelo sistema, será então exibida uma mensagem de instrução em simultâneo com um sinal sonoro. O usuário pode verificar se o código de barras foi adequadamente introduzido no sistema, clicando no botão Consumables (Consumíveis) para fazer aparecer a janela da listagem de consumíveis. Conectores externos Este módulo, localizado na zona central do painel posterior, contém vários conectores e tomadas utilizados para interligações elétricas. O sistema terá um dos dois painéis de ligações apresentados na Figura 2-2. Figura 2-2, Pormenor A-1 • Saída VGA – ligação ao monitor VGA externo • Ethernet – para uso exclusivo da Alcon • Conector USB – para uso exclusivo da Alcon • Entrada/Saída Composite Video – utilizada para Vídeo Overlay • Antena – utilizada na comunicação sem fios. • Conector de série – utilizado para gravação de vídeo • Ligação do leitor de código de barras • Entrada/Saída S-Video – utilizada para o Vídeo Overlay • Conexão laser tethered (com ligação) – consultar a Seção Três para informações sobre a

configuração laser com ligação. • Entrada Áudio – entrada áudio do leitor MP3 Figura 2-2, Pormenor A-2 • Saída VGA – ligação ao monitor VGA externo • Ethernet – para uso exclusivo da Alcon • Conector USB – para uso exclusivo da Alcon • Entrada S-Video – utilizada para Video Overlay • Entrada/Saída Vídeo HDMI - utilizada para Video Overlay • WiFi - utilizada na comunicação sem fios • Conector de série – utilizado para gravação de vídeo • Ligação do leitor de código de barras • Conexão laser tethered (com fio de ligação) – consultar a Seção Três para informações

sobre a configuração laser com ligação. • Entrada Áudio – entrada áudio do leitor MP3

ATENÇÃO O conector USB ( ) e o conector ethernet localizados no painel posterior destinam-se a uso exclusiva dos técnicos qualificados da Alcon. O não cumpressionanto desta indicação anulará a garantia.

Page 58: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.7

Conector do pedal / Modulo de alimentação Este módulo contém a ligação de alimentação e do pedal na base da unidade. Conectores da fonte de pressão Esta ligação é fornecida para permitir a ligação do console à fonte de pressão (ar ou nitrogénio). Consulte a Seção Três para instruções detalhadas sobre a ligação da fonte de pressão.

Painel de ligação do módulo laser (Figura 2-2, Pormenor B) • Ligações do Dr. Filter – permite estabelecer ligações aos filtros Dr. Filter da Alcon. • Ligação do pedal laser. • Interlock remoto – ligação destinada à funcionalidade de interlock (fechamento de

segurança) da sala. Sempre que é aberta uma entrada controlada, o interlock interrompe o funcionamento do laser até que o contato da porta seja fechado.

• Estado do laser – ligação destinada ao indicador “Laser On” (Laser ativado). É fornecido um sinal elétrico para um sinal no exterior da sala a indicar quando o laser se encontra no estado pronto.

Gaveta de acessórios Uma só gaveta permite o armazenamento de vários acessórios. Alimentação de entrada da base Conexão para estabelecer a ligação entre o Constellation® Vision System e a alimentação elétrica da sala. Conector de equipotencialidade com ligação à terra O Conector de Terra Equipotencial pode ser utilizado para fornecer uma ligação directa entre o Constellation® Vision System e a barra BUS de equalização potencial da instalação elétrica. Este conector cumpre os requisitos da IEC/EN 60601-1. Botão de ejeção do módulo de iluminação auxiliar Pressionar este botão faz com que o módulo de iluminação auxiliar opcional se solte para ser retirado do painel frontal para substituição da lâmpada, que deve ser feita apenas por técnicos qualificados pela Alcon. Botão de ejeção do módulo de iluminação Pressionar este botão faz com que o módulo de iluminação se solte para ser retirado do painel frontal para substituição da lâmpada, que deve ser feita apenas por técnicos qualificados pela Alcon. NOTA: o módulo de iluminação apenas deve ser ejectado ou inserido quando o sistema está desligado. Interruptor de alimentação principal Permite a ligação da alimentação ao sistema. Interruptor de alimentação em espera Este botão interruptor é utilizado para ligar e desligar (ON/OFF) a alimentação secundária. Se o sistema bloquear e não responder aos comandos do usuário, Pressione o interruptor Standby (Em espera) durante quinze segundos para desligar o sistema e depois reinicie. Local para montagem do suporte Utilizado para pendurar os frascos de solução estéril para irrigação intraocular.

Page 59: Manual Constellation

Constellation® Vision System

PEDAL

As operações de funcionamento do Constellation® Vision System são controladas pelo pedal ilustrado na Figura 2-3. O pedal consiste num mecanismo com interruptores horizontal/vertical esquerdo e direito, interruptores de calcanhar esquerdo e direito e um botão de ajuste da pressão. Caso o pedal não esteja ligado, será exibida uma janela de instrução. Geralmente, o pedal é utilizado para controlar um parâmetro, como o vácuo, sendo o ângulo de depressão do pedal proporcional à saída do parâmetro. Em alguns modos de funcionamento, o pedal é utilizado para controlar a posição on/off de uma função, sendo que qualquer depressão do pedal resulta numa saída fixa do respectivo parâmetro. O mecanismo do pedal é utilizado de forma diferente em função do modo durante o funcionamento do sistema. Por exemplo, quando o pedal está pressionado no modo U/S, o seu intervalo de deslocação é dividido pelas posições 0, 1, 2 e 3. Cada posição está separada da anterior por um ressalto. Os níveis de firmeza do ressalto são programáveis no menu Doctor Settings (Definições do Médico) que será descrito mais à frente nesta seção do manual (ver Settings (Definições)). O ícone do pedal localizado no canto superior esquerdo da tela permite visualizar a posição atual do pedal. Os interruptores direito e esquerdo são utilizados para ativar e desativar as funções do sistema. Os interruptores são deslizados para o lado (horizontal) para ativar algumas funções e pressionados para baixo (vertical) para ativar outras. O botão de ajuste da pressão, localizado na parte frontal do pedal, é utilizado para ajustar a pressão necessária para pressionar o pedal.

ATENÇÃO Nunca pegue ou desloque o pedal puxando pelo cabo. Poderá causar danos.

Figura 2-3 Pedal do Constellation® Vision System

NOTA: O pedal Constellation® não permite disparar o laser opcional.

Page 60: Manual Constellation

Constellation® Vision System

CONTROLE REMOTO

O Controle Remoto é um dispositivo manual, sem fios que funciona a pilhas e que usa a luz por infravermelhos para comunicar com o console do Constellation®Vision System. Cada uma das diferentes teclas do Controle Remoto possui um código único que é transmitido ao console do Constellation® Vision System sempre que a tecla é pressionada. Os códigos transmitidos são traduzidos para comandos que permitem depois controlar o console do Constellation®Vision System.

CUIDADO Não esterilizar o controle remoto, pois danificará a unidade.

A Figura 2-4 apresenta o Controle Remoto e respectivas teclas. Sempre que é pressionada uma tecla de Transmissão do Controle Remoto, o console do Constellation® Vision System determina se a tecla pressionada é ou não válida, emitindo um sinal sonoro adequado de tecla válida ou inválida.

Figura 2-4 Controle Remoto do Constellation® Vision System

O Controle Remoto está dividido em três seções. As três seções da tela de visualização são 1) a seção superior destina-se à Seleção Global e ajuste dos valores globais, 2) a janela principal (centro) destina-se à navegação e definição dos parâmetros na tela de cirurgia e 3) a seção inferior destina-se a selecionar passos e ativar/desativar os controles selecionados. Alguns dos itens dos telas de visualização do console Constellation® Vision não se encontram acessíveis a partir desta unidade de Controle Remoto.

ADVERTÊNCIA! O controle remoto da Alcon é comum a vários instrumentos. Para evitar que o controle remoto interfira com outros instrumentos Alcon, cada controle remoto deve ser programado para um único canal (A, B, C ou D) de acordo com o seu respectivo equipamento. Ao substituir as pilhas o controle remoto voltará ao canal A por defeito; desta forma, o controle remoto deve ser sintonizado de acordo com o canal do instrumento tal como descrito em "Selecionar o Canal do Controle Remoto" na página 2.11.

Page 61: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Teclas Cima/Baixo de Controle Global As teclas Cima/Baixo de Controle Global do controle remoto funcionam da mesma forma que na tela TÁTIL. Cada vez que é pressionada a seta de ajuste para cima, aumenta o parâmetro do controle global selecionado no painel Globals (Globais) na tela TÁTIL. Cada vez que é pressionada a seta de ajuste para baixo, diminui o parâmetro do controle global selecionado. Para se movimentar rapidamente para cima ou para baixo, basta manter a respectiva tecla pressionada até se alcançar a definição pretendida. Tecla de Navegação do Controle Global A Tecla de Navegação do Controle Global permite ao usuário navegar até qualquer controle do painel Globals (Globais) e selecionar um controle específico. Ao pressionar este botão pela primeira vez, fica selecionado o controle da Infusão, que é o primeiro controle no painel dos Globals (Globais). O controle selecionado será destacado com um contorno dourado. Ao pressionar sucessivamente a Tecla de Navegação do Controle Global faz com que seja selecionado o controle seguinte disponível no painel Globals (Globais). Esta regra contém uma exceção que ocorre caso o Controle de Infusão seja selecionado. Neste caso, é selecionado o botão de Compensação da PIO no controle a fim de ajustar as definições da PIO. Tecla de Navegação da tela de Cirurgia A Tecla de Navegação da tela de Cirurgia é um botão com quatro direções que permite ao usuário do controle remoto mover-se para cima, para baixo, para esquerda e para a direita dentro da tela de cirurgia e ainda selecionar os controles e/ou painéis na tela. Uma vez selecionado um controle, o usuário pode pressionar as teclas de Ajuste do Valor do Parâmetro para aumentar/diminuir os parâmetros de controle. A tecla de Navegação é válida sempre que a tela Surgery (Cirurgia) for apresentado, mas inválida sempre que é exibida uma janela. Teclas de Ajuste Cima/Baixo do Valor do Parâmetro As Teclas de Ajuste Cima/Baixo do Valor do Parâmetro são utilizadas para ajustar as definições (parâmetros) num Painel de Controle da Cirurgia que tenha setas de ajuste (i.e., pressão, vácuo, taxa de corte). Os painéis de controle da cirurgia são selecionados através da Tecla de Navegação, sendo que o contorno a azul indica que o painel está selecionado. Teclas de Passo Anterior/Seguinte As Teclas de Passo Anterior/Seguinte são utilizadas para percorrer os passos de cirurgia para a esquerda e para a direita na parte inferior da tela Surgery (Cirurgia). Nos telas de cirurgia, sempre que é pressionada a Tecla de Passo Anterior/Seguinte do controle remoto, o sistema seleciona o passo seguinte para a esquerda ou para a direita. Se for considerado um passo válido, será imediatamente selecionado sem ter de pressionar quaisquer outras teclas. Continuar a pressionar as teclas faz com que o sistema percorra os passos até voltar ao passo inicial. Não é possível aceder aos submodos a partir da unidade de controle remoto. As teclas de passo anterior/seguinte podem igualmente ser utilizadas num diálogo informativo para selecionar determinado botão (ex., OK, Cancel (Cancelar), Save (Guardar), etc.). Tecla Enter A tecla Enter é utilizada para ativar/desativar um controle selecionado. Por exemplo, se o botão On/Off de controle do vácuo for selecionado (selecionado com um contorno dourado), pressionando a tecla Enter, o controle é ativado e desativado alternadamente com o botão On/Off. A tecla Enter é igualmente utilizada para percorrer os submodos de um passo cirúrgico. Se o modo de cirurgia atual tiver submodos, pressionar a tecla Enter uma vez faz com que os submodos fiquem selecionados com um contorno dourado. Se pressionar mais vezes a tecla Enter (com os submodos selecionados) faz com que o sistema selecione o submodo seguinte à direita e eventualmente voltar ao submodo mais à esquerda.

Page 62: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.11

Page 63: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.12

Pilhas do Controle Remoto Quando as pilhas do controle remoto estiverem fracas, aparecerá a mensagem “Remote Battery Low” (“Bateria do Controle Remoto Fraca”) numa janela de diálogo assim que pressionar uma tecla pela primeira vez após o inicialização do sistema. A mensagem irá desaparecer após serem instaladas pilhas novas e ser pressionada uma tecla do controle remoto. O suporte das pilhas no interior do controle remoto necessita de três (3) pilhas AAA (LR3). Selecionar o Canal do Controle Remoto O controle remoto pode ser configurado para funcionar num de quatro canais. Esta característica permite que quatro controles remotos controlem independentemente quatro sistemas Constellation® Vision em funcionamento na mesma área ou sala. Os controles remotos vêm pré-definidos de fábrica para o canal A. Para garantir um funcionamento adequado, o Constellation® Vision System deve ser definido para o mesmo canal do controle remoto. A janela Option/SystemSettings/RemoteControl (Opções/ Definições do Sistema/ Controle Remoto) permite a seleção de quatro códigos de recepção: A, B, C e D. A opção selecionada deve corresponder ao canal selecionado no controle remoto. Configure o controle remoto de acordo com as instruções abaixo. Para selecionar um canal remoto no Constellation® Vision System: 1. Pressione o botão Options (Opções) para abrir a janela Options (Opções). 2. Pressione o botão System (Sistema) para abrir a tela System Settings (Definições do

Sistema). 3. Clique no separador Remote Control (Controle Remoto) para abrir a tela Remote Control

Settings (Definições do Controle Remoto) (ver Figura 2-5). 4. Mantenha o controle remoto em frente ao Constellation® Vision System e Pressione em

simultâneo as teclas parameter value adjustment up/down (Ajuste Cima/Baixo do Valor do Parâmetro). Após o sistema emitir o sinal sonoro de reconhecimento da ação, pode libertar simultaneamente as duas teclas.

5. No controle remoto, Pressione a tecla Navigation (Navegação) correspondente ao novo canal, tal como ilustrado na tela Remote Control Settings (Definições do Controle Remoto).

6. Na tela, Pressione Save (Guardar) para guardar a alteração (pressionar duas vezes Enter no controle remoto permite também guardar a alteração) ou Pressione Cancel (Cancelar) para voltar a tela principal sem guardar as alterações.

Não são necessários mais passos a partir do momento em que o controle remoto estiver definido, sendo que apenas é possível guardar um canal remoto por unidade. NOTA: O controle remoto da Alcon é comum a vários instrumentos Alcon. Se for necessário para distinguir os controles remotos, identifique-os com etiquetas.

ATENÇÃO Não esterilize o controle remoto, pois pode danificar a unidade.

Figura 2-5 Tela Remote Control Channel Selection (Seleção do Canal do Controle Remoto) (separador Options\System\Remote Control - Opções/Sistema/Controle Remoto)

Page 64: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.13

TELA DO PAINEL FRONTAL E TELA TÁTIL A tela do painel frontal (tela TÁTIL) do Constellation®Vision System possui uma superfície plana não brilhante e encontra-se montado sobre o console. Os botões de controle estão localizados na zona ativa da tela TÁTIL. Existem três tipos básicos de botões na tela de visualização: botões de seta para cima/para baixo, elevadores e botões momentâneos. O usuário pode pressionar e manter pressionados os botões de seta para cima/ para baixo até alcançar o ajuste pretendido ou pressionar os botões momentâneos com apenas um toque para ativar a função. O Constellation® Vision System emite um sinal sonoro para indicar a ativação do botão. A ativação de um botão válido da tela TÁTIL ou do controle remoto origina um sinal sonoro de tecla válida; um botão inválido origina um sinal sonoro de tecla inválida e, em determinadas situações, o símbolo do ícone aparece indisponível para indicar uma função inválida. Existem quatro tipos de tela de visualização: a tela Setup (Configuração), os telas Surgery (Cirurgia), End Case (Fim de Caso) e Popups (Janelas) (por vezes referidos como Dialogs -Diálogos). • A tela Setup (Configuração) é utilizado para a preparação da cirurgia; i.e., conexão dos

instrumentos, inicialização do sistema de gestão fluídica e teste da caneta. • Os telas Surgery (Cirurgia) contêm definições cirúrgicas para cada um dos procedimentos

cirúrgicos atuais. As definições podem ser ajustadas pressionando os botões da tela TÁTIL para os respectivos controles.

• A tela End Case (Fim de Caso) fornece ao usuário um resumo do caso clínico e uma área de interface com separadores para a visualização das várias medições associadas ao caso.

• As Popups (Janelas) são exibidas após a seleção de uma opção da listagem de opções (i.e., System Settings (Definições do Sistema), Doctor Settings (Definições do Médico), etc.) ou após ter pressionado o botão Footswitch (Pedal). As janelas permitem ao usuário visualizar e modificar as definições do sistema, as definições do médico e algumas definições cirúrgicas. Existem também caixas de diálogo exibidas para informar ou advertir o usuário sobre determinada situação ou para indicar a evolução em determinada função na tela Setup (Configuração).

Tela de Inicialização Após o sistema ser ligado, é exibido um tela de introdução, tal como ilustrado na Figura 2-6, enquanto o sistema completa o inicialização e os diagnósticos de autoteste. Todas as entradas do usuário estão bloqueadas enquanto é exibido este tela. Se o inicialização for bem-sucedido, é exibido a tela principal ilustrado na figura 2-7.

Figura 2-6 A tela de Inicialização

Page 65: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.14

Tela Principal A tela principal está dividido em três áreas: A Barra de Menu, os Globais e a área do Estado do Sistema, ilustrados na Figura 2-7. A Barra de Menu fornece seleções que estão disponíveis em qualquer estado do sistema. A área dos Globais permite o controle das funções que estão disponíveis em todos os modos cirúrgicos e para qualquer estado do sistema. A área de estado do Sistema fornece informação específica sobre um dos seguintes estados disponíveis: Setup (Configuração), Surgery (Cirurgia) ou End Case (Fim de Caso). Estes estados são selecionados s clicando no respectivo separador na barra de menu. A Figura 2-7 ilustra o estado Setup (Configuração).

Figura 2-7 Tela Principal

BARRA DE MENU GLOBAIS ÁREA DE ESTADO DO SISTEMA

Page 66: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.15

Barra de Menu A Figura 2-8 abaixo representa a seção da Barra de Menu na tela. Esta parte da tela está sempre disponível, independentemente do Estado do Sistema. A barra de menu permite ao usuário alterar várias funções de alto nível, bem como determinadas opções do sistema.

Figura 2-8 A Barra de Menu da tela Principal

Barra de Menu: Ícone Footswitch (Pedal) O ícone do Pedal fornece informação relativa ao estado atual do pedal do console principal da seguinte forma: • O ícone exibe a posição atual do pedal, indicada pelo número patente no ícone. • Sempre que é pressionado um botão do pedal, o ícone mostra qual o botão e, se aplicável,

de que forma foi pressionado.

Page 67: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.16

Ao selecionar o ícone do pedal é exibido a janela Footswitch (Pedal) ilustrada na Figura 2-8. Esta janela apresenta o pedal com legendas a indicar a localização atual de cada botão. Pressionar o botão Configure (Configurar) permite fechar a janela e exibir a tela Doctor Settings (Definições do Médico) com o separador Footswitch (Pedal) selecionado. Neste tela, o pedal pode ser configurado como pretendido. Consulte mais à frente nesta seção o texto relativo a Doctor Settings/Footswitch (Definições do Médico/ Pedal) para informações mais detalhadas sobre como configurar o pedal.

Barra de Menu: Doctor Selection (Seleção do Médico) Pressionar o botão Doctor Selection exibe um tela com os nomes de todos os médicos disponíveis. Selecionar uma das entradas irá alterar o médico selecionado e ainda atualizar o procedimento atual e, em cirurgia, o passo atual. Podem ser adicionados novos médicos à lista, pressionando o botão Add Doctor (Adicionar Médico). Quando esta entrada é selecionada, é exibido um teclado que permite ao usuário introduzir o nome do novo médico. O novo médico é selecionado automaticamente se o nome for válido (o nome não poderá ter mais de 40 caracteres ou um nome duplicado). Se o nome for idêntico ao de um médico já inserido no sistema, é exibida uma mensagem de instrução.

Barra de Menu: Botão Help (?) (Ajuda (?)) Ao pressionar o botão Help (?) (Ajuda (?)) aparece uma janela popup que fornece seleções que permitem exibir Vídeos de Ajuda e o Manual do Usuário.

Barra de Menu: Procedure Selection (Seleção do Procedimento) A tela Procedure Selection (Seleção do Procedimento) (ver Figura 2-8) contém os nomes, por ordem alfabética, de todos os procedimentos disponíveis para o médico atual com o procedimento atualmente selecionado destacado. Para selecionar outro procedimento, basta pressionar o procedimento pretendido. O procedimento ficará destacado e a janela fecha-se. O botão Close (Fechar) pode ser utilizado para sair da janela sem alterar o procedimento. Pressionar o botão “Add New Procedure” (“Adicionar Novo Procedimento”) permite iniciar o processo de adicionar um novo procedimento à lista de procedimentos disponível para o médico selecionado atualmente. Consulte a seção seguinte “Adding a New Procedure” (“Adicionar Novo Procedimento”) para ver instruções mais detalhadas sobre como adicionar um novo procedimento e uma descrição dos telas utilizados para configurar o procedimento. ADICIONAR UM NOVO PROCEDIMENTO... Para adicionar um novo procedimento à lista de procedimentos disponível para o médico atual, siga os passos abaixo: 1. Pressione o botão “Add New Procedure” (“Adicionar Novo Procedimento”) na janela

Procedure Selection (Seleção do Procedimento). É apresentado um teclado que permite ao usuário dar um nome ao novo procedimento. 2. Com o teclado, introduza o nome do novo procedimento e depois Pressione Save

(Guardar). A janela do teclado fecha-se e a tela de diálogo Modify Procedure (Modificar

Procedimento) é exibido tal como na Figura 2-9. A tela de diálogo Modify Procedure (Modificar Procedimento) é utilizado para criar procedimentos cirúrgicos personalizados. A janela apresenta uma lista de percorrer com todos os passos cirúrgicos disponíveis que o usuário pode adicionar ao procedimento a ser criado ou modificado. Nota: Os procedimentos podem ser igualmente modificados no modo Surgical (Cirúrgico) pressionando o botão Modify (Modificar). Para além de adicionar passos, o usuário pode também eliminar, renomear e reordenar passos dentro do procedimento atual. Os passos podem ser manipulados utilizando os botões da tela de diálogo Modify Procedure (Modificar Procedimento) ou Drag-and-Drop (Arrastar e Deixar), i.e., pressionando e arrastando o ícone do passo para a nova localização.

Page 68: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.17

Regra geral, a personalização de um procedimento é efetuada através da seleção de um passo da lista de passos disponíveis no Procedure Manager (Gestor de Procedimento) e da inserção do passo numa lista de passos de destino no painel superior intitulado In Procedure (No Procedimento). Apenas o procedimento atual pode ser modificado. Os passos disponíveis no Gestor de Procedimento podem ser filtrados conforme pretendido, utilizando as seleções dos menus descendentes Filter by: (Filtrar através de). Criar ou Editar Procedimentos Tal como ilustrado na Figura 2-9, o nome do procedimento atual é apresentado na parte superior da tela. Esta informação é seguida dos passos que abrangem o procedimento atual. Abaixo dos passos do procedimento atual encontra-se o Procedure Manager (Gestor de Procedimento), que contém uma listagem completa de passos que podem ser adicionados ao procedimento atual.

Figura 2-9 Tela de Modificação do Procedimento

Os itens na tela de diálogo Modify Procedure (Modificar Procedimento) são definidos e utilizados da seguinte forma: In Procedure: xxx (No Procedimento: xxx) - Apresenta o nome do procedimento a ser modificado. Botão Left (Esquerdo) – Movimenta o passo selecionado uma posição para a esquerda. Botão Add to Favorites (Adicionar aos Favoritos) – Adiciona o passo selecionado ao painel Favorite (Favoritos). Botão Rename (Renomear) – Abre a janela do teclado para permitir atribuir novo nome ao passo atualmente selecionado. Botão Delete (Apagar) – Apaga o passo selecionado da lista. Botão Right (Direito) – Movimenta o passo selecionado uma posição para a direita. Arrow buttons (Botões de seta) – Percorre a lista de passos para a esquerda ou para a direita. Procedure Manager Panel (Painel do Gestor de Procedimento) – Este painel contém a lista de passos disponível para inserção na lista In Procedure (No Procedimento). Pressionar as setas da barra deslizante permite percorrer a lista na totalidade. Também incluídos neste painel estão ainda os seguintes filtros: • Botão Add to Favorites (Adicionar aos Favoritos) – Adiciona o passo selecionado ao

painel Favorite (Favoritos). • Botão Add (Adicionar) – Adiciona o passo selecionado à lista dos passos na atual lista de

passos In Procedure (No Procedimento). • Doctor Step Filter (Filtro de Passos do Médico) – Restringe os passos disponíveis aos

passos pertencentes aos procedimentos do médico especificado.

Page 69: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.18

• Procedure Step Filter (Filtro de Passos do Procedimento) – Restringe os passos

disponíveis aos passos pertencentes ao Procedimento especificado. • Mode Step Filter (Filtro de Passos do Modo) – Restringe os passos disponíveis aos

passos pertencentes ao Passo especificado. • Favorites (Favoritos) – Clicar neste botão apresenta os passos que foram adicionados à

lista de Favoritos do médico atual. Ícone Trash (Reciclagem) – Permite a eliminação do passo selecionado da lista de passos In Procedure (No Procedimento) ou lista Favorites (Favoritos), bastando para tal arrastar o passo para cima do ícone. Botão Close (Fechar) – Fecha a janela e guarda todas as alterações- ao procedimento atual. Nota: As alterações são guardadas apenas na memória temporária. Para guardar as alterações após o sistema ter desligado, o procedimento deverá ser guardado a partir da janela Quick Save (Guardar Rápido). Se não existirem passos no procedimento, é exibida a seguinte mensagem de erro: “At least one step must be added to the procedure” (“Pelo menos um passo deverá ser adicionado ao procedimento”). Botão Cancel (Cancelar) – Fecha a janela popup e elimina todas as alterações ao procedimento atual. EDITAR O PROCEDIMENTO ATUAL: 1. Para filtrar os passos disponíveis listados no Procedure Manager (Gestor de

Procedimento), defina os filtros Doctor (Médico), Procedure (Procedimento) e Mode (Modo) para que fiquem visíveis apenas os passos pretendidos. O sistema está pré-definido para apresentar todos os passos disponíveis.

2. Para adicionar um passo ao procedimento atual, selecione um passo da lista de passos do Procedure Manager (Gestor de Procedimento), pressionando depois o botão Add (Adicionar). Quando pressionado, o passo selecionado é inserido no painel In Procedure (No Procedimento) na posição imediatamente a seguir ao passo do procedimento atualmente selecionado. Em alternativa, a mesma ação pode ser efetuada selecionando e arrastando o passo para dentro do painel In Procedure (No Procedimento). Para garantir a exclusividade do nome do passo, caso o nome do passo adicionado seja igual ao nome de um passo já existente no procedimento, o nome do passo é acrescentado de um sufixo numérico (ex. Vitrectomy2 (Vitrectomia2)).

3. Para deslocar um passo do procedimento para a esquerda ou direita, selecione o passo e arraste-o para a esquerda ou direita. Em alternativa, selecione o passo e Pressione os botões para a esquerda ou para a direita.

4. Para remover um passo do procedimento, selecione o passo do procedimento pressionando depois o botão Delete (Apagar).

EDITAR A LISTA DE PASSOS FAVORITOS: 1. Para adicionar um passo do procedimento à lista de passos favoritos, selecione o passo

do procedimento, pressionando depois o botão Add to Favorites (Adicionar aos Favoritos). Após a seleção, o passo do procedimento será adicionado no final da lista Favorites (Favoritos). Se for adicionado um passo cujo nome seja igual a um Favorite Step (Passo Favorito) já existente, será exibida a seguinte mensagem de alerta: Overwrite existing favorite step with the same name? (Substituir o passo favorito existente com o mesmo nome?) Se o usuário responder Yes (Sim), o Favorite Step (Passo Favorito) existente é substituído. Se usuário responder No (Não), é exibido o teclado permitindo introduzir o nome do novo passo.

2. Para apagar um passo favorito da lista Favorite Steps (Passos Favoritos): Pressione o botão Favorites (Favoritos), selecione o passo da lista e Pressione o botão Delete (Apagar).

Page 70: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.19

Barra de Menu: Options (Opções) Ao pressionar o botão Options (Opções) na Menu Bar (Barra de Menu) é exibida a janela Options Selection (Seleção de Opções) apresentada na Figura 2-8. Cada um dos quatro separadores contém várias opções que poderão ser ajustadas. SETTINGS (DEFINIÇÕES): Doctor (Médico); System (Sistema) MAINTENANCE (MANUTENÇÃO): Test Instrument (Testar Instrumento); Clean Cassette (Limpar Cassete); Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem); Field Service (Serviços Técnicos) EXTRAS (EXTRAS): Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás); Consumables (Consumíveis); Update (Atualizações) INFO (INFO): View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar); Event Log (Registro de Eventos); About (Sobre) DEMO MODE (MODO DEMONSTRAÇÃO): O Demo Mode (Modo Demo) do sistema Constellation permite ao usuário interagir com a interface do usuário mesmo em situação de hardware inexistente ou não funcional. Por exemplo, no Demo Mode (Modo Demo) o usuário pode programar determinados telas sem ter ligada qualquer fonte de pressão. A única diferença visível é que está indicado DEMO MODE a amarelo no canto superior esquerdo da tela por cima do ícone do pedal. Para mais informações relativamente à uso do sistema em Demo Mode (Modo Demo), consulte “Modo Demo” mais adiante nesta seção do manual. Botão RESTART (REINICIAR): Pressionar este botão faz com que o sistema reinicie e depois volte aa tela Setup (Configuração). Reiniciar o sistema poderá ser necessário se o sistema exibir uma falha. Botão SHUTDOWN (DESLIGAR): Pressionar este botão faz com que o sistema se desligue. Botão CLOSE (FECHAR): Permite sair da janela.

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO] Selecionar Doctor (Médico) no menu Options (Opções) exibe a tela ilustrado na Figura 2-10. Permite ao usuário especificar as configurações específicas do médico nas seguintes áreas, de acordo com o indicado pelos separadores no alto da janela: • Preferências Gerais • Preferências cirúrgicas • Programação do pedal e dos botões do Pedal • Definições do laser, incluindo a programação do pedal do laser • Níveis de volume para todos os sinais sonoros Os botões Save (Guardar), Cancel (Cancelar) e Revert to Defaults (Voltar às Pré-definições) aplicam-se a todas as páginas. • Botão Save (Guardar) – Guarda os itens modificados em todos os separadores de

definições do médico, aplicando também as definições da tela de cirurgia atual (se aplicável).

• Botão Cancel (Cancelar) – Sai da caixa de diálogo sem guardar ou aplicar quaisquer definições.

• Botão Revert To Defaults (Voltar às Pré-definições) – Coloca a zero todos os itens configuráveis do separador de definições atual para os valores pré-definidos.

Page 71: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.20

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – GENERAL [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO - GERAL]

O separador General Preferences (Preferências Gerais) contém os seguintes itens: • Language (Idioma) – Lista que permite ao usuário selecionar o idioma para as legendas e

informações. Esta lista contém uma entrada para Inglês e para cada idioma instalado no equipamento.

• Heel Double Click (Depressão Dupla de Calcanhar) – Esta seleção determina se está disponível ou não a função de depressão dupla com o calcanhar. Opções: Enabled (Ativada) ou Disabled (Desativada).

• PIN – Esta seção permite ao usuário adicionar um Personal Identification Number (PIN) (Número de Identificação Pessoal), que deverá ser introduzido antes de aceder às definições do médico.

- Botão Add (Adicionar) – Pressionar o botão Add (Adicionar) exibe um teclado numérico que permite ao usuário introduzir o PIN. O PIN deve ser introduzido duas vezes antes de poder ser guardado na caixa de diálogo do teclado numérico. Este botão não está presente para Default Doctor (Médico pré-definido).

- Botão Modify (Modificar) – Permite ao usuário alterar um PIN já existente para um médico. Este botão não está presente Default Doctor (Médico pré-definido).

- Botão Delete (Apagar) – Permite ao usuário apagar um PIN já existente para um médico. Este botão não está presente para Default Doctor (Médico pré-definido).

• Modos Standard vs. Advanced Display (Apresentação Simples vs. Avançada) – O modo de apresentação simples fornece um número mínimo de opções nos painéis associados. No modo de apresentação avançado, os painéis exibidos dispõem de controles opcionais para definir e configurar funções. O modo pré-definido é o Standard (Simples). O modo de apresentação avançado está disponível nos seguintes painéis: Extraction (Extração), Vit Cutting (Corte Vit), Ultrasound (Ultrassônico) e Vitrectomy Bimanual (Bimanual de Vitrectomia).

• Display Submode in Custom Procedures (Submodo de Exibição nos Procedimentos Personalizados) – Esta opção aplica-se apenas aos procedimentos Personalizados. Quando ativados, os submodos são automaticamente exibidos no painel de passos. Quando desativados, os submodos não são exibidos, exceto se o usuário pressionar o ícone de passo no painel de passos.

Figura 2-10 Janela Doctor Settings – Separador General (Options\Settings-Doctor\General)

[Definições do Médico – Separador Geral (Opções/Definições-Médico/Geral)]

Page 72: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.21

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL [Opções – DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA]

O separador Surgical (Cirúrgico) contém três subseparadores relacionados com a cirurgia: Infusion/Irrigation (Infusão/Irrigação), Reflux (Refluxo) e General (Geral)

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL – INF/IRR [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA - INF/IRR]

O subseparador de cirurgia Inf/Irr (infusão/irrigação) (ilustrado na Figura 2-11) permite ao usuário alterar determinadas preferências relacionadas com a infusão e a irrigação durante a cirurgia. • Infusion Units (Unidades de Infusão) – Permite ao usuário especificar as unidades (mmHg

ou cmH20) utilizadas para o controle da Infusão Global. • Irrigation Units (Unidades de Irrigação) – Permite ao usuário especificar as unidades

(mmHg ou cmH20) utilizadas para o controle da Irrigação Global. • Elevated Infusion Alarm Setpoint (Valor definido para Alarme de Infusão Elevada) –

Permite ao usuário especificar que valor de infusão deve ser considerado como elevado. Sempre que a definição de infusão atual for igual ou superior ao valor especificado, é iniciado o Cronômetro de infusão elevada. NOTA: O Cronômetro é aplicável tanto para infusões de líquido como de ar.

• IOP Control (Controle da PIO) – O modo de controle da PIO compensa a queda de pressão causada pelo fluxo do fluido através do tubo de infusão para manter a PIO constante. A compensação da PIO está apenas disponível nas cassetes premium nos modos cirúrgicos posterior e combinado.

• IOP Control Limit (Limite de controle da PIO) – O limite de controle da PIO especifica qual deve ser a taxa de fluxo de infusão e a compensação pela perda de pressão no tubo de infusão aplicadas. Com taxas de fluxo superiores ao limite de controle de infusão definido, a PIO irá cair e já não se conseguirá manter no valor definido previsto para a PIO. O limite de controle da PIO é apenas aplicado quando é desligada a aspiração. A sua principal função é reduzir o débito de fluxo das cânulas trocar abertas durante as trocas de equipamento.

Figura 2-11 Janela Doctor Settings – Separador Surgical/Inf/Irr (Options\Settings-Doctor\Surgical\Inf/Irr – [Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Inf/Irr (Opções/Definições-Médico/Cirúrgico/Inf/Irr]

Page 73: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.22

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL – REFLUX [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA - REFLUXO]

O subseparador Reflux (Refluxo) (ilustrado na Figura 2-12) permite ao usuário alterar determinadas preferências relacionadas com o refluxo durante a cirurgia. • Posterior Reflux Mode (Modo Refluxo Posterior) – Permite ao usuário escolher que modo

de refluxo, Proportional (Proporcional) ou Micro (Micro), deverá ser definido para os passos posteriores.

• Anterior Reflux Mode (Modo Refluxo Anterior) – Permite ao usuário optar que modo de refluxo, Continuous (Contínuo) ou Micro (Micro), deverá ser definido para os passos anteriores.

• Proportional Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Proporcional) – Permite ao usuário escolher que valor definir para o refluxo proporcional. Intervalo: 0 – 120 mmHg.

• Micro Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Micro) – Permite ao usuário escolher que valor definir para o refluxo micro.

Intervalo: 10, 25, 50, 75 ou 100%. • Continuous Reflux Set point (Valor definido para o Refluxo Contínuo) – Permite ao

usuário escolher que valor definir para o refluxo contínuo. Intervalo: 0 – 163 cmH20.

Figura 2-12 Janela Doctor Settings – Separador Surgical/Reflux (Options\Settings-

Doctor\Surgical\Reflux) [Definições do Médico – Separador Cirúrgico/Refluxo (Opções/Definições-Médico/Cirúrgico/Refluxo)]

Page 74: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.23

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SURGICAL – GENERAL [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO – CIRURGIA - GERAL]

O subseparador General (Geral) (ilustrado na Figura 2-13) permite ao usuário alterar as seguintes preferências relacionadas com a cirurgia. • Sequência OZil®/Phaco – Quando está a ser utilizada uma caneta OZil® torsional, a

seleção da definição da sequência OZil®/Phaco determina se é o pulso torsional ou faco que conduz a sequência, tal como ilustrado na Figura 2-13.

• Diathermy Control Type (Tipo de Controle da Diatermia) – Permite ao usuário determinar o tipo de diatermia, Fixed (Fixa) ou Proportional (Proporcional), a utilizar para o médico atual.

• Surgical Tool Preferences (Preferências da Ferramenta Cirúrgica) – A seleção determina a agulha pré-definida selecionada para os tipos de caneta especificados.

• Patient Eye Level Offset (Desvio do Nível do Olho do Paciente) – É necessário definir corretamente o Desvio do Nível do Olho do Paciente para garantir que as leituras do console apresentadas sejam o reflexo das pressões que são, de fato, aplicadas ao olho. O Desvio do Nível do Olho do Paciente é a distância vertical que vai desde o olho do paciente (enquanto este está deitado na mesa de operações) até à fila de conectores mais baixa do cassete (ver Figura 2-19). Esta distância variável representa um valor de pressão fluídica que pode contribuir para o aumento ou diminuição da pressão apresentada no console. O Desvio do Nível do Olho do Paciente permite ao usuário introduzir esta diferença no sistema para compensar a variável da pressão fluídica.

NOTA: No Constellation® Vision System, a altura ou posição do frasco de infusão não afecta a pressão de infusão aplicada ao olho.

• Patient Eye Level Offset Units (Unidades de Desvio do Nível do Olho do Paciente) – Permite ao usuário determinar as unidades associadas aos valores do desvio do nível do olho do paciente. As unidades possíveis são polegadas (intervalo = 1–39) ou centímetros (0–100).

Page 75: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.24

Figura 2-13 Janela Doctor Settings – Separador Surgical/General (Options\Settings-

Doctor\Surgical\General) [Definições do Médico - Separador Cirúrgico/Geral (Opções/Definições-Médico/Cirúrgico/Geral)]

Page 76: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.25

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – FOOTSWITCH [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO - PEDAL]

Selecionar o separador de definições Footswitch (Pedal) na tela Doctor Settings (Definições do Médico) permite ao usuário especificar as funções para os botões do pedal e configurar os ressaltos e transições do pedal (ver Figuras 2-14 a 2-16).

Figura 2-14 Doctor Settings – Tela Footswitch Buttons (Options\Settings-Doctor\Footswitch)

[Definições do Médico - Tela Botões do Pedal (Opções/Definições-Médico/Pedal)]

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – FOOTSWITCH BUTTONS [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO - BOTÕES DO PEDAL]

A tela Footswitch Buttons (Botões do Pedal) permite ao usuário alterar a ação de cada botão associado ao pedal cirúrgico atualmente conectado. Cada botão está legendado com a sua ação atualmente programada e, tocando na legenda, é exibido um menu que enumera todas as ações possíveis para esse botão no modo atual (ver Figura 2-15). Abaixo do pedal, é exibido cada modo para o domínio selecionado atualmente (Posterior ou Anterior). A Tabela 2-1 enumera a configuração dos botões pré-definidos para cada modo e sub-modo. O sistema é fornecido com esta pré-configuração e tocar no botão Revert to Defaults (Voltar às Pré-definições) faz voltar todos os modos para a pré-configuração. EXEMPLO: Alterar a configuração dos botões. Na tela Footswitch Buttons (Botões do Pedal), siga os passos indicados abaixo para alterar as ações dos botões. 1. Selecione o domínio: Posterior ou Anterior. 2. Selecione o modo. 3. Selecione o sub-modo, se aplicável. 4. Selecione a legenda próxima do botão a ser alterado. A janela Footswitch Action Selection

(Seleção das Ações do Pedal) ilustrada na Figura 2-15 é apresentada com as seleções disponíveis.

Page 77: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.26

5. Selecione a ação pretendida de entre a lista apresentada na janela. Para ver outras ações, utilize o elevador à direita da lista.

6. Selecione se pretende aplicar a alteração ao modo/sub-modo atual ou a todos os modos/sub-modos para os quais a ação do pedal é válida no domínio atual. Selecionar Cancel (Cancelar) fecha a janela sem alterar a ação do botão.

NOTA: Ao definir a localização das ações dos botões do pedal para efetuar a diatermia,

os interruptores horizontais não obedecem à especificação da força mínima de ativação de 2,25 libras. De acordo com as normas atuais, a ativação da diatermia não deve ser atribuída aos interruptores horizontais.

Figura 2-15 Janela Footswitch Action Selection (Seleção das Ações do Pedal)

Page 78: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.27

Tabela 2-1 Ações Pré-definidas dos Botões do Pedal POSTERIOR

Modo Sub-modo Vertical Esquerdo

Horizontal Esquerdo

Calcanhar Esquerdo

Vertical Direito Horizontal Direito Calcanhar Direito

Vit

3D

(3D) Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg Infusão/FAX

Interrup. Corte Próx. passo

Momentary (Momentâneo)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Corte Vit Momentâneo

Próx. passo

PropVac (Vácuo Proporcional)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Interrup. Corte Próx. passo

Frag

3D

(3D)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Interrup. US Próx. passo

Fixed

(Fixo) Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Interrup. US Próx. passo

Linear

(Linear) Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Interrup. US Próx. passo

Momentary (Momentâneo)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Frag Momentâneo Próx. passo

Extrusion (Extrusão)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Bimanual OFF (desligado):

- Nenhuma função

Bimanual ON (ligado):

- Corte tesoura momentâneo

Próx. passo

Scissors (Tesoura)

MultiCut (Multicorte)

Diatermia Nenhuma função

Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Fechar tesoura Próx. passo

Prop (Proporcional)

Diatermia Nenhuma função

Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Nenhuma função Próx. passo

Forceps (Pinça)

Diatermia Nenhuma função

Próx. sub-modo/

Passo anterior Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX Nenhuma função Próx. Passo

VFC

Extract

(Extração) Diatermia Nenhuma

função Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Nenhuma função Próx. passo

Inject

(Injeção) Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Nenhuma função Próx. passo

Laser

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Nenhuma função Próx. passo

Non Surgical (Não Cirúrgico)

Diatermia Nenhuma função

Nenhuma função

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Nenhuma função Nenhuma função

ANTERIOR

Modo Sub-modo Vertical Esquerdo

Horizontal Esquerdo

Calcanhar Esquerdo

Vertical Direito Horizontal Direito Calcanhar Direito

Phaco

3D

(3D)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Infusão/FAX

Interrup. Irrigação Contínua

Próx. passo

Burst

(Disparo) Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Irrigação Contínua

Próx. passo

Custom (Personalizado)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Irrigação Contínua

Próx. passo

Pulsed

(Pulsado) Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Irrigação Contínua

Próx. passo

Continuous (Contínuo)

Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Irrigação Contínua

Próx. passo

I/A Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Irrigação Contínua

Próx. passo

Vit Wet Ant Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Corte Próx. passo

Vit Dry Diatermia Refluxo Próx. sub-modo/

Passo anterior

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Interrup. Corte Próx. passo

Non Surgical (Não Cirúrgico)

Diatermia Nenhuma função

Nenhuma função

Interrup. Alt/Reg

Irrigação

Nenhuma função Nenhuma função

Page 79: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.28

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – FOOTSWITCH TREADLE [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO - MECANISMO DO PEDAL]

A tela Footswitch Treadle (Mecanismo do Pedal) ilustrado na Figura 2-16 permite ao usuário programar a vibração do pedal, firmeza do ressalto e intervalos. Dependendo do modo e sub-modo cirúrgico atual, o pedal tem 2 ou 3 funções e o usuário pode programar a deslocação do pedal para cada posição. • 2-Function Footswitch Transition Position (Posição de Transição do Pedal de 2 funções) –

Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal). Intervalo válido: 20% - 80% • 3-Function Footswitch Transitions (Transições do Pedal de 3 funções) - Ponto 1 – Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal) para o ponto de

transição 1. Intervalo válido: 15% - 31% - Ponto 2 – Define a posição de transição (% do deslocamento do pedal) para o ponto de

transição 2. Intervalo válido: 50% - 100% • Vibration Enabled/Disabled (Vibração Ativar/Desativar) – Permite ao usuário

ativar/desativar a vibração do pedal (tanto na posição para cima como para baixo). • Vibration Frequency (Frequência de Vibração) – Ajusta a frequência de vibração do pedal

quando este passa pelos ressaltos. • Treadle Firmness (Firmeza do pedal) – Ajusta a firmeza do pedal num intervalo de 0 a

100%. • Ramping (Elevação) (%) – Estes controles definem a porcentagem (%) de elevação

para cada um dos modos especificados. A porcentagem de elevação determina a rapidez com que cada modo 3D especificado (Vit 3D, Faco 3D ou Frag 3D) se elevará ao seu valor inicial. Para todos os três modos o intervalo válido é de 15% a 90% e o valor pré-definido é 15%.

Figura 2-16 Doctor Settings – Tela Footswitch Treadle (Options\Settings-Doctor\Footswitch)

[Definições do Médico – Tela de Funções do Pedal - Opções/Definições-Médico/Pedal]

Page 80: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.29

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – LASER [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO - LASER]

As definições disponíveis na tela de configuração do laser destinam-se a definir Revert to Standby Timeout (Voltar ao Tempo Limite do Modo em Espera) e Footswitch Configuration (Configuração do Pedal) (ver Figura 2-17). Footswitch Configuration (Configuração do Pedal) As definições da configuração do pedal permitem ao usuário ativar os interruptores laterais a fim de controlar a potência do laser e a transição do sistema entre os modos Ready (Pronto) e Standby (Em Espera). Estão disponíveis três opções: Power Control (Controle da potência) e Ready-Standby (Pronto-Em espera) Quando esta seleção está ativada, o usuário pode transitar do modo Standby (Em Espera) para o Ready (Pronto) pressionando o interruptor lateral direito durante mais tempo do que a duração selecionada (mantendo pressionado). É emitido um sinal sonoro quando a transição estiver concluída. Da mesma forma, pressionando o interruptor lateral esquerdo durante mais tempo do que a duração selecionada (mantendo pressionado) fará transitar o sistema do modo Ready (Pronto) de novo para o modo Standby (Em Espera). Pressionando os interruptores laterais em intervalos de tempo inferiores à duração selecionada (mantendo pressionado) fará aumentar ou diminuir a potência do laser de tratamento. Power Control Only (Apenas controle da potência) Esta seleção permite com os interruptores laterais aumentar (int. direito) ou diminuir (int. esquerdo) a potência do laser de tratamento. Standard (Padrão) Esta definição desativa por completo os interruptores laterais. O controle da potência e a alternância entre os modos Standby (Em Espera) e Ready (Pronto) só podem ser efetuados a partir do painel frontal do sistema.

Figura 2-17 Doctor Settings – Tela Laser (Options\Settings-Doctor\Laser) [Definições do Médico –

Tela Laser (Opções/Definições-Médico/Laser)]

Page 81: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.30

(Hold) Duration (Duração (Manter pressionado)) A definição de Duração (Manter pressionado) permite ao usuário selecionar a duração de tempo durante a qual um interruptor lateral deve ser mantido pressionado de forma a ativar a transição para o modo Ready (Pronto) (int. direito) ou modo Standby (Em espera) (int. esquerdo). O intervalo de seleção situa-se entre os 0,5 e os 1,5 segundos em incrementos de 0,1 segundo. Revert to Standby Timeout (Voltar ao Tempo Limite do Modo em Espera) Esta definição determina o período de tempo de inatividade, em minutos, após o qual o sistema irá voltar para o modo Standby (Em Espera). A inatividade significa que não há qualquer ativação do pedal durante esse período de tempo. O parâmetro pode ser ajustado para 2, 5 ou 10 minutos. Feixe de mira ativado durante o modo Standby (Em espera) Esta definição determina se o feixe de mira está ou não ativado durante o modo Standby (Em espera). Se estiver selecionado "Não", o feixe de mira está apenas ativado no modo Ready (Pronto).

Barra de Menu: Options – DOCTOR SETTINGS – SOUND SETTINGS [Opções - DEFINIÇÕES DO MÉDICO - DEFINIÇÕES DE SOM]

Ao selecionar o separador Sounds (Sons) é exibido a tela apresentado na Figura 2-18. Este tela permite ao usuário definir o volume para todos os sons contínuos, bem como confirmações de voz para cada médico. Para além do nível do volume, o usuário pode também ativar/desativar um som, à exceção dos seguintes, que nunca podem ser totalmente desligados: • Diathermy (Diatermia) • Errors (Erros) • Invalid Key (Tecla Inválida) • Infusion Alarm (Alarme de Infusão)

• Laser • Phaco Oclusion (Oclusão Faco) • Voice (Voz)

Cada som pode ser alterado individualmente ou todos em simultâneo, bastando para tal ativar o botão Master Override (Comando Geral).

Figura 2-18 Doctor Settings – Tela Sound (Options\Settings-Doctor\Sound) [Definições do Médico

– Tela Som (Opções/Definições-Médico/Som)]

Page 82: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS [Opções - DEFINIÇÕES DO SISTEMA]

Selecionar System (Sistema) no menu Options (Opções) exibe a tela ilustrado na Figura 2-19. Esta janela permite ao usuário configurar as definições que fazem parte do normal funcionamento do sistema. Uma vez guardadas com o botão Save (Guardar), as definições assumem a predefinição sempre que o sistema é iniciado. SYSTEM SETTINGS – SETTINGS [DEFINIÇÕES DO SISTEMA – DEFINIÇÕES] A tela Settings (Definições) permite efetuar ajustes aos seguintes parâmetros do sistema: • Screen Brightness (Luminosidade da tela) – Define a luminosidade relativa da tela

TÁTIL. O intervalo permitido é entre 1 – 9, sendo 7 a luminosidade pré-definida. • Language (Idioma) – Permite ao usuário definir o idioma utilizado para fins do sistema,

como por exemplo finalizar relatórios de caso. • O campo Current Printer IP (Impressora Atual) apresenta o nome do host (alojamento) ou

o endereço IP da impressora atualmente ligada. Pressionar o botão Configure Printer (Configurar Impressora) abre a janela Configure Printer que permite selecionar as seguintes opções: - Print Format (Formato de Impressão): Postscript ou PLC - Printer Location1 (Localização da Impressora): o modo Auto Search (Procura

Automática) apresenta uma lista de impressoras localizadas através do protocolo UPnP (Universal Plug and Play) (ligação sem fios). O modo de entrada manual apresenta um teclado numérico que permite a introdução do endereço IP da impressora diretamente no sistema.

• Auto Gas Fill Purge Cycles (Ciclos de Purga do Enchimento Automático a Gás) – Permite ao usuário escolher o número de ciclos de purga (1-3) sempre que efetuar um AGF.

1 Se equipado para ligação sem fios.

Figura 2-19 System Settings – Tela Settings (Options\Settings-System\Settings) [Definições do

Sistema – Tela Definições (Opções/Definições-Sistema/Definições)]

Page 83: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.31

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS – CONNECTION [Opções - DEFINIÇÕES DO SISTEMA - LIGAÇÃO ]

A tela Connection (Ligação) ilustrado na Figura 2-20 permite ao usuário especificar a informação de ligação à rede para o instrumento a fim de comunicar com o servidor da Alcon para a realização de serviços à distância. Network Connection (Ligação à Rede)1: • Configure Button (Botão de Configuração) – Pressionar o botão de configuração abre a

janela Network Configuration (Configuração da Rede) onde o sistema apresenta todas as redes sem fios adicionadas ao sistema. O usuário pode selecionar o perfil WiFi pretendido a partir da lista ou pode adicionar (Add), editar (Edit) e eliminar (Delete) perfis conforme seja necessário, pressionando o respectivo botão.

A informação necessária para configurar um perfil sem fios inclui o código SSID de 32 caracteres, autenticação, encriptação e a palavra passe. Pressionar o botão à direita dos campos do SSID e da palavra passe abre um teclado para introduzir a informação pedida. Recomendamos que contate o seu departamento de Informática para apoio à configuração do sistema para a sua rede.

• Enabled (Ativada) – Indica que a ligação está ativa e disponível para uso. • Disabled (Desativada) – A ligação não está ativa ou não está disponível para uso. • Connection Status (Estado da Ligação) – Indica o estado de ligação da rede, impressora e

leitor de código de barras. eConnectivity (conectividade eletrônica)1: • Enabled (Ativada) – Indica que a ligação está ativa e disponível para uso. • Disabled (Desativada) – A ligação não está ativa ou não está disponível para uso. • Time of Day (Hora) – Permite a seleção de períodos de tempo com aumentos de meia hora

para a marcação de atividades de ligação. • Recurring Frequency (Frequência Recorrente) – Indica a que frequência será efetuada uma

ligação: Daily (Diária) – Todos os dias à hora determinada. Weekly (Semanal) – Uma vez por semana a uma determinada hora num determinado dia da semana. Monthly (Mensal) – Uma vez por mês num determinado dia e hora. Nota: Selecionar um dia superior a 28 não irá permitir a ocorrência da ligação em todos os meses.

1 Se equipado para ligação sem fios.

Page 84: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.32

Figura 2-20 System Settings – Tela Connection (Options\Settings-System\Connection) [Definições

do Sistema – Tela Ligação (Opções/Definições-Sistema/Ligação)]

Page 85: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.33

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS – REMOTE CONTROL [Opções - DEFINIÇÕES DO SISTEMA - CONTROLE REMOTO]

Para obter informações sobre das definições Remote Control (Controle Remoto), consulte a descrição do controle remoto mais atrás nesta seção.

Barra de Menu: Options – SYSTEM SETTINGS – VIDEO OVERLAY [Opções - DEFINIÇÕES DO SISTEMA - VIDEO OVERLAY]

A tela de definições do VideoOverlay ilustrado na Figura 2-21 fornece as definições para ativar e configurar o sistema VideoOverlay com o Constellation® Vision System. Consultar na Seção Três o diagrama de ligações para estabelecer a ligação da câmara, gravador de vídeo e monitor ao sistema. • Video Overlay – permite ao usuário determinar se o Video Overlay está disponível ou não.

Opções: Enabled (Ativada) ou Disabled (Desativada). • Video Broadcast (Transmissão de Vídeo) – Permite ao usuário determinar o formato do

vídeo (NTSC ou PAL). • Video Connection (Ligação de Vídeo) – Permite ao usuário definir o tipo de cabo (S-Video

ou Composite) utilizado para estabelecer a ligação ao equipamento de gravação de vídeo. • Label Opacity (Opacidade da legenda) – Permite ao usuário determinar a opacidade da

saída video overlay (intervalo: 0 – 15). • Transparent Text (Texto transparente) – Quando é ativado o texto transparente, o texto

apresentado no monitor é transparente de forma a que a imagem na tela possa ser visualizada através do texto. Quando desativada esta função, o texto é apresentado numa caixa de texto opaca para fornecer um maior contraste com a imagem.

• Monitor Type (Tipo de monitor) – Selecionar "Wide Screen" (tela plano) permite ajustar a posição do texto/controles, de acordo com o adequado para um monitor wide screen.

Figura 2-21 System Settings – Tela VideoOverlay (Options\Settings-System\VideoOverlay)

[Definições do Sistema - Tela VideoOverlay (Opções/Definições-Sistema/VideoOverlay)]

Page 86: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.34

HIGH DEFINITION VIDEO OVERLAY (VIDEO OVERLAY DE ALTA DEFINIÇÃO) Se for instalado um cartão Video Overlay de Alta Definição no sistema, a tela de definições do Video Overlay ilustrado na Figura 2-22 fornece as definições para ativar e configurar o sistema Video Overlay com o sistema Constellation® Vision System. Consultar na Seção Três o diagrama de ligações para estabelecer a ligação da câmara, gravador de vídeo e monitor ao sistema. • Video Overlay – permite ao usuário determinar se o Video Overlay está disponível ou não.

Opções: Enabled (Ativada) ou Disabled (Desativada). • Video Connection (Ligação de Vídeo) – Permite ao usuário definir o tipo de cabo (S-Video

ou HDMI) utilizado para estabelecer a ligação ao equipamento de gravação de vídeo. • Force English (Impor o Inglês) – Quando ativado, faz com o texto no Overlay seja

apresentado em inglês independentemente do médico selecionado ou da língua do sistema. • Hi-Def Margin (Margem de Alta Definição) – Permite ao usuário definir uma margem em

porcentagem que defina a área na qual os gráficos e texto sobrepostos devam ser contidos (intervalo entre 0,0 e 5,0%).

Figure 2-22 System Settings – High Definition Video Overlay Screen (Options\Settings-System\VideoOverlay) [Definições do Sistema - Tela VideoOverlay de Alta Definição (Opções/Definições-Sistema/VideoOverlay)] Video Recorder (Gravador de Vídeo) – Não existem controles para configurar um Gravador de Vídeo para além do mapa do pedal que permite ao usuário iniciar a gravação e interrompê-la sempre que o botão do pedal é pressionado. Aparece uma Câmara de Vídeo no canto superior esquerdo da tela principal do Constellation® quando o gravador está a gravar. Ver Seção Três para informações sobre a ligação do gravador de vídeo.

Page 87: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.35

Menu Bar: Options – MAINTENANCE [Opções - MANUTENÇÃO] As opções Maintenance (Manutenção) selecionáveis a partir da janela Options (Opções) (ver Figura 2-8) incluem Test Instrument (Testar Instrumento), Clean Cassette (Limpar Cassete) e Field Service (Serviços Técnicos). Test Instrument (Testar Instrumento) – Tal como acontece com a função Start Pressiona (Iniciar Inicialização) disponível na tela principal, pressionar este botão exibe uma janela que permite a inicialização e teste da configuração atual. Clean Cassette (Limpar Cassete) – Esta função permite ao usuário bombear os fluidos aspirados do cassete para o saco de drenagem sem ter de passar pelo End Case (Fim de Caso). Pressionar o botão Clean Cassette (Limpar Cassete) faz com que o processo se inicie sem mais interação por parte do usuário. Uma vez iniciado o processo de limpeza, é exibida uma janela que fornece informações sobre a evolução do processo de limpeza. Nota: Esta janela também a surge automaticamente quando o usuário transita da zona da tela Surgery (Cirurgia) para o End Case (Fim de Caso), se o cassete tiver sido ferrada e a infusão, FAX e irrigação não estiverem ativadas. Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem) – Pressionar este botão abre a janela Change Drainbag (Substituir Saco de Drenagem). Após a substituição do saco de drenagem, pressionar o botão Done (Concluído) informa o sistema de que foi instalado um novo saco de drenagem (vazio) no cassete. Field Service (Serviços Técnicos) – Utilizado apenas pelos Serviços de Assistência Técnica da Alcon a fim de acederem à informação do sistema que irá ajudar à assistência do instrumento. Para aceder a esta informação é necessário um código.

Barra de Menu: Options – EXTRAS [Opções - EXTRAS] As opções Extras, selecionáveis a partir da janela Options (Opções), incluem Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás), Consumables (Consumíveis) e Update (Atualização).

Barra de Menu: Options - EXTRAS - AUTO GAS FILL [Opções - EXTRAS - ENCHIMENTO AUTOMÁTICO A GÁS]

A janela Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) ilustrada na Figura 2-22 ajuda o usuário a percorrer os passos do processo de enchimento das seringas com o gás especificado (C3F8 ou SF6). No modo Surgery (Cirurgia), o usuário pode utilizar opcionalmente o botão Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) que se encontra no cabeçalho da cirurgia para fazer aparecer esta janela.

Figura 2-23 Janela Auto Gas Fill (Options\Settings-System\Extras\Auto Gas Fill – [Enchimento

Automático de Gás (Opções/Definições-Sistema/Extras/ Enchimento Automático de Gás)]

Page 88: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.36

1. Make Gas Selection (Proceda à Seleção do Gás): C3F8 ou SF6 – A(s) garrafa(s) de gás

estão ligadas ao sistema através da válvula reguladora mecânica localizada na parte posterior do console.

2. Press Start To Begin Filling (Pressione Iniciar para Iniciar o Enchimento) – Pressione o botão Start (Iniciar) para iniciar o enchimento da seringa com o tipo de gás selecionado. O botão é inicialmente desativado, sendo apenas ativado durante o período de tempo entre a Seleção do gás e o início de um processo de enchimento.

3. Fill Progress (Progresso de enchimento) – Apresenta o estado do processo de enchimento. Após concluído o processo, é apresentado o número de ciclos de purga. O número dos ciclos de purga é definido na tela System Setting (Definições do Sistema) (Options\Settings\System – Opções/Definições/Sistema) e possui uma abrangência entre 1 a 3 ciclos. O número dos ciclos de purga interfere com a porcentagem de concentração de gás na seringa de Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) de acordo com a seguinte tabela.

Número de Ciclos de Purga

Concentração mínima de gás, [G] mín.

SF6 C3F8

1 97,3% 97,1%

2 99,4% 99,2%

3 99,8% 99,7%

A barra de estado ilustra em gráfico a evolução do processo de enchimento. Se necessário, Pressione o botão Stop (Parar) para parar o enchimento da seringa a meio de um ciclo de enchimento. Este botão é inicialmente desativado e só volta a ser reativado durante um processo de enchimento.

O Guia do Rácio de Mistura do Gás é uma ferramenta que ajuda o usuário a calcular os ajustes de volume da seringa necessários para a mistura pretendida. NOTA: Ajustar o Guia do Rácio de Mistura do Gás não enche automaticamente a seringa com a mistura pretendida. O usuário deverá mover manualmente o êmbolo para proceder ao ajuste do volume do gás na seringa depois de retirar a seringa do console. Para alcançar um determinado rácio de mistura de ar/gás (após o sistema ter purgado e enchido a seringa até 20cc de gás), utilize o Guia do Rácio de Mistura de Gás da seguinte forma: 1. Movimente o elevador deslizante do Guia para a porcentagem de mistura de gás

pretendida. O Guia apresenta a leitura da seringa para onde o êmbolo deve ser deslocado de forma a alcançar a porcentagem de gás exibida na seringa (18% -> 10,8 cc na Figura 2-23).

2. Para uma porcentagem de mistura de gás de 18%, empurre o êmbolo de 20 cc para 10,8 cc. Depois puxe o êmbolo para os 60 cc. A mistura daí resultante será de 18% do gás selecionado.

Barra de Menu: Options – EXTRAS – CONSUMABLES [Opções – EXTRAS - CONSUMÍVEIS]

Quando pressionados, este botão e o botão Consumables (Consumíveis) da tela Setup (Configuração) (Figura 2- 7) fazem aparecer a janela Consumables (Consumíveis). A janela Consumables (Consumíveis) será descrita mais à frente nesta seção do manual (ver Figura 2-50).

Barra de Menu: Options – EXTRAS – UPDATE [Opções – EXTRAS – ATUALIZAÇÃO]

Esta opção está prevista para desenvolvimentos futuros.

ADVERTÊNCIA! Certifique-se de que as garrafas de gás estão correctamente ligadas aos respectivos conectores. As válvulas, tubagens e conectores das garrafas estão codificadas por cor da seguinte forma: C3F8 = Vermelho, SF6 = Azul.

Page 89: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Barra de Menu: Options – INFO [Opções - INFO]

As opções Info (Informação) selecionáveis a partir da janela Options (Opções) (ver Figura 2-8) incluem View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar), Event Log (Registro de Eventos) e About (Sobre) (informação do sistema).

Barra de Menu: Options - INFO - VIEW/COPY/DELETE [Opções – INFO - VISUALIZAR/ COPIAR/APAGAR]

A tela View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar) ilustrado na Figura 2-24 permite ao usuário realizar atividades relacionadas com a gestão de dados, nomeadamente: • Copiar dados de um dispositivo de memória de origem para um de destino. Esta ação é

essencial para fazer cópias de segurança de dados ou para transferir definições para outro sistema.

• Renomeie os itens dos dados selecionados, nomeadamente nomes dos médicos, nomes dos procedimentos e nomes de fim de caso cirúrgico.

• Apague os itens dos dados selecionados, nomeadamente definições personalizadas do médico e fins de caso cirúrgico.

• Visualize os itens dos dados selecionados, nomeadamente definições do médico e fins de caso cirúrgico.

• Pressione os itens dos dados selecionados, nomeadamente definições do médico e casos cirúrgicos.

Figura 2-24 Tela View/Copy/Delete (Options\Settings-System\Info) [Visualizar/Copiar/Apagar

(Opções/Definições-Sistema/Info)]

O separador Source (Origem) neste tela apresenta informação sobre dos meios utilizados como origem de um processo de gestão ou cópia de dados. A seção Destination (Destino) apresenta a informação sobre dos meios utilizados como localização alvo para onde mover os dados. Cada seção apresenta as opções dos meios disponíveis para gerir os dados. Para selecionar uma opção de meio, Pressione simplesmente na opção e a tela irá apresentar os conteúdos atuais ordenados numa estrutura hierárquica. As opções de meios são: • System (Sistema) – Remete para o arquivo local do Constellation® Vision System. • CD/DVD – Meios amovíveis. • SD-Card (Cartão SD) – Cartão amovível. Se um CD/DVD ou Cartão SD forem selecionados e nenhum deles estiver inserido no sistema, aparecerá uma janela a informar que não foram detectados quaisquer meios e pedindo ao usuário que insira um meio válido.

Setas da barra de deslocamentoBotão para

Copiar Dados

Page 90: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.38

No alto de cada seção, é exibido o estado do meio selecionado. • xx% Free (xx% Livre) – Porcentagem de espaço total livre disponível para armazenagem.

Na Figura 2-24, a tela indica que 52% do sistema de armazenamento de dados está disponível para a gravação de mais dados.

• Locked (Bloqueado) – Indica que está inserido no sistema um CD/DVD só de leitura. A Árvore Estrutural de Dados mostrada após a seleção dos meios permite ao usuário renomear, apagar, visualizar ou imprimir o item selecionado. Se algumas destas operações puderem ser efetuadas no item, o botão respectivo, localizado na parte inferior da tela, ficará com uma cor cinzenta escura. Existem alguns itens, como por exemplo Default Doctor (Pre-definições do médico), que não podem ser renomeados ou apagados. Se um item possuir outros itens abaixo de si na estrutura, selecioná-lo irá fazer abrir a estrutura e selecioná-lo novamente fará com que a estrutura se feche. Se a árvore estrutural abrir para além dos limites da tela, estarão disponíveis setas em cada canto para percorrer as partes ocultas da estrutura. Para renomear um item: 1. Pressione o item para o selecionar, pressionando depois o botão Rename (Renomear).

Apenas os itens dos dados dos nomes dos médicos, nomes dos procedimentos e fim de caso cirúrgico podem ser renomeados.

2. Quando aparece a janela Keyboard (Teclado), Pressione a tecla Backspace (para trás) ou a tecla Clear (Eliminar) para apagar o nome atual, escrevendo depois o novo nome.

3. Pressione Close (Fechar) para guardar o nome e voltar aa tela anterior. Pressionar Cancel (Cancelar) fechará a tela do teclado sem guardar as alterações.

Para apagar um item: 1. Pressione o item para o selecionar, pressionando depois o botão Delete (Apagar). Alguns

itens não podem ser apagados, como por exemplo Default Doctor (Pré-definições do médico).

2. Quando aparece a janela de confirmação, Pressione Yes (Sim) para confirmar ou No (Não) para cancelar ação de apagar.

VIEWING AND PRINTING DATA [VISUALIZAR E IMPRIMIR DADOS]

Apenas os itens dos dados Doctor Settings (Definições do Médico) e Surgical end case (Fim de caso cirúrgico) podem ser visualizados e impressos. Para visualizar os dados associados a um destes itens, selecione o item, pressionando depois o botão View (Visualizar). A Figura 2-25 apresenta uma imagem detalhada de um item. Os botões de seta Page (Página) são utilizados para navegar para a página anterior e página seguinte. Pressionar o botão close (fechar) irá fechar a tela View (Visualizar) e voltar a tela View/Copy/Delete (Visualizar/Copiar/Apagar). Para imprimir um relatório pormenorizado de um item, selecione o item e depois Pressione o botão Print (Imprimir). Será exibida uma janela a informar que o relatório está a ser enviado para a impressora ligada ao sistema. As impressões de dados são idênticas aos relatórios exibidos na tela através do botão View (Visualizar).

Page 91: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.39

Figura 2-25 Exemplo de um Relatório de Definições do Médico

COPYING DATA [COPIAR DADOS]

Para copiar dados entre o dispositivo de origem e o dispositivo de destino é necessário selecionar um item de dados de origem e depois pressionar o botão Copy Data (Copiar Dados). Quando pressionado, o item de dados de origem é copiado para o dispositivo de destino na mesma localização definida pelo item de dados de origem (i.e., a hierarquia é preservada). Para finalizar o processo de copiar dados para um cartão SD ou CD/DVD, deverá ser pressionado o botão Write (Gravar). Se não existir espaço suficiente no disco remoto, será alertado para remover alguns itens e tentar de novo. Se se tentar copiar um arquivo que já existe no dispositivo de destino, será exibida uma janela indicando que o arquivo já existe e são fornecidas as três seguintes opções: • Overwrite (Substituir) – Substitui o arquivo do destino com o novo arquivo da origem. • Copy (Copiar) – Abre a janela do teclado para que o usuário possa renomear o arquivo. Neste caso, o arquivo anterior não é substituído. • Cancel (Cancelar) – Interrompe o processo de cópia sem efetuar alterações. • Skip (Saltar) – Este botão é exibido apenas quando se está a copiar memórias de vários

médicos que já tenham sido guardadas no seu destino. Pressionar o botão Skip (Saltar) faz saltar o médico atual enumerado no canto superior esquerdo da janela popup e passar para o médico seguinte da lista.

Page 92: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.40

Barra de Menu: Options - INFO - EVENT LOG [Opções - INFO – REGISTRO DE EVENTOS]

A Figura 2-26 apresenta o Event Log (Registro de Eventos) onde são apresentadas as mensagens do sistema que ocorreram durante os sete dias anteriores. A listagem pode ser filtrada para mostrar apenas um determinado tipo de mensagem, pressionando o respectivo botão no lado direito da tela. Para visualizar o Registro de Eventos: 1. Pressione Options (Opções) na barra de Menu. 2. Abaixo do separador Info (Info), Pressione Event Log (Registro de Eventos). A vista pré-

definida é exibida e apresenta uma listagem de mensagens de avaria, erro, instrução e informação. Ao pressionar o respectivo botão, esse tipo de mensagem ficará oculta na lista. Se a lista for para além da área da tela, é fornecido um elevador para a percorrer.

3. Para visualizar os pormenores de uma determinada mensagem, selecione a mensagem na lista, pressionando depois View Details (Ver Pormenores). Aparecerá uma janela com a descrição da mensagem e da data e hora da ocorrência.

4. Pressione Close (Fechar) para voltar a tela anterior.

Figura 2-26 Event Log (Options\Info) [Registro de Eventos (Opções/Info)]

Barra de Menu: Options - INFO - ABOUT [Opções – INFO – SOBRE]

A janela About Constellation (Sobre do Constellation) (ilustrada na Figura 2-27) mostra a informação da configuração do software para o Host (Hospedeiro) e os sub-módulos: Todos os idiomas instalados no sistema estão também aqui listados. As informações relacionadas com a patente do Constellation® Vision System podem ser visualizadas pressionando o botão Patents (Patentes).

Figura 2-27 "About Constellation" (Options\Info) [Sobre do Constellation (Opções/Info)]

Page 93: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.41

Barra de Menu – Navegação na tela O Constellation® Vision System funciona num dos seguintes três Estados do Sistema: • Setup (Configuração) – Contém os telas para proceder à configuração do sistema como preparação

para a cirurgia. • Surgery (Cirurgia) – Contém as telas para controlar e visualizar as funções cirúrgicas (vácuo,

ultrassom, etc.) • End Case (Fim de Caso) – Contém os telas para completar e comunicar um caso. A navegação entre os estados do sistema está associada a determinadas regras, descritas na tabela

abaixo:

De Para Regras

Setup (Configuração)

Cirurgia (Cirurgia)

Nenhuma.

Cirurgia (Cirurgia)

End Case (Fim de Caso)

Passar da tela Surgery (Cirurgia) para o End Case (Fim de Caso) irá "encerrar" o caso. Esta ação permite guardar as informações relacionadas com o caso. Para evitar encerrar acidentalmente um caso, é solicitado ao usuário que confirme a transição.

End Case (Fim de Caso)

Setup (Configuração)

Nenhuma.

Cirurgia (Cirurgia)

Setup (Configuração)

Este sistema pretende sempre finalizar cada caso através da tela End Case (Fim de Caso). Contudo, o usuário não terá obrigatoriamente de passar por End Case (Fim de Caso) para iniciar um novo caso. Para que o sistema reconheça quando termina um caso sem passar pela tela End Case (Fim de Caso), aparecerá uma janela a indicar sempre que se proceder à passagem de Surgery (Cirurgia) para Setup (Configuração). Esta janela pergunta ao usuário se pretende iniciar um novo caso (ou simplesmente voltar a Setup (Configuração) para o caso atual).

End Case (Fim de Caso)

Cirurgia (Cirurgia)

Não é possível.

Setup (Configuração)

End Case (Configuração)

Passar do Setup (Configuração) para End Case (Configuração) irá encerrar o caso, nomeadamente guardando informações relacionadas com o caso. Para evitar encerrar acidentalmente um caso, é solicitado ao usuário que confirme a transição.

Page 94: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.42

CONTROLES GLOBAIS

A área Globals (Globais) na tela permite ao usuário controlar determinadas funções que estão disponíveis em qualquer um dos estados do sistema (Configuração, Cirurgia e Fim de Caso). De modo geral, as funções globais podem ser ativadas ou desativadas independentemente de outras funções cirúrgicas (vácuo, potência U/S, etc.), embora em alguns casos seja necessário que as funções globais estejam ativadas para poder efetuar a cirurgia. Quando uma função global está ativada, o botão On/Off (Ativar/Desativar) fica verde e o fundo fica a uma cor mais clara.

Controle Global Infusion (Infusão)

O controle global Infusion (Infusão) (ver Figura 2-28) é uma função dupla que controla tanto a infusão como a compensação da PIO (caso esteja ativado na janela Options/Doctor/Surgical [Opções/Médico/Cirúrgico]). O controle global de infusão permite ao usuário: • Ativar/Desativar (On/Off) a infusão. • Ajustar os valores de infusão definidos. • Ativar o modo Compensação da PIO (botões de função secundários). • Apresentar mais informação que permita ao usuário proceder facilmente a determinadas

alterações nas definições de infusão. O Cronômetro de Infusão Elevada aparece quando o valor da infusão ultrapassa o valor definido introduzido na janela de Opções Cirúrgicas (Options/Doctor/Surgical [Opções/Médico/Cirúrgico]). Este indica quanto tempo o valor da infusão esteve acima do valor definido.

A janela More Information (Mais Informações) para a Infusion (Infusão) permite ao usuário definir rapidamente os valores para os dois valores definidos de infusão: • Regular infusion (Infusão regular) – Valor de infusão do sistema quando entra no modo

Infusion (Infusão). • Alternate infusion (Infusão alternativa) - Valor de infusão do sistema quando for

pressionado o botão do pedal ao qual foi atribuída a ação InfusionFaxAltRegularToggle. Além disso, a janela contém ainda um botão de alteração do frasco que irá abrir a janela Fluid Container Setup (Configuração do Recipiente do Fluido) descrita mais à frente nesta seção.

ADVERTÊNCIAS! O sistema de ajuste da PIO em circuito fechado não substitui os protocolos de tratamento na avaliação da PIO intraoperativamente. O cirurgião deve continuar a recorrer às práticas habituais de avaliação da PIO, nomeadamente através de: • Palpação do globo • Consequências tácteis dos instrumentos cirúrgicos (deformação da parede ocular

com a manipulação de instrumentos) • Perfusão/pulsação da veia retiniana • Presença de edema na córnea Se o cirurgião considerar (com base nas técnicas acima indicada) que a PIO não está a responder às definições do sistema e está perigosamente elevada, isso poderá indiciar uma falha do sistema. Nesse caso, o cirurgião poderá fazer uma ou mais das seguintes ações (atenção para evitar a hipotonia súbita): • Fechar a torneira de infusão • Colocar uma pinça no tubo de infusão • Retirar o tubo de infusão da esclerotomia

Page 95: Manual Constellation

Constellation® Vision System

CONTROLE GLOBAL INFUSION (INFUSÃO) (PIO NÃO ATIVADA)

CONTROLE GLOBAL INFUSION (INFUSÃO) (PIO ATIVADA)

Figura 2-28 Controle Global Infusion (Infusão)

NOTA: As janelas More Information (Mais Informações) possuem cronómetros integrados que lhes permitem desaparecer após alguns segundos de inactividade. Premir em qualquer lado fora da janela faz igualmente com que esta desapareça.

Valor definido/atual de infusão

Botão de infusão On/Off

Fonte de infusão

Botão de infusão On/Off

Fonte de infusão

Botão PIO On/Off (visualizado apenas

quando PIO activada - ver menu Opções)

Aumentar valor Cronômetro de Infusão Elevada Diminuir valor

Valor definido/atual de infusão

Fluxo de infusão Mais Unidade do informações fluxo de infusão

Aumentar valor Cronómetro de Infusão Elevada Diminuir valor

Unidades de infusão

Unidades de infusão

Fluxo de infusão Mais Unidade do informações fluxo de infusão

Page 96: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Controle Global Fluid/Air Exchange (FAX) (Troca Fluido/Ar)

O controle global FAX ativa/desativa a função Fluid/Air Exchange (Troca Fluido/Ar) e ajusta os valores pré-definidos. A janela More Information (Mais Informações) foi concebida para permitir ao usuário definir rapidamente os valores de: • Regular FAX (FAX regular) – Valor do sistema quando entra no modo FAX. • Alternate FAX (FAX alternativa) – Valor do sistema quando for pressionado o botão do

pedal ao qual foi atribuída a ação InfusionFax/AltRegularToggle. O Cronômetro de Infusão Elevada aparece quando o valor da infusão ultrapassa o valor definido introduzido na janela de Opções Cirúrgicas (Options/Doctor/Surgical [Opções/Médico/Cirúrgico]). Este indica quanto tempo o valor da infusão esteve acima do valor definido.

Figura 2-29 Controle Global FAX Controle Global Irrigation (Irrigação)

O controle global Irrigation (Irrigação) ativa/desativa (On/Off) a Irrigação e ajusta os valores definidos. A janela More Information (Mais Informações) para a Irrigation (Irrigação) permite ao usuário definir rapidamente os valores para os dois valores definidos de Irrigação através dos botões de controle deslizantes: • Regular Irrigation (Irrigação regular) – Valor de irrigação do sistema quando entra no

modo Irrigation (Irrigação). • Alternate Irrigation (Irrigação alternativa) - Valor de irrigação do sistema quando for

pressionado o botão do pedal ao qual foi atribuída a ação Irrigation Alt/ Reg Toggle. Além disso, a janela contém ainda um botão de alteração do frasco que irá abrir a janela Fluid Container Setup (Configuração do Recipiente do Fluido) descrita mais à frente nesta seção.

Fonte FAX Mais Unidade FAX informações

Valor definido/atual FAX

Botão FAX On/Off

Aumentar valor Cronómetro de Infusão Elevada Diminuir valor

Page 97: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.45

Page 98: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.46

Figura 2-30 Controle Global Irrigation (Irrigação)

Controle Global Diathermy (Diatermia) O controle global da Diatermia apresenta o modo de diatermia (fixa/ proporcional), o valor definido/valor atual e ajusta os valores pré-definidos. O modo pode ser selecionado a partir da caixa de diálogo More Information (Mais Informações) selecionando o modo Fixed (Fixo) ou Proportional (Proporcional). Selecionar Fixed Diathermy (Diatermia Fixa) faz aparecer uma porcentagem fixa da potência de diatermia sempre que é pressionado o botão do mapa do pedal. A Proportional Diathermy (Diatermia Proporcional) faz aumentar a potência da diatermia proporcionalmente à depressão do mecanismo do pedal. A Proportional diathermy (Diatermia proporcional) aumenta a potência de diatermia em proporção à distância em que o mecanismo do pedal é pressionado. No modo Proportional Diathermy (Diatermia proporcional), ao pressionar o botão do mapa do pedal é apresentada uma caixa de evolução da diatermia proporcional. Pressionar o pedal quando a caixa de evolução é apresentada faz aumentar a potência de diatermia.

Figura 2-31 Controle Global Diathermy (Diatermia)

Page 99: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Controle Global Illuminator (Fonte de Luz)

O controle global Illuminator (Fonte de Luz) ativa e desativa (on/off) até quatro fontes de luz e ajusta os valores definidos. A luz do anel indicador de uso da lâmpada que circunda o botão On/Off (Ativar/Desativar) mostra o período de uso da lâmpada da fonte de luz. O anel indicador tem três cores para as diferentes situações: • Verde: 0 a 199 horas • Amarelo: 200 a 399 horas • Laranja: igual ou superior a 400 horas

Figura 2-32 Controle Global Illuminator (Fonte de Luz)

A janela More Information (Mais Informações) dos Illuminators (Fontes de luz) permite ao usuário ajustar os valores já definidos e confirmar as horas de uso da lâmpada. O sistema define automaticamente o limite superior para cada sonda através da leitura do RFID dessa sonda. O cirurgião pode optar por anular este limite superior automático para o fluxo luminoso, mas se o fizer irá aparecer uma mensagem de alerta para as consequências decorrentes desta ação (i.e., redução do tempo de exposição para fornecer a exposição de energia afácica equivalente). Se estiverem disponíveis quatro fontes de luz, a janela More Information (Mais Informações) permite a configuração das quatro fontes de luz em uma só tela.

ATENÇÃO Evite a uso prolongada de qualquer fibra óptica ao ar. Esta ação pode originar deformações na extremidade das sondas plásticas de fibra óptica. O sistema irá emitir um alerta com a seguinte indicação: "Further increasing the output level in air can damage fiber tips. Would you like to continue?" (Continuar a aumentar o nível de débito de ar pode danificar as pontas da fibra óptica. Pretende continuar?) Evite colocar as fibras ópticas iluminadas em contato com materiais como panos estéreis. NOTA: A saída de luz de uma lâmpada nova poderá ultrapassar bastante a saída de luz da lâmpada antiga. Ajuste a saída para definições mais baixas após a instalação de uma lâmpada nova.

ADVERTÊNCIA! Para minimizar a exposição perigosa à luz, utilize a fonte de luz na definição de intensidade mais baixa que lhe permita uma boa visibilidade da área cirúrgica.

Page 100: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.48

ÁREA DE ESTADO DO SISTEMA A área de estado do Sistema fornece informação específica sobre um dos seguintes estados disponíveis: Setup (Configuração), Surgery (Cirurgia) ou End Case (Fim de Caso). Estes estados são selecionados s clicando no respectivo separador na barra de menu.

Setup (Configuração)

A configuração do sistema pode ser efetuada através da uso dos seis painéis de configuração ilustrados na Figura 2-33, dos telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas) ou de uma combinação de ambos. Os telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas) serão abordados mais à frente nesta seção e incluem informações mais detalhadas do que os painéis Setup (Configuração). Tanto nos painéis Setup (Configuração) como nos telas Detailed Setup (Configurações Detalhadas), o usuário pode efetuar as seguintes ações: • Visualizar as ferramentas cirúrgicas disponíveis e as opções de consumíveis. • Ligar as ferramentas e as opções cirúrgicas essenciais para a intervenção que vai realizar. • Iniciar/Testar as ferramentas cirúrgicas antes de iniciar a cirurgia.

Basic Setup (Configuração Básica) A configuração básica utiliza os sete painéis de configuração ilustrados na Figura 2-33. Estes painéis são sempre exibidos na área de estado do sistema durante a configuração. Os usuários já familiarizados com o Constellation®Vision System utilizam normalmente estes painéis para configurar rapidamente o sistema. Se desejado, os telas de configurações detalhadas podem ser exibidos pressionando o botão Setup (Configuração) na barra de menu ou o botão More Information (Mais Informações) em qualquer um dos sete painéis. Nota: Usar o leitor de código de barras para proceder à leitura de um pack, configura automaticamente estes painéis para os acessórios desse pack. Os sete painéis exibidos na tela Setup (Configuração) são:

• Fluidics (Fluídica) • Accessories (Acessórios) • Status (Estado) • Probe (Vitréctomo) • Illuminators (Fontes de luz) • Handpiece (Caneta) • Lasers (Lasers)

Figura 2-33 A Área de Estado do Sistema na tela principal

Page 101: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.49

Configuração Básica: O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica) O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica) permite ao usuário visualizar e atualizar a informação de configuração do cassete, recipiente do fluido e respectivas ferramentas cirúrgicas. A Figura 2-34 apresenta primeiro o painel sem o cassete inserida e depois com umo cassete inserida e ferrada.

Sem cassete inserida Cassete do tipo Torneira Automática inserida e ferrada

Figura 2-34 Painel de configuração Fluidics Setup (Configuração Fluídica)

Pressionar os botões de opção destes painéis faz aparecer as seguintes seleções: Botão Infusion Cannula (Cânula de Infusão): • cânula de 20 gauge • cânula de 23 gauge • cânula de 25 gauge • cânula de 27 gauge Botão Source (Fonte) (Infusão/Irrigação): • Gas Forced Infusion (Infusão Forçada com Gás) • Power Pole (Mecanismo automático de suporte) • Gravity (Gravidade) Infusion Tubing (Tubagem de Infusão): Esta informação só aparece quando o cassete está inserida e a tubagem de infusão é compatível (ou seja, tipo de torneira: automático ou manual) com o cassete inserida. • Automatic Stopcock (Torneira Automática) – O usuário não tem de manusear a torneira

para proceder à troca ar/fluido. • Manual Stopcock (Torneira Manual) – O usuário tem de virar o dispositivo da tubagem

para alternar entre o fluxo de ar e de fluido. Pressionar o botão More Information (Mais Informações) abre a janela de configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Page 102: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Configuração Básica: O painel Probe Setup (Configuração do Vitréctomo)

Este painel apresenta a informação de configuração das seleções do vitréctomo e da caneta. A Figura 2-35 ilustra o painel Probe Setup (Configuração do Vitréctomo).

Listagem descendente

Figura 2-35 O painel Probe Setup (Configuração da Ponta de Vitrectomia)

Botão Type (Tipo) – Ao pressionar este botão é exibida uma listagem das várias opções para a Seleção de vitréctomos (ver segunda tela da Figura 2-35). Pressionar uma das seleções faz com que esse tipo de vitréctomo fique ativo. Sempre que o sistema detecta que um vitréctomo foi ligado, o tipo de vitréctomo é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção. Botão de opção Skip Pressiona (Saltar a Inicialização) – Selecionar este botão indica ao sistema para saltar a inicialização do vitréctomo selecionado. Este botão funciona como um interruptor que exibe um sinal de visto no meio do botão quando este está ativado. Quando este sinal de visto está presente, o sistema não irá iniciar ou sintonizar o vitréctomo no pedido Iniciar/Sintonizar. Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção. O estado do vitréctomo é exibido no fundo do painel de configuração e indica se o vitréctomo foi ferrado e testado. Um sinal √ indica que a inicialização e/ou teste foi concluída, ao passo que um sinal X indica que não.

Page 103: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.51

Configuração Básica: O painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta) Este painel apresenta a informação de configuração relacionada com as seleções da caneta. A Figura 2-36 ilustra o painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta).

Figura 2-36 Painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta)

Botão Type (Tipo) – Ao pressionar este botão no painel é exibida uma listagem das canetas que podem ser utilizadas com este sistema. Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta, o nome da caneta é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção. Os seguintes tipos de canetas estão selecionáveis a partir da listagem: • Extrusion (Extrusão) • Extrusion SoftTip (Extrusão Ponta Romba) • Frag* (Fragmentação) • I/A (Irrigação/Aspiração) • Caneta OZil® * • Phaco * (Faco) • None (Nenhuma) As canetas marcadas com um asterisco (*) são automaticamente detectadas pelo sistema. Botão Tip (Agulha) – Ao pressionar o botão Tip (Agulha) são exibidas as ponteiras que o usuário pode escolher para a caneta atualmente selecionada/inserida. O botão de Seleção da agulha fica oculto se a caneta atualmente selecionada for None (Nenhuma). Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção. O estado da caneta é exibido no fundo do painel de configuração e indica se o vitréctomo foi ferrado e/ou sintonizado. Um sinal √ indica que a inicialização e/ou sintonização foi concluída, ao passo que um sinal X indica que não.

Page 104: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.52

Configuração Básica: O painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios) A Figura 2-37 ilustra o painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios). No painel, ao pressionar um botão ao lado de um acessório fará aparecer uma janela com seleções específicas para esse acessório. Estão disponíveis as seguintes seleções de acessórios: • Auto Gas Fill (AGF) (Enchimento Automático a Gás) • VFC (Viscous Fluid Control) (Controle do Fluido Viscoso) • Forceps (Pinça) • Scissors (Tesoura) • Diathermy (Diatermia)

Figura 2-37 Painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios)

Auto Gas Filling (AGF) (Enchimento Automático a Gás) – Ao pressionar este botão o anel da porta AGF do painel frontal fica iluminado. Sempre que o sistema detecta a ligação de um conjunto de seringa AGF, o ícone ligado aparece ao lado de Auto Gas Fill. VFC (Viscous Fluid Control) (Controle do Fluido Viscoso) – Ao pressionar este botão o anel da porta VFC do painel frontal fica iluminado. Sempre que o sistema detecta a ligação de um conjunto de tubos VFC, o ícone ligado aparece ao lado de VFC. Forceps (Pinça) – Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta da pinça, ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção. Para além do mais, sempre que o usuário pressiona este botão, o sistema ilumina o LED da porta da pinça localizada no painel frontal.

Page 105: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.53

Scissors (Tesoura) – Ao pressionar o botão ao lado de Scissors (Tesoura) aparecem as seguintes opções de tesouras: • Proportional (Proporcional) • Multicut (Multicorte) Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta da tesoura, o tipo de tesoura é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção. Para além do mais, sempre que o usuário seleciona um tipo de tesoura desta listagem, o sistema ilumina o LED da porta da tesoura localizada no painel frontal. Diathermy (Diatermia) – Ao pressionar este botão o anel na porta Diathermy (Diatermia) do painel frontal fica iluminado. Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Configuração Básica: Painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz)

Este painel apresenta a informação de configuração relacionada com as seleções da fonte de luz. A Figura 2-38 ilustra o painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz). Illuminator Ports (Portas da Fonte de Luz) – Pressionar qualquer uma das portas da fonte de luz permite ao usuário selecionar entre uma sonda endocular com ponta recta, de ângulo largo ou chandelier. Por outro lado, sempre que o usuário procede a uma Seleção na listagem, o sistema ilumina o anel da respectiva porta da fonte de luz no painel frontal. Quando o sistema detecta a ligação de uma sonda da fonte de luz endocular numa determinada porta, o ícone connected (ligado) aparece a seguir a essa mesma porta na listagem de Seleção e o usuário não poderá selecionar outro tipo de sonda a partir da tela TÁTIL para essa porta (a lista de Seleção ficará bloqueada). Se uma sonda sem RFID for inserida numa porta da fonte de luz, o sistema exibe a mensagem "Unrecognized" (Não reconhecida) no painel Setup (Configuração) e a janela Illumination Type Selection (Seleção do Tipo de Iluminação) apresenta uma lista de possíveis seleções. Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Figura 2-38 O painel Illuminator Setup (Configuração da Fonte de Luz)

Page 106: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.54

Configuração Básica: Painel Laser Setup (Configuração do Laser)

O painel Laser Setup (Configuração do Laser) ilustrado na Figura 2-39 exibe informações de configuração relacionadas com as sondas de laser. Seleção da sonda Laser Port 1 e Laser Port 2 (Porta do Laser 1 e 2) – Ao pressionar o botão Laser Port 1 ou Laser Port 2 (Porta do Laser 1 e 2) aparece uma listagem de tipos de sonda selecionáveis. • Endo (Endocular) • LIO (Laser Indirect Opthalmoscope) (LIO-Oftalmoscópio Indireto a Laser) Sempre que é pressionado um dos botões, o sistema ilumina igualmente o anel na respectiva porta do laser no painel frontal. Quando o sistema detecta a ligação de uma sonda de laser numa determinada porta, ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção, sendo que o usuário não poderá selecionar outra sonda a partir da tela TÁTIL para esta mesma porta (a lista de Seleção ficará bloqueada). Se uma sonda sem RFID for inserida numa porta da fonte de luz, o sistema exibe a mensagem "Unrecognized" (Não reconhecida) no painel Setup (Configuração). Ao pressionar "Unrecognized" é apresentada uma lista de possíveis seleções. Botão More Information (Mais Informações) – Pressionar este botão abre a janela de configuração detalhada abordada mais à frente nesta seção.

Figura 2-39 Painel Lasers Setup (Configuração dos Lasers)

Configuração Básica: Painel Status Setup (Configuração de Estado) O painel Status Setup (Configuração de Estado) ilustrado na Figura 2-40 apresenta a pressão de entrada e fornece indicações do seu estado atual: • Fundo verde: pressão de entrada dentro de intervalo ótimo • Fundo amarelo: pressão de entrada aceitável, mas com desempenho potencialmente

reduzido • Fundo laranja: pressão de entrada fora do intervalo

Botão More Information (Mais Informações) - Pressionar o botão More Information (Mais Informações) abre a janela popup ilustrada na Figura 2-40 que disponibiliza a pressão de entrada.

Figura 2-40 O painel de Configuração de Estado

Page 107: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.55

Detailed Setup (Configuração Detalhada) Os telas Detailed Setup (Configuração Detalhada) são exibidos pressionando o botão Setup (Configuração) na barra de menu ou pressionando o botão More Information (Mais Informações) num dos sete painéis de configuração descritos anteriormente. A Figura 2-40 apresenta a tela Fluidics Detailed Setup (Configuração Detalhada: Fluídica). Do lado esquerdo da tela existem sete controles de Seleção que, quando pressionados, mostram informações detalhadas relacionadas com esse controle. As sete seleções da tela Detailed Setup (Configuração Detalhada) são: • Fluidics (Fluídica) • Probe (Vitréctomo) • Handpiece (Caneta) • Accessories (Acessórios) • Illuminators (Fontes de Luz) • Lasers • Priming Tray (Tabuleiro de Inicialização) Ao pressionar uma Seleção é apresentado um tela gráfico do passo necessário para configurar com sucesso essa mesma seleção. O botão Help (Ajuda) no fundo da tela de configuração permite ao usuário aceder a uma demonstração de vídeo do processo de configuração (ver Video Help (Ajuda de Vídeo) no final da seção Detailed Setup (Configuração Detalhada)). Ajuda com as Ligações – Ao pressionar esta área destacada no sistema Constellation® por baixo da área de Seleção pode ver uma imagem detalhada das ligações para cada uma das seguintes áreas do painel frontal: elétrica/pneumática, cassete, fontes de luz e lasers. Botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) – O botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) no fundo da tela permite ao usuário iniciar o processo de inicialização a partir deste tela. • Push Pressiona (Inicialização por Pressão) - A inicialização por pressão é a pré-definida

pelo sistema sempre que é inserida uma novo cassete no sistema no início do procedimento cirúrgico. Durante a inicialização por pressão, a solução de irrigação é "forçada" através das linhas de irrigação e aspiração. Quando a inicialização por pressão está ativa, o botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) aparece sem qualquer ícone, tal como ilustrado à esquerda.

• Suction Pressiona (Inicialização por Sucção) – A inicialização por sucção é usada na eventualidade de um acessório ter de ser ferrado novamente após o procedimento cirúrgico ter sido iniciado. Nesta situação, a caneta deve ser inserida num recipiente com uma solução estéril e a inicialização deve ser efetuada por sucção (aspiração), sugando a solução do recipiente. Quando a inicialização por sucção está ativa, o botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) aparece com um ícone, tal como ilustrado à esquerda.

Page 108: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Detailed Setup: Fluidics (Configuração Detalhada: Fluídica)

O painel Fluidics Setup (Configuração Fluídica) apresentado na Figura 2-41 exibe os passos necessários para configurar de forma adequada o sistema fluídico após ter sido inserida umo cassete. Se não tiver sido inserida umo cassete, este tela irá pedir ao usuário para inserir o cassete. Uma vez inserida, o tipo de cassete é indicado no alto do painel, juntamente com a tubagem de infusão compatível (ou seja, tipo de torneira: automático ou manual) com o cassete inserida. Nota: Se for inserida umo cassete anterior ou posterior, o usuário só poderá selecionar o respectivo modo. 1. Select Infusion/Irrigation Source (Selecionar Fonte Infusão/Irrigação) – Pode escolher

aqui as opções Power IV Pole (Mecanismo Automático de Suporte de soro), Gravity (Gravidade) ou Pressurized (Pressurizada), selecionando o frasco com a fonte a utilizar. A fonte pretendida fica destacada na cor amarela quando selecionada.

2. Select Infusion Cannula (Selecionar Cânula de Infusão) – Permite ao usuário selecionar uma das seguintes cânulas de infusão: 20, 23, 25 ou 27+™ gauge.

3. (Optional) Specify Initial Fluid Level (Especificar Nível de Fluido Inicial) (Opcional) – Permite ao usuário definir o nível inicial de fluido no recipiente através dos botões de seta para aumentar e diminuir. Esta ação faz com que o sistema detecte com exatidão o nível de fluido (em termos de porcentagem) à medida que vai avançando o procedimento e alerta o usuário quando o nível de fluido estiver em baixo.

Figura 2-41 O painel Detailed Fluidic Setup (Configuração Detalhada: Fluídica)

Page 109: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Detailed Setup: Probe (Configuração Detalhada: Vitréctomo)

O painel Probe Setup ilustrado na Figura 2-42 apresenta as opções de vitréctomo disponíveis e fornece pistas visuais para orientar o usuário na ligação da sonda selecionada ao sistema. Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou uma sonda UltraVit®, o tipo e o calibre do vitréctomo são automaticamente atualizados e o ícone connected (ligado) aparece a seguir ao gráfico do vitréctomo. O sistema bloqueia igualmente a Seleção de modo a que não possa ser selecionado outro tipo de vitréctomo. Para vitréctomos de baixa velocidade, não irá aparecer o ícone "connected" (ligado) e o botão de Seleção não ficará bloqueado. O Connection Guide (Guia de Ligação) apresenta as ligações adequadas ao painel da caneta e à cassete para o vitréctomo selecionado. Skip Probe Pressiona/Test (Ultrapassar Teste/Inicialização do Vitréctomo) – Indica se o usuário pretende ultrapassar a inicialização do vitréctomo selecionado. Quando a caixa de verificação está assinalada, o sistema não irá iniciar ou testar o vitréctomo, mesmo que o usuário solicite Pressiona & Test (Iniciar e Testar).

Figura 2-42 O painel Detailed Probe Setup (Configuração Detalhada: Vitréctomo)

Exibição do vitréctomo sempre que este está ligado. O ícone mostra o vitréctomo ligado e bloqueado; A lista para selecionar o victréctomo não será exibida.

Page 110: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Detailed Setup: Handpiece (Configuração Detalhada: Caneta)

O painel Handpiece Setup (Configuração da Caneta) ilustrado na Figura 2-43 apresenta os passos necessários para ligar corretamente as várias canetas ao sistema.

1. Select Handpiece (Selecionar Caneta) – Fornece uma Seleção de canetas. Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou a caneta de fragmentação, faco ou OZil®, o tipo da caneta é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção.

2. Select Tip (Selecionar a Agulha) – Quando é selecionada uma caneta, aparece o botão Select Tip (Selecionar a Agulha). Pressionar o botão faz abrir uma janela com uma série de ponteiras que podem ser selecionadas. Uma vez selecionada, a agulha irá aparecer por baixo da caneta selecionada.

3. Connection Guide (Guia de Ligação) – Esta seção apresenta uma imagem do painel de ligações e destaca as ligações para a caneta selecionada.

Figura 2-43 O painel Detailed Handpiece Setup (Configuração Detalhada: Caneta)

Page 111: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.59

Detailed Setup: Accessories (Configuração Detalhada: Acessórios) O painel Accessories Setup (Configuração dos Acessórios) ilustrado na Figura 2-42 apresenta os passos necessários para ligar corretamente os acessórios que se seguem: • Scissors (Tesoura) • Viscous Fluid Controller (Controle do Fluido Viscoso) • Forceps (Pinça) • Auto Gas Fill (Enchimento automático a gás) • Diathermy (Diatermia) 1. Select Optional Accessory (Selecionar Acessório Opcional) – Fornece uma Seleção de

acessórios e, sempre que é selecionado um acessório, indica o local onde ligar o acessório. Sempre que o sistema detecta que o usuário ligou um acessório, o tipo de acessório é automaticamente selecionado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir à listagem de seleção.

Confirm Connection (Confirmar Ligação) – Este botão está acessível quando o usuário

selecionou um acessório que não foi detectado pelo sistema como estando ligado. Sempre que este botão é selecionado, o sistema assume que o acessório atualmente selecionado foi ligado (mesmo que não tenha sido capaz de o detectar). Contudo, uma vez que o sistema não detectou automaticamente a ligação, não será bloqueada ao usuário a Seleção do tipo de acessório (ex., tipo de tesoura).

2. Connection Guide (Guia de Ligação) – Esta seção apresenta uma imagem do painel de

ligações e destaca as ligações para o acessório selecionado.

Figura 2-44 O painel Detailed Accessory Setup (Configuração Detalhada: Acessório)

Page 112: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.60

Detailed Setup: Illuminators (Configuração Detalhada: Fontes de Luz) O painel Illuminators Setup (Configuração das Fontes de Luz) ilustrado na Figura 2-45 permite ao usuário visualizar e selecionar a porta da fonte de luz e as opções de ligação. 1. Select Illuminator Port (Selecionar Porta da Fonte de Luz) – Apresenta a sonda da fonte

de luz endocular que o usuário selecionou e/ou inseriu na porta indicada. Sempre que o sistema detecta a ligação de uma sonda numa porta, o tipo de fonte de luz é automaticamente apresentado e o ícone connected (ligado) aparece a seguir ao controle de seleção. O sistema bloqueia ainda a Seleção para que o usuário não possa selecionar outro tipo de fonte de luz.

2. Select Illuminator Type (Selecionar Tipo de Fonte de Luz) – Quando uma porta é

selecionada em “Selecionar Porta da Fonte de Luz” (1) esta seção apresenta uma lista descendente de tipos de fonte de luz que podem ser atribuídas à porta selecionada. Esta seção não é visível se o sistema tiver detectado que existe uma sonda ligada à porta selecionada (exibidos os itens ligados e bloqueados).

O Connection Guide (Guia de Ligação) apresenta as ligações adequadas ao painel da fonte de luz para a sonda selecionada.

Figura 2-45 O painel Detailed Illuminator Setup (Configuração Detalhada: Fonte de Luz)

Page 113: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.61

Detailed Setup Screen: Lasers (Tela de Configuração Detalhada: Lasers) O painel Lasers Setup (Configuração dos Lasers) ilustrado na Figura 2-46 permite ao usuário visualizar e selecionar a porta do laser e as opções de ligação para os vários dispositivos de emissão de laser. 1. Select Laser Port (Selecionar Porta do Laser) – Apresenta o dispositivo de emissão de

laser que o usuário selecionou e/ou ligou na porta indicada. Sempre que o sistema detecta que um dispositivo está ligado à porta, o ícone connected (ligado) aparece e o sistema bloqueia a seleção.

2. Select Laser Type (Selecionar Tipo de Laser) – Apresenta o tipo de laser que o usuário

selecionou e/ou inseriu na porta de laser destacada. São selecionáveis os seguintes tipos de laser:

• Endo (Endocular) • Oftalmoscópio Indireto a Laser (LIO) O Connection Guide (Guia de Ligação ) mostra ao usuário onde pode ligar o dispositivo ao painel do laser.

Figura 2-46 O painel Detailed Laser Setup (Configuração Detalhada: Laser)

Page 114: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.62

Detailed Setup Screen: Priming Tray (Tela de Configuração Detalhada: Tabuleiro de Inicialização)

O painel Priming Tray Setup (Configuração: Tabuleiro de Inicialização) apresentado na Figura 2-47 apresenta uma sugestão de instruções de uso do tabuleiro de inicialização de acordo com as ligações atuais e a configuração do sistema (i.e., inicialização por pressão ou inicialização por sucção). NOTA: A inicialização por pressão ocorre quando se insere umo cassete no sistema no início de um caso cirúrgico. Durante a inicialização por pressão, a solução de irrigação é “empurrada” ao longo das linhas de irrigação e de aspiração. A inicialização por sucção é utilizada caso seja necessário voltar a iniciar um acessório após o início do caso cirúrgico. Neste caso, a caneta deve ser inserida num recipiente com solução estéril e a inicialização é realizada através por sucção (aspiração), retirando a solução do recipiente.

Figura 2-47 A tela Priming Tray Setup (Configuração: Tabuleiro de Inicialização)

Page 115: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.63

Detailed Setup: Help (Configuração Detalhada: Ajuda)

Sempre que é selecionada Video Help (Ajuda de Vídeo), é apresentada a janela da Figura 2-48 com uma listagem de tópicos de ajuda. Uma vez selecionado o tópico, o usuário pode optar entre Video Help (Ajuda de Vídeo) e Wizard Help (Ajuda do Assistente). Ao pressionar o botão Video Help (Ajuda de Vídeo) é apresentado um vídeo de ajuda que mostra todo o vídeo para o tópico selecionado. A Wizard Help (Ajuda do Assistente) apresenta o mesmo vídeo mas com informação de texto e, em determinados pontos, para permitir ao usuário executar as ações necessárias antes de continuar. Os controles na tela Video Help (Ajuda de Vídeo) funcionam da seguinte forma: • Start (Iniciar) – Coloca o vídeo no início. • Rewind (Retroceder) – Retrocede um segmento do vídeo. • Play/Pause (Visualizar/Pausa) – Este botão está legendado com Pause (Pausa) quando o

vídeo está a ser visualizado e Play (Visualizar) quando o vídeo está parado. • Forward (Avançar) – Avança para o segmento seguinte do vídeo. • End (Final) – Faz com que o vídeo avance até ao final. • Move Left (Mover para a esquerda) – Passa a janela do vídeo para o lado esquerdo dos

painéis cirúrgicos. • Move Right (Mover para a direita) – Passa a caixa de diálogo para o lado direito dos painéis

cirúrgicos. • Close (Fechar) – Fecha a janela Video Help (Ajuda de Vídeo). Os controles na tela Wizard Help (Ajuda do Assistente) funcionam da seguinte forma: • Previous (Anterior) – Retrocede um segmento do vídeo e faz pausa. • Replay (Voltar a visualizar) – Retrocede um segmento do vídeo e permite continuar a

visualizar. • Continue (Continuar) – Continuar a apresentar o vídeo no local onde entrou em pausa. • Next (Seguinte) – Avança a tela de Ajuda para o segmento de vídeo seguinte e o respectivo

texto de ajuda. • Move Left (Mover para a esquerda) – Passa a janela do vídeo para o lado esquerdo dos

painéis cirúrgicos. • Move Right (Mover para a direita) – Passa a janela para o lado direito dos painéis cirúrgicos. • Close (Fechar) – Fecha a janela Video Help (Ajuda de Vídeo).

Figura 2-48 Janelas Video Help (Ajuda de Vídeo)

Ajuda de Vídeo

Ajuda do Assistente

Page 116: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.64

Botão e Janela Start Pressiona (Iniciar Inicialização)

Após estarem completas as ligações do instrumento, pressionar o botão Start Pressiona (Iniciar Inicialização) apresenta a janela Pressiona & Test Status (Estado de Inicialização e teste) (ver Figura 2-49) e inicia o processo de inicialização/teste para a configuração atual (a Figura 2-49 apresenta as possíveis variações tal como determinado pela configuração atual e as ações do usuário). A barra de estado utiliza cores diferentes para indicar o estado de evolução e conclusão de cada segmento do processo de inicialização/teste. • Partial green bar (Barra parcialmente verde) – indica que o segmento atual está em curso. • Complete green bar (Barra completamente verde) – indica que o processo relacionado

com esse segmento foi finalizado sem erros. • Yellow bar (Barra amarela) – indica que o usuário cancelou o processo pressionando no

botão Stop (Parar) localizado no final da barra. • Red bar (Barra vermelha) – indica que o processo relacionado com esse segmento falhou

devido à ocorrência de erros. Sempre que o processo de Inicialização e Teste estiver concluído, o sistema efetua a transição para a tela Surgery (Cirurgia).

Figura 2-49 Barra Pressiona & Test Status Variations (Variações de Estado de Inicialização e Teste)

Page 117: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.65

Botão e Janela Consumables (Consumíveis) Ao pressionar o botão Consumables (Consumíveis) é exibida a janela de Consumíveis ilustrada na Figura 2-48. Na janela Consumables (Consumíveis) o usuário pode visualizar, adicionar ou remover os consumíveis utilizados para o caso cirúrgico atual. No alto da janela são apresentados os itens que foram adicionados ao caso atual quer tenha sido através desta janela ou através do leitor de código de barras. Na parte inferior da janela é apresentada a listagem de consumíveis que podem ser adicionados ao caso. Para percorrer a listagem basta utilizar a barra deslizante e as setas do lado direito. O usuário pode optar por visualizar todos os consumíveis ou filtrar a listagem para apresentar apenas Packs (Packs), Accessories (Acessórios) ou IOLs (Lentes), bastando para tal pressionar o respectivo botão na listagem filtrada. Para adicionar um item: Selecione o item da listagem de consumíveis na parte inferior da janela, pressionando depois o botão Add (Adicionar). A Seleção será adicionada na listagem de cima como sendo um item utilizado no caso atual. Para remover um item: Selecione o item da listagem de consumíveis na parte de cima da janela, pressionando depois o botão Remove (Remover). A Seleção será removida da listagem de cima. NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.

Figura 2-50 Janela Consumables (Consumíveis)

Page 118: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.66

TELA DE CIRURGIA

A tela Surgery (Cirurgia) ilustrado na Figura 2-51 está organizado da seguinte forma: • Menu Bar (Barra de Menu) – Esta barra de menu varia conforme o contexto e tem opções

diferentes dependendo do modo cirúrgico. Os indicadores de estado das várias funções irão aparecer com um sinal de visto verde quando a função está pronta para utilizar (ou seja, ferrada) ou com um X vermelho quando a função necessita de intervenção do usuário para preparar a uso ou seja, não ferrada).

• Surgery Panels (Painéis de Cirurgia) – Cada painel de cirurgia corresponde a uma Função Cirúrgica e contém os vários controles necessários para controlar cada uma das funções.

• Step Panel (Painel de Passos) – O painel de passos permite ao usuário selecionar Modos e Submodos Cirúrgicos pressionando o botão Step (Passo) e o botão Submode (Submodo). A aparência do painel de passos vai depender do procedimento cirúrgico (discutido mais à frente) selecionado.

• Save Button (Botão Guardar) – O botão guardar permite abrir a janela Quick Save (Guardar Rápido).

• Modify (Modificar) – O botão Modify (Modificar) permite abrir a janela Modify Procedure (Modificar Procedimento).

Figura 2-51 Surgery Panel (Painel de Cirurgia)

Page 119: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.67

Cronômetro multifunções

O Cronômetro permite a visualização da contagem ascendente ou descendente a partir de um valor pré-configurado. Ao pressionar o separador Timer (00:00:00) (Cronômetro) é exibida a janela Timer Configuration (Configuração do Cronômetro) ilustrada na Figura 2-52. O Cronômetro permite as seguintes funcionalidades: • Pressionar o separador Timer Tab (Separador do Cronômetro) quando este está em

contagem fará parar o Cronômetro. • Pressionar o separador Timer Tab (Separador do Cronômetro) quando este não está em

contagem fará abrir a janela Timer Configuration (Configuração do Cronômetro). • Pressionar o botão Start (Iniciar) a partir da janela Timer Configuration (Configuração

do Cronômetro) permite iniciar o Cronômetro e fecha a janela. • Se o Cronômetro for iniciado com a leitura em 00:00:00, irá contar indefinidamente. • Para o modo de contagem descendente, entre no tempo de início através do teclado e

depois Pressione Start (Iniciar). O Cronômetro emite um sinal sonoro quando alcançar a contagem 00:00:00.

• No final de cada caso, o Cronômetro interrompe a contagem e repõe o visor a 00:00:00.

Figura 2-52 Janela Timer Configuration (Configuração do Cronômetro)

Page 120: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.68

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos

Os painéis cirúrgicos utilizam os controles cirúrgicos para alterar os valores das respectivas funções cirúrgicas. Os controles conferem ao usuário uma série de informações e possibilidades. A título de exemplo, o controle Vacuum (Vácuo) encontra-se ilustrado na Figura 2-53.

Figura 2-53 Janela de Controle e Janela Mais Informações

Os controles cirúrgicos incluem uma ou todas as funcionalidades descritas abaixo: • On/Off Button (Botão Ligar/Desligar) – Alterna a função entre ligada e desligada.

Quando o botão está verde indica que a função está ligada, quando está cinzento-escuro indica que a função está desligada.

• Up/Down Arrow Buttons (Botões de Seta Cima/Baixo) – Aumenta/diminui o respectivo valor definido. O sinal na face do botão indica se o respectivo valor definido pode ser aumentado ou não. O botão fica desativado sempre que não são permitidos aumentos/diminuições.

• Start Value (Valor Inicial) – Apresenta o valor definido atual na posição inicial do pedal.

• End Value (Valor Final) – Apresenta o valor definido com o pedal totalmente pressionado.

Page 121: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.69

• Atual value (Valor Real) – Apresenta o valor atual para este parâmetro e está dependente da posição do mecanismo do pedal. O valor real é apresentado como um valor absoluto, bem como uma porcentagem relativa do valor máximo através da barra de progresso.

• Surgical function name (Nome da função cirúrgica) – O valor mostrado representa a função cirúrgica a ser manipulada pelos botões On/Off (Ligar/Desligar) ou Action (Ação).

• More Information Button (Botão de Informação Adicional) – Pressionar o botão More Information abre a janela More Information (Informação Adicional), na qual os valores definidos podem ser alterados com mais pormenor.

• Slider Controls (Controles por barra deslizante) – Na janela More Information (Mais Informações), os controles deslizantes permitem ajustar um determinado valor pressionando e arrastando o botão deslizante para o valor pretendido.

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos – Janela Mais Informações

Sempre que for pressionado o botão More Information (Informação Adicional) num controle cirúrgico, é exibida uma janela More Information (Informação Adicional) tal como ilustrado na Figura 2-53 (Definição de Vácuo ilustrada neste exemplo). As definições aqui modificadas produzem efeito imediato (i.e., antes de o usuário sair da caixa de diálogo). Da mesma forma, cada controle terá uma janela ligeiramente diferente, uma vez que alguns controles têm mais funcionalidades do que outros.

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos – Opções de Controle Cirúrgico

Para algumas configurações cirúrgicas, tal como calibrar tesouras, é necessário fornecer opções adicionais, tal como ilustrado na Figura 2-54. • On/Off Button (Botão Ligar/Desligar) – Alterna a função entre On (ligada) e Off

(desligada). Este controle é desativado quando a funcionalidade não está disponível. • Left Option button (Botão de Opção Esquerdo) – Permite ao usuário iniciar a função

destacada para este botão (Start (Iniciar) na Figura 2-54). • Right Option button (Botão de Opção Direito) – Permite ao usuário iniciar a função

atribuída a este botão (Close (Fechar) na Figura 2-54). • Save Calibration Values (Guardar Valores de

Calibração) – Pressionar este botão permite guardar os valores de calibração.

Figura 2-54 Opção de Controle Cirúrgico

Page 122: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Tela Surgery (Cirurgia): Controles Cirúrgicos – Listagens de Controle Cirúrgico

Para alguns controles de determinadas configurações é necessário o usuário definir parâmetros adicionais. Tais parâmetros poderão incluir Cutting Table (Mesa de Corte), quer pretenda Linear Flow (Fluxo Linear) ou Fixed Flow (Fluxo Fixo), ou Dynamic Rise Time (Índice de Subida do Vácuo), entre outros. Sempre que essa definição seja necessária, aparecerá uma listagem ao lado do controle cirúrgico, tal como ilustrado na Figura 2-55.

NOTA: O controle é apresentado em Advanced Display Mode (Modo de Visualização Avançada), que é uma Seleção efetuada na tela Doctor Settings (Definições do Médico). Vá a Options/Settings/Doctor/General (Opções/Definições/Médico/Geral) e os modos de visualização estão apresentados à direita da tela. Para outras informações ver Barra de Menu: Options (Opções) nesta seção do manual. Figura 2-55 Controle Cirúrgico com Listagem (Advanced Display Mode – Modo de Visualização

Avançada)

Tela Surgery (Cirurgia): Passos Cirúrgicos

Um Passo Cirúrgico identifica um conjunto de atividades relacionadas realizadas durante um caso cirúrgico. Alguns exemplos são Membrane Peeling (Pelagem da Membrana) e Core Vitrectomy (Vitrectomia central). Um Passo Cirúrgico está associado a um Modo Cirúrgico e contém informações exclusivas relevantes para esse modo, tais como o submodo, que funções estão ativadas e vários valores de parâmetros cirúrgicos. Selecionar um Passo Cirúrgico determina que funções cirúrgicas estão disponíveis. Os passos cirúrgicos agrupados em conjunto formam um Procedimento Cirúrgico.

Tela Surgery (Cirurgia): Procedimentos Cirúrgicos

Um Procedimento Cirúrgico descreve que Passos Cirúrgicos têm maior probabilidade de serem realizados durante a cirurgia. O objetivo é organizar a tela de tal forma que o cirurgião possa selecionar passos da esquerda para a direita à medida que a cirurgia vai evoluindo. O usuário pode criar procedimentos personalizados ou modificar procedimentos existentes. Um procedimento deverá conter pelo menos um passo e poderá conter tantos passos quanto os pretendidos. Nota: Ver Barra de Menu: Procedure Selection (Seleção de procedimento) no início desta seção, para informações mais detalhadas sobre como criar e editar procedimentos.

Listagem descendente expandida

Page 123: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.71

Tela Surgery (Cirurgia): Procedimentos Cirúrgicos – Accurus® Classic Procedure (Procedimentos clássicos do Accurus®)

O procedimento clássico do Accurus® é um procedimento especial concebido para reproduzir a aparência do equipamentp Accurus® com a exceção de conter o passo do laser. Os procedimentos clássicos do Accurus® possuem várias propriedades únicas: • Os passos não podem ser adicionados ou removidos. • Os passos não podem ser movidos. • Os passos não podem ser renomeados. • Os passos caberão sempre todos na tela, não havendo assim necessidade de utilizar

elevadores para percorrer listagens. • Os botões de submodo estarão sempre visíveis se existir mais de um submodo para esse

passo. Os procedimentos clássicos do Accurus® contêm um passo para cada modo de cirurgia. Contudo, será apenas possível visualizar um subconjunto ou uma View (Visualização) dos passos ao mesmo tempo. As Visualizações variam conforme: • O Modo de Operação Fluídico (Combinado, Anterior ou Posterior) • A caneta U/S ligada (predefinição para Faco caso não esteja ligada qualquer caneta U/S) A tela ilustrado na Figura 2-56 apresenta os procedimentos clássicos do Accurus® no modo Combinado.

Figura 2-56 Tela Accurus®

Classic Surgery (Cirurgia Accurus® Classic)

Page 124: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Botão de setas

Passo seleccionado

Tela Surgery (Cirurgia): Procedimentos Cirúrgicos – Procedimentos Personalizados

Os Procedimentos Personalizados podem conter qualquer combinação de passos por qualquer ordem e com nomes definidos pelo usuário, tal como ilustrado na Figura 2-57. Os procedimentos personalizados deverão conter todos os passos que o usuário incluiu para efetuar determinada tarefa. Contudo, em alguns casos o usuário pode necessitar realizar uma ação que não está incluída no procedimento atual. Para além do método manual para adicionar os passos cirúrgicos através da tela Modify Procedure (Modificar Procedimento), tal como descrito anteriormente nesta seção, o sistema adiciona automaticamente passo(s) relevante(s) sempre que um instrumento (como por exemplo, um vitréctomo) é ligado. Por exemplo, se o usuário necessitar de utilizar o laser de repente, o sistema adiciona automaticamente um passo laser no final do procedimento sempre que detecta a ligação de uma sonda de laser. Da mesma forma, se já estiver ligada uma sonda de laser quando o procedimento é selecionado, é adicionado um passo laser no final do procedimento.

Figura 2-57 Painel de Passos Cirúrgicos – Procedimento Personalizado

Tela Surgery (Cirurgia): O Painel de Passos Cirúrgicos

O painel de Passos Cirúrgicos organiza o conjunto das atividades (passos) a serem realizados durante um procedimento cirúrgico numa sequência da esquerda para a direita. O procedimento pode ser personalizado no sentido de satisfazer as necessidades do cirurgião e do caso a ser realizado. O Painel de Passos permite as seguintes funcionalidades: • Apresenta o passo atualmente selecionado (nota: cada passo está associado a apenas um

modo cirúrgico). • Apresenta o submodo atualmente selecionado para esse passo. • Permite ao usuário selecionar um novo passo. • Permite ao usuário selecionar um novo submodo. • Permite ao usuário selecionar um passo oculto (se aplicável). Um passo selecionado possui as seguintes propriedades: • A área em volta do ícone fica destacada a azul. • O ícone fica animado. • Os botões para os submodos são apresentados por cima do botão de passo. Os botões de Passo funcionam como os botões de um aparelho de rádio, ou seja só pode ser selecionado um passo de cada vez, devendo haver sempre um passo selecionado.

Page 125: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Os botões de seta permitem ao usuário navegar para os passos ocultos, i.e., os passos que estão à esquerda ou à direita dos passos visíveis. Estes botões só ficam visíveis se o procedimento atual incluir mais passos do que os que podem caber no painel de passos. A Figura 2-58 mostra o exemplo de um painel de passos com três passos ocultos para a direita. O botão de seta direito fica ativo e basta pressioná-lo para seguir para a listagem dos passos ocultos. Qualquer um dos passos pode ser selecionado a partir da listagem. O passo selecionado ficará destacado no painel e colocado na posição mais à direita.

Figura 2-58 Botões deslizantes do Painel de Passos Cirúrgicos

Tela Surgery (Cirurgia): Botões de Submodos Cirúrgicos

Para os procedimentos Accurus® Classic, os botões de submodo estão sempre visíveis como ilustrado na Figura 2-56. Os botões de submodo funcionam como os botões de um aparelho de rádio (tal como os botões de passo) e o submodo atualmente selecionado fica destacado. Para os Procedimentos Personalizados, o comportamento da visualização do submodo é determinado pelas Definições do Médico. Se a “Visualização dos Submodos nos Procedimentos Personalizados” estiver desativada, os botões de submodo são exibidos apenas quando o usuário pressiona o passo atualmente selecionado. Os botões de submodo são então exibidos durante cinco segundos, permitindo ao usuário selecionar o submodo pretendido. Após cinco segundos, os botões de submodo irão desaparecer. Se a “Visualização dos Submodos nos Procedimentos Personalizados” estiver ativada, os botões de submodo são sempre exibidos. Nota: Os botões do submodo VFC são sempre exibidos independentemente das Definições do Médico.

Page 126: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.74

MODOS E SUBMODOS CIRÚRGICOS O Constellation® Vision System dispõe de nove modos cirúrgicos que podem ser personalizados a fim de satisfazer as necessidades de cada cirurgião. A Tabela 2-2 enumera cada modo e respectivos submodos.

TABELA 2-2. MODOS E SUBMODOS CIRÚRGICOS

MODO

SUBMODOS

BIMANUAL

(Modo Avançado)

Vitrectomia (Vit) 3D

(Post, Comb)*

Momentâneo

(Post, Comb)*

Vácuo proporcional

(Post, Comb)*

WetAnt (Ant, Comb)*

VitDry (Ant)*

Pinça (Post, Comb)*

Faco (Phaco) 3D (Ant, Comb)*

Burst (Ant, Comb)*

Pulsado (Ant, Comb)*

Personalizado (Ant, Comb)*

Fragmentação (Frag) 3D (Post,

Comb)*

Fixo (Post, Comb)*

Linear (Post, Comb)*

Irrigação /Aspiração (I/A)

(Ant, Comb)*

Extrusão

(Post, Comb)*

Laser

(Post, Comb)*

Tesoura Multicorte (Post,

Comb)*

Proporcional (Post, Comb)*

Pinça (Post, Comb)*

Pinça

(Post, Comb)*

Controle do fluido viscoso (VFC)

Extração (Post,

Comb)*

Injeção (Post, Comb)*

vácuo (apenas injeção)

(Post, Comb)*

* Indica o tipo de cassete que deve ser instalada a fim de ativar um determinado modo. Ant = Cassete Anterior ; Post = Cassete Posterior ; Comb = Cassete Combinada. ** Disponível apenas na visualização avançada.

Cada modo cirúrgico possui um conjunto de painéis cirúrgicos associados. As definições seguintes afectam a forma como alguns painéis são exibidos: • Modos Standard vs. Advanced display (Visualização Simples vs. Avançada) – O modo

de apresentação simples fornece um número mínimo de opções nos painéis associados. No modo de apresentação avançado, os painéis exibidos dispõem de controles opcionais para definir e configurar funções. O modo pré-definido é o Standard (Simples). O modo de apresentação avançado está disponível nos seguintes painéis: Extraction (Extração), Vit Cutting (Corte Vit), Ultrasound (Ultrassônico) e Vitrectomy Bimanual (Bimanual de Vitrectomia). A Seleção do modo Standard (Simples) ou Advanced (Avançado) é efetuada através da tela Options\ Doctor Settings\ General (Opções/Definições do Médico/Geral) (ver Figura 2-59).

• Modos Vacuum vs. Flow (Vácuo vs. Fluxo) – Por defeito, os modos posteriores

apresentam o painel de vácuo para o modo de vácuo e os modos anteriores apresentam o painel de aspiração para o modo de fluxo (se disponível). No modo de Visualização Avançada, o painel Function Mode (Modo de Funcionamento) permite ao usuário selecionar entre os modos Flow (Fluxo) e Vacuum (Vácuo). Alternar entre modos fará mudar igualmente o painel.

• Modo Bimanual (Bimanual) – Os modos Vit (Vitrectomia), Scissors (Tesoura) e VFC

disponibilizam ao cirurgião a opção de controlar dois instrumentos em simultâneo, tais como o vitréctomo e duas pinças (no modo Vit). Esta ação é referida como modo Bimanual (Bimanual) e o instrumento adicional é ativado quando se pressiona o botão Bimanual (Bimanual).

Page 127: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.75

Figura 2-59 Modos de visualização Standard (Simples) versus Advanced (Avançado): o modo

simples disponibiliza os controles básicos necessários em cada passo cirúrgico; o modo avançado disponibiliza outros controles que permitem ao usuário usar todas as funcionalidades do Constellation® Vision System.

Page 128: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.76

MODO DE VITRECTOMIA O modo Vitrectomy (Vitrectomia) permite o corte do vítreo e fornece vácuo através da uso de um vitréctomo elétrico pneumático ligado por um tubo a uma fonte de pressão de ar pulsada e a uma porta de vácuo. Estão disponíveis cinco submodos, cada um com a sua taxa de corte e nível de vácuo pré-definidos. Os valores podem ser ajustados através das teclas de seta táteis, mesmo quando o pedal está pressionado. O corte e/ou vácuo inicia-se quando o pedal é pressionado.

Vitrectomia: SUBMODO 3D

No submodo 3D ilustrado na Figura 2-60, o usuário controla a taxa de corte do vítreo e a pressão de vácuo de forma linear. Este submodo permite a definição dos valores de início e fim do pedal tanto para a taxa de corte como para a pressão de vácuo. No submodo 3D, o vácuo fornecido ao vitréctomo e a taxa de corte do vitréctomo são ambos regulados pela depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o pedal no início da pressão e com o pedal totalmente pressionado, a taxa de corte com o pedal no início da pressão e com o pedal totalmente pressionado. As características exclusivas deste modo são as seguintes: • O vácuo pode ser definido para começar em 0 e aumentar até ao seu valor máximo com o pedal

totalmente pressionado, ao passo que a taxa de corte pode ser definida para iniciar no seu valor máximo e diminuir à medida que o pedal vai sendo pressionado (ou qualquer outra combinação deste tipo).

• Para prevenir a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é elevado do 0 para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal.

• Quando o Start Limit (Limite de Início) é superior a 0, o vácuo usa a % de Elevação selecionada nas Definições do Médico para aumentar de 0 para o limite de início.

Os controles de cada painel no submodo 3D possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo. • Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Define o nível de vácuo no início da

depressão do pedal (apenas modo 3D). • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Define o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vaccum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada):

• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Define os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) – Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele associado.

Page 129: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.77

Painel Cutting (Corte): • Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte. • Botões Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte no

início da depressão do pedal. • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte com o

pedal totalmente pressionado. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Listagem Cutting Table (Mesa de Corte) (apenas Visualização Avançada) – Permite a

Seleção da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à realização deste procedimento.

Core (Vítreo Central) – Permite o controle máximo da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à vitrectomia central, onde se pretendem taxas de fluxo mais elevadas e maior eficiência. 50/50 – Permite um controle a 50% da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) para os usuários que preferem que a lâmina de corte esteja aberta e fechada durante o mesmo período de tempo. Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização em Flow-Advanced (Fluxo-Avançada)): • Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar o Fluxo) - Liga ou desliga o modo de fluxo. • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) - Definem o nível de fluxo no início da

depressão do pedal. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Flow More Information (Mais informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela de

mais informações para uma visualização mais detalhada das definições. • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) -

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Painel Forceps (Pinça) (apenas Visualização Avançada): • Botão Pressure On/Off (Ligar/Desligar a Pressão) - Liga ou desliga o modo Bimanual.

Quando o modo Bimanual está desligado, a única opção é ligá-lo. Quando o modo Bimanual está ligado, pode definir-se a pressão da pinça.

• Botões para Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) – Definem a pressão no inicial ao pressionar o pedal.

• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal totalmente pressionado.

• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Calibration (Calibração) – Quando é ligado o controle de calibração, o controle muda para um outro que permite a Seleção entre Start (Iniciar) e Close (Fechar). Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão inicial é aplicada na porta e quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de encerramento é aplicada na porta. Se nenhuma for selecionada, então não será aplicada qualquer pressão na porta. Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são guardados.

Page 130: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.78

Figura 2-60 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo 3D (apresentada Visualização Avançada)

Page 131: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.79

Vitrectomia: SUBMODO MOMENTARY (MOMENTÂNEO) O submodo Momentary (Momentâneo) contém valores para o limite máximo do vácuo e valores definidos da taxa de corte. À medida que o pedal vai sendo pressionado o vácuo aumenta de forma linear até ao limite final com o vácuo real apresentado na caixa de diálogo Atual Value (Valor Real) e o seu equivalente linear reflectido na barra de progresso. O valor End (Fim) pode ser ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo ou selecionando o botão More Information (Mais Informações) para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos no vácuo. O corte do vitréctomo a uma taxa pré-definida é ativado sempre que o botão do pedal aplicável for momentaneamente ativado. O botão de ativação pré-definido é o horizontal direito, mas poderá ser configurado de forma diferente para cada médico. Para visualizar a configuração atual, Pressione o ícone do pedal no canto superior esquerdo da tela.

Figura 2-61 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo Momentary (Momentâneo) (apresentada Visualização Avançada)

Page 132: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.80

Os controles para cada painel no submodo Momentary (Momentâneo) são os mesmo que no submodo 3D, com as seguintes excepções:

• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da Taxa de Corte) – A taxa de corte é uma taxa constante definida pelos botões End e ativada pelo botão programado no pedal.

• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo). Painel Vacuum (Vácuo): • On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Define o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vaccum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada):

• Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) – Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele associado.

Painel Cutting (Corte): • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações). • Listagem Cutting Table (Mesa de Corte) (apenas Visualização Avançada) – Permite a Seleção

da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à realização deste procedimento. Core (vítreo central) – Permite o controle máximo da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à vitrectomia central, onde se pretendem taxas de fluxo mais elevadas e maior eficiência. 50/50 – Permite um controle a 50% da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) para os usuários que preferem que a lâmina de corte esteja aberta e fechada durante o mesmo período de tempo. Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-Avançada)):

Page 133: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.81

• Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar o Fluxo) - Liga ou desliga o modo de fluxo. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela de

Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) para uma visualização mais detalhada das definições.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) - Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Painel Forceps (Pinça) (apenas Visualização Avançada): • Botão Pressure On/Off (Ligar/Desligar a Pressão) - Liga ou desliga o modo Bimanual.

Quando o modo Bimanual está desligado, a única opção é ligá-lo. Quando o modo Bimanual está ligado, pode definir-se a pressão da pinça.

• Botões para Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) – Define a pressão no inicial ao pressionar o pedal.

• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Define a pressão com o pedal totalmente pressionado.

• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Calibration (Calibração) – Quando é ligado o controle de calibração, o controle muda para um outro que permite a Seleção entre Start (Iniciar) e Close (Fechar). Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão inicial é aplicada na porta e quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de encerramento é aplicada na porta. Se nenhuma for selecionada, então não será aplicada qualquer pressão na porta. Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são guardados.

Page 134: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.82

Vitrectomia: SUBMODO VÁCUO PROPORCIONAL (PROPVAC) O submodo Proportional Vacuum (Vácuo Proporcional) contém valores para o limite máximo do vácuo e valores definidos da taxa de corte. À medida que o pedal vai sendo pressionado o vácuo aumenta de forma linear até ao limite final com o vácuo real apresentado na caixa de diálogo Atual Value (Valor Real) e o seu equivalente linear reflectido na barra de progresso. O valor End (Fim) pode ser ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle de vácuo. Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no controle de vácuo para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos no vácuo.

Figura 2-62 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo PropVac

(apresentada Visualização Avançada)

Page 135: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.83

O corte do vitréctomo a uma taxa pré-definida inicia-se quando é pressionado o pedal. O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte.

Os controles para cada painel no submodo PropVac (Vácuo Proporcional) são os mesmos que no submodo 3D, com as seguintes excepções:

• Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal.

• Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo). Painel Vacuum (Vácuo): • On/Off (Ligar/Desligar) – Liga ou desliga o vácuo. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botão Flow Limit Configuration (Configuração do Limite de Fluxo) – Apresenta a janela Flow Limit Configuration (Configuração do Limite de Fluxo).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele associado.

Painel Cutting (Corte): • Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte. • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Define a taxa de corte à

medida que se vai pressionando o pedal. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Tabela de listagem Cutting (Corte) (apenas Visualização Avançada) – Permite a Seleção

da porta open duty cycle (ciclo de abertura da porta de aspiração) adequada à realização do procedimento.

Core (vítreo central) – Permite o controle máximo da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à vitrectomia central, onde se pretendem taxas de fluxo mais elevadas e maior eficiência. 50/50 – Permite um controle a 50% da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) para os usuários que preferem que a lâmina de corte esteja aberta e fechada durante o mesmo período de tempo.

Page 136: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.84

Shave (Raspagem) – Permite a abertura mínima da porta open duty cycle (ciclo de atividade aberto) adequada à remoção de tecidos delicados (tais como a raspagem do vítreo e a dissecação da membrana), onde se pretendem taxas de fluxo mais baixas.

Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-Avançado)): • Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar o Fluxo) - Liga ou desliga o modo de fluxo. • Botões Flow End Up/Down (Cima/ Baixo do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o

pedal totalmente pressionado. • Botão More Information (Mais Informação) – Apresenta a janela Mais Informações para

uma visualização mais detalhada das definições. • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) -

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Painel Forceps (Pinça) (apenas Visualização Avançada): • Botão Pressure On/Off (Ligar/Desligar a Pressão) - Liga ou desliga o modo Bimanual.

Quando o modo Bimanual está desligado, a única opção é ligá-lo. Quando o modo Bimanual está ligado, pode-se definir a pressão da pinça.

• Botões para Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) – Definem a pressão no inicial ao pressionar o pedal.

• Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal totalmente pressionado.

• Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Calibration (Calibração) – Quando é ligado o controle de calibração, o controle muda para um outro que permite a Seleção entre Start (Iniciar) e Close (Fechar). Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão inicial é aplicada na porta e quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de encerramento é aplicada na porta. Se nenhuma for selecionada, então não será aplicada qualquer pressão na porta. Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são guardados.

Page 137: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.85

Vitrectomia: SUBMODO VITRECTOMIA ANTERIOR COM IRRIGAÇÃO (WetAnt) No submodo WetAnt (Vit Ant com irrigação), a irrigação e a taxa de corte são fixas enquanto o usuário possui controle linear do pedal de vácuo. O pedal possui dois intervalos. O primeiro intervalo possui irrigação fixa ao passo que o segundo intervalo ativa uma taxa de corte fixa e uma de vácuo linear que aumenta à medida que se pressiona o pedal (ver gráfico na Figura 2-63). No modo Advanced Display (Visualização Avançada), o Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite do Fluxo) pode ser alterado. O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte. Os controles para cada painel no submodo Vitrectomia anterior com irrigação são os mesmos que no submodo 3D, com as seguintes excepções: • Nenhum botão Ligar/Desligar • Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma

taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal. • Nenhum painel Forceps (Pinça). • Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).

Figura 2-63 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo WetAnt

(apresentada Visualização Avançada)

Page 138: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.86

Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) - Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo) – Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) – Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele associado.

Painel Cutting (Corte): • Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte. • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem a taxa de corte com o

pedal totalmente pressionado. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-Avançada)): • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela de

More Information (Mais Informações) para uma visualização mais detalhada das definições.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) - Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Page 139: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.87

Vitrectomia: SUBMODO VITRECTOMIA ANTERIOR SEM IRRIGAÇÃO (VITDRY) (disponível apenas quando está instalada um cassete anterior)

No submodo VitDry, a taxa de corte é fixa enquanto o usuário possui controle linear do pedal de vácuo através do alcance total de depressão do pedal (ver gráfico na Figura 2-64). No modo Advanced Display (Visualização Avançada), o Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite do Fluxo) pode ser alterado. O valor Cut Rate (Taxa de Corte) é ajustado através dos botões de seta Cima/Baixo no controle Cutting (Corte). Em alternativa, pode selecionar o botão More Information (Mais Informações) no controle de corte para mostrar a janela More Information (Mais Informações) que possui uma barra deslizante para ajustes numéricos significativos na taxa de corte. Os controles para cada painel no submodo VitDry são os mesmo que no submodo 3D, com as seguintes excepções: • Nenhum botão de On/Off (Ligar/Desligar) do vácuo. • Nenhum botão Cima/Baixo Cut Rate Start (Início da taxa de Corte) – A taxa de corte é uma

taxa constante definida pelos botões End (Fim) e ativada quando é pressionado o pedal. • Nenhum painel Forceps (Pinça). • Nenhum botão Cima/Baixo de Início do Vacuum (Vácuo) ou do Flow (Fluxo).

Figura 2-64 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Vitrectomy (Vitrectomia) – Submodo VitDry

(apresentada Visualização Avançada)

Page 140: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.88

Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) permitindo ao usuário efetuar alterações através dos controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas (tais como substituição do saco de drenagem).

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.

Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo) – Apresenta a janela Flow Limit More Information (Mais Informações sobre Limite de Fluxo).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite alterar o modo atual e o valor definido a ele associado.

Painel Cutting (Corte): • Botão Cut Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Corte) - Liga ou desliga a lâmina de corte. • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem a taxa de corte com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações). Painel Aspiration (Aspiração) (apenas visualização no modo Flow-Advanced (Fluxo-Avançado)): • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal totalmente

pressionado. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) para uma visualização mais detalhada das definições. • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o

limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Page 141: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.89

ADVERTÊNCIA! A boa prática clínica recomenda testar a correta irrigação, aspiração, refluxo e operação de cada caneta antes da introdução no globo ocular.

ADVERTÊNCIA! A uso da definição de Subida do Vácuo 1, 2, 3 ou 4 poderá originar níveis de aspiração (volumes) que excedem o fluxo de irrigação. Esta situação poderá causar estreitamento ou colpaso da câmara, o que por sua vez pode causar lesões no paciente.

MODO FACO

O modo Phaco (Faco) permite capacidades de facoemulsificação através da uso de canetas U/S (Ultrassons) elétricas controladas pelo pedal. A potência Phaco (Faco) é definida de modo proporcional ao movimento ultrassônico da agulha faco. A amplitude do movimento ultrassônico da agulha faco é proporcional à potência ultrassônica apresentada no painel frontal do console. Quando é selecionada a caneta U/S, a irrigação, aspiração e potência faco são fornecidas à agulha da caneta. A potência Phaco (Faco) é definida como sendo proporcional à deslocação ultrassônica da agulha faco. A amplitude do deslocamento ultrassônica da agulha faco é proporcional à potência ultrassônica apresentada no painel frontal do console. O usuário pode ajustar a taxa de aspiração, os níveis de vácuo e a potência faco a qualquer momento durante o procedimento cirúrgico através das respectivas setas de ajuste ou por controle remoto. O Phaco Power Limit (Limite da Potência Faco) é aumentado ou diminuído através do painel frontal em incrementos de 5% a partir de um mínimo de 0% a um máximo de 100%. A quantidade de potência faco fornecida à caneta é controlada por um dos dois seguintes métodos: controle por pedal linear (linear) ou fixed (fixo). No modo Flow (Fluxo) é apresentado o painel Aspiration (Aspiração), ao passo que no modo Vacuum (Vácuo) é apresentado o painel Vacuum Vácuo. No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo Vacuum (Vácuo). Sempre que o sistema detecta uma oclusão no modo Flow (Fluxo), soa um alarme e a palavra “Occlusion” (Oclusão) aparece no painel Extraction (Extração) abaixo da legenda do controle do limite primário.

Os cinco submodos disponíveis no modo Phaco (Faco) estão enumerados abaixo. Em cada submodo, os painéis Aspiration (Aspiração) e Vacuum (Vácuo) são idênticos. Os painéis ultrassônicos mudam de acordo com os requisitos do modo atual. • 3D • Burst (Disparo) • Custom (Personalizado) (apenas Visualização Avançada) • Pulsed (Pulsado) • Continuous (Contínuo) Dynamic Rise (Subida do Vácuo) O valor apresentado na barra de visualização indica o índice de subida atual para o ajuste da taxa da bomba de aspiração no início da oclusão. A definição Dynamic Rise (Subida do Vácuo) pode variar entre -2 e 4, em incrementos de 1. Quando a subida do vácuo -2 for apresentada na Adjust Bar (Barra de ajuste), significa que o índice de subida no ajuste da taxa da bomba de aspiração é mais lento. Quando a subida do vácuo 4 for apresentada na barra de ajuste, significa que o índice de subida no ajuste da taxa da bomba de aspiração é mais rápido. O valor pré-definido pela Alcon é 0. A subida do vácuo só está disponível no modo Flow (Fluxo).

Page 142: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.90

Smart Pulse (Pulso Inteligente) Se a duração do pulso ultrassônico for inferior a 20 ms, fica ativo um algoritmo específico. Esta informação é indicada pela mensagem Smart Pulse (pulso inteligente) que aparece na tela abaixo da barra de potência, ilustrado na Figura 2-65. Indicação do Smart Pulse (Pulso Inteligente)

Figura 2-65 Indicação do Smart Pulse (Pulso Inteligente)

Quando o algoritmo está ativo, a potência ultrassônica será gerada a 10% ou a metade da potência ordenada, a que for inferior, antes da aplicação do pulso de potência principal. Este pulso de baixa potência confere apenas uma pequena quantidade de energia ao procedimento, mas permite ao equipamento eletrônico determinar os parâmetros de funcionamento otimizados para o pulso de potência principal, tornando-o assim mais eficiente, mesmo para a mais curta duração do ultrassom. O algoritmo Smart Pulse (Pulso Inteligente) pode ficar ativo nos modos Custom (Personalizado), Pulsed (Pulsado) ou Continuous (Contínuo) sempre que que utilizado com as canetas OZil® torsional ou U/S. A duração ultrassônica mínima do pulso principal é de 5 ms; a duração mínima do pulso torsional é de 20 ms. Modo de Funcionamento OZil® Quando é selecionada a caneta OZil® torsional, a irrigação, aspiração, potência faco e oscilações Ultrassônicas são fornecidas pela caneta. Neste modo de funcionamento, a potência faco e as oscilações Ultrassônicas ligam e desligam alternadamente. A amplitude do deslocamento ultrassônica e torsional da agulha faco é proporcional à potência ultrassônica e amplitude torsional apresentadas no painel frontal do console. O usuário pode ajustar a taxa de aspiração, os níveis de vácuo, a potência faco e a amplitude torsional (oscilações Ultrassônicas) a qualquer momento durante o procedimento cirúrgico através das respectivas setas de ajuste ou por controle remoto. Para um melhor desempenho da caneta OZil® torsional, utilize ponteiras recomendadas pela Alcon. Power (Potência) / Amplitude (Amplitude) OZil® O Phaco Power Limit (Limite da Potência Faco) e o Torsional Amplitude Limit (Limite da Amplitude Torsional) são aumentados ou diminuídos através do painel frontal em incrementos de 5% a partir de um mínimo de 0% a um máximo de 100%. A potência/amplitude para a caneta é controlada por um dos dois métodos seguintes: controle linear ou fixo do pedal (exceto no modo 3D, que é sempre linear). • Controle linear pelo pedal – se for selecionado o controle linear (crescente) pelo pedal, os botões

Limit (Limite) indicam a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas máximas (Amplitude torsional) fornecidas com o pedal totalmente pressionado. Na posição 3 do pedal (posição 2 para o modo 3D), a potência e as oscilações iniciam-se no limite inicial e mudam linearmente até que a potência alcance o limite final com o pedal totalmente pressionado.

Page 143: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.91

• Controle fixo pelo pedal - se for selecionado o controle fixo pelo pedal, os botões Limit (Limite) indicam a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas fornecidas com o pedal na posição 3. Para aumentar ou diminuir a potência, devem ser pressionadas os botões das setas de ajuste. Tempos OZil® A potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são fornecidas à agulha faco através de uma série de configurações de tempo, sempre que o pedal estiver na posição 3 (posição 2 para o modo 3D). Dependendo do modo selecionado, o tempo pode ser contínuo ou pode incluir tempos inativos entre os pulsos faco/torsional.

Page 144: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.92

Modo Faco: SUBMODO 3D

No submodo Faco 3D, o vácuo e a potência U/S fornecidas à sonda são simultaneamente reguladas pela amplitude da depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o pedal no início da depressão e totalmente pressionado e, para o nível de potência U/S, com o pedal no início da depressão e totalmente pressionado. Para evitar a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é elevado do zero para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal. A % de Elevação é selecionada na tela de Definições do Médico com um intervalo disponível de 15% a 90%. A tela do submodo 3D é apresentado na Figura 2-64 juntamente com uma representação gráfica das funções de cada uma das posições do mecanismo do pedal. Atenção que os limites de início e fim, tanto para a potência U/S como para o vácuo, são ajustáveis, como tal qualquer combinação de limites é válida. O gráfico apresenta apenas uma possibilidade.

Figura 2-66 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Faco – Submodo 3D (apresentada Visualização

Avançada)

Page 145: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.93

Os controles de cada painel no submodo 3D possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo no início da

depressão do pedal na posição 2. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.

Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)): • Listagem Flow Control Type (Tipo de Controle de Fluxo) - Determina se o fluxo é fixo ou linear. • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Se for selecionado o controle linear, estes

botões definem o nível de fluxo no início da depressão do pedal. Se for selecionado o controle fixo, os botões não ficam ativos.

• Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Se for selecionado o controle linear, estes botões definem o nível de fluxo com o pedal totalmente pressionado. Se for selecionado o controle fixo, estes definem o nível de fluxo fixo.

• Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Permite selecionar o valor da subida. O valor de subida determina a inclinação do aumento aplicado.

• Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear) o limite varia conforme a depressão do pedal.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Page 146: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.94

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência de Faco) – Definem o nível de potência

no início da depressão do pedal (na posição 3). • Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência

atual. • Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações).

Modo Faco: SUBMODO 3D - OZIL® 3D

Sempre que uma caneta OZil® é ligada ao sistema, o painel ultrassônico 3D ficará visível, tal como ilustrado na Figura 2-67, os limites de início e fim, tanto para a potência de faco como para a amplitude torsional, podem ser ajustados pelo usuário. Na posição 2 do pedal, a potência de faco e a amplitude torsional irão aumentar/diminuir linearmente, do limite inicial para o limite final, de acordo com os limites selecionados. Quando o valor pré-definido para a potência de faco é 0 (nenhuma potência de faco), então serão apenas fornecidas à agulha da caneta as oscilações Ultrassônicas torsionais na Amplitude Torsional pré-definida, em 100% do tempo. Tal permite ao usuário, caso pretenda, usufruir de oscilações Ultrassônicas torsionais contínuas. Se for adicionada a potência U/S, então este modo de funcionamento fornece 20% do seu ciclo de atividade para a potência de faco, sendo que os restantes 80% são para as oscilações Ultrassônicas torsionais quando o pedal está pressionado na posição 2, repetindo ininterruptamente este ciclo enquanto o pedal estiver na posição 2. Esta situação provoca alternâncias U/S contínuas entre a potência de faco e a amplitude torsional.

Figura 2-67 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo 3D – OZil® 3D

Page 147: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.95

Modo Faco: SUBMODO BURST (DISPARO)

No submodo Phaco Burst (Disparo Faco) a potência U/S fixa (Potência %) pode ser ajustada em termos de duração (On Time – Tempo Ativo) e de tempo inativo (Off Time – Tempo Inativo) entre os pulsos de potência U/S. A frequência dos disparos é controlada com o pedal entre o ressalto dois e a depressão total do pedal, ao passo que a duração fixa do burst é definida em milésimos de segundo (mseg). A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real). Os controles de cada painel no submodo Burst (Disparo) (ver Figura 2-68) possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

pressionado no final da posição 2. • Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

pressionado no início da posição 2. • Botão Vacuum More Information (Mais informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela

Configuration (Configuração) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

Figura 2-68 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Burst (Disparo) (apresentada

Visualização Avançada)

Page 148: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.96

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é

atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de

fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem o

fluxo com o pedal no início da posição 2. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no final da

posição 2. • Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida determina o

ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão. • Botão Flow More Information (Mais informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More Information

(Mais informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botões Cima/Baixo Power Start (Início da Potência) – Quando selecionado o controle linear, definem a

potência com o pedal no início da posição 3. • Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal totalmente

pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual. • Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) (apenas Visualização

Avançada) – Determina se a potência é fixa ou linear. Em Fixed (Fixo), a potência é constante. Em Linear (Linear), a potência varia dependendo da posição do pedal.

• Botão Phaco Power More Information (Mais informação sobre Potência Faco) – Apresenta a janela More Information (Mais informação) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

• Botões Cima/Baixo Phaco Burst On Time (Tempo Ativo de Disparo Faco) – Definem o Phaco Burst On Time (Tempo ativo de Disparo Faco).

• Botões Cima/Baixo Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco) – Definem o Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco).

• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco) – apresenta o Phaco Burst Off Time (Tempo Inativo de Disparo Faco) atual.

• Botão Phaco Burst More Information (Mais Informações sobre Disparo Faco) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

Page 149: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.97

Modo Faco: SUBMODO BURST (DISPARO) - OZIL® BURST

Quando em funcionamento neste modo, phaco burst (disparo de faco) é imediatamente seguido do torsional burst (disparo torsional), seguidos de um tempo inativo. A duração do disparo do faco é determinada pela definição constante no painel, por exemplo 35 ms na Figura 2-69; a duração do disparo torsional é de 70 ms. A duração do tempo inativo é determinada pelo pedal na posição 3. No início é equivalente a 2500 ms, reduzindo gradualmente à medida que o pedal vai sendo pressionado. Quando o pedal é totalmente pressionado, o tempo inativo será igual ao definido no painel – 10 ms no exemplo apresentado. Se o limite da potência de faco e/ou limite da amplitude torsional forem definidos para zero, então não existem quaisquer contribuições faco ou torsionais para o OZil® burst (disparo OZil®), sendo que os ciclos de atividade (em ms) não são ajustáveis.

Figura 2-69 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Faco: Submodo Burst (Disparo) - OZil® Burst

Page 150: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.98

Modo Faco: SUBMODO CUSTOM (PERSONALIZADO)

O submodo Custom (Personalizado) está apenas disponível na visualização Advanced (Avançada). No submodo Phaco Custom (Personalizado Faco) a potência U/S fixa ou linear (Potência %) pode ser ajustada para duração (On Time – Tempo Ativo) e para tempo inativo (Off Time – Tempo Inativo) entre os pulsos de potência U/S. A frequência dos ultrassons é controlada com o pedal entre o ressalto dois e a depressão total do pedal, ao passo que a duração fixa do burst (disparo) é definida em milésimos de segundo (mseg). A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real). Os controles de cada painel no submodo Custom (Personalizado) possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

pressionado no início da posição 2. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

pressionado no final da posição 2. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

Figura 2-70 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Custom (Personalizado)

(apresentada Visualização Avançada)

Page 151: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.99

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.

Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem

o fluxo com o pedal no início da posição 2. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no final da

posição 2. • Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida

determina o ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão. • Botão Flow More Information (Mais informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More

Information (Mais informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Início e Fim do Limite de Vácuo) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) – Quando selecionado o controle

linear, definem a potência com o pedal no início da posição 3. • Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência

atual. • Listagem Phaco Power Limit Control (Controle do Limite da Potência Faco) - Determina se a

potência é fixa ou linear. Em Fixed (Fixo), a potência é constante independentemente da situação. Em Linear (Linear), a potência varia dependendo da posição do pedal.

• Smart Pulse (Pulso Inteligente) – O indicador para o pulso inteligente fica visível quando a potência é superior a 0 e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms.

• Botão Phaco Power More Information (Mais Informações sobre Potência Faco) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

• Botões para Cima/Baixo Phaco Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco) – Definem o Phaco Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco).

Page 152: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.100

• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso Faco) – apresenta o Phaco Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso Faco) atual.

• Listagem Phaco Pulse On Time Limit Control (Controle do Limite do Tempo Ativo do Pulso Faco) - Determina se o limite do tipo de pulso em tempo ativo está diminuindo, fixo ou a aumentando. Em Fixed (Fixo), o Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso) é constante. Em Decreasing (a diminuir), o Pulse On Time (Tempo ativo do Pulso) diminui à medida que o pedal vai sendo pressionado para baixo. Em Increasing (a aumentar), o Pulse On Time (Tempo Ativo do Pulso) aumenta à medida que o pedal vai sendo pressionado para baixo.

• Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) – Definem o Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco).

• Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) – apresenta o Phaco Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso Faco) atual.

• Listagem Phaco Pulse Off Time Control (Controle do Tempo Inativo do Pulso Faco) - Determina se o limite do tipo de pulso em tempo inativo está diminuindo ou fixo. Em Decreasing (a diminuir), o Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso) diminui à medida que o pedal vai sendo pressionado para baixo. Em Fixed (Fixo), o Pulse Off Time (Tempo Inativo do Pulso) é constante.

• Botão Phaco Pulse More Information (Mais Informações sobre Pulso Faco) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

• Indicador Smart Pulse (Pulso Inteligente) – É apresentado quando a potência U/S é superior a zero e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms.

Modo Faco: SUBMODO CUSTOM (PERSONALIZADO) - OZIL® CUSTOM PULSE (PULSO PERSONALIZADO OZIL®)

Quando em funcionamento neste modo, a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são ativadas e desativadas por um período de tempo determinado pelo usuário e pelo posicionamento do pedal na posição 3. O sistema repete a seguinte sequência de eventos: potência faco em tempo ativo e depois inativo, oscilações Ultrassônicas em tempo ativo e depois inativo. Este tela está apenas disponível na visualização Advanced (Avançada).

• O tempo ativo pode ser fixado na definição selecionada ao longo da posição 3, definido para aumentar no início da posição 3 para o limite definido no final da posição 3, ou definido para diminuir a partir do limite definido no início da posição 3 para o limite definido no final da posição 3.

• O tempo inativo pode ser fixado na definição selecionada ao longo da posição 3, ou definido para diminuir dos 2500 ms no início da posição 3 para o limite definido no final da posição 3. Quando o pedal não se encontrar na posição 3, é apresentada a definição do usuário; quando estiver na posição 3, é apresentado o valor real.

Figura 2-71 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Custom (Personalizado) –

OZil® Custom Pulse (Pulso Personalizado OZil®) (apresentada Visualização Avançada)

Page 153: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.101

Modo Faco: SUBMODO PULSED (PULSADO)

No submodo Phaco Pulsed (Faco Pulsado) a potência U/S fixa ou linear (Potência %) pode ser ajustada para taxa (pulsos por segundo - pps) e para tempo ativo (%) entre os pulsos de potência U/S. O pulso é controlado com o pedal a partir do ressalto dois até à depressão total do pedal. A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real). Os controles de cada painel no submodo Pulsed (Pulsado) possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

pressionado no início da posição 2. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

pressionado no final da posição 2. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

Figura 2-72 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco) – Submodo Pulsed (Pulsado) (apresentada

Visualização Avançada)

Page 154: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.102

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo. Quando é

atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de

fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, define o fluxo

com o pedal no início da posição 2. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal no final da posição

2. • Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor do aumento. O valor da subida determina o

ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More Information

(Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Start and End (Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relatia à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botões Cima/Baixo Power Start (Início da Potência) – Quando selecionado o controle linear, definem a

potência com o pedal no início da posição 3. • Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal totalmente

pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual. • Botão Phaco Power More Information (Mais Informações sobre Potência Faco) – Apresenta a caixa de

diálogo More Information (Mais Informações). • Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Rate (Taxa de Pulso Faco) – Definem a taxa de pulso faco em pulsos por

segundo (pps). • Smart Pulse (Pulso Inteligente) – Indicador do pulso inteligente. Fica visível quando a potência é superior

a 0 e o tempo ativo do pulso é inferior a 20 ms. • Botões Cima/Baixo Phaco Pulse Time On (Tempo Ativo do Pulso de Faco) – Definem a porcentagem de

Phaco Time On (Tempo Ativo de Faco). • Botão Phaco Pulse More Information (Mais Informações sobre Pulso de Faco) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações). Os controles do painel Ultrasound (Ultrassônico) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) - Determina se o limite de

potência é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente da posição do mecanismo do pedal. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do mecanismo do pedal.

Page 155: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.103

Modo Faco: SUBMODO PULSED (PULSADO) - OZIL® PULSE (PULSO OZIL®)

Quando em funcionamento neste modo, a potência de faco e as oscilações Ultrassônicas são ativadas e desativadas com uma frequência determinada pela definição da taxa de pulso (pps) e num ciclo de atividade ajustável pelo usuário (Tempo Ativo (%)). O tempo de pulso restante, ou porcentagem de tempo desativado, é um tempo inativo. A soma do ciclo de atividade faco e torsional não pode exceder os 100%. Por exemplo, na Figura 2-73, todo o ciclo faco, torsional e tempo inativo tem uma duração de 100 ms em resultado da taxa de pulso selecionada de 10 pps. A duração do faco, então é de 100 ms X 10% = 10 ms, sendo que a duração torsional é de 100 ms X 80% = 80 ms. Os restantes 10 ms são de tempo inativo. Tenha em atenção que o período de tempo inativo se segue à aplicação de ultrassons torsionais, ao passo que os ultrassons torsionais se seguem imediatamente à aplicação faco. Se o limite da potência de faco e/ou limite da amplitude torsional forem definidos para zero, então não existem quaisquer contribuições faco ou torsionais para o OZil® pulse (pulso OZil®), sendo que os ciclos de atividade (Tempo ativo (%)) não são ajustáveis.

Figura 2-73 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo Pulsed – OZil® Pulse (Pulso

OZil®)

Page 156: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.104

Modo Faco: SUBMODO CONTINUOUS (CONTÍNUO)

O submodo Phaco Continuous (Continuo Faco) fornece potência U/S fixa ou linear contínua (Potência %). A potência de faco é controlada com o pedal a partir do ressalto dois até à depressão total do pedal. A porcentagem real de tempo em que a potência U/S é ativada é refletida na janela Atual (Real). Os controles de cada painel no submodo Continuous (Contínuo), ilustrado na Figura 2-74, possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

Figura 2-74 Tela Surgery (Cirurgia): Modo de Faco – Submodo Contínuo (Visualização Avançada)

Page 157: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.105

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.

Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) – Quando selecionado o controle linear, definem

o fluxo com o pedal no início da posição 2. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) - Definem o nível de fluxo com o pedal no final da

posição 2. • Listagem Dynamic Rise (Subida do Vácuo) – Seleção do valor da subida. O valor da subida

determina o ajuste automático do valor de fluxo definido quando é atingido o início da oclusão. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

• Botões para Cima/Baixo Limit Start and End (Limite de Início e Fim) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) – Quando selecionado o controle

linear, definem a potência com o pedal no início da posição 3. • Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência

atual. • Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). Os controles do painel Ultrasound (Ultrassônico) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Listagem Power Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Potência) - Determina se o

limite de potência é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente da posição do mecanismo do pedal. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do mecanismo do pedal.

Page 158: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.106

Modo Faco: SUBMODO CONTINUOUS (CONTÍNUO) - OZIL® CONTINUOUS (CONTÍNUO OZIL®)

Quando o valor pré-definido para a potência de faco é 0 (nenhuma potência de faco), então serão apenas fornecidas à agulha da caneta as oscilações Ultrassônicas torsionais na Amplitude Torsional pré-definida, em 100% do tempo. Tal permite ao usuário, caso pretenda, usufruir de oscilações Ultrassônicas torsionais contínuas. Se for adicionada a potência U/S, então este modo de funcionamento fornece 20% do seu ciclo de atividade para a potência de faco, sendo que os restantes 80% são para as oscilações Ultrassônicas torsionais quando o pedal está pressionado na posição 3, repetindo ininterruptamente este ciclo enquanto o pedal estiver na posição 3. Esta situação provoca alternâncias U/S contínuas entre a potência de faco e a amplitude torsional. O usuário pode selecionar entre fixo ou linear tanto para a potência de faco como para a amplitude torsional a partir da listagem Control Type (Tipo de Controle) em cada controle.

Figura 2-75 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Phaco (Faco)- Submodo Continuous (Contínuo) – OZil®

Continuous (Contínuo OZil®)

Page 159: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.107

MODO DE FRAGMENTAÇÃO O modo Fragmentation (Fragmentação) é ativado sempre que uma caneta de fragmentação é ligada ao sistema e o passo Fragmentation Surgery (Cirurgia de Fragmentação) é selecionado. Estão disponíveis quatro submodos, cada um com a sua potência U/S e limites de vácuo e potência pré-definidos. A potência U/S é ativada e desativada através do pedal ou pressionando a definição Power (Potência) na tela TÁTIL (exceto no modo Momentary (Momentâneo)). Os refluxos Micro (Micro) e Proportional (Proporcional) estão disponíveis através do pedal. Os controles U/S Pulse (Pulso U/S) estão disponíveis em todos os submodos.

Modo Fragmentação: SUBMODO 3D

No submodo Fragmentation 3D (Fragmentação 3D), o vácuo e a potência U/S fornecidas à sonda são simultaneamente reguladas pela amplitude da depressão do pedal. A tela contém valores ajustáveis para o nível de vácuo com o pedal no início da depressão e totalmente pressionado e para o nível de potência U/S com o pedal no início da depressão e totalmente pressionado. Para evitar a geração de fluxo excessivo quando o pedal está pressionado, o nível de vácuo é elevado do zero para o valor inicial definido durante a primeira parte do percurso do pedal. A % de Elevação é selecionada na tela de Definições do Médico com um intervalo disponível de 15% a 90%. A tela do submodo 3D é apresentado na Figura 2-74 juntamente com uma representação gráfica das funções de cada uma das posições do mecanismo do pedal. Tenha em atenção que os limites de início e fim, tanto para a potência U/S como para o vácuo, são ajustáveis, como tal qualquer combinação de limites é válida. O gráfico apresenta apenas uma possibilidade. Os controles de cada painel no submodo 3D possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum Start (Início do Vácuo) - Definem o nível de vácuo no início da

depressão do pedal. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

Os controles Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.

Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Page 160: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.108

Figura 2-76 Tela Surgery (Cirurgia): Modo de Fragmentação – Submodo 3D (Visualização

Avançada)

Painel Aspiration (Aspiração) (Este controle está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada), alterando o Function Mode (Modo de Funcionamento) de Vacuum (Vácuo) para Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow Start (Início do Fluxo) - Definem o nível de fluxo no início da depressão

do pedal. • • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal totalmente

pressionado. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre o Fluxo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda a possibilidade de iniciar uma substituição do saco de drenagem.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear) o limite varia conforme a depressão do pedal.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo): Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Page 161: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.109

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botões Cima/Baixo Phaco Power Start (Início da Potência Faco) - Definem o nível de potência

com o pedal no início da depressão. • Botões Cima/Baixo Phaco Power End (Fim da Potência Faco) - Definem a potência com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Phaco Power (Potência Faco) - Mostra o valor de potência

atual. • Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso. • Botões Cima/Baixo Pulse Rate (Taxa de Pulso) – Definem a taxa de pulso. • Botão Pulse More Information (Mais Informações sobre o Pulso) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações).

Modo Fragmentation (Fragmentação ): SUBMODO FIXED (FIXO) No submodo Fixed (Fixo), ilustrado na Figura 2-77, o nível de vácuo é controlado de forma linear antre 0 e o valor definido, ao passo que a potência ultrassônica é fixa. Os controles de cada painel no submodo Fixed (Fixo) possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal no final da

poisção 1. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Os controles de Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced

(Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de fluxo.

Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual. • Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum

(Vácuo). • Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com

o seu valor atual. • Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More

Information (Mais Informações sobre Refluxo). Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada)

sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo)) • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Define o nível de fluxo com o pedal totalmente

pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações). • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem

os limites de início e fim para o vácuo. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina se o limite

de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

Page 162: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.110

• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): • Botão Power On/Off (Ligar/Desligar a Potência) - Liga ou desliga a potência ultrassônica. • Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal totalmente

pressionado. O valor Start (Início) segue o valor End (Fim). • Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual. • Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso. • Botões Cima/Baixo Pulse Rate – Definem a taxa de pulso. • Botão Pulse More Information (Mais Informações sobre o Pulso) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações).

Figura 2-77 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Fixed (Fixo) (apresentada Visualização Avançada)

Page 163: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.111

Modo Fragmentação : SUBMODO LINEAR (LINEAR)

O submodo Linear (Linear) é muito semelhante ao submodo Fixed (Fixo) à exceção de que os valores de início do pedal, tanto para a potência de vácuo como a ultrassônica, estão fixos em 0. Os controles para cada painel no submodo Linear (Linear) ilustrado na Figura 2-78 possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

no final da posição 1. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na

visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelo valor End (Fim).

Figura 2-78 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Linear

(Linear) (apresentada Visualização Avançada)

Page 164: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.112

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Define os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativa à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada) sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo)) • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal no

final da posição 1. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a

janela More Information (Mais Informações). • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –

Define os limites de início e fim para o vácuo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de

vácuo atual. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): Os mesmos que no submodo Fixed (Fixo), com exceção de que o valor de início é sempre zero,

sendo que a potência U/S é aumentada de forma linear à medida que o pedal vai sendo pressionado.

• Botão Power On/Off (Ligar/Desligar a Potência) – Liga ou desliga a potência ultrassônica. • Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) - Define a potência com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual. • Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a

janela More Information (Mais Informações). • Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso. • Botões Cima/Baixo Pulse Rate – Define a taxa de pulso. • Botão Pulse More Information (Mais Informações sobre o Pulso) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações).

Page 165: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.113

Modo Fragmentação : SUBMODO MOMENTARY (MOMENTÂNEO)

O submodo Momentary (Momentâneo) é semelhante ao submodo Fixed (Fixo) à exceção de que os ultrassons fixos só estão ativos quando o interruptor atribuído ao botão do pedal for pressionado. Ver Doctor Settings/Footswitch (Definições do Médico/Pedal) para atribuição de interruptor. Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

no final da posição 1. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Figura 2-79 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Fragmentation (Fragmentação ) – Submodo Momentary

(Momentâneo) (apresentada Visualização Avançada)

Page 166: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.114

Os controles de Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelo valor End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (Este painel está disponível apenas na visualização Advanced (Avançada) sempre que é selecionado o botão Flow (Fluxo)) • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a

janela More Information (Mais Informações). • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de

vácuo atual. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

Painel Ultrasound (Ultrassônico): Os mesmos que no submodo Fixed (Fixo) à exceção de que não existe qualquer botão On/Off

(Ligar/Desligar) para desligar a potência U/S. • Botões Cima/Baixo Power End (Fim da Potência) – Definem a potência com o pedal

totalmente pressionado. O valor Start (Início) segue o valor End (Fim). • Barra de Progresso e Valor Numérico Power (Potência) - Mostra o nível de potência atual. • Botão Ultrasound More Information (Mais Informações sobre Ultrassons) – Apresenta a

janela More Information (Mais Informações). • Botão Pulse Rate On/Off (Ligar/Desligar Taxa de Pulso) - Liga ou desliga a taxa de pulso. • Botões Cima/Baixo Pulse Rate – Definem a taxa de pulso. • Botão Pulse More Information (Mais Informações do Pulso) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informaçõe).

Page 167: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.115

MODO DE IRRIGAÇÃO /ASPIRAÇÃO (I/A)

No modo I/A, a tela Surgery (Cirurgia) contém painéis que permitem controlar a caneta I/A. A pressão do vácuo é sempre controlada de forma linear e o vácuo não pode ser desligado. Sempre que o sistema detecta uma oclusão no modo Flow (Fluxo), a palavra Occlusion (Oclusão) aparece no painel Extraction (Extração) abaixo da legenda do controle do limite primário e soa um alarme.

Figura 2-80 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Irrigation/Aspiration (Irrigação/Aspiração) (apresentada

Visualização Avançada)

No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo Vacuum (Vácuo). Os controles para cada painel no modo I/A possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Define o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Page 168: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.116

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botões Cima/Baixo Flow Limit (Limite de Fluxo) – Definem a taxa máxima de fluxo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de

fluxo atual. • Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo

Vacuum (Vácuo). • Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -

Apresenta a janela More Information (Mais Informações). • Listagem Flow Limit Control (Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de

fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (disponível apenas na visualização Advanced (Avançada) sempre que é selecionado o modo Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow Start and End (Início e Fim do Fluxo) – Definem o nível de

fluxo no início da depressão do pedal e com o pedal totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Aspiration More Information (Mais Informações sobre Aspiração) - Apresenta a

janela More Information (Mais Informações). • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de

vácuo atual. • Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) –

Apresenta a janela More Information (Mais Informações). • Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo

Vacuum (Vácuo). • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

Page 169: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.117

MODO DE EXTRUSÃO

No modo Extrusion, a tela Surgery (Cirurgia) contém o painel Vacuum (Vácuo) necessário para controlar uma caneta de extrusão. A pressão do vácuo é sempre controlada de forma linear e o vácuo não pode ser desligado.

Figura 2-81 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Extrusion (Extrusão) (apresentada Visualização

Avançada)

No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo Vacuum (Vácuo). Os controles de cada painel no modo Extrusion (Extrusão) possuem as seguintes funções: Painel Vacuum (Vácuo): • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Page 170: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.118

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelos valores Start (Início) e End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de fluxo atual.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) - Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Listagem Flow Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de fluxo.

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (disponível apenas na visualização Advanced (Avançada) sempre que é selecionado o modo Flow (Fluxo)): • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) - Apresenta a janela More

Information (Mais Informações). • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de

vácuo atual. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Cutting (Corte): • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem a taxa de corte. • Barra de Progresso e Valor Numérico Cut Rate (Taxa de Corte) – Mostra a taxa de corte

atual. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações).

Page 171: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.119

MODO DE LASER No Modo Laser (Laser) a tela Surgery (Cirurgia) possui painéis para controlar uma sonda laser, bem como uma caneta de aspiração (que poderá ser a sonda de laser). A função do laser tem três modos que ativam os diferentes estados operacionais do sistema. Modos de Laser: • Modo Standby (Em espera) – Neste modo, as definições podem ser ajustadas, mas o

sistema não consegue emitir a energia do laser de tratamento. • Modo Ready (Pronto) – Este modo é iniciado sempre que é pressionado o botão

Standby/Ready (Em Espera/Pronto) ou o interruptor lateral direito no pedal do laser (se ativado) quando o sistema se encontra no modo Standby (Em espera). Após pressionado o botão, o laser transita para o modo Ready (Pronto) e a cor de fundo do painel do laser muda para verde-claro. O sistema está agora preparado para emitir a energia do laser de tratamento.

• Modo Firing (Disparo) – Pressionar o pedal no modo Ready (Pronto) faz com que o sistema emita a energia do tratamento laser. A mensagem LASER FIRING (DISPARO DO LASER) é emitida neste momento.

Figura 2-82 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Laser

O sistema possui três modos de tratamento que determinam como são administrados os disparos do laser de tratamento. Modos de tratamento: • Repeat (Repetição) – Produz disparos de laser de forma contínua quando está pressionado

o mecanismo do pedal do laser. • Single Shot (Disparo Único) – Quando o mecanismo do pedal do laser está pressionado, o

laser efetua um disparo único. Os botões Interval (Intervalo) estão desativados neste modo. • Continuous (Contínuo) – O laser continua a disparar enquanto o mecanismo do pedal do

laser está pressionado. Os botões Duration (Duração) e Interval (Intervalo) estão desativados neste modo.

Page 172: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.120

Painel de Laser: • Modo de Laser (Laser) – Seleciona o modo de laser Standby (Em Espera) ou Ready

(Pronto). • Port Selection (Seleção da Porta) – Seleciona a porta utilizada para o tratamento. • Modo Treatment (Tratamento) – Seleciona o modo de Tratamento: Repeat (Repetição),

Single Shot (Disparo Único) ou Continuous (Contínuo). • Botões Cima/Baixo Power (Potência) – Ajusta a potência do laser de tratamento para os

valores apresentados na tabela abaixo: Valores de potência do Laser verde 532 (em mili-watts)

30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140

150 160 170 180 190 200 220 240 250 260 280 300

320 340 350 360 380 400 420 440 450 460 480 500

550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1100 1200

1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000

NOTA: O laser Constellation® determina a potência máxima disponível do laser verde 532 e limita a definição do usuário para esse valor máximo, caso seja inferior a 2 W. A potência máxima selecionável pode ser inferior a 2 W (2000 mW) em virtude da degradação do motor do laser ao longo do tempo. • Botões Cima/Baixo Duration (Duração) – Os botões Duration (Duração) permitem ajustar

o tempo de exposição para os seguintes valores em milésimos de segundo: 10, 20, 50, 100, 150, 200, 250, 300, 400, 500, 700, 1000, 1500 e 2000 ms. Esta definição está apenas disponível nos modos Repeat (Repetição) ou Single Shot (Disparo Único).

NOTA: No modo Continuous (Contínuo), dependendo da carga térmica do sistema, este poderá ser desligado antes do pedal ser libertado, apresentando uma indicação na tela. Não é recomendada a uso de tempos de exposição superiores a 2 segundos no modo Continuous (Contínuo). • Botões Cima/Baixo Interval (Intervalo) - O Intervalo é o tempo entre os disparos de

tratamento quando o modo de tratamento for definido para o modo Repeat (Repetição). Os botões Interval Time (Intervalo de Tempo) permitem ajustar o intervalo de tempo para os seguintes valores:

- 30 ms a 100 ms em passos de 10 ms - 100 ms a 300 ms em passos de 50 ms - 300 ms a 1 segundo de duração em passos de 100 ms. • Botões Cima/Baixo Aiming Beam (Feixe de Mira) – Ajuste da intensidade relativa atual (0-

10) do feixe de mira. • Botões Cima/Baixo LIO Illumination (Iluminação do LIO) – Ajuste da intensidade de

iluminação do LIO (0-10). • Legenda Shot Count (Contagem de Disparos) – Apresenta a contagem atual de disparos.

Ao pressionar o botão Reset (Reiniciar) a contagem de disparos volta a zero. • Legenda Total Energy (Energia Total) – Apresenta a energia total. Ao pressionar o botão

Reset (Reiniciar) a energia total volta a zero. • Botão Laser More Information (Mais Informações sobre Laser) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

NOTAS: No modo Tethered (com ligação), ficam desativados todos os controles do painel frontal no console de laser com ligação , exceto o interruptor de emergência, a chave interruptora e os dois botões da porta. O laser é controlado/disparado pelo pedal do laser e o vácuo é controlado pelo pedal Constellation®.

Page 173: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.121

No modo de visualização Standard (Simples), estão apenas disponíveis os controles do modo Vacuum (Vácuo). Os controles de cada painel no modo Laser possuem as seguintes funções:

Painel Vacuum (Vácuo): • Botão Vacuum On/Off (Ligar/Desligar Vácuo) – Liga ou desliga o vácuo. • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes. Permite ainda algumas possibilidades de configuração específicas, tais como substituição do saco de drenagem.

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Botão Flow Limit On/Off (Ligar/Desligar Limite de Fluxo) - Liga ou desliga o limite de

fluxo. Quando é atingida a taxa máxima, o nível de vácuo já não pode ser aumentado. Se for desligado o Limite de Fluxo, o nível de vácuo é limitado apenas pelo valor End (Fim).

• Botões para Cima/Baixo Flow Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Fluxo) – Definem os limites de início e fim para a taxa de fluxo.

• Botões Cima/Baixo Flow Limit (Limite de Fluxo) – Definem a taxa máxima de fluxo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow Limit (Limite de Fluxo) – Mostra o nível de

fluxo atual. • Botão Flow Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Fluxo) -

Apresenta a janela More Information (Mais Informações). • Listagem Flow Limit Control (Controle do Limite de Fluxo) - Determina se o limite de

fluxo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de fluxo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo da posição do mecanismo do pedal.

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Painel Aspiration (Aspiração) (disponível apenas na visualização Advanced (Avançada) sempre que é selecionado o modo Flow (Fluxo)): • Botão Flow On/Off (Ligar/Desligar Fluxo) – Liga ou desliga o fluxo. • Botões Cima/Baixo Flow End (Fim do Fluxo) – Definem o nível de fluxo com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Flow (Fluxo) - Mostra o nível de fluxo atual. • Botão Flow More Information (Mais Informações sobre Fluxo) – Apresenta a janela More

Information (Mais Informações). • Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) –

Definem os limites de início e fim para o vácuo. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum Limit (Limite de Vácuo) - Mostra o nível de

vácuo atual. • Listagem Vacuum Limit Control Type (Tipo de Controle do Limite de Vácuo) – Determina

se o limite de vácuo é fixo ou linear. Em Fixed (Fixo), o limite é constante independentemente do nível de vácuo. Em Linear (Linear), o limite varia dependendo do nível de vácuo.

• Botão Vacuum Limit More Information (Mais Informações sobre o Limite de Vácuo) – Apresenta a janela More Information (Mais Informações).

• Comutador Flow/Vacuum (Fluxo/Vácuo) – Transita entre o Modo Flow (Fluxo) e o Modo Vacuum (Vácuo).

• Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual juntamente com o seu valor atual.

• Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo).

Page 174: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.122

MODO PINÇA O Painel Forceps Pressure (Pressão da Pinça) controla a pressão para abrir e fechar a pinça pneumática. A Figura 2-83 apresenta a tela de cirurgia Forceps (Pinça). Os controles de cada painel no modo Forceps (Pinça) possuem as seguintes funções:

Figura 2-83 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Forceps (Pinça)

Painel Forceps (Pinça): • Botões Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) - Definem a pressão no início do

pedal. • Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Pressure (Pressão) - Mostra o nível de potência

atual. • Botão Forceps More Information (Mais Informações sobre a Pinça) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Botão Calibrate On/Off (Ligar/Desligar Calibração) – Entra no modo Calibration

(Calibração) permitindo ao usuário selecionar e definir a pressão em Start (Início) e Close (Fechar). - Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão de início é aplicada na porta e os botões

Cima/Baixo Start (Início) ficam ativos no controle Pressure (Pressão), permitindo o ajuste da pressão de início.

- Quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de fechamento é aplicada na porta e os botões Cima/Baixo Close (Fechar) ficam ativos no controle Pressure (Pressão), permitindo o ajuste da pressão de fechamento.

- Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são guardados.

Page 175: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.123

MODO TESOURA

O modo Scissors (Tesoura) fornece capacidade de corte através da uso de uma tesoura elétrica pneumática controlada pelo pedal. A tesoura elétrica pneumática utiliza uma micro-tesoura encaixada numa caneta pneumática Alcon®/Grieshaber®, que está ligada através de uma tubagem a uma porta pneumática no painel frontal. Estão disponíveis dois submodos: MultiCut (Multicorte) e Prop (Proporcional). No modo Scissors (Tesoura), a tela Surgery (Cirurgia) possui painéis para controlar a tesoura e a pinça bimanual.

Modo Tesoura: SUBMODO MULTICUT (MULTICORTE)

No submodo MultiCut (Multicorte), pressionar o pedal faz ativar a tesoura a uma taxa de corte proporcional à posição do pedal até ao limite final pré-definido, através dos botões Cima/Baixo ao lado da leitura End Limit (Limite do Fim). Os cortes únicos são possíveis ajustando a taxa de corte para 1 cpm e pressionando momentaneamente o pedal. Os controles de cada painel no submodo Scissors MultiCut (Tesoura - Multicorte) possuem as seguintes funções: Painel Cutting (Corte): • Botões Cima/Baixo Cut Rate End (Fim da Taxa de Corte) – Definem o limite final da taxa

de corte. • Barra de Progresso e Valor Numérico Cut Rate (Taxa de Corte) – Mostra a taxa de corte

atual. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). Painel Forceps (Pinça): • Botão Bimanual On/Off (Ligar/Desligar Bimanual) – Ligar o modo Bimanual permite o

controle da pinça pneumática enquanto o sistema se encontra no modo Scissors (Tesoura). Todos os controles funcionam da mesma forma que no modo Forceps (Pinça) (ver Modo Pinça para uma descrição mais detalhada).

ADVERTÊNCIA! Certifique-se que a ponta da tesoura encaixa de forma adequada na caneta pneumática. Antes da uso endocular, pressione o pedal\botão a fim de garantir o funcionamento adequado da ponta.

Page 176: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.124

Figura 2-84 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Scissors (Tesoura) – MultiCut (Multicorte)

Page 177: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.125

Modo Tesoura: SUBMODO PROP (PROPORCIONAL)

O submodo Proportional (Proporcional) fornece controle proporcional da abertura e fechamento das lâminas da tesoura, dependendo da intensidade da depressão do pedal. A amplitude de fechamento da tesoura está indicada no painel Pressure (Pressão). Quando o pedal está totalmente pressionado, é atingido o Close Limit (Limite de Fechamento), sendo que a tesoura deve estar totalmente fechada. Ao pressionar o botão On/Off (Ligar/Desligar) no painel Calibration (Calibração) é exibido o painel de calibração que permite ao usuário ajustar as pressões de Start (Início) e Close (Fechar) da tesoura.

Figura 2-85 Tela Surgery (Cirurgia): Modo Scissors (Tesoura) – Proportional (Proporcional)

Page 178: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.126

Os controles de cada painel no submodo Scissors Proportional (Tesoura - Proporcional) possuem as seguintes funções: Painel Cutting (Corte): • Botões Cima/Baixo Pressure Start (Início da Pressão) - Definem a pressão no início do

pedal. • Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem a pressão com o pedal

totalmente pressionado. • Barra de Progresso e Valor Numérico Pressure (Pressão) – Mostra a taxa de corte atual. • Botão Cutting More Information (Mais Informações sobre Corte) - Apresenta a janela

More Information (Mais Informações). • Botão Calibrate On/Off (Ligar/Desligar Calibração) – Entra no modo Calibration

(Calibração) permitindo ao usuário selecionar e definir a pressão em Start (Início) e Close (Fechar). - Quando é selecionado Start (Iniciar), a pressão de início é aplicada na porta e os botões

Cima/Baixo Start (Início) ficam ativos no controle Pressure (Pressão), permitindo o ajuste da pressão de início.

- Quando é selecionado Close (Fechar), a pressão de fechamento é aplicada na porta e os botões Cima/Baixo Close (Fechar) ficam ativos no controle Pressure (Pressão), permitindo o ajuste da pressão de fechamento.

- Ao pressionar o botão Save Calibration Values (Guardar Valores de Calibração) os valores de calibração são guardados.

Painel Forceps (Pinça): • Botão Bimanual On/Off (Ligar/Desligar Bimanual) – Ligar o modo Bimanual permite o

controle da pinça pneumática enquanto o sistema se encontra no modo Scissors (Tesoura). Todos os controles funcionam da mesma forma que no modo Forceps (Pinça) (ver Modo Pinça para uma descrição mais detalhada).

Page 179: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.127

MODO CONTROLE DO FLUIDO VISCOSO (VFC)

O modo VFC (Controle do Fluido Viscoso) fornece pressão ao conector VFC no painel frontal para a injeção fluídica (i.e., óleo de silicone), ou vácuo para extração, através da tubagem VFC para uma seringa. Através da uso do vácuo, o modo VFC fornece ainda um meio de extrusão de fluido através da seringa VFC.

ATENÇÃO

Utilize sempre kits de Controle do Fluido Viscoso fornecidos pela Alcon e siga as Instruções de Uso. Não utilize o VFC sem o êmbolo/rolha fornecidos com o kit. Não aspire diretamente os fluidos para o console, pois poderá provocar danos no console, aumentar o risco de choque elétrico e anular toda e qualquer garantia.

Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO EXTRACT (EXTRAÇÃO)

O vácuo para a extração de fluido é fornecido à seringa proporcionalmente à depressão do pedal. O limite máximo de vácuo é atingido com o pedal totalmente pressionado. Os controles no painel de extração possuem as seguintes funções: • Botões Cima/Baixo Vacuum End (Fim do Vácuo) – Definem o nível de vácuo com o pedal

totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero. • Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Extraction More Information (Mais Informações sobre Extração) – Apresenta a

janela More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

Figura 2-86 Tela Surgery (Cirurgia): Modo VFC – Submodo Extract (Extração )

Page 180: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Modo Controle do Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO INJECT (INJECTAR)

Neste submodo, a pressão de injeção para a seringa é fornecida proporcionalmente à posição do pedal até à definição Max Limit (Limite Máximo). A função Vacuum (Vácuo) está disponível no modo Bimanual (Bimanual) pressionando o botão de Ligar/Desligar Bimanual (Bimanual).

Figura 2-87 Tela Surgery (Cirurgia): Modo VFC – Submodo Injection (Injeção)

ADVERTÊNCIAS!

• Certifique-se de que a cânula se encontra bem ligada à seringa. Esta não se poderá soltar.

• Ajuste o Limite Máximo da pressão do ar de acordo com a viscosidade dos fluidos a serem injectados.

Page 181: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.129

Controles do Painel Vacuum (Vácuo): • Botão Bimanual-Vacuum On/Off (Ligar/Desligar Bimanual-Vácuo) – Liga ou desliga

vácuo. Quando o modo Bimanual está ligado, o controle apresentado é um controle de valor duplo.

• Botões para Cima/Baixo Vacuum Limit Start and End (Limite de Início e Fim de Vácuo) – Definem os limites de início e fim para o vácuo.

• Barra de Progresso e Valor Numérico Vacuum (Vácuo) - Mostra o nível de vácuo atual. • Botão Vacuum More Information (Mais Informações sobre Vácuo) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

Os controles do painel Vacuum (Vácuo) que se seguem estão apenas disponíveis na visualização Advanced (Avançada): • Legenda Reflux (Refluxo) – Tela de leitura relativo à configuração do refluxo atual

juntamente com o seu valor atual. • Botão Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) – Apresenta a janela

Reflux More Information (Mais Informações sobre Refluxo) que permite a Seleção do Refluxo Proporcional (1-120 mmHg) ou Micro (10-100%).

Controles do Painel Injection (Injeção): • Botões Cima/Baixo Pressure End (Fim da Pressão) - Definem o valor da pressão com o

pedal totalmente pressionado. O valor Start (Início) é sempre zero. • Barra de Progresso e Valor Numérico Pressure (Pressão) – Mostra o nível de vácuo atual. • Botão More Information Injection (Mais Informações sobre Injeção) – Apresenta a janela

More Information (Mais Informações) que permite simplificar as alterações significativas de valores através de controles deslizantes.

Page 182: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.130

FIM DE CASO A tela End Case (Fim de Caso), selecionado através do separador End Case (Fim de Caso), apresenta as medições relacionadas com o caso, tal como ilustrado na Figura 2-88. É constituído por um painel Summary (resumo) e por uma área de interface com separadores com vista que apresenta as várias medições associadas ao caso. A tela permite ainda utilizar vários controles para renomear o caso, imprimir os formulários End Case (Fim de Caso) e Laser, bem como personalizar o conteúdo e a apresentação do formulário através da janela Setup Form (Configurar Formulário).

Figura 2-88 Tela End Case (Fim de Caso): Separador Anterior (Anterior)

A visualização das várias medições associadas ao caso é efetuada através da Seleção dos respectivos s separadores – Anterior (Anterior), Posterior (Posterior), Laser ou Consumables (Consumíveis). Ao pressionar o botão Rename (Renomear) acima dos separadores, é apresentado um teclado que permite ao usuário renomear o caso a partir do nome pré-definido (data da cirurgia). Os botões Print (Imprimir) e Print Laser Form (Imprimir Formulário de Laser) são utilizados para obter uma impressão do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e Laser Form (Formulário de Laser), respectivamente. O Laser Form (Formulário de Laser) é constituído pelo primeiro cabeçalho do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e pela tabela de medições do laser. A modificação da apresentação e do conteúdo do formulário de fim de caso é efetuada através do botão Setup Form (Configurar Formulário). Quando pressionado, é exibida a janela End Case Form Setup (Configuração do Formulário de Fim de Caso). NOTA: Se o procedimento atual for modificado, o usuário será orientado para Save (Guardar) ou Save to a New Procedure (Guardar um Novo Procedimento).

Painel End Case Summary (Resumo de Fim de Caso) A área do painel Summary (Resumo) enumera os passos de procedimento que foram utilizados durante o caso, juntamente com os seus tempos acumulados. Para que um passo seja incluído na listagem de resumo, terá de ter sido efetuado através desse passo. Na maioria dos casos, o trabalho é efetuado com o pedal pressionado. Como tal, os passos que estão definidos no procedimento mas não são utilizados para efetuar o trabalho, não constam da listagem.

Page 183: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.131

Tal poderá ocorrer, por exemplo, se o cirurgião tiver utilizado o primeiro passo de um procedimento, selecionado o segundo passo mas não tiver pressionado o pedal, e depois tiver passado para o terceiro passo para levar a cabo o trabalho. Neste cenário, os passos 1 e 3 seriam incluídos nesta listagem de resumo, mas o passo 2 não seria incluído uma vez que não efetuado qualquer trabalho através dele. Ao processar o tempo acumulado de um passo, é necessário que o trabalho seja efetuado ao mesmo tempo que o passo é selecionado de forma que o tempo decorrido atual seja adicionado ao tempo acumulado do passo. Desta forma, o usuário poderá aceder a um passo e interagir com os vários controles da tela TÁTIL por um longo período de tempo, mas, a não ser que o pedal seja pressionado, o tempo decorrido atual será eliminado e não adicionado ao tempo acumulado do passo. Se o tempo acumulado do passo for zero, o passo não será apresentado na listagem de resumo dos passos.

Separador Metrics (Medições) Os telas End Case Metrics (Medições de Fim de Caso) podem ser acedidos através dos separadores legendados ao lado do painel Summary (Resumo). Os separadores existem para Anterior (Anterior), Posterior (Posterior), Laser ou Consumables (Consumíveis). Quando selecionado, cada separador apresenta as respectivas medições para esse separador, tal como ilustrado no separador Anterior (Anterior) da Figura 2-76. O separador Consumables (Consumíveis) apresenta todos os itens consumíveis detectados pelo sistema.

Setup Form (Configurar Formulário) A tela End Case Form Settings (Definições do Formulário de Fim de Caso) ilustrado na Figura 2-89 é apresentado ao pressionar o botão Setup Form (Configurar Formulário) na tela End Case (Fim de Caso) (Figura 2-88). A tela apresenta uma imagem da impressão do End Case Form (Formulário de Fim de Caso) e fornece os controles para navegação para outras páginas no modo de impressão e para personalização da apresentação /conteúdo da impressão. Os botões no fundo da tela Form Settings (Definições do Formulário) permitem efetuar as seguintes funções: • Botões de seta Page (Página) – Ao pressionar estes botões o usuário pode percorrer cada

uma das páginas da impressão.

Figura 2-89 End Case (Fim de Caso): Tela Setup Form (Configurar Formulário)

Page 184: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.132

• Botão Save (Guardar) – Ao pressionar o botão Save (Guardar) o sistema guarda as várias definições personalizadas de apresentação e conteúdo, voltando depois para a tela End Case (Fim de Caso).

• Botão Cancel (Cancelar) – Faz o sistema voltar aa tela End Case (Fim de Caso) sem guardar as alterações efetuadas ao conteúdo e apresentação.

Setup Form (Configurar Formulário): Editar o Formulário

Para modificar o formulário, Pressione o botão Edit Form (Editar Formulário). Quando pressionado, o painel em “vidro fumado” é retraído, permitindo o acesso aos vários controles de personalização. Os controles de edição fornecem as seguintes funcionalidades: • Botões de navegação entre células, nomeadamente cima, baixo, esquerda, direita. • Botão de edição do texto da célula. • Listagem que permite a especificação dos campos de dados de uma célula. • Controles de aparência da célula, nomeadamente tipo e tamanho de letra, negrito/itálico,

alinhamento do texto e limite das células (on/off – ativado/desativado). • Controles de inserção/eliminação • Controles de altura, inserção e eliminação de linhas. • Controles de largura, inserção e eliminação de colunas. • Botão de Voltar às Pré-definições de origem.

Setup Form (Configurar Formulário): Editar o Formulário – Personalizar as Células da Tabela

O formulário é composto por várias tabelas que são por sua vez compostas por células organizadas em linhas e colunas. Cada célula possui vários atributos que podem ser personalizados quanto à sua apresentação e conteúdo. Uma célula pode conter texto estático ou pode ser definida para incluir um campo de dados cujo texto seja determinado no decorrer do caso. Um exemplo de um campo de dados seria o Surgeon Name (Nome do Cirurgião). Para personalizar uma célula, siga os seguintes passos: 1. Pressione uma tabela no formulário para a selecionar. A tabela é então apresentada com

sinais de seleção. A célula ativa é apresentada a vermelho.

2. Selecione a célula a ser personalizada através da uso dos botões de navegação entre células para cima, baixo, esquerda e direita, localizados nos painéis Cell Selection & Edit (Seleção & Edição de Células).

3. Para especificar o texto estático para uma determinada célula, Pressione o botão Editar (ver Figura 2-89). Quando pressionado este botão, é exibida a janela do teclado permitindo ao usuário inserir texto.

4. Para especificar o campo de dados de uma célula, Pressione a listagem Data Field (Campo de Dados) para que seja apresentada uma listagem de tipos de dados disponíveis incluindo, entre outros, Surgeon Name (Nome do Cirurgião), Date (Data), Procedure Name (Nome do Procedimento), etc. Após selecionar o campo de dados pretendido, os respectivos dados são automaticamente inseridos na célula.

5. Especifique o tipo e tamanho de letra para o texto de uma célula utilizando os controles das listagens Font (Tipo de Letra), Font Style (Estilo do Tipo de Letra) e Font Size (Tamanho do Tipo de Letra). O controle da listagem Font Style (Estilo do Tipo de Letra) é utilizado para aplicar a formatação de negrito e itálico ao texto da célula.

6. Selecione o alinhamento de texto pretendido, pressionando os botões comutadores Left Alignment (Alinhamento à Esquerda), Center Alignment (Alinhamento ao Centro) ou Right Alignment (Alinhamento à Direita). O alinhamento selecionado ficará destacado.

7. Selecione os limites pretendidos para a célula, visíveis ou ocultos, pressionando os botões de comutação entre os limites Bottom (Limite Inferior), Top (Limite Superior), Left (Limite Esquerdo) ou Right (Limite Direito). Se um limite estiver ativado, ficará destacado.

Page 185: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.133

Setup Form (Configurar Formulário): Editar o Formulário – Criar Novas Tabelas Para iniciar o processo de personalização, o usuário deve primeiro selecionar uma tabela no formulário, bastando para tal pressioná-la. A tabela é então apresentada com sinais de Seleção e a célula ativa é apresentada a vermelho. Para inserir uma nova tabela após a tabela selecionada, siga os seguintes passos: 1. Na seção Table (Tabela) do painel Edit Form (Editar Formulário), Pressione o botão Insert

(Inserir) (Ins). Aparecerá uma tabela com duas linhas e três colunas abaixo da tabela selecionada e a nova tabela é agora a tabela selecionada. Para apagar a tabela, Pressione o botão Delete (Apagar) (Del).

O Table Type (Tipo de Tabela) é selecionado a partir da listagem Type (Tipo) na seção

Table (Tabela) do painel Edit Form (Editar Formulário). O tipo de tabela pré-definido para novas tabelas é Custom (Personalizado), não contendo quaisquer entradas ou formatação (ver Customizing Table Cells (Personalizar Células da Tabela) para mais informações sobre a edição individual de células).

2. Selecione o tipo de tabela pretendido a partir da listagem Type (Tipo). Existem já cinco

tabelas pré-formatadas disponíveis nesta listagem que vão buscar automaticamente os dados aos procedimentos efetuados. A Seleção Custom (Personalizada) permite ao usuário criar uma tabela personalizada para satisfazer as suas necessidades. As tabelas pré-formatadas poderão também ser personalizadas de acordo com as necessidades do usuário.

3. Para aumentar a altura da linha selecionada, Pressione o botão Height% (Altura%) e

selecione uma entrada entre 1 e 20%. A altura pré-definida da linha é 2, ao selecionar 1 irá obter uma linha menos alta e todas as seleções acima de 2 irão originar uma linha mais alta. A altura da linha selecionada é exibida no botão Height% (Altura%).

4. Para inserir ou apagar uma linha, Pressione o botão Ins (inserir) ou Del (apagar) na seção

Row (Linha) do painel Edit Form (Editar Formulário). 5. Para aumentar a largura da coluna selecionada, Pressione o botão Width% (Largura%) e

selecione uma entrada entre 5 e 100%. A largura pré-definida da coluna é 30, ao selecionar entre 5 e 25 irá obter uma coluna menos larga e todas as seleções acima de 30 irão originar uma coluna mais larga. A largura da coluna selecionada é exibida no botão Width% (Largura%).

6. Para inserir ou apagar uma coluna, Pressione o botão Ins (inserir) ou Del (apagar) na seção

Column (Coluna) do painel Edit Form (Editar Formulário).

Page 186: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.134

DEMO MODE (MODO DEMONSTRAÇÃO): O Demo Mode (Modo Demo) permite ao usuário navegar por todos os telas disponíveis e simular ações controladas pelo pedal sem ligar as ferramentas cirúrgicas (tais como o cassete, canetas, vitréctomos, etc.) ou a pressão da fonte. O Demo Mode (Modo Demo) pode ser utilizado para configurar as definições do médico e do procedimento que serão automaticamente transferidas para uso no modo normal. Quaisquer alterações efetuadas às definições do médico e do procedimento no Demo Mode (Modo Demo) serão igualmente aplicadas no modo normal quando o sistema for reiniciado. PARA ENTRAR NO DEMO MODE (MODO DEMO): Pressione o botão Options (Opções) no menu e em seguida Pressione o botão Demo Mode (Modo Demo) (ilustrado na Figura 2-8); na janela de mensagem, Pressione "Yes" (“Sim”) para entrar no Demo Mode (Modo Demo). Passados 15-20 segundos, a tela Demo Mode Setup (Configuração do Modo Demo) irá surgir conforme se demonstra na Figura 2-88.

Figura 2-90 Tela Demo Mode Setup (Configuração do Modo Demo)

CONFIGURAÇÃO DO MODO DEMO: Pressionar uma das opções posicionadas abaixo de Quick Start (Inicialização Rápido), liga todas as ferramentas cirúrgicas associadas a esse tipo de procedimento. Por exemplo, pressionar o botão Anterior liga umo cassete de procedimento premium com torneira automática, um vitréctomo do vítreo anterior e uma caneta faco. O ícone de "ligado" irá aparecer junto de todos os instrumentos ligados. Pressionar a opção None (Nenhum) desliga todos os instrumentos.

Para além disso, o usuário pode selecionar uma área no diagrama Connection help (ajuda às ligações). Na Figura 2-88, está selecionado o Painel de Ligações do Lado Esquerdo e estão enumerados cada um dos instrumentos que podem ser ligados ao painel. Pressionar o nome do instrumento abre uma janela que permite ao usuário desligar o instrumento atual e ligar outro que esteja na lista. Após ligar os instrumentos pretendidos, Pressione o botão Close (Fechar) e o sistema abre a tela principal conforme apresentado na Figura 2-89. O usuário pode voltar aa tela Demo Mode Setup (Configuração do Modo Demo) ao pressionar Options (Opções) e em seguida Demo Options (Opções Demo).

Page 187: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.135

Figura 2-91 Tela Principal do Demo Mode (Modo Demo)

Na tela principal, a indicação Demo Mode indica que o sistema está em modo de demonstração. Esta indicação aparece em todos os telas do Demo Mode (Modo Demo): telas Setup (Configuração), Surgery (Cirurgia) e End Case (Fim de Caso).

USO DO DEMO MODE (MODO DEMO): Nesta situação, o usuário pode interagir com a interface do usuário como se todas as ligações executadas na tela de configuração estivessem ativas. Entre as ações que podem realizar incluem-se: • Alterar as definições a partir dos controles globais.

• Acrescentar/editar médicos e procedimentos.

• Simular a sequência de inicialização (pressionando o botão Start Pressiona [Iniciar Inicialização]).

• Simular as ações do pedal.

• Rever o caso simulado nos telas End Case (Fim de Caso).

Page 188: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.136

A janela Footswitch Simulator (Simulador do Pedal) abre-se pressionando o ícone do pedal. Permite a simulação de todas as funções do pedal através de uma interface na tela. Uma vez aberta, a janela pode ser reposicionada para permitir visualizar a informação na tela que está atrás. Através do Simulador, o usuário pode simular as ações de pressionar o botão do pedal, depressão do pedal e as funções do pedal do laser. É possível acessar cada uma destas funções através dos separadores visíveis na Figura 2-92. Footswitch Simulator (Simulador do Pedal): Botões - De forma a simular a ação de pressionar o botão do pedal, a janela Footswitch Mapping (Mapa do Pedal) foi modificada no Demo Mode (Modo Demo) para simular a ativação dos botões do pedal clicando nos botões na janela instantânea. Por exemplo, para ativar a Momentary Diathermy (Diatermia Momentânea) Pressione o respectivo botão no Footswitch Simulator (Simulador do Pedal) e o controle global de Diatermia ficará destacado como se o botão do pedal tivesse sido pressionado no modo de funcionamento normal.

Figura 2-92 Telas Footswitch Simulator (Simulador do Pedal)

Page 189: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.137

Footswitch Simulator (Simulador do Pedal): Pedal - Para simular a depressão do pedal, selecione o separador Treadle (Pedal) e em seguida mova o controle da barra de deslocamento Treadle Position (Posição do Pedal). A Figura 2-93 mostra os efeitos do deslocamento da barra no modo Vit 3D.

Figura 2-93 Depressão do Pedal no Footswitch Simulator (Simulador do Pedal)

Footswitch Simulator (Simulador do Pedal): Laser - Para simular o disparo do laser, coloque o sistema em modo Laser, selecione as configurações que pretende, selecione o modo Ready (Pronto) e selecione o separador Laser no simulador do pedal (ver Figura 2-94).

Figura 2-94 Simulador do Pedal do Laser

SAIR DO DEMO MODE (MODO DEMO): Para sair do Demo Mode (Modo Demo), selecione Options (Opções) da barra de menu e em seguida Pressione Exit Demo Mode (Sair do Modo Demo). O sistema irá sair do Demo Mode (Modo Demo) e encerrar. Para reiniciar o sistema no modo normal, Pressione o botão Standby (Em espera) no painel posterior.

Page 190: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.138

VITRÉCTOMOS E CANETAS NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis. São necessários vitréctomos e canetas diferentes para cada modo de operação do Constellation® Vision System. Abaixo apresentamos uma Seleção representativa de vitréctomos e canetas, juntamente com uma descrição geral de cada um. Consulte a seção Acessórios e Peças deste manual ou o seu representante Alcon para obter uma Seleção completa de todos os vitréctomos, canetas e ponteiras disponíveis. NOTA: Queira consultar a Seção Um para uma listagem de Advertências e Precauções que se aplicam à uso e tratamento dos vitréctomos e canetas. Vitréctomos • Sonda UltraVit® de 20, 23, 25, 25+™ e 27+™ GA • Sonda UltraVit® AVIT de 20 e 23 GA

Figura 2-95 Vitréctomo UltraVit® de 20 GA

Caneta Pneumática A Caneta Pneumática é uma ferramenta multifunções concebida para comandar as pontas da pinça e tesoura. O console consegue comandar estas pontas nos modos Multicut (multicorte) e Proportional (proporcional). Quando são utilizadas duas canetas, estando uma na localização da pinça e a outra na posição da tesoura, podem ser comandadas no modo bimanual (bimanual). O modo Bimanual (Bimanual) permite a ativação da pinça durante a primeira parte do percurso do pedal e a ativação da tesoura durante a segunda parte do percurso do pedal.

Figura 2-96 Caneta Pneumática

Page 191: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Caneta de Fragmentação A caneta de fragmentação é configurada para fornecer vácuo e fragmentação em simultâneo, ou simplesmente vácuo, dependendo da configuração do console. A caneta possui uma proteção de aço inoxidável para uma maior fiabilidade e durabilidade. Para além de fixar ou retirar a agulha e a linha de aspiração, não é necessária qualquer montagem ou desmontagem.

Figura 2-97 Caneta de Fragmentação

Canetas Ultrassônicas Faco As canetas Faco da Alcon integram irrigação, aspiração e emulsificação. As três funções do passo de extração da lente permitem ao cirurgião simultaneamente manter ou injectar a câmara anterior, emulsificar a lente e aspirar o material da lente no olho. Estas canetas não requerem qualquer tipo de desmontagem, para além da remoção da tubagem descartável, da ponta ultrassônica e da luva de infusão com supressor de bolhas.

ATENÇÃO

Não teste nem opere a caneta U/S sem que a agulha esteja imersa em solução de irrigação estéril BSS® ou água destilada ou esteja a ser usado numa cirurgia. Se utilizada seca, a caneta e a agulha poderão sofrer danos irreparáveis. Certifique-se de que a câmara de teste está cheia de solução de irrigação estéril BSS® antes de sintonizar as canetas U/S. Sintonizar uma caneta seca pode resultar numa falha ou quebra prematuras da caneta.

ADVERTÊNCIAS! O uso adequado dos parâmetros e acessórios do Constellation® Vision System é importante para procedimentos bem sucedidos. A uso de baixos limites de vácuo, baixas taxas de fluxo, baixa pressão de irrigação, definições de alta potência, uso alargada de energia, uso de energia durante condições de oclusão (sinais sonoros), aspiração insuficiente do viscoelástico antes da uso energética, incisões excessivamente apertadas e combinações das ações acima descritas podem provocar aumentos significativos da temperatura no local da incisão e no interior do globo ocular e levar a lesões térmicas graves nos tecidos oculares. Direcionar energia contra material que não a lente, tal como a iris ou a cápsula, pode provocar lesões mecânicas e/ou térmicas nos tecidos. Não é permitido usar uma caneta ultrassônica que não seja a U/S ou usar uma caneta reparada sem a autorização da Alcon. Isso poderá resultar em lesões no paciente, nomeadamente choques para o paciente e/ou usuário. A uso da caneta U/S na ausência de fluxo de irrigação e/ou na presença de fluxo de aspiração reduzido ou inexistente pode originar aquecimento excessivo e potenciais lesões na córnea e outros tecidos. Durante qualquer procedimento ultrass\ônico, pode-se produzir partículas metálicas resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica. Outra fonte potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá ser a micro-abrasão da agulha provocada pela energia ultrassônica.

Page 192: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.140

• Caneta Ultrassônica (U/S) Infiniti® - Esta caneta é utilizada para aplicações Ultrassônicas no Constellation® Vision System com ponteiras TurboSonics® de 1,1 mm ou ponteiras TurboSonics® de 0,9 mm, incluindo ponteiras flared e/ou ABS®.

Figura 2-98 Canetas Ultrassônicas (U/S) Infiniti®

• Caneta OZil® torsional – A caneta OZil® torsional integra todas as funções da caneta ultrassônica, fornecendo ainda oscilações Ultrassônicas. Esta caneta usa muitas ponteiras semelhantes às da caneta U/S; para um melhor desempenho da caneta OZil® torsional, utilize ponteiras recomendadas pela Alcon.

Figura 2-99 Caneta OZil® Torsional

Page 193: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Família de Ponteiras TurboSonics® As ponteiras U/S são fabricadas em liga de titânio cirúrgico e estão ligadas a uma caneta U/S para transmitir energia mecânica ao cristalino, facilitando a sua remoção por aspiração. Dependendo das necessidades e da técnica usada pelo cirurgião, existem várias configurações de ponteiras e extremidades de ponteiras (ver Figura 2-100). As várias ponteiras U/S estão codificadas por cor. • Ponteiras U/S de 1,1 mm – As ponteiras Ultrassônicas padrão são as ponteiras originais

TurboSonics® de 1,1 mm. São concebidas para uso exclusivo com luvas de infusão de 1,1 mm. • Ponteiras U/S de 0,9 mm – As ponteiras Ultrassônicas de 0,9 mm foram concebidas para permitir

a entrada numa incisão mais pequena. São concebidas para uso exclusivo com luvas de infusão de 0,9 mm.

• Ponteiras U/S Mackool** - As ponteiras Ultrassônicas Mackool** têm um tubo de polímero a revestir a parte principal da haste da agulha. Esta parte da agulha Mackool** proporciona vantagens térmicas e fluídicas.

• Aspiration Bypass System (Sistema de Bypass da aspiração) - As ponteiras ABS® têm um pequeno orifício na parte distal da parede da agulha. Esta função ajuda a manter o fluxo através do sistema, mesmo durante a oclusão da entrada principal da agulha.

Figura

2-100 Ponteiras TurboSonics® - Estão aqui apresentadas amostras de ponteiras U/S utilizadas com as canetas U/S.

ADVERTÊNCIAS!

Para a cirurgia faco, use apenas configurações MicroTip™ Turbosonics® certificadas pela Alcon (0,9 mm). A Alcon não recomenda a uso de agulhas Turbosonics® padrão (1,0 mm) com o Sistema Constellation® Vision. A uso de agulhas faco de 1,1 mm pode originar instabilidade fluídica indesejável. Seleccione as definições de irrigação e aspiração adequadas a cada uma das agulhas selecionadas.

Verifica-se um fraco desempenho clínico se a agulha não estiver bem fixada na caneta.

Leia toda a informação impressa nos packs de consumíveis antes da uso.

Durante qualquer procedimento ultrassônico podem produzir-se partículas metálicas resultantes do toque inadvertido de outro instrumento na agulha ultrassônica.

Outra fonte potencial de partículas metálicas proveniente da agulha ultrassônica poderá ser a micro abrasão da agulha ultrassónica provocada pela energia ultrassônica.

Page 194: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.142

Luvas de Infusão MicroSmooth® As luvas de infusão cobrem a agulha da caneta para permitirem a irrigação da câmara anterior do globo ocular durante a cirurgia (ver Figura 2-101). As luvas de infusão são utilizadas com as canetas U/S Infiniti® e com algumas canetas de I/A Ultraflow®. As luvas de infusão utilizadas com as canetas U/S Infiniti® necessitam de um sistema de supressão de bolhas BSI (Bubble Suppression Insert). As luvas de infusão têm que emparelhar corretamente com o tipo de agulha específico (ver as descrições seguintes).

Figura 2-101 Caneta U/S Infiniti® com Luva de Infusão e Sistema de Supressão de Bolhas Dependendo das necessidades e técnica preferidas pelo cirurgião, estão disponíveis vários tipos de luvas de infusão, enumerados na Tabela 2-3. Tabela 2-3. Luvas de Infusão MicroSmooth®

Luvas de Infusão

Cor da Luva Tamanho recomendado da

incisão

0,9 mm 1,1 mm

Luvas de Alta Infusão Roxo semitransparente

Azul semitransparente

3,2 mm

Standard (Padrão) -- Azul 3,0 mm Micro Roxo Azul/Verde 2,75 mm Ultra Vermelho Verde 2,2 mm

Page 195: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.143

Ponteiras e Canetas Ultraflow® A caneta Ultraflow® é utilizada no modo de I/A para manter a pressão da câmara com irrigação enquanto se remove o material cortical por aspiração. (Ver Figura 2-102 e observe as marcas nas ponteiras que identificam o tamanho da abertura da agulha.) Algumas configurações das canetas IT e SP Ultraflow® utilizam também luvas de infusão. Estão disponíveis as seguintes ponteiras e canetas de I/A Ultraflow®: • Caneta IT Ultraflow® e ponteiras intercambiáveis – A Ultraflow® IT é uma caneta que

permite a instalação de ponteiras intercambiáveis. Estas ponteiras não requerem nenhum adaptador ou luva de infusão uma vez que contêm uma luva de infusão interna em metal.

• Caneta IT Ultraflow® IT e adaptador roscado de agulha – As ponteiras reutilizáveis I/A com luvas de infusão de silicone TurboSonics® podem ser usadas com a caneta IT Ultraflow® com adaptador de agulha roscado.

• Caneta SP Ultraflow® (Peça única com ponteiras fixas) – A caneta SP Ultraflow® é uma caneta de peça única com agulha de irrigação, adaptador de agulha roscado ou agulha I/A com luva de infusão interna em metal. Estão disponíveis várias configurações de ponteiras.

ADVERTÊNCIAS! A uso de peças de mão de I/A, reutilizáveis ou descartáveis, que não sejam da Alcon ou que não respeitem as suas especificações cirúrgicas, ou a uso de uma caneta Alcon que não esteja indicada para uso no Sistema Constellation® Vision, pode causar instabilidade fluídica. Por sua vez, esta situação pode originar o estreitamento ou o colapso da câmara anterior.

Exceder o nível recomendado de 100 mmHg, com agulhas I/A de 0,5 mm ou mais, pode causar a redução da câmara anterior e/ou encarceramento ou ruptura da cápsula posterior.

As agulhas I/A não podem ser usadas com as peças de mão U/S ou OZil® torsional.

Page 196: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.144

Figura 2-102 Cânulas e canetas IT Ultraflow®

Figura 2-103 Caneta IT Ultraflow® com luva de infusão, cânula I/A reutilizável e adaptador de agulha

roscado

Figura 2-104 Ferramenta O-ring Ultraflow® com anéis pequenos e grandes

Figura 2-105 Caneta SP Ultraflow® (caneta apresentada com cânula de 45º de 0,3 mm)

Page 197: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Caneta de Diatermia/Coagulação

Os Cautérios de Coagulação Bipolar de uso único estão disponíveis numa grande variedade de configurações: recta, curva, 20 gauge, 23 gauge, 25 gauge, 27 gauge, tapered e de ponta larga. Todos os acessórios bipolares descartáveis estão disponíveis com e sem cabos. Estão igualmente disponíveis cabos bipolares reutilizáveis e de uso único. As Pinças de Coagulação Bipolar são leves e ergonomicamente concebidas para reduzir o cansaço das mãos assim como permitir um controle mais preciso e seguro. tais pinças estão disponíveis em liga de alta condução não aderente, titânio ou configurações de uso único. Estão ainda disponíveis em vários tipos de ponteiras.

Figura 2-106 Cautério Bipolar de uso único O CASSETE DO CONSTELLATION®

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis. O cassete é uma interface entre o console do Constellation® e a caneta cirúrgica. Serve para regular o fluido de irrigação BSS® para a caneta, aspirar resíduos da caneta, controlar a pressão de irrigação e aspiração e enviar os resíduos para um saco de drenagem para serem descartados. As portas do cassete estão codificadas por cor e código para mais fácil identificação e ligação às tubagens de administração. Desta forma, sempre que o sistema for instalado, as ligações poderão ser efetuadas com correcção. O cassete de procedimento combinado premium, ilustrada na Figura 2-107, é um consumível capaz de proporcionar todas as funções necessárias para efetuar cirurgias anteriores, posteriores e combinadas. Fornece aspiração de fluidos e infusão de fluidos pressurizados (ou ar filtrado) ao globo ocular com uma PIO constante, independentemente das taxas de fluxo de aspiração durante a cirurgia do segmento posterior. A fonte do fluido de infusão para o cassete pode ser alterada durante o procedimento sem interrupção ou nova inicialização dos tubos de ligação do cassete à cânula de infusão. Estão disponíveis cassetes específicas para os procedimentos posteriores e anteriores, possuindo apenas as portas necessárias para efetuar o respectivo procedimento. Ver Configurações dos Packs Consumíveis nas páginas seguintes para mais informações sobre o tipo de cassete incluída em cada pack.

ADVERTÊNCIAS! Todos os fluidos aspirados durante a cirurgia devem ser tratados como resíduos biológicos. Devem ser tomadas as devidas precauções aquando do manuseio de instrumentos e linhas em contato com os fluidos de aspiração. O volume do saco de drenagem não deve exceder 500 ml de Capacidade Máxima. Exceder este volume pode originar uma situação de risco biológico.

Page 198: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Figura 2-107 O cassete Combinada Constellation®

Porta de irrigação (verde claro) (segmento anterior ou combinado)

Porta de aspiração 2

(azul claro)

Porta de aspiração 1 (segmento posterior ou combinado)

Porta da fonte de pressão (cinzento) Porta da fonte de infusão (vermelho) Porta LPAS (apenas segmento combinado e posterior) • Branca para cassetes AVI • Amarela para cassetes de torneiras manuais Porta de infusão (verde) (apenas segmento combinado e posterior) Saco de drenagem

Page 199: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 2.147

CONFIGURAÇÕES DOS PACKS CONSUMÍVEIS

Os Packs de Procedimentos Consumíveis Constellation® estão disponíveis em várias configurações de forma a satisfazer as necessidades do usuário para cada procedimento. Existem três tipos de Packs Consumíveis principais: Segmento Posterior, Segmento Anterior e Procedimento Combinado (quer Posterior quer Anterior). Os packs estão disponíveis em vários calibres/tamanhos a fim de satisfazer as necessidades do cirurgião. As opções básicas para os Packs de Procedimentos Constellation® estão enumeradas na Tabela 2-4. Contate o seu representante Alcon para conhecer as configurações de packs disponíveis.

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.

Tabela 2-4 Conteúdo do Pack de Consumíveis

TIPO DE

ACESSÓRIO

TIPO DE PACK

Combinado

Posterior

Anterior

Cassete (Torneira manual ou automática)

• Cassete de Procedimento Combinado • Tubos de Administração Premium • Tubos FA/X de Infusão Premium • Tubos de Irrigação / Aspiração

• Cassete Posterior • Tubos de Administração Premium • Tubos FA/X de Infusão Premium • Tubos auxiliares de Aspiração / Extrusão

• Cassete Anterior • Tubos de Administração Premium • Tubos de Irrigação / Aspiração

Sonda Vit (20, 23, 25 ou

27 Ga)

• Vitréctomo UltraVit® de 7500 cpm • Vitréctomo UltraVit® de 5000 cpm

• Vitréctomo UltraVit® de 7500 cpm • Vitréctomo UltraVit® de 5000 cpm

- -

Sonda de Fonte

de Luz Endocular

• Fonte de luz Endocular padrão • Fonte de luz Endocular de ângulo aberto

• Fonte de luz Endocular padrão • Fonte de luz Endocular de ângulo aberto

- -

Acessórios Posteriores

(20, 23, 25 ou 27 Ga)

• Cânula de infusão de alto fluxo • Conjunto Posterior de Peças Pequenas • Lâmina MVR (apenas 20 Ga) • Sistema de Acesso Padrão (23/25Ga) ou Valvulado (23/25/27Ga)

• Cânula de infusão de alto fluxo • Conjunto Posterior de Peças Pequenas • Lâmina MVR (apenas 20 Ga) • Sistema de Acesso Padrão (23/25Ga) ou Valvulado (23/25/27Ga)

- -

Acessórios Anteriores (0,9mm ou

1,1mm)

• Conjunto Anterior de Peças Pequenas

- -

• Conjunto Anterior de Peças Pequenas

ADVERTÊNCIA! Aos adaptadores luer da cassete e do console devem apenas ser ligados consumíveis fornecidos pela Alcon. Não ligue os consumíveis às ligações intravenosas do doente.

Page 200: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.1

SEÇÃO TRÊS INSTRUÇÕES DE USO

INTRODUÇÃO

Esta seção fornece pormenores sobre a instalação inicial recomendada para o Constellation® Vision System. Estes procedimentos podem ser modificados em conformidade com as exigências e práticas hospitalares, de acordo com a experiência do usuário no uso do sistema. Os procedimentos estão divididos em duas colunas e pressupõem uma equipa cirúrgica de três pessoas: Cirurgião e Enfermeira Instrumentista na área esterilizada e Enfermeira Circulante na área não esterilizada. Na coluna da esquerda é indicado o procedimento e na coluna da direita é identificado o elemento da equipa que deve realizar a tarefa. Se surgirem problemas ao seguir as instruções de instalação e verificação, deve consultar em primeiro lugar a seção de Resolução de Problemas deste manual. Se as dúvidas persistirem, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon ou o seu representante local da Alcon. Para instruções de instalação e uso de acessórios consulte as Instruções de Uso fornecidas com cada acessório. Além disso, o sistema Constellation® Vision System contém vídeos de Ajuda à instalação a que pode aceder pressionando o botão Help (Ajuda) localizado na parte inferior de cada tela de configuração.

SEQUÊNCIA DE INICIALIZAÇÃO

Quando se liga o sistema usando o interruptor de alimentação e o interruptor de espera é pressionado, aparecerá na tela o logotipo do Constellation® Vision System enquanto o sistema completa o autoteste diagnóstico. O sistema foi concebido para detectar e reportar uma série de avisos, erros e falhas. Muitas destas situações são verificadas durante o procedimento de inicialização. Se for detectado um problema operacional durante o inicialização, o usuário é informado e o sistema fica não operacional até que o aviso, erro ou falha seja corrigido. Após conclusão com sucesso do autoteste, o sistema entra na tela de instalação.

Page 201: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.2

Tabela 3-1. INSTALAÇÃO INICIAL DO SISTEMA 1. Posicione o sistema e o tabuleiro de instrumentos opcional conforme

necessário para o procedimento a realizar. Para informações adicionais, consulte as instruções de “Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos” mais adiante nesta seção do manual. NOTA: O tabuleiro de instrumentos deve ser posicionado a uma altura aproximadamente correspondente ao nível médio do cassete.

Enf. Circulante

2. Pedal Constellation®: Ligue o pedal Constellation® fazendo corresponder o

ponto vermelho do conector do cabo do pedal ao ponto vermelho do pedal e ligue o cabo ao pedal. Ligue a outra ponta do cabo do pedal ao painel posterior do console ou na parte frontal da base opcional (faça corresponder os pontos vermelhos para uma orientação correta). Nota: Apenas o pedal Constellation® deve ser usado com o Constellation® Vision System.

Pedal do Laser: Se pretender usar o laser opcional no procedimento, ligue o

pedal do laser ao painel posterior do Constellation® Vision System (ver na Figura 2-2 as ligações do painel posterior). Se o laser estiver ligado ao console Constellation®, consulte o procedimento "Ligar o Laser PurePoint® ao Constellation® Vision System em Modo Ligado" mais adiante nesta seção do manual.

Enf. Circulante

3. Ligue a fonte de pressão ao painel posterior descrito no procedimento "Ligar

o Constellation® Vision System a uma Fonte de Pressão" nesta seção do manual.

Enf. Circulante

4. Se pretender usar a função Video Overlay, ligue o equipamento externo tal

como ilustrado na Figura 3-7 ou 3-9.

Enf. Circulante

ATENÇÃO

Não usar extensões ou tomadas múltiplas com este sistema. 4. Ligue o cabo de alimentação principal a uma tomada adequada. Ligue o

interruptor de alimentação situado na parte inferior do painel posterior junto ao cabo de alimentação para a posição ON (a posição ON corresponde à posição "I"). Ligue o sistema (ON) pressionando o interruptor de espera (Standby) localizado no meio do painel posterior.

Se for o primeiro uso do sistema após o inicialização, aparece a tela Setup

(Configuração). Consulte a Seção Dois para uma descrição detalhada dos telas apresentados durante o inicialização.

Enf. Circulante

5. Pressione o botão Doctor (Médico) e selecione um médico disponível ou

adicione um médico seguindo os passos apresentados na tela.

Enf. Circulante

Page 202: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.3

Tabela 3-1. INSTALAÇÃO INICIAL DO SISTEMA 6. Percorra o pack ou selecione a caneta, agulha, acessórios e tipo de

procedimento adequados. Os seguintes acessórios foram concebidos para serem utilizados com o Constellation® Vision System:

• Packs de Procedimento Constellation® • Pack de Enchimento Automático a Gás • Pack de Fragmentação • Pack de Controle do Fluido Viscoso • Acessórios de Extrusão • Acessórios da Fonte de Luz • Acessórios de Diatermia • Acessórios da Caneta Pneumática

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório

consulte as Instruções de Uso fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis.

Enf. Circulante

ATENÇÃO

As canetas U/S e de fragmentação devem estar à temperatura ambiente antes de serem usadas. Deixe a caneta esfriar ao ar após a autoclavagem a vapor (pelo menos 15 minutos). Nunca esfrie a caneta imergindo-a num líquido. 7. Esterilize os instrumentos de acordo com os procedimentos hospitalares

(consultar a Seção Quatro para informações adicionais sobre limpeza e esterilização ).

Enf. Circulante

Page 203: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.4

POSICIONAMENTO DO TABULEIRO DE INSTRUMENTOS O tabuleiro adapta-se a várias posições na sala de operações: à direita, à esquerda, à frente e atrás do cirurgião e ainda em frente da marquesa. Além disso, o tabuleiro pode ser instalado em ambos os lados do sistema. A altura e a posição do tabuleiro podem ser ajustadas puxando a patilha do tabuleiro de instrumentos ilustrada na Figura 3-1.

Figura 3-1 Posicionamento do Tabuleiro de Instrumentos

ADVERTÊNCIA! A carga máxima do tabuleiro de instrumentos é 9 kg. Se a carga ultrapassar este limite, o braço do tabuleiro desce automaticamente para evitar que o peso desequilibre e vire o sistema. Além disso, se o tabuleiro de instrumentos for posicionado sobre o paciente, deverá ser colocada uma mesa Mayo sob o tabuleiro a fim de evitar um eventual colapso sobre o paciente.

NOTA: O tabuleiro de instrumentos pode ser instalado em ambos os lados do sistema.

Patilha de Segurança Horizontal/Vertical do Tabuleiro Puxar esta patilha de segurança na direção indicada pelas setas permite ao utilizador rodar o tabuleiro para a posição horizontal ou vertical (fechado). Cada posição fica encaixada quando se liberta a patilha.

Patilha de Segurança Cima/Baixo do Tabuleiro Puxar esta patilha de segurança permite deslocar o tabuleiro verticalmente (para cima e para baixo) e rodá-lo nas três posições ilustradas. Estes três pontos de rotação permitem colocar o tabuleiro virtualmente em qualquer posição necessária para a maioria das intervenções cirúrgicas. Soltar a patilha faz encaixar o tabuleiro na posição em que se encontra.

Page 204: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Colocar o Tabuleiro de Instrumentos na Posição Fechada

1 Puxe a Patilha de Segurança Horizontal/Vertical (ver Figura 3-1) e rode o tabuleiro para a posição vertical como ilustrado na Figura 3-2.

2 Puxe a Patilha de Segurança Cima/Baixo e desloque o braço do tabuleiro até à

posição fechada ilustrada na Figura 3-2.

Tabuleiro na posição Vertical Tabuleiro/braço na posição fechada

Figura 3-2 Guardar o Tabuleiro de Instrumentos

ADVERTÊNCIA! Colocar o Tabuleiro de Instrumentos na posição fechada (ver Figura 3-2) antes do transporte para evitar que o sistema se vire.

Page 205: Manual Constellation

Constellation® Vision System

LIGAÇÃO DO CONSTELLATION® VISION SYSTEM A UMA FONTE DE PRESSÃO

Notas: • Para que o Sistema Constellation® funcione como previsto, todas as mangueiras e

conexões da fonte de pressão devem ter no mínimo 1/4 de polegada de diâmetro interno, tal como as mangueiras e conexões fornecidas pela Alcon.

ATENÇÃO

Se forem usados conectores com diâmetro interno mais pequeno nas mangueiras de entrada de pressão, a eficácia do sistema poderá ser afetada devido à “Pressão Mínima de Entrada” (58,8 a 72,5 psig). • Use vedante para roscas nas uniões. Configuração da Fonte de Pressão de AR A mangueira de pressão é fornecida com uma configuração compatível com algumas conexões de fontes de pressão pneumáticas. A configuração fornecida de fábrica encontra-se ilustrada na Figura 3-3.

Figura 3-3 Configuração da Mangueira de Pressão para ligação a uma Fonte de

Pressão de Ar Para ligar o Sistema Constellation® Vision a uma fonte de pressão de ar, proceda da seguinte forma: 1 Verifique se a fonte de pressão de ar é compatível com a configuração da mangueira

fornecida. 2 Ligue a mangueira à fonte de pressão de ar. 3 Encaixe a conexão de engate rápido no painel posterior do Sistema Constellation®

Vision. Nota: O conjunto da mangueira inclui um cotovelo que pode ser usado para substituir o do painel posterior do Constellation® Vision System, se pretendido. Nesta configuração, retire a conexão de engate rápido da mangueira, depois enrosque a mangueira no cotovelo localizado no painel posterior (sem engate rápido).

Encaixe de ângulo recto (1/4 F X 1/4M – cotovelo BSTP)

Para a fonte de ar do local (1/4 F BSPT X schrader macho)

Para o painel posterior Constellation®

Page 206: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.7

INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DE CILINDROS DE GÁS ISPAN* As instruções que se seguem explicam em pormenor a instalação e substituição das cilindros de gás ISPAN*, que constituem o suporte da função Auto Gas Fill (Enchimento Automático a Gás) do Constellation® Vision System equipado com uma unidade de base opcional. NOTA: O cilindro de gás ISPAN* e a ligação ao console possuem uma configuração única e encontram-se codificadas por cor para cada tipo de gás a fim de evitar más ligações. Instalação da cilindro de gás ISPAN* 1 Coloque o O-ring incluso (o-ring exclusivo para SF6) no encaixe do regulador e fixe

o(s) regulador(es) na respectiva cilindro de gás através do encaixe de compressão roscado (ver Figura 3-4). Com a ajuda de uma chave, aperte cuidadosamente os reguladores aos tanques. O gás especificado está indicado em cada um dos reguladores.

Figura 3-4 Ligação do regulador à cilindro de gás ISPAN* 2 Coloque o conjunto da cilindro/regulador no suporte do tanque de gás ISPAN*,

localizado na parte posterior da base (ver Figura 3-5). Aperte a mola no suporte do tanque a fim de segurar a garrafa.

3 Localize o conjunto de tubos de enchimento automático a gás na parte posterior do sistema.

4 Fixe a conexão de engate rápido adequado do conjunto de tubos ao regulador, na parte posterior do console. Estes conectores estão codificados por cor e configurados a fim de evitar más ligações.

5 Certifique-se de que o conjunto de tubos enchimento automático a gás está ligado ao conector do tanque de enchimento automático a gás no painel posterior do console.

6 Abra a válvula na cilindro rodando o manípulo no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. NOTA: Os reguladores de pressão estão pré-definidos de fábrica e não necessitam de qualquer ajuste por parte do usuário.

Page 207: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Figura 3-5 Cilindros de gás ISPAN* instaladas

Remoção da cilindro de gás ISPAN* 1 Certifique-se de que a válvula da cilindro de gás está completamente fechada, rodando o

manípulo colorido no sentido dos ponteiros do relógio.

2 Desligue o regulador do conjunto de tubos AGF, desligando a conexão de engate rápido na tubagem na interface do regulador. NOTA: Durante a desconexão da linha é possível a fuga de uma pequena quantidade de gás residual.

3 Retire o tanque de gás do suporte do tanque de gás ISPAN*, soltando a mola de retenção.

4 Retire o tanque de gás do regulador, soltando o encaixe de compressão roscado. Certifique-se de que guarda o o-ring (apenas SF6).

5 Elimine o tanque de gás vazio de acordo com as instruções específicas de eliminação indicadas no próprio tanque.

Conector da cilindro AGF

Conjunto de tubos AGF

Regulador

Cilindro de gás ISPAN* Suporte da

cilindro de gás ISPAN*

Page 208: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.9

LIGAÇÃO DO LASER PUREPOINT AO CONSTELLATION® VISION SYSTEM EM MODO “TETHERED” (COM LIGAÇÃO)

Se o sistema não dispuser do módulo de laser opcional, pode ligar o Laser PurePoint® da Alcon ao Constellation® Vision System por meio de um cabo Ethernet. Nesta configuração, o console do sistema Constellation® controla funcionalmente o laser e as funções do sistema como se o módulo de laser opcional estivesse instalado. Para ligar o Laser PurePoint® e o Constellation® Vision System, siga os passos seguintes: 1. Verifique se os dois sistemas estão desligados (OFF). 2. Ligue o pedal do laser, o filtro Dr. Filter, o interlock remoto, o estado do laser

e os dispositivos de emissão do laser ao console do Laser PurePoint® tal como descrito no Manual do Usuário do PurePoint.

3. Ligue um cabo ethernet entre a “Porta Tether” do painel posterior do Laser PurePoint e a porta “Tethered Laser” no painel posterior do Constellation® Vision System.

4. Ligue (ON) o Constellation® Vision System. 5. Ligue (ON) o Laser PurePoint®. O Laser PurePoint ficará ligado mas a tela se

manterá em branco. Todas as alterações à configuração e ajuste dos vários parâmetros do laser são efetuadas a partir da tela TÁTIL do sistema Constellation®. Para mais informações, consulte o Laser Setup Panel (Painel de Configuração do Laser) e a tela Laser Mode Surgery (Cirurgia em Modo Laser) mais adiante nesta seção do manual. NOTA: No modo tethered (com ligação), todos os controles do painel frontal do

Laser PurePoint® à exceção do interruptor de emergência estão desativados.

Page 209: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.10

VIDEO OVERLAY

O Constellation® Vision System pode ser configurado com um cartão Video Overlay de Definição Simples ou de Alta Definição. A apresentação e o conteúdo da tela do video overlay variam conforme o tipo de cartão video overlay instalado no sistema. Video Overlay de Definição Simples A tela video overlay de definição simples apresentado na Figura 3-6 consiste em quatro áreas principais: • Cabeçalho – O cabeçalho é exibido na parte superior da tela. • Globais – Os globais são apresentados do lado esquerdo da tela. Os valores definidos

são apresentados a cor branca esbatida quando os globais estiverem desativados. Os valores reais são exibidos a azul quando os globais estiverem ativados.

• Valores Cirúrgicos – Os valores cirúrgicos são apresentados do lado direito da tela e estão dependentes do modo/submodo atual. Quando o pedal NÃO está pressionado, o texto dos valores pré-definidos é apresentado em branco atenuado. Se os valores pré-definidos de início e fim puderem ser alterados, ambos os valores definidos são apresentados. Se o tipo de controle for fixo, ou se apenas o valor definido Final puder ser alterado, apenas este será exibido. Quando o pedal estiver pressionado, os valores reais serão apresentados a azul.

• Indicadores – Há quatro indicadores apresentados na parte inferior centro da tela para indicar o estado do Refluxo, Prontidão do Laser ou Disparo e Gravação de Vídeo.

Figura 3-6 Tela Video Overlay Simples

Page 210: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.11

Ligações do Video Overlay de Definição Simples Consulte a Figura 3-7 para saber como proceder à ligação de uma câmara, gravador de vídeo e monitor a um Constellation® Vision System configurado para um Video Overlay de Definição Simples.

Figura 3-7 Diagrama de ligações do Video Overlay de Definição Simples

Page 211: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.12

Video Overlay de Alta Definição A tela video overlay de alta definição apresentado na Figura 3-8 consiste em cinco áreas principais: • Cabeçalho – O cabeçalho apresentado na parte superior da tela inclui os logos da Alcon e

do Constellation® Vision System. • Rodapé – O rodapé é exibido na parte inferior da tela. O conteúdo da área central do rodapé

alterna entre a indicação do médico, procedimento e nome do passo (se aplicável). O rodapé é removido após o sistema ter apresentado uma vez todo o ciclo do rodapé e é novamente exibido quando o sistema entrar num novo modo ou submodo, ou sempre que uma ação do usuário fizer com que algum dos dados nos campos do rodapé tenham de ser atualizados.

• Globais – Os valores de controle globais são apresentados do lado esquerdo da tela. Os valores globais só são apresentados quando a função global correspondente for ativada.

• Valores Cirúrgicos – Os valores cirúrgicos são apresentados do lado direito da tela e estão dependentes do modo/submodo atual. Oos valores pré-definidos de início e fim são apresentados para os controles da barra de progresso. Quando o pedal NÃO está pressionado, ou se para uma função cirúrgica momentânea o botão do pedal correspondente não for pressionado, é apresentado o valor 0 (zero). Quando o pedal ou botão do pedal for pressionado, os valores reais são apresentados em caracteres maiores e a barra de progresso é atualizada de acordo com a posição atual do pedal.

• Indicadores:

- Pedal – É exibido um ícone do pedal no canto superior esquerdo da tela. A posição atual do pedal é exibida no centro do ícone. Sempre que é pressionado um mecanismo do pedal, é apresentada uma seta ao lado do pedal correspondente.

- Estado do Laser – O estado atual do laser está indicado no controle cirúrgico do laser no lado direito da tela nos modos laser. Quando o laser transita entre os estados Standby (Em Espera), Ready (Pronto) e Firing (Disparo), o texto apresentado no controle do laser é atualizado e a cor de fundo é alterada para corresponder ao novo estado do laser.

Figura 3-8 Tela Video Overlay de Alta Definição

Page 212: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.13

• Estado – A Área de Estado está localizada no canto inferior esquerdo da tela e apresenta o estado dos itens seguintes: oclusão, diatermia, refluxo micro, refluxo proporcional e refluxo contínuo.

Ligações do Video Overlay de Alta Definição Consulte a Figura 3-9 para saber como proceder à ligação de uma câmara, gravador de vídeo e monitor a um Constellation® Vision System configurado para um Video Overlay de Alta Definição.

Figura 3-9 Diagrama de ligações do Video Overlay de Alta Definição O gravador de vídeo é um equipamento separado fornecido pelo cliente. O gravador de vídeo indicado abaixo é o único aprovado para ser utilizado com o Constellation® Vision System. • Gravador DVD Sony Medical Grade, P/N DVO-1000MD • Gravador DVD Sony Medical Grade (Alta Definição), P/N HVO-1000HD Sony Electronics Inc. - Medical Systems Division 1 Sony Drive, Park Ridge, NJ 07656-8003

Page 213: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 3.14

PACK DE PROCEDIMENTOS CONSTELLATION® Os Packs de Procedimentos Constellation® encontram-se disponíveis em três (3) configurações de packs de procedimentos: Pack de Vitrectomia Constellation®, Pack de Faco Constellation® e Pack de Procedimento Combinado Constellation®. Cada pack contém os instrumentos estéreis de uso único necessário para realizar um procedimento do segmento posterior, um procedimento do segmento anterior e um procedimento combinado, respectivamente. O Procedimento Combinado abrange tanto o segmento Posterior como o Anterior.

ADVERTÊNCIAS!

1. Se alguma peça do pack for recebida com defeito, a Alcon deve ser imediatamente notificada. Não utilize nenhum dos componentes se a embalagem estéril estiver danificada. Nesse caso, contate:

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos

Tel: (011) 0800-7077993 Fax: (011) 5504-8988

Cada pack está identificado por um número de lote que permite a sua

rastreabilidade, o qual deverá ser fornecido ao Medical safety Department aquando do contato sobre o pack.

2. O mau uso ou montagem pode provocar uma situação potencialmente

perigosa para o paciente. O incorreto emparelhamento dos consumíveis e a uso de definições não adequadas a determinada combinação de consumíveis pode originar uma situação potencialmente perigosa para o paciente.

3. Confirme visualmente se o fluxo de infusão é o adequado antes da introdução

da cânula de infusão no globo ocular. 4. Não exponha as sondas de vitrectomia ao ar, pois pode originar a degradação

da performance e/ou potencial situação de perigo. 5. Se alguma das seguintes situações se verificar, substitua a sonda de

vitrectomia: a. Excesso de bolhas de ar na linha de aspiração. b. Saída de bolhas de ar pelo orifício de corte. c. Quando a sonda está a funcionar, a lâmina não fecha completamente ou

não se move. d. Quando a sonda está em repouso, o orifício de corte não se mantém

aberto. e. Se a capacidade de corte ou de aspiração diminuir durante o procedimento

cirúrgico, pare imediatamente e substitua a sonda.

6. Minimize a intensidade da luz e a duração da exposição da retina para reduzir o risco de fotolesão retiniana.

7. Incisões de dimensão menor do que a recomendada durante a remoção do

cristalino podem conduzir a lesões térmicas e/ou mecânicas no tecido ocular.

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO

Page 214: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.1

SEÇÃO QUATRO CUIDADOS E MANUTENÇÃO

INTRODUÇÃO

Esta seção do manual destina-se a informar o usuário sobre a manutenção e os cuidados básicos a ter com o equipamento. Se ocorrer um problema com o equipamento, contate o Departamento de Assistência Técnica da Alcon e forneça detalhes sobre as circunstâncias e efeitos da avaria. Com base nesses elementos, um técnico especializado avaliará o problema e determinará o tipo de manutenção necessária. Para um desempenho ótimo, é da responsabilidade do usuário o planeamento dos serviços de manutenção preventiva ao sistema e respectivo s acessórios pelo menos duas vezes por ano. Os engenheiros do Departamento de Serviços Técnicos da Alcon estão devidamente treinados e equipados para fornecer um serviço da mais alta qualidade.

ATENÇÃO Nenhuma peça poderá ser substituída pelo usuário, nem mesmo as lâmpadas da fonte de luz. Contate a Assistência Técnica da Alcon em todos os casos de assistência.

CUIDADOS E LIMPEZA

Siga as recomendações seguintes para manter adequadamente o Constellation® Vision System:

• Cumpra as instruções de limpeza e manutenção recomendadas nesta seção do manual.

• Inspeccione regularmente a aparência do chassis.

• Esteja atento ao correto funcionamento dos controles, conectores e indicadores.

O hardware danificado deverá ser substituído para garantir um funcionamento seguro. Para assistência, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

ADVERTÊNCIA!

Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspecção visual aos seguintes componentes: • Etiquetas de aviso (ver Seção Um do manual) • Cabo de alimentação Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. De doze em doze meses, um técnico qualificado deve verificar a continuidade da ligação à terra em relação a perdas de corrente, para se certificar de que estão dentro das normas aplicáveis (por exemplo: EN60601-1/IEC601-1). Esses dados devem ser registados e, se estiverem acima das normas aplicáveis, não utilize o sistema; contate a Assistência Técnica da Alcon.

ADVERTÊNCIA! A bateria do Sistema Constellation®

Vision só pode ser reparada por pessoal técnico treinado pela Alcon. O acesso à bateria por pessoal não treinado pode causar danos pessoais.

Page 215: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.2

APÓS A CONCLUSÃO DE CADA PROCEDIMENTO

ATENÇÃO

Não remova a tubagem do cassete senão o fluido no interior do cassete irá pingar na parte da frente da máquina.

1 Selecione End Case (Fim de Caso) – Clique sobre o separador End Case (Fim de Caso) no canto superior direito da tela. O sistema irá pedir que confirme se pretende concluir o caso. Selecione Yes (Sim) ou No (Não).

2 Certifique-se de que o grampo de infusão está fechado e desligue a infusão – Pressione o ícone Infusion (Infusão) no canto superior esquerdo da tela para desligar a infusão. O sistema irá pedir que confirme se pretende a infusão. Selecione Continue (Continuar) e o cassete irá dar início ao processo de limpeza.

3 Após terminar a limpeza, retire o frasco de irrigação pendurado e ponha-o de parte. Retire o espigão do frasco de irrigação.

4 Pressione o botão de Ejetar o cassete e retire-a. Elimine o cassete juntamente com as tubagens de acordo com as recomendações do local.

5 Recolha o suporte do frasco de irrigação para a posição fechada.

6 Pressione o interruptor Standby (Espera) situado no topo do painel posterior (ou Shutdown [Encerrar] no menu Options [Opções]) para cortar a alimentação do sistema.

7 Desligue (OFF) o interruptor de alimentação principal situado no centro do painel posterior, acima do cabo de alimentação.

8 Retire a mangueira do ar. Feche as válvulas C3F8 e SF6.

9 Desligue o cabo de alimentação da tomada e enrole-o à volta do suporte do cabo.

10 Coloque o pedal e o cabo no respectivo compartimento de armazenagem na parte de frente da base.

11 Se necessário, pode limpar o painel frontal, o console, o pedal e o controle remoto com solução germicida não corrosiva, álcool ou água e sabão neutro.

ATENÇÃO

• Não limpe o console nem os acessórios com solventes ou soluções abrasivas. • Evitar derramar solução de irrigação BSS® ou qualquer outro líquido na zona dos conectores elétricos da caneta.

12 Limpe as canetas, vitréctomos, cabos, pinças, etc. de acordo com as Instruções de Uso

fornecidas com cada acessório.

Page 216: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.3

INSTRUÇÕES DE ESTERILIZAÇÃO Consulte as Instruções de Uso de cada acessório reutilizável aprovado pela Alcon para informações de limpeza e esterilização. As Instruções de Uso de cada acessório fornecem o tempo e a temperatura recomendados pela Alcon para os ciclos de autoclavagem. O grau de esterilização obtido com estes parâmetros deve ser validado por cada hospital. Consulte as normas da Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) ou os procedimentos normalizados do seu hospital para especificações mais correntes. Adicionalmente, segundo indicação do Manual do Equipamento de Esterilização, o depósito do esterilizador deve ser cheio com água destilada ou desionizada. NOTA: Os acessórios reutilizáveis suportam ciclos de autoclavagem pelo vapor até 132º C. Devido às variações encontradas nos autoclaves a vapor e à variável biocarga dos instrumentos de uso clínico não é possível à Alcon fornecer parâmetros específicos que assegurem um nível de esterilização adequado. A validação de cada autoclave e a verificação do nível de esterilização alcançado com um dado ciclo de esterilização pelo vapor devem ser realizadas por cada hospital. Consulte as normas da AAMI ou os procedimentos normalizados do hospital para as especificações mais correntes.

Page 217: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.4

ELIMINAÇÃO DAS LÂMPADAS DE XÉNON

Nos EUA contate o Departamento de Serviços Técnicos da Alcon para questões sobre eliminação das lâmpadas através do (800) 832-7827. Fora dos EUA contate o seu representante da Alcon local.

SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS DO CONTROLE REMOTO

1 Desaperte os dois parafusos da tampa posterior do controle remoto com uma chave de

fendas e retire a tampa. 2 Substitua as pilhas e coloque novamente a tampa (a posição correta das pilhas está

identificada dentro do encaixe de cada pilha). Ao colocar a tampa, é importante que os botões de borracha entrem corretamente nas ranhuras da outra metade do controle remoto (ver Figura 4-1).

3 Para verificar a correta instalação das pilhas, pressione um dos botões de iluminação de fundo, no lado do controle remoto, e verifique se os botões se iluminam durante alguns segundos. Se a iluminação dos botões não se desligar, os botões de borracha não estão inseridos corretamente nas calhas e deverá repetir o procedimento.

4 Descarte as pilhas seguindo a legislação e os procedimentos de reciclagem em vigor.

Os botões de borracha (2) devem entrar corretamente

nas ranhuras Figura 4-1 Substituição das pilhas do controle remoto

ADVERTÊNCIA! Ao mudar as pilhas o controle remoto mudará para o canal A pré-definido. Será necessário definir novamente o controle remoto para o canal correspondente ao instrumento após instalar as pilhas novas.

ADVERTÊNCIA! As lâmpadas de xénon estão sob alta pressão constante. Correm risco de explosão forte caso caiam ou se partam. Medidas de proteção: - Mantenha sempre a lâmpada na luva de proteção durante a instalação. - Se manusear a lâmpada sem luva de proteção, use óculos de segurança, uma máscara e luvas com proteção para os pulsos, bem como um colete de proteção.

Page 218: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.5

MANUTENÇÃO DO LASER

A verificação da calibração deverá ser realizada pelo menos uma vez por ano, para verificar se a saída do laser está dentro dos limites de tolerância e se a calibração é necessária. Recomenda-se Contatar a Assistência Técnica da Alcon antes de realizar o procedimento de verificação de calibração.

ATENÇÃO Se estes procedimentos não forem realizados por pessoal qualificado poderão ocorrer danos graves no equipamento. Ferramentas Especiais • Computador com software de navegação (MicroSoft* Internet Explorer ou equivalente);

programa de transferência de arquivos TFTP ou equivalente.

• Cabo ethernet de serviço (Alcon p/n 023-100)

• Voltímetro, tipo pilha termoelétrica (Coherent FieldMaster c/ cabeça LM-10 ou equivalente)

• Medidor de energia (opcional) para medições directas da energia (Ophir Nova, com cabeça 3A-P ou PE25-BB ou equivalente)

• Osciloscópio / Voltímetro (Fluke Scopemeter ou equivalente)

• Óculos de proteção contra o Laser (OD4 ou superior, com um comprimento de onda a 532 nm)

• Kit de limpeza da óptica, incluindo metanol de grau espectroscópico, papel de lentes e ventilador

• Fonte de alimentação do LIO (Alcon dwg 995-5620-069) • Fotocélula de temporização (Alcon dwg 995-5320-038) Ligação do Computador de Serviço Para calibrar o laser Constellation® é necessário um computador com uma ligação ethernet e um software de navegação (MicroSoft* Internet Explorer ou equivalente). Os endereços IP / URL e as palavras-chave usados para estabelecer a comunicação estão sujeitos a alteração. Contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon para informações sobre as definições mais correntes. Em alguns casos poderá ser necessário alterar temporariamente as definições TCP/IP e/ou as definições proxy/firewall no computador de serviço, o que normalmente requer direitos de acesso de administrador. O cabo ethernet usado para o computador de serviço é um cabo especial. Contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon para informações.

Page 219: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.6

VERIFICAÇÃO DA POTÊNCIA DO LASER

NOTA: O valor de Potência Calibrada / Tempo de Exposição pode ser verificado por dois métodos de teste diferentes:

1) Método Watts X Tempo: Use um osciloscópio para medir o tempo de exposição e um potenciómetro para medir a potência de saída. Depois faça a multiplicação para introduzir o valor na matriz de potência na ficha de dados.

2) Método da energia: Se estiver disponível um medidor de energia adequado, introduza “N/A” para os campos de tempo de exposição e potência na ficha de dados e use o medidor de energia para medir e registar os valores diretamente na matriz de potência.

1 Verificação do Tempo de Exposição

1.1 Ligue uma sonda endocular ou fibra óptica de teste ao sistema e direcione a saída distal para a célula fotoelétrica ligada ao osciloscópio.

1.2 Ajuste a distância entre a sonda endocular e a célula fotoelétrica para obter um feixe de 2 mm ou superior na célula fotoelétrica. Use o feixe de mira para determinar a abertura do foco na célula fotoelétrica.

1.3 Defina o tempo de exposição para 0,01 s e a potência do feixe de tratamento para o mínimo, selecionando depois o modo READY (PRONTO).

1.4 Dispare o laser e registe o tempo de exposição, conforme determinado pelo osciloscópio.

1.5 Repita os passos 1.3 e 1.4 para cada valor de tempo listado na Tabela 4-2.

2 Verificação da Potência da Sonda Endocular

2.1 Direcione o feixe de saída distal da sonda endocular para a célula do wattímetro ligada ao wattímetro.

2.2 Defina o tempo de exposição para a CW (Onda Contínua).

2.3 Defina a potência de tratamento para 0,10 W e pressione a tecla Standby/Ready (Em Espera/ Pronto).

2.4 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro.

2.5 Repita os passos 2.3 e 2.4 para cada valor listado na seção da Sonda Endocular na Tabela 4-2.

3 Verificação da Potência do LIO

3.1 Direcione o feixe de saída distal do LIO para a célula do wattímetro.

3.2 Defina o tempo de exposição para a CW (Onda Contínua).

ADVERTÊNCIA!

A luz do laser emitida pela fibra e pela cabeça do laser é muito potente, podendo causar lesões oculares e cutâneas graves. A manutenção deverá ser efetuada apenas por pessoal devidamente qualificado, de acordo as diretrizes estabelecidas para a segurança do laser. A uso de proteção de segurança ocular é obrigatória.

Page 220: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.7

3.3 Defina a potência de tratamento para 0,10 W e pressione a tecla Standby/Ready (Em Espera/ Pronto).

3.4 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro.

3.5 Repita os passos 3.3 e 3.4 para cada valor listado na seção do LIO na Tabela 4-2.

4 Preenchimento da Matriz de Potência 4.1 Preencha a matriz da Tabela 4-2 multiplicando a potência real pelo tempo de exposição

real e registando o resultado, tal como ilustrado no exemplo abaixo.

4.2 Certifique-se de que todos os resultados calculados se encontram dentro dos valores

listados em cada célula da matriz. Os valores listados são ±15% da potência definida.

Se todos os valores de potência calculados estiverem dentro dos limites especificados, a calibração do sistema estará correta.

Se algum dos resultados de energia calculados não estiver dentro dos limites especificados, as eficiências do terminal necessitarão de ser ajustadas. Efectue o procedimento “Setting the Calibration Fator (Terminal Efficiencies)” (Definição do Fator de Calibração - Eficiências do Terminal) de acordo com a Tabela 4-2 ou contate a Assistência Técnica da Alcon.

5 Calibração do feixe de mira 5.1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do

console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue o sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir ainicialização.

5.2 Escreva o endereço de IP no espaço da morada e Pressione Return (Voltar). Quando a página carregar, introduza a palavra-chave. Clique no separador Output Calibration (Calibração da Saída) no topo da tela.

5.3 Ajuste a saída de potência do feixe de mira tão elevado quanto possível, mas inferior a 950 μW.

5.4 No computador, clique “Set Max Value” (Definir Valor Máximo) para o Feixe de Mira.

5.5 Repita o processo para a Porta 2.

6 Calibração da iluminação do LIO 6.1 Ligue a Fonte de alimentação do LIO à porta de Iluminação do LIO no painel frontal e

ligue o multímetro/DVM à resistência para fazer a leitura da voltagem.

6.2 Ajusto botão de Iluminação do LIO para 6.3V +/- 0.3V.

6.3 No computador, clique “Set Max Value” (Definir Valor Máximo) para a iluminação do LIO.

Page 221: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.8

Tabela 4-1 Matriz de Potência do Laser para Verificação da Calibração

DEFINIÇÃO DO FATOR DE ILUMINAÇÃO (EFICIÊNCIAS DO TERMINAL) Se não for possível preencher na totalidade a tabela da Matriz de Potência, utilize o procedimento seguinte para ajustar o Fator de Calibração, voltando depois a testar.

1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue a o sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir o inicialização.

2 Ligue o computador e inicie o programa de navegação. Escreva o endereço de IP no espaço da morada e Pressione Return (Voltar). Quando a página carregar, introduza a palavra-chave.

3 Na tela Internal Calibration (Calibração Interna), digite 100% para o Fator de Calibração para o LIO e a Sonda Endocular e depois Pressione Save (Guardar) para cada um deles. Por fim, reinicie o sistema.

4 Direcione o feixe de saída distal do dispositivo selecionado para a célula do wattímetro. Defina a potência do console para 1,0 watts, tempo de exposição para CW (Onda Contínua) e selecione o modo READY (PRONTO).

5 Dispare o laser e registe a leitura de potência, conforme determinado pelo wattímetro. Divida a leitura, em mili-watts, por 10 para calcular o novo valor do Fator de Calibração para o dispositivo em questão.

Exemplo: Potência registada de 895 mili-watts = Fator de Calibração de 89,5%

6 Usando o computador de serviço, volte aa tela Internal Calibration (Calibração Interna), introduza o novo valor na janela do Fator de Calibração do dispositivo em questão e clique SAVE (GUARDAR). Reinicie o sistema quanto tiver terminado.

7 Repita esta ação sempre que necessário para colocar todos os valores em conformidade a fim de preencher a Tabela 4-2 da Matriz de Potência para cada dispositivo emissor. Se não for possível preencher na totalidade a matriz, execute o procedimento de ajuste do Fator de Calibração na página seguinte.

Page 222: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.9

CALIBRAÇÃO DO LASER

1 Com a unidade desligada, ligue o cabo ethernet entre o conector “Tethered Laser” do

console Constellation® no painel posterior e o computador de serviço e depois ligue a o sistema (ON). Espero dois minutos até o Módulo do Laser concluir o inicialização.

Nota: Os endereços IP / URL e as palavras-chave estão sujeitas a alteração. Contate o seu representante local da Alcon para obter informações sobre a maioria das definições actuais.

2 Escreva o endereço de IP no espaço da morada e Pressione Return (Voltar). Quando a

página carregar, introduza a palavra-chave. 3 Calibração dos Fotomonitores

Calibração de Baixa Potência de Pmon 1 -

3.1 Selecione a Porta 1 do console.

3.2 Selecione o separador “Output Calibration” (Calibração de Saída) do computador.

3.3 No console, defina o laser para o modo CONTINUOUS (CONTÍNUO).

3.4 No console, defina POWER (POTÊNCIA) para 100 mw.

3.5 No console, selecione o modo READY (PRONTO).

3.6 No computador, Pressione “Start Pmon1 Calibration” (Iniciar Calibração Pmon1).

3.7 Dispare o laser e meça a potência de saída diretamente a partir da Porta 1.

3.8 Introduza 0,10 Watts no campo da tela Low Power (Baixa Potência).

3.9 Introduza a potência, de acordo com a medição anterior, no campo Atual Power (Potência Real) e Pressione Save (Guardar).

3.10 Repita a Calibração de Baixa Potência de Pmon 1 (2 ou 3 vezes), se necessário, para aproximar o mais possível o seguimento Displayed/Atual (Exibido/Real).

Calibração de Alta Potência de Pmon 1 -

3.11 No console, defina o laser para o modo CONTINUOUS (CONTÍNUO).

3.12 No console, defina POWER (POTÊNCIA) para 1 Watt.

3.13 No console, selecione o modo READY (PRONTO).

3.14 No computador, Pressione “Start Pmon1 Calibration” (Iniciar Calibração Pmon1).

3.15 Dispare o laser e meça a potência de saída diretamente a partir da Porta 1.

3.16 Introduza 1,0 Watts no campo da tela High Power (Alta Potência).

ADVERTÊNCIA! A luz do laser emitida pela fibra e pela cabeça do laser é muito potente, podendo causar lesões oculares e cutâneas graves. A manutenção deverá ser efetuada apenas por pessoal devidamente qualificado, de acordo as diretrizes estabelecidas para a segurança do laser. A uso de proteção de segurança ocular é obrigatória.

Page 223: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065752231 4.10

3.17 Introduza a potência, de acordo com a medição anterior, no campo Atual High Power (Alta Potência Real) e Pressione Save (Guardar).

3.18 Repita a Calibração de Alta Potência de Pmon 1 (2 ou 3 vezes), se necessário, para aproximar o mais possível o seguimento Displayed/Atual (Exibido/Real).

3.19 Repita os passos 3.1 e 3.,20 para a Calibração de Baixa/Alta Potência de Pmon 2.

3.20 Repita a Verificação da Potência Laser e Definição do Fator de Calibração até conseguir preencher completamente a Matriz de Potência para cada dispositivo emissor, e depois continue para o passo 4.

4 Calibração do Tempo de Exposição

4.1 Utilize a definição de teste descrita na seção Verificação do Tempo de Exposição e defina a saída de potência para 30 mW, o tempo de exposição para 10 ms, modo Single Shot (Disparo Único).

4.2 Dispare o laser e determine os valores reais para a exposição e tempos de interpulso, de acordo com a medição do osciloscópio. Introduza e guarde o valor de correcção na tela Internal Calibration (Calibração Interna) a fim de aproximar o valor de tempo real o mais possível do valor exibido.

4.3 Selecione o modo Repeat (Repetir) e defina o tempo do interpulso para 30 mS.

4.4 Dispare o laser e determine o valor real para o tempo do interpulso de acordo com a medição no osciloscópio. Introduza e guarde o valor de correcção na tela de calibração interno para obter o valor de tempo real tão próximo quanto possível do valor apresentado.

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO

Page 224: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.1

SEÇÃO CINCO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Mensagens do Sistema

O sistema transmite informação ao usuário através de Mensagens do Sistema, que serão apresentadas e descritas ao usuário na forma de Faults (Falhas), Errors (Erros), Advisories (Instruções) ou System Information (Informação do Sistema). Estes termos são utilizados para classificar o nível de resposta exigido de modo a garantir o funcionamento seguro e sem falhas do sistema. A apresentação de uma Mensagem do Sistema por si só não é um indicador de ocorrência de mau funcionamento. As Mensagens do Sistema surgem normalmente quando o sistema detecta uma situação que não se verificou mas que é necessária para que o sistema continue. As Mensagens do Sistema e respectivas ações são funções específicas apresentadas como aviso a fim de minimizar uma situação não antecipada. As Mensagens do Sistema têm uma ordem de prioridades, sendo que as Fault Messages (Mensagens de Falha) são de prioridade máxima, seguidas das Error Messages (Mensagens de Erro), Advisory Messages (Mensagens de Instrução) e System Information (Informação do Sistema). Os tipos de mensagem possuem os seguintes códigos de cor: • Fault (Falha) - Vermelho • Error (Erro) - Amarelo • Advisory (Instrução) - Verde • Information (Informação) - Azul Cada mensagem tem igualmente um número associado que indica o submódulo que originou a mensagem. O intervalo de números para cada submódulo no sistema é atribuído da seguinte forma: • Submódulo Host (Hospedeiro) - 1000 a 1999 • Submódulo Supervisor (Supervisor) - 2000 a 2999 • Submódulo Fluidics (Fluídico) - 3000 a 3999 • Submódulo US/Diathermy (US/Diatermia) - 4000 a 4999 • Submódulo Table Top Illuminator (Fonte de Luz do console) - 5000 a 5999 • Submódulo Pneumatics (Pneumático) - 6000 a 6999 • Submódulo Auxillary Illuminator (Fonte de Luz Auxiliar) - 7000 a 7999 • Submódulo Laser - 8000 a 8999 Sempre que é exibida uma mensagem de Instrução ou Informação que esteja relacionada com uma questão de configuração, poderá ser útil aceder a Video Help (Ajuda de Vídeo) ou Wizard Help (Ajuda do Assistente) para obter ajuda na resolução do problema. Estas ajudas estão disponíveis em qualquer um dos telas de configuração, bastando para tal pressionar o botão Help (Ajuda). O Event Log (Registro de Eventos) (ilustrado na Figura 5-10) exibe uma listagem de ocorrência de mensagens do sistema. Recomendamos consultar o Event Log (Registro de Eventos) para mais pormenores sobre determinada mensagem do sistema antes de Contatar o seu representante Alcon para assistência. Para ajuda adicional a determinar que ação tomar no caso de ser exibida uma mensagem do sistema, consulte o Guia de Resolução de Problemas na Figura 5-11.

Page 225: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.2

Mensagens de Falha do Sistema As mensagens System Fault (Falha do Sistema) são apresentadas na totalidade da tela, tal como ilustrado na Figura 5-1. Estas mensagens são apresentadas quando os módulos hospedeiro ou supervisor detectam uma situação que não ocorreu e que requer que o sistema se desligue de forma segura. O sistema efetua as seguintes ações sempre que é detectada uma falha: • Coloca os subsistemas em modo de segurança. • Apresenta uma janela com uma mensagem de Falha. • Ativa um sinal sonoro de falha. • Ignora toda e qualquer entrada accionada pelas teclas e pelo pedal. • O usuário deverá reiniciar o sistema.

Figura 5-1 Tela de visualização System Fault (Falha do Sistema) Mensagens de Erro do Sistema

As mensagens System Error (Erro do Sistema) são apresentadas numa janela, tal como ilustrado na Figura 5-2. Estas mensagens são apresentadas sempre que o sistema detecta uma situação que não ocorreu e que requer que elementos parciais do sistema se desliguem de forma segura. O encerramento parcial não pode ser invertido até ao próximo ciclo de energia. O sistema efetua as seguintes ações sempre que é detectado um erro: • Desativa os modos relacionados com o problema. • Apresenta uma janela com uma mensagem de Falha. Se a situação não afetar os modos

ativos atuais, estes manter-se-ão ativados, mas a mensagem será exibida da mesma forma. A mensagem será removida da tela quando o usuário pressionar o botão no Erro do Sistema para reconhecimento da mensagem.

• Ativa um sinal sonoro de erro. • Exibe os controles da interface associados aos modos indisponíveis destacados a cinzento.

Se se interagir com um modo indisponível, a mensagem do sistema será novamente exibida seguida do respectivo sinal sonoro de erro.

• Os modos que o sistema tornou indisponíveis como forma de diminuir os riscos só serão novamente disponibilizados quando a energia do sistema inicie um novo ciclo.

Page 226: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.3

Figura 5-2 Janela System Error (Erro do Sistema) Mensagens System Advisory (Instruções do Sistema)

As mensagens System Advisory (Instruções do Sistema) são apresentadas numa janela igual à ilustrada na Figura 5-3. As mensagens de instrução são exibidas sempre que o sistema detecta que existe uma situação de menor importância que não se verificou, geralmente uma situação que pode ser corrigida pelo usuário. Sempre que é detectada uma instrução, verificam-se as seguintes ações: • Os Modos Cirúrgicos relacionados com a instrução ficam indisponíveis. • É exibida uma janela com uma mensagem de instrução que visa informar o usuário de uma

determinada situação que requer uma ação correctiva. A janela é removida se a condição for corrigida ou se o usuário pressionar o botão nas Instruções do Sistema para reconhecimento da mensagem da janela de instrução.

• Determinadas mensagens de instrução que apresentam apenas um botão de resposta poderão igualmente ser configuradas para desaparecerem automaticamente após algum tempo. Estas mensagens são exibidas durante 20 segundos e, se após este período, não houver qualquer resposta por parte do usuário, elas desaparecerão da tela.

• Será ativado um sinal sonoro de instrução.

Figura 5-3 Janela System Advisory (Instrução do Sistema)

Page 227: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.4

Mensagens de Informação do Sistema As Information Messages (Mensagens de Informação) são exibidas numa janela igual à ilustrada na Figura 5-4. As mensagens de informação são apresentadas a fim de informar o usuário sobre o estado atual do sistema com base na interação atual do usuário. Sempre que é detectada uma informação, verificam-se as seguintes ações: • É exibida uma janela com uma mensagem de Informação. A janela é apresentada até que a

situação seja resolvida ou se aplique ao modo de funcionamento atual ou o usuário clique o botão no Erro do Sistema para reconhecimento da mensagem.

• Determinadas mensagens de informação que apresentam apenas um botão de resposta poderão igualmente ser configuradas para desaparecerem automaticamente após algum tempo. Estas mensagens de informação são exibidas durante 20 segundos e, se após este período, não houver qualquer resposta por parte do usuário, elas desaparecerão da tela.

• Será ativado um sinal sonoro de informação.

Figura 5-4 Janela System Information (Informação do Sistema)

Perda/Recuperação de energia Se ocorrer uma perda de energia, todas as funções cirúrgicas do sistema são interrompidas e aparece a mensagem "Power Lost" (Perda de energia) ilustrada na Figura 5-5. Se a energia for recuperada no espaço de 1 minuto, o sistema exibe a mensagem "Power Recovered" (Energia recuperada) e o sistema será restaurado com o médico e as definições em uso no momento da perda de energia. As medições acumuladas e o estado da calibração não são recuperados. De forma a continuar com um procedimento após uma perda de energia, o cassete deve ser ferrada novamente e as canetas/sondas devem ser recalibradas/ferradas novamente.

Figura 5-5 Telas de Perda de Energia e Recuperação de Energia

Page 228: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.5

RECUPERAÇÃO APÓS UM TELA DE ERRO OU UM ENCERRAMENTO INESPERADO 1. Estabilize o olho. Deixe a cânula de infusão no sítio, remova os outros instrumentos (por

exemplo, vitréctomo/fonte de luz) e tape as cânulas trocar/esclerotomias.

Ligue o sistema, pressionando o botão Standby (Em espera) ou, caso seja exibido um tela de erro, selecione Quick Start (Inicialização Rápida) (ver Figura 5-6).

Figura 5-6 Localização do Botão Standby (Em espera) e Botão Quick Start (Inicialização Rápido)

na tela de erro

2. Bloqueie imediatamente a tubagem da cânula de infusão mais pequena com hemostatos. (Ver Figura 5-7). A pressão de infusão será desligada quando surgir a tela de Setup (Configuração). NOTA: A torneira amarela é opcional e poderá não fazer parte da configuração.

Figura 5-7 Tubagem da Cânula de Infusão com Pinça (Torneira opcional)

Botão Em Espera

Botão de Inicialização Rá id

Adaptador do luer verde

Torneira amarela

Tubo de infusão com pinça

Cânula de infusão

Page 229: Manual Constellation

Constellation® Vision System NOTA: NÃO selecione Médico e Procedimento antes de concluída a inicialização. O controle da PIO, caso esteja a ser utilizado, NÃO estará disponível. Por omissão, a máquina irá passar para infusão pressurizada.

3. Desligue o adaptador do luer verde da tubagem de infusão ou da torneira. 4. Coloque a tubagem de infusão às riscas verdes com pinça num recipiente estéril conforme

ilustrado na imagem 5-8.

Figura 5-8 Tubagem de infusão em recipiente estéril

5. Certifique-se de que a pinça está aberta. 6. Quando a tela de Setup (Configuração) é exibido, selecione o seguinte:

• Skip Pressiona (Saltar a Inicialização) no separador PROBE (vitréctomo) (ver Figura 5-9) • None (Nenhum) no separador HANDPIECE (Caneta)

Figura 5-9 Seleções na tela Setup (Configuração)

Botão de Infusão ligado (ON)

Page 230: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.7

7. Selecione Start Pressiona (Iniciar Inicialização). NOTA: A inicialização demora

aproximadamente 1 minuto para concluir.

8. Pressione o botão de ligar a infusão e elimine qualquer bolha de ar existente.

9. Feche a pinça.

10. Volte a ligar o adaptador do luer verde.

11. Abra a pinça e retire os hemostatos da tubagem de infusão mais pequena.

12. Selecione o Médico e o Procedimento e prossiga com o caso.

Page 231: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.8

REGISTRO DE EVENTOS A Figura 5-6 apresenta o Event Log (Registro de Eventos) onde são apresentadas as mensagens do sistema que ocorreram durante os sete dias anteriores. A listagem pode ser filtrada para mostrar apenas um determinado tipo de mensagem, pressionando o respectivo botão no lado direito da tela. Para visualizar o Registro de Eventos: 1. Pressione Options (Opções) na barra de Menu. 2. Abaixo do separador Info (Info), Pressione Event Log (Registro de Eventos). A vista pré-

definida é exibida e apresenta uma listagem de mensagens de avaria, erro, instrução e informação. Ao pressionar o respectivo botão, esse tipo de mensagem ficará oculta na lista. Se a lista for para além da área da tela, é fornecido um elevador para a percorrer.

3. Para obter a vista aumentada de uma determinada mensagem, selecione a mensagem da lista, pressionando depois View Details (Ver Pormenores). Aparecerá uma janela com a descrição da mensagem e da data e hora da ocorrência.

4. Pressione Close (Fechar) para voltar a tela anterior.

Figura 5-10 Event Log (Registro de eventos)

Page 232: Manual Constellation

Constellation® Vision System

Figura 5-11 Guia de Resolução de Problemas

Page 233: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 5.10

ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

Page 234: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.1

SEÇÃO SEIS PEÇAS E ACESSÓRIOS

Esta seção do Manual do Usuário do Sistema Constellation® Vision constitui uma listagem de acessórios e peças de substituição aprovados pela Alcon. A uso de acessórios não aprovados é expressamente proibida. Contate o Departamento de Vendas da Alcon para mais informações antes da primeira uso das canetas, acessórios ou packs. Para outras informações, contate o Departamento de Vendas da Alcon.

Alcon Laboratórios do Brasil - Departamento de Serviços Técnicos Tel: (011) 0800-7077993

Fax: (011) 5504-8988 INTERNACIONAL: Contate o Departamento de Vendas Alcon local. O Constellation® Vision System foi concebido em torno do console, podendo os acessórios enumerados na Tabela 6-1 adicionados para uma maior funcionalidade. O console pode funcionar como uma unidade independente, sendo também a interface principal do usuário que opera e controla os acessórios adicionados. O módulo de laser, a fonte de luz auxiliar e o conjunto do braço do tabuleiro podem ser fixados à base; como tal, a base deve ser instalada de forma a poderem ser utilizados estes acessórios.

Tabela 6-1. Acessórios Gerais

DESCRIÇÃO FORNECIDO POR NÚMERO DE CATÁLOGO / FORNECEDOR

Consola* Alcon 8065751150 8065751536 (China) 8065751817 (Japão)

Base * Alcon 8065751451 Kit do módulo de laser* Alcon 8065751450 Fonte de luz auxiliar* Alcon 8065751452 CONJUNTO DO BRAÇO DO TABULEIRO* (todos os três itens necessários): • Braço do tabuleiro • Lastro • Coluna de apoio

Alcon 8065751539 8065751540 8065751541

Controle remoto Constellation® Alcon 8065750968 Pedal Constellation® Alcon 8065750977 Mangueira de Pressão Pneumática Constellation®

Alcon 8065751694

Cobertura de proteção monolítica Alcon 8065751507 Cobertura de proteção da mesa Alcon 8065751508 Pedal do Laser Alcon 562-1360-501 Interlock da sala de laser Alcon 562-1362-501 LIO PurePoint® Alcon 8065751050 RFID do LIO PurePoint® Alcon 562-1331-001 Cartão de Dados MMC Cliente Qualquer cartão de memória SD até 2 GB

Impressora(s)*: • Impressora em rede com capacidade Postscript ou PCL (5/6). • Impressora Universal Plug-n-Play (UNPN).

Cliente

--

Router sem fios* Cliente Linksys Sem fios G; 2.4 GHz

Gravador de vídeo Cliente Sony DVO-1000MD Gravador de vídeo – Alta Definição Cliente Sony HVO-1000HD * Necessária instalação por parte da Alcon

Page 235: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.2

NOTA: Para instruções detalhadas sobre como instalar cada acessório, consulte as Instruções de Uso (DFU) fornecidas com cada kit de acessórios/pack de consumíveis. Tabela 6-2. Consumíveis Gerais

DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Bolsa de transporte do controle remoto 20000TP Sacos de drenagem padrão Constellation® 8065751162 Cobertura do braço do tabuleiro Constellation® 8065751163 Conj. Tubos de Infusão com Válvula de Autoinfusão 8065750914 Conj. Tubos de Infusão com Torneira Manual 8065751816 Tubos de aspiração auxiliar 8065750917 Conj. Tubos de Aspiração/Irrigação 8065750918 Conj. Tubos de Administração GFI 8065750920

Tabela 6-3. Acessórios e consumíveis do Laser

DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Sistema laser PurePoint® 8065750597 Filtro, Microscópio Wild 8065-5002-01 Filtro proteção frontal, Microscópio 8065750448 LIO PurePoint® 8065751050 Dr. Filter Passivo 8065751051 Sonda laser recta de 25 GA com RFID 8065750978 Sonda laser curva de 20 GA – Aspiração CHANG com RFID 8065750979 Sonda laser recta de 20 GA – Aspiração CHANG com RFID 8065750980 Sonda laser recta de 20 GA – Ponta suave de aspiração CHANG com RFID 8065750981 Sonda laser curva com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/STD ACMI 8065750982 Sonda laser recta com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/STD ACMI 8065750983 Sonda laser curva com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065750985 Sonda laser recta com iluminação, 20 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065750986 Sonda laser curva de 20 GA com RFID 8065750989 Sonda laser recta de 20 GA com RFID 8065750990 Sonda laser recta de 23 GA com RFID 8065750991 Sonda laser de ponta flexível de 23 GA 8065751111 Sonda laser de ponta flexível de 25 GA 8065751112 Sonda laser de ponta flexível de 23 GA com RFID 8065751113 Sonda laser de ponta flexível de 25 GA com RFID 8065751114 Sonda laser curva flexível com iluminação, 23 GA 8065751588 Sonda laser curva flexível com iluminação, 25 GA 8065751589 Sonda laser curva flexível com iluminação, 23 GA com RFID-SMA/STD-ACMI 8065751590 Sonda laser curva flexível com iluminação, 25 GA com RFID-SMA/STD-ACMI 8065751591 Sonda laser curva flexível com iluminação, 23 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065751592 Sonda laser curva flexível com iluminação, 25 GA com RFID-SMA/RFID-ACMI 8065751593 Sonda laser de ponta flexível, 27+™ 8065751708 Sonda laser de ponta flexível, 27+™ com RFID 8065751709

Page 236: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.3

Tabela 6-4. Acessórios do Segmento Posterior

DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Sondas UltraVit®

Vitréctomo de 20 GA UltraVit® Constellation®, 5000 CPM 8065750948 Vitréctomo de 23 GA UltraVit® Constellation®, 5000 CPM 8065750949 Vitréctomo de 25 GA UltraVit® Constellation®, 5000 CPM 8065750950 Vitréctomo 25+TM UltraVit® Constellation®, 5000 CPM 8065751438 Vitréctomo 23 UltraVit® Constellation®, 7500 CPM 8065751569 Vitréctomo de 25 GA UltraVit® Constellation®, 7500 CPM 8065751570 Vitréctomo 25+TM GA UltraVit® Constellation®, 7500 CPM 8065751571 Vitréctomo 27+™ UltraVit®, 7500 CPM 8065751700

Fibras ópticas endoculares com RFID

Fibra óptica endocular recta de 20 GA c/ RFID 8065750971 Fibra óptica endocular recta de 23 GA c/ RFID 8065750972 Fibra óptica endocular, com proteção Bullet, 20 GA c/ RFID 8065750973 Fibra óptica endocular Bullet, 20 GA c/ RFID 8065750974 Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 20 GA c/ RFID 8065750975 Fibra óptica endocular recta de 25 GA c/ RFID 8065750976 Fibra óptica endocular de ponta simples de 20 GA 8065750998 Fibra óptica endocular com gancho Ryan de 20 GA 8065751000 Fibra óptica endocular com ponta de irrigação de 20 GA 8065751001 Gancho Mem iluminado de 20 GA 8065751002 Fibra óptica endocular, com proteção Bullet, 20 GA c/ gancho 8065751003 Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 23 GA c/ RFID 8065751184 Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 25 GA c/ RFID 8065751185 Fibra óptica endocular recta, 25+TM c/ RFID 8065751441 Fibra óptica endocular de ângulo aberto Sapphire, 25+TM c/ RFID 8065751486 Gancho Mem iluminado de 25 GA 8065751572 Chandelier de 23 GA 8065751573 Gancho Mem iluminado de 23 GA 8065751576 Chandelier de 25 GA 8065751577 Fibra óptica endocular 27+™ 8065751701

Fibras ópticas endoculares Fibra óptica com difusão de ângulo aberto (Produto da Grieshaber) 630.45

Acessórios de Infusão e Extrusão

Cânula de infusão com auto-retenção, 20 GA, 4,0mm 8065750580 Cânula de infusão de 23 GA 8065750841 Cânula de infusão de 25 GA 8065750188 Cânula de infusão com auto-retenção de 20 GA c/ tabuleiro 8065752148 Cânula de infusão de 23 GA c/ tabuleiro 8065752149 Cânula de infusão c/ Sutura, 23 GA, 4mm, c/ tabuleiro 8065752150 Cânula de infusão de 25 GA c/ tabuleiro 8065752151 Cânula de infusão de 27+™ c/ tabuleiro 8065752173 Agulha recta de ponta romba, 20 GA 800-26A Agulha de ponta romba Tapered, 20 GA 800-26B Agulha recta de ponta romba, 19 GA 800-26C Agulha de ponta romba Tapered, 19 GA 800-26D Agulha de extrusão de ponta suave, 19 GA 8065149510 Agulha de extrusão de ponta suave, 20 GA 8065149520

Page 237: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.4

Tabela 6-4. Acessórios do Segmento Posterior

DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Agulha de extrusão de ponta suave, 23 GA 8065149523 Agulha de ponta suave, 25 GA 8065149525 Conjunto de peças pequenas, 25 GA 8065750404 Tampão Trocar, 25 GA 8065750189 Conjunto de peças pequenas, 23 GA 8065750842 Tampão Trocar, 23 GA 8065750837 Tampão escleral 19/20 GA 8065807550 Sistema de Acesso Valvulado 27+™, 3 cada 8065751697 Cânula de extensão superior, 23GA, 1 cada 8065751444 Cânula de extensão superior, 23GA, 3 cada 8065751445 Sistema de acesso melhorado, 23GA, 1 cada 8065751446 Cânula, 25GA, 6mm, 1 cada 8065751780 Cânula, 25GA, 6mm, 3 cada 8065751781 Sistema de acesso melhorado, 23GA, 3 cada 8065751447 Sistema de acesso melhorado, 25GA, 1 cada 8065751448 Sistema de acesso melhorado, 25GA, 3 cada 8065751449 Sistema de acesso valvulado, 23GA, 1 cada 8065751585 Sistema de acesso valvulado, 25GA, 1 cada 8065751586 Sistema de acesso valvulado, 23GA, 3 cada 8065751657 Sistema de acesso valvulado, 25GA, 3 cada 8065751658

Fragmentação da lente

Caneta de Fragmentação Constellation® 8065750888 Pack de fragmentação de 20 GA 8065750958

Diatermia

Cautério bipolar Tapered, 20/23 Ga 8065807901 Cautério recto de 18 Ga 8065804001 Cautério recto de 18 Ga com cabo 8065804101 Sonda de diatermia de 25 Ga 8065751562 Sonda de diatermia DSP, 25 GA 339.21 Sonda de diatermia DSP, 27+™ 339.31

Enchimento automático a gás

Pack de Enchimento Automático a Gás 8065751014 Cilindro C3F8, 450 gramas 8065797104

Cilindro CF6, 450 gramas 8065797004

Cilindro C3F8, 125 gramas 8065797105

Cilindro CF6, 125 gramas 8065797005

Caneta Pneumática e acessórios

Caneta pneumática Constellation® (Produto da Grieshaber) 725.01 Caneta pneumática Constellation® DSP 725.03

Acessórios independentes Posteriores

Pack de Controle do Fluido Viscoso (VFC) Constellation® 8065750957

Page 238: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.5

Tabela 6-5 Acessórios do Segmento Anterior

DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Caneta U/S

Caneta Ultrassônica Infiniti® 8065750121 Caneta Ultrassônica Infiniti®OZil® 8065750469

Ponteiras U/S

KELMAN® 30°, 1,1 mm 30KT KELMAN® 30°, 0,9 mm 30KTS Redonda 30°, 1,1 mm 30RT Redonda 30°, 0,9 mm 30RTS KELMAN® 45°, 1,1 mm 45KT KELMAN® 45°, 0,9 mm 45KTS Redonda 45°, 1,1 mm 45RT Redonda 45°, 0,9 mm 45RTS Redonda 30° ABS, 1,1 mm 8065740792 Redonda 45° ABS, 1,1 mm 8065740793 KELMAN® 30° ABS, 1,1 mm 8065740794 KELMAN® 45° ABS, 1,1 mm 8065740795 Redonda 30°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740806 Redonda 45°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740807 KELMAN® 30°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740808 KELMAN® 45°, Flared ABS, 1,1 mm 8065740809 Redonda 30°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740837 Redonda 45°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740838 KELMAN® 30°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740839 KELMAN® 45°, MicroTip Flared ABS, 0,9 mm 8065740840 Akahoshi 30°, Flared ABS, 1,1mm 8065750186 Redonda 30°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750261 Redonda 45°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750262 KELMAN® 30°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750263 KELMAN® 45°, Tapered ABS, 0,9 mm 8065750264 KELMAN® 30°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065750852 KELMAN® 45°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065750853 OZil® -12, 30°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065751176 OZil® -12, 45°, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065751177 OZil® -12, 30° de ângulo inverso, Mini-Flared ABS, 0,9 mm 8065751178 OZil® -12, 30° de ângulo inverso, Mini-Flared ABS, 1,1 mm 8065751179 Redonda 30° ABS, 0,9 mm 8065790020 Redonda 45° ABS, 0,9 mm 8065790021 KELMAN® 30° ABS, 0,9 mm 8065790022 KELMAN® 45° ABS, 0,9 mm 8065790023

Luvas de irrigação / Conjunto de peças pequenas

Conjunto de peças pequenas, Luva de alta infusão MICROSMOOTH®, 0,9 mm 8065740842 Conjunto de peças pequenas, Luva de alta infusão MICROSMOOTH®, 1,1 mm 8065740872 Conjunto de peças pequenas, MICROSMOOTH®, 0,9 mm 8065750159 Conjunto de peças pequenas, MICROSMOOTH®, 1,1 mm 8065750160 Conjunto de peças pequenas, Luvas Ultra MICROSMOOTH®, 0,9 mm 8065750517 Conjunto de peças pequenas, Luvas Ultra MICROSMOOTH®, 1,1 mm 8065750518

Page 239: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.6

Tabela 6-5 Acessórios do Segmento Anterior

DESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Conjunto de peças pequenas, Luvas Micro MICROSMOOTH®, 1,1 mm 8065750519 Acessórios I/A reutilizáveis

Agulha I/A de 0,5 mm 355-1009 Agulha I/A de 0,2 mm 355-1010 Agulha I/A de 0,3 mm, orifício pequeno 356-1007 Agulha I/A de 0,3 mm, orifício pequeno Mod 356-1009 Agulha I/A de 0,3 mm, dobrada 356-1010 Agulha I/A de 0,3 mm, dobrada e tratada a jacto de areia 356-1020 Agulha I/A 0,033 OD, 0,3mm, Intrepid 8065751012 Agulha I/A 0,033 OD, 0,3mm, dobrada, Intrepid 8065751013 Agulha I/A 0,3mm, Polímero, recta 8065751510 Agulha I/A 0,3mm, Polímero, em ângulo 8065751511 Agulha I/A 0,3mm, Polímero, curva 8065751512 Agulha I/A de silicone, dobrada 8065740969 Agulha I/A de silicone, recta 8065740970 Ferramenta/O-rings ULTRAFLOW® 405-184 Caneta I/A Comp ULTRAFLOW® 8065814101 Caneta I/A Simples ULTRAFLOW® 8065814201 Agulha I/A STR ULTRAFLOW® 8065814301 Agulha I/A CRVD ULTRAFLOW® 8065814401 I/A ULTRAFLOW®, 45° 8065814501 I/A ULTRAFLOW®, 90° 8065814601 I/A ULTRAFLOW®, 120° 8065814701 CNL STTL ULTRAFLOW® 8065814801 Luer ULTRAFLOW® 8065814901 Agulha recta SP ULTRAFLOW®, 3 mm 8065817001 Protector da agulha ULTRAFLOW®, independente 8065817002 Agulha dobrada SP 45º ULTRAFLOW®, 0,3 mm 8065817201 Agulha dobrada SP 90º ULTRAFLOW®, 0,3mm 8065817301 Luer exclusivo de irrigação SP ULTRAFLOW® 8065817501 Agulha curva SP ULTRAFLOW®, 0,3mm 8065817601 Agulha roscada – STTL 8065817801 Caixa I/A ULTRAFLOW® 8065-A001-01 O-Ring de substituição ULTRA O-RNG RPL

Vitrectomia Anterior

Pack de vitrectomia anterior Constellation® , 20 GA 8065751020 Luva de irrigação coaxial para vitrectomia anterior 8065750352 Luva de irrigação para vitrectomia anterior (reuso limitada) 8065801351

Page 240: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.7

Tabela 6-5 Acessórios do Segmento AnteriorDESCRIÇÃO NÚMERO DE CATÁLOGO

Acessórios bipolares – uso único

Pinça para íris/de joalheiro curva 8065129101 Pinça de coaptação, 8065129301 Pinça para íris/de joalheiro recto 8065129501 Cautério recto, 18 Ga 8065804001 Cautério recto, 20 Ga 8065804201 Cautério curvo, 18 Ga 8065804601 Cautério de ponta larga, 18 Ga 8065806701 Cautério Tapered, 23 Ga 8065807901 Cautério bipolar com cabo Su, 18 GA, estéril 8065804101 Cautério bipolar com cabo Su, 20 GA, estéril 8065804301 Cautério bipolar com cabo Su, 18 GA, curvo, estéril 8065804701 Cabo de diatermia descartável (o mesmo que em Segmento Posterior) 8065129002

Componentes reutilizáveis

Pinça Nadler – coaptação tipo 4”, agulha 0,4 mm 8065127401 Pinça Jewelers recta, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127501 Pinça Jewelers curva, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127601 Pinça Tenzel, 4”, agulha de 0,4 mm 8065127701 Pinça Adson 4 3/4”, agulha de 1,0 mm 8065127801 Pinça Iris recta 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065127901 Pinça Iris curva 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065128001 Pinça de coaptação 4 1/4”, agulha de 0,5 mm 8065128101 Pinça de coaptação 4 1/4”, extrafina, 0,4 mm 8065128201 Cabo de diatermia reutilizável 8065128402 Pinça Jewelers curva 3 1/2”, agulha de 0,4 mm 8065128501 Pinça de coaptação Titanium 4 1/4”, agulha de 0,5 mm 8065128601 Pinça Serrations recta 4 3/4”, agulha de 0,4 mm 8065128801

Pack de Consumíveis Constellation® A família de produtos do Pack Total Plus® Constellation® consiste em três (3) packs de procedimento com base nos segmentos: • Packs de vitrectomia (Segmento posterior) • Packs faco (Segmento anterior) • Packs de procedimento combinado (Segmentos posterior e anterior). Os packs de procedimento constituem um conjunto de acessórios (enumerados nas tabelas anteriores) exclusivos para uso com o Constellation® Vision System. Contate o seu representante local da Alcon sobre de disponibilidade dos packs de procedimento Constellation®.

Page 241: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.8

OFTALMOSCÓPIO INDIRETO PARA LASER PUREPOINT® DA ALCON (LIO) Introdução O Oftalmoscópio Indireto para Laser (LIO) PurePoint® da Alcon é um acessório para uso exclusivo com o laser PurePoint® e com o Constellation® Vision System da Alcon®. O LIO PurePoint® LIO é composto por um capacete de diagnóstico Heine* com adaptação de emissão laser integral e uma fonte de alimentação de iluminação. O feixe de tratamento e o feixe de mira são ambos fornecidos pelo laser PurePoint®. O LIO PurePoint® está ligado ao laser através do cabo de fibra óptica para os feixes de tratamento e de mira e através de um cabo elétrico para a iluminação. A luz de iluminação pode ser ajustável entre aproximadamente 0 a 1000 lux através do botão de controle da iluminação na fonte de alimentação. Existe um filtro de proteção Dr. Filter permanente que protege o cirurgião de reflexos acidentais de laser. O usuário terá uma visão colorida** através do Dr. Filter devido ao bloqueio da luz de comprimento de onda 532 nm (verde).

Figura 6-1 Oftalmoscópio Indireto para Laser PurePoint® ** Os novos filtros de proteção Dr. Filter terão menos pigmento do que os antigos.

Page 242: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.9

ADVERTÊNCIAS! O Oftalmoscópio Indireto para Laser com capacete (LIO) destina-se apenas a exame e tratamento do globo ocular, particularmente da retina. Utilize apenas a fonte de alimentação de iluminação fornecida com o sistema Constellation® Vision ou Laser PurePoint® (no modo tethered - com ligação). Esta foi especificamente concebida para uso com o LIO PurePoint® da Alcon. Certifique-se de que a seleção no tela do sistema do Constellation® Vision é LIO. É da responsabilidade do utilizador verificar se a seleção é corretamente confirmada. O utilizador terá uma visão colorida** (rosa) através do Dr. Filter devido ao bloqueio da luz de comprimento de onda 532 nm (verde). Para evitar potenciais reflexos secundários, a sala utilizada para o tratamento do paciente deve ser aprovada por um responsável qualificado em segurança laser. Todo o pessoal presente na sala de tratamento deve usar óculos de proteção (OD 4 ou superior a 532 nm) quando o sistema está em modo Standby (Em Espera), Ready (Pronto) ou Firing (Disparo). O sistema de emissão do laser é parte integral do LIO, não se destinando a ser utilizado com um observador. Nunca utilize um sistema de ensino ou observação em associação com o LIO, uma vez que não existe proteção ocular para o observador. Antes de cada uso do capacete, o utilizador deve verificar o filtro de proteção Dr. Filter permanente quanto a riscos, fendas ou outras alterações. Em caso de dúvida, interrompa a uso do dispositivo e contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. Existem potenciais perigos aquando da inserção, dobragem ou manuseamento incorretos do cabo de fibra óptica. O não cumprimento das recomendações do fabricante pode originar danos na fibra ou no sistema emissor da radiação laser e/ou lesões no paciente ou utilizado. Uma vez que o feixe de mira atravessa o mesmo sistema emissor do feixe de tratamento, constitui um bom método de verificação da integridade do sistema emissor. O não aparecimento do feixe na extremidade do sistema, a sua intensidade reduzida ou o seu aspecto difuso podem ser indicadores de um sistema emissor danificado ou com funcionamento incorrecto. Em caso de dúvida, contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. A uso de anestésicos inflamáveis ou gases oxidantes, como o óxido nitroso (N2O) e o oxigénio, deve ser evitada. Alguns materiais, por exemplo algodão saturado com oxigênio, podem ser inflamados pelas altas temperaturas produzidas na uso normal do equipamento laser. Os solventes das soluções viscosas e inflamáveis usadas para limpeza e desinfecção devem ser evaporados antes da uso do equipamento laser. Existe também o perigo dos gases endógenos se inflamarem. Anualmente, um técnico qualificado deverá fazer uma inspeção visual aos seguintes componentes: etiquetas de aviso, cabos de alimentação e fusíveis. Em caso de componente defeituoso, o sistema não deve ser utilizado; devem ser contatados os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. Anualmente, um técnico qualificado deve verificar o desempenho do LIO através de uma calibração do LIO, saída de potência e um teste da matriz da potência para garantir que o LIO está a funcionar dentro das especificações. Consulte a Seção Quatro deste Manual do Utilizador para instruções. Se o LIO não estiver a funcionar dentro das especificações, não utilize o sistema; contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon. Anualmente, um técnico qualificado deve verificar e registar a continuidade da ligação à terra e de ambas as polaridades em relação a perdas de corrente, para se certificar de que estão dentro das normas aplicáveis (por exemplo: EN60601-1/IEC601-1)Se estiverem acima das normas aplicáveis ou 50% acima da medição inicial, não utilize o sistema; contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

Page 243: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.10

Símbolos e Etiquetas do LIO PurePoint® Os símbolos e etiquetas ilustrados na Figura 6-2 encontram-se no LIO PurePoint®,

sendo definidos como indicado.

Figura 6-2 Rotulagem do LIO PurePoint ® Tabela 6-2 Especificações técnicas do LIO PurePoint ®

CATEGORIA ESPECIFICAÇÃO

Dimensões

Largura: 22,0 cm Comprimento: 24,2 cm Altura: 20,0 cm

Peso do capacete

571 g

Limitações ambientais

Funcionamento: Temperatura: 15º C ≤ Tº ≤ 35º C Humidade relativa: 10% a 90% sem condensação

Armazenamento: Temperatura: -40º C ≤ Tº ≤ 70º C

Humidade relativa: 10% a 90% sem condensação

Outras O laser PurePoint® juntamente com o LIO PurePoint® cumprem os requisitos da CE MDD (CE 0123). Não indicado para uso na presença de anestésicos inflamáveis, oxigênio ou óxido nitroso. Sistema não protegido contra a entrada de água.

Classe IIb, IEC 601-1

Page 244: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.11

Características de Segurança do LIO PurePoint® • As etiquetas colocadas no equipamento alertam o usuário para os riscos do laser. • A fonte de alimentação de iluminação é controlada pelo botão de potência da fonte de luz. • Existe uma caixa de proteção que cobre totalmente a fonte de laser, sendo que o feixe irá

apenas emitir através da janela de saída do LIO. • Existe um filtro de proteção Dr. Filter permanente, colocado no capacete do LIO, que

protege o usuário de reflexos acidentais do feixe de laser. Antes de utilizar o sistema de laser, certifique-se de que o filtro se encontra em boas condições e que não foi danificado, mal colocado ou movido.

• Um interruptor de emergência localizado no console do Constellation® Vision System pode ser utilizado para desligar a fonte de alimentação do laser. Após utilizar o interruptor de emergência, puxe-o para trás até à posição inicial para restabelecer a energia e reiniciar o equipamento.

Precauções Gerais do Sistema Todo o pessoal usuário de sistemas laser deve seguir cada uma das seguintes precauções gerais de segurança. • Nunca olhar para o feixe de laser. • O acesso à sala de laser deve ser restrito às pessoas cuja presença é necessária e que estão

devidamente familiarizadas com as precauções a seguir. • A sala de laser deve estar claramente identificada com sinalização de aviso adequada. • O feixe de laser nunca deve ser direccionado diretamente para uma abertura nas paredes,

janelas ou coberturas de portas com proteção contra a luz. • Em caso algum um objeto reflector deve ser colocado no trajecto do feixe de laser ou este

ser direccionado diretamente para objetos que refletem luz (como instrumentos cirúrgicos).

• Desligar o botão de potência da fonte de luz do LIO quando não estiver em uso. • O LIO só pode ser utilizado por pessoal autorizado inteiramente familiarizado com as

recomendações contidas neste manual. Qualquer uso deste sistema de laser para além do que é permitido pode resultar em exposição perigosa a radiação laser.

• A familiaridade e compreensão da uso e aplicação do Oftalmoscópio Indireto são pré-requisitos para a uso do LIO.

Uso da Haste Óptica A rotação da haste permite que a óptica do laser seja deslocada para fora do campo de visão do usuário (ver Figura 6-3). Está fixo na posição final e apenas pode ser libertado pressionando o botão Overband Adjustment Knob (Ajuste da Haste). Para ajustar a haste, pressione o botão Overband Adjustment (Ajuste da Haste) com a mão direita e ajuste a haste para a posição desejada (suba para a posição rest (repouso) e desça para a posição working (trabalho)). Quando a unidade é corretamente ajustada, a haste pode ser baixada para a mesma posição de trabalho pré-selecionada. Uma vez ajustado, só é necessário fazer alterações nos ajustes se outro examinador utilizar o equipamento.

Page 245: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.12

Figura 6-3 Ajuste da Haste Óptica do LIO PurePoint®

Ajuste das Ópticas de Observação 1. Solte o botão Observation Optics Adjustment (Ajuste da óptica de observação) de forma

a que a óptica de observação fique livre para se mover (consulte a Figura 6-4). O botão Observation Optics Adjustment (Ajuste da óptica de observação) pode ser solto e invertido para os usuários esquerdinos.

Remova a cobertura protetora do pó que protege a janela de emissão. 2. Coloque o LIO na cabeça e ajuste a circunferência e altura com os botões Circumference

e Height Adjustment (Ajuste da Circunferência e Altura), de forma que o capacete esteja confortável e firmemente posicionado.

3. Por conveniência, utilize uma mola para prender a fibra/cabo à roupa. 4. Aproxime as peças oculares o mais possível dos seus olhos e olhe para o foco de luz a

uma distância de 30 cm. Um pequeno objeto (como um lápis) colocado em frente das peças oculares a 30 cm deve estar claramente focado.

5. Utilizando o botão Delivery Mirror Control (Controle do Espelho de Emissão), ajuste as ópticas de forma a que o foco de luz esteja centrado verticalmente no seu campo de visão e depois pressione o botão Observation Optics Adjustment (Ajuste da Óptica de Observação).

6. Se o foco de luz não estiver centrado horizontalmente, ajuste o capacete para a esquerda ou direita, conforme necessário.

7. Ajuste os parâmetros da distância pupilar olhando para o foco de luz alternadamente com o olho esquerdo e o direito, deslocando as peças ópticas de forma que o foco esteja centrado dentro do campo de visão.

8. Retire o LIO e olhe para a escala nas oculares para garantir que a distância interpupilar é simétrica. Se não for, centre o capacete e reajuste as oculares. A correcção do ajuste das ópticas é muito importante quando se examinam pupilas pequenas.

Uma vez ajustado, só é necessário fazer alterações nos ajustes se outro examinador utilizar o equipamento.

Page 246: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.13

Controles para Observação e Iluminação A Alavanca da Abertura (ver Figura 6-4) permite selecionar entre dois tamanhos diferentes de campo iluminado. A escolha do tamanho do campo depende essencialmente do tamanho da pupila do paciente (o parâmetro recomendado é o campo de iluminação pequeno). As posições da Alavanca de Abertura para os campos de iluminação grande e pequeno estão marcadas respectivamente com um ponto grande ou pequeno, respectivamente. O botão Convergence Control (Controle da convergência) proporciona ajuste sincronizado, tanto do feixe de exame como do feixe de iluminação, ao tamanho da pupila do paciente. Grande convergência e Seleção da paralaxe permitem estereopsias máximas para grandes pupilas. Pequena convergência e Seleção da paralaxe permitem exames estereoscópicos para pupilas pequenas. NOTA: Utilize a definição de pupila pequena e o ângulo de convergência mais estreita na definição de diâmetro de campo de iluminação pequena; caso contrário, ocorrerá corte (sombra) do campo de iluminação. A gama de ajuste do botão Convergence Control (controle da convergência) está limitada no LIO a 50% da gama original Heine* para acomodar os requisitos de saída do feixe do laser. O botão Delivery Mirror Control (Controle do Espelho de Emissão) poderá ser rodado para deslocar o feixe de iluminação no plano vertical.

ATENÇÃO Não utilize o LIO com a fonte de alimentação de iluminação na sua intensidade máxima durante mais de 10 minutos consecutivos. O LIO deve esfriar durante, no mínimo, 20 minutos entre duas utilizações. Utilize a menor luz de observação / iluminação possível e após cada uso desligue sempre a fonte de alimentação através do botão de potência da fonte de luz.

Figura 6-4 Ajustes e controles do LIO PurePoint®

Page 247: Manual Constellation

Constellation® Vision System Uso do LIO PurePoint® para Observação Mesmo que o LIO PurePoint® seja utilizado apenas para iluminação, a fibra laser continua a necessitar de ser ligada ao laser PurePoint®. 1. Ligue a fonte de iluminação e ajuste a intensidade da luz com o botão de potência da fonte

de luz. Uso do LIO PurePoint® para Tratamento Laser A uso do sistema neste modo possibilita a fotocoagulação com o LIO.

NNOTA: O LIO PurePoint® vem equipado com lentes oculares de +2 dioptrias. Estas podem ser substituídas por lentes de 0 (zero) dioptrias. 1. Se desejar, substitua as lentes oculares desaparafusando os cones de proteção ocular no

sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, substitua cada uma das lentes e a proteção. Assegure-se de que as novas lentes estão limpas, i.e. sem impressões digitais ou resíduos. Consulte a seção de manutenção do LIO PurePoint® para instruções de limpeza.

Figura 6-5 Cones de Proteção Ocular e Lentes oculares do LIO PurePoint®

2. Ligue o console do Constellation® Vision System e selecione as opções adequadas. 3. Selecione a dimensão adequada do campo de iluminação, deslocando a alavanca da

abertura de iluminação para a definição pretendida. 4. Ajuste a intensidade de iluminação, utilizando os botões de ajuste Cima/Baixo da

Intensidade do LIO.

ADVERTÊNCIA! Todo o pessoal presente na sala de tratamento deve usar óculos de proteção com uma densidade óptica mínima de OD 4 para filtrar a radiação de 532 nm. Antes de cada uso do capacete, o utilizador deve verificar o filtro de proteção Dr. Filter permanente quanto a riscos, fendas ou outras alterações, observando-o através das oculares. Em caso de dúvida, interrompa a uso do dispositivo e contate os Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

Page 248: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.15

5. Na tela TÁTIL, defina a potência para um nível inferior ao da titulação nominal. Se o parâmetro de potência não estiver definido para um nível inferior ao da titulação nominal, aparecerá na tela a mensagem “Set Power < xxxx mW” (Definir Potência < xxxx mW).

6. Se necessário, Pressione o botão Reset (Reiniciar) para reiniciar o contador a "0". Poderá,

agora, ajustar o tempo de exposição, a potência do feixe de mira e de tratamento. 7. Selecione o tempo de exposição, pressionando os botões de seta Exposure Time

Adjustment (Ajuste do Tempo de Exposição).

«

NO NOTA: Não se recomenda o uso de tempos de exposição superior a 2 segundos em modo CW (onda contínua). Dependendo da carga térmica, o sistema poderá desligar antes de o pedal ser libertado. Aparecerá na tela uma mensagem a indicar esta situação.

8. Selecione a intensidade do feixe de mira, pressionando os botões Cima/Baixo do Feixe de

Mira.

9. Configure a potência de tratamento desejada, rodando os botões Cima/Baixo da Potência. 10. Selecione o foco do laser, utilizando a alavanca do foco do laser (ver Figura 6-4). As

posições da alavanca de dimensão do foco do laser para os focos largos (aproximadamente 1mm) e pequenos (aproximadamente 0,5mm) estão marcadas respectivamente com pontos pretos grandes e pequenos, no lado direito da caixa. A mudança da dimensão do foco do laser de grande para pequeno resulta num aumento da irradiação de aproximadamente quatro vezes dentro da área de tratamento, partindo do princípio de que a potência do laser não foi ajustada.

Recomenda-se o ajuste da potência do laser cada vez que forem alteradas as definições de

Controle da Dimensão do Foco do Laser. Comece com uma potência de baixa energia e pulsos de curta duração, aumentando até serem obtidos os resultados de coagulação pretendidos.

ADVERTÊNCIA! Verifique se todo o pessoal está usando óculos de proteção (OD 4 ou superior a 532 nm) quando o sistema estiver no modo Standby/Ready (Em Espera/Pronto), assim como durante o tratamento.

ADVERTÊNCIA! Não tente executar o tratamento sem um feixe de mira. Pode provocar lesões no paciente.

ADVERTÊNCIA! Em caso de dúvida sobre os valores necessários, seleccione baixa potência, curta duração e grande abertura do foco do laser. Um erro no ajuste adequado da potência emitida pode originar lesões no paciente.

Page 249: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.16

11. Pressione a Seleção Ready (Pronto) no Modo Laser na tela TÁTIL. O sistema irá emitir uma confirmação de voz a indicar que entrou no modo Ready (Pronto).

NOTA: Para continuar para o modo Ready (Pronto), o pedal deverá ser libertado. Se o

pedal for pressionado durante o inicialização ou no modo Standby (Em Espera), aparecerá na tela a mensagem “Release footswitch” (Liberte o pedal). Liberte o pedal e prossiga.

12. Utilize o botão de Ajuste Vertical do Laser (ver Figura 6-4) na adaptação de emissão do

laser para apontar o laser na direção pretendida, dentro do campo de iluminação. 13. Pressione o pedal quando estiver pronto para efetuar o disparo. O sistema emitirá um sinal

sonoro de 4 milésimos de segundo de cada vez que o laser disparar. Se o pedal não for pressionado nos 2 minutos após entrada no modo Ready (Pronto), o sistema emitirá um sinal sonoro e passará para o modo Standby (Em Espera).

NOTA: O feixe de mira está desligado durante a exposição ao feixe de tratamento,

exceto no modo Repeat (Repetição). 14. Repita o procedimento de disparo quantas vezes forem necessárias, ajustando, sempre que

adequado, a potência de saída e a duração, para concluir a sessão de tratamento. 15. Quando o tratamento estiver concluído, liberte o pedal e Pressione o botão Standby (Em

Espera) na tela TÁTIL. NOTA: O Interruptor de Emergência existente no painel frontal deverá ser usado

apenas em caso de parada de emergência. Após utilizar o Interruptor de Emergência, coloque-o na sua posição inicial para restabelecer a potência e reiniciar o equipamento.

MANUTENÇÃO DO LIO PUREPOINT® Esta seção do manual contém informação para o usuário sobre os cuidados básicos e manutenção do equipamento LIO. Se ocorrer um problema com o equipamento, contate o Departamento de Assistência Técnica da Alcon e forneça detalhes sobre as circunstâncias e efeitos da avaria. Com base nesses elementos, um técnico avaliará o problema e determinará o tipo de manutenção necessária. Verificação da Aparência do LIO Para identificar qualquer avaria que possa provocar um funcionamento incorrecto do sistema, deve-se verificar periodicamente as condições dos seguintes componentes de hardware. • Funcionamento dos controles e indicadores. • Estado das fibras e dos cabos de ligação. • Verificação do filtro de proteção Dr. Filter quanto a danos, i.e. riscos e quebras. Todo o hardware danificado deverá ser substituído. Contate o seu representante dos Serviços de Assistência Técnica da Alcon.

ATENÇÃO As operações de cuidados e limpeza deverão ser efetuadas com o equipamento e fonte de alimentação desligados. Manutenção e Limpeza do Capacete • As peças oculares e o vidro na parte frontal do binocular podem ser limpos com um pano

macio (humedecido em álcool, se necessário). • As almofadas da testa e nuca podem ser retiradas para serem limpas com água e sabão. • O restante equipamento pode ser limpo com um pano macio humedecido em álcool. Em circunstância alguma devem ser usados líquidos de limpeza.

Page 250: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.17

Page 251: Manual Constellation

Constellation® Vision System Armazenamento Quando não estiver a ser utilizado, o LIO PurePoint® deve ser armazenado no suporte do capacete ou no estojo a fim de evitar qualquer tipo de danos no capacete ou nos cabos. Substituição da Lâmpada de Iluminação 1. Certifique-se de que o LIO não está ligado ao Constellation® Vision System. 2. Puxe a ficha do cabo do conector da lâmpada (ver Figura 6-6). 3. Desenrosque e retire o conector da lâmpada e puxe a lâmpada para fora do tubo.

ATENÇÃO Não toque diretamente com os dedos na parte de vidro da lâmpada. A gordura das mãos pode reduzir drasticamente o tempo de vida da lâmpada. 4. Limpe a nova lâmpada com um pano macio e limpo. 5. Insira a nova lâmpada de forma que a fixação da mesma encaixe na ranhura do suporte. 6. Mantenha o conector da lâmpada na base da mesma e aperte-o com firmeza. 7. Volte a ligar a ficha conectora.

Figura 6-6 Substituição da lâmpada do LIO PurePoint®

Calibração A Alcon recomenda que o LIO seja calibrada anualmente como parte integrante do sistema de laser com o qual é utilizado. Para informações sobre a calibração, consulte a Seção Quatro. ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES DO LIO PUREPOINT®

Lâmpada 6V . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P/N 542-1119-001 Proteção ocular do Laser . . . . . . . .P/N 8065750107 Lente 28 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065750158 Lente 20 D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065-6879-01 Lente Ocular +2 D . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-361 Lente Ocular 0 D . . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-362 Suporte do capacete LIO. . . . . . . . . .P/N 8065750891

ADVERTÊNCIA! A lâmpada e o seu conector podem estar quentes e provocar queimaduras nos dedos.

Page 252: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 6.19

ESTA PÁGINA FOI INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO

Page 253: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 7.1

SEÇÃO SETE ÍNDICE REMISSIVO

Símbolos

% Tempo ativo ........................................................ 2.102

A

ABS® ........................................................................ 2.140 Ações dos botões do pedal ........................................ 2.26 Accurus® Classic ....................................................... 2.70 Sobre do Constellation® ............................................ 2.40 Advertências ................................................................. xii Ponteiras .................................................................. 2.140 Ponteiras e canetas Ultraflow™* ............................ 2.142 Ponteiras Turbosonics® ........................................... 2.140 Ponteiras U/S ........................................................... 2.140 Ponteiras U/S Mackool** ........................................ 2.140 Apenas Controle da Potência .................................... 2.28 Apoio ao Cliente ........................................................ 1.23 Área de estado do sistema ......................................... 2.47 Assistência técnica .................................................... 1.26 Subida do Vácuo ....................................................... 2.88 Auto-Teste ................................................................... 2.1 Avisos relativos à antena ........................................... 1.15

B Barra de menu ............................................................ 2.14 Botão de ajuste da pressão .......................................... 2.8 Botão de ejeção do módulo da fonte de luz ................ 2.7 Botão de ejeção do módulo de iluminação auxiliar .... 2.7 Botões do Submodo Cirúrgico .................................. 2.72 BSI ........................................................................... 2.141

C Cabo de alimentação ................................................. 1.17 Caixa de diálogo das definições do controle remoto 2.11 Campos RF ................................................................ 1.15 Canal do controle remoto .......................................... 2.11 Características de Segurança do Laser PurePoint™ 1.32 Características de segurança do LIO ......................... 6.12 Cartão Multimédia (MMC) ......................................... 2.1 Cartão SD .................................................................. 2.37 Cassete ..................................................................... 2.144 CD/DVD .................................................................... 2.37 Ciclos de enchimento automático a gás .................... 2.30 Conector com ligação à terra....................................... 2.7 Conector de equipotencialidade com ligação à terra .. 2.7 Conector de série ......................................................... 2.6 Conector do cabo do pedal .......................................... 3.2 Conector USB .............................................................. 2.6 Conectores da fonte de pressão ................................... 2.7 Conectores e tomadas .................................................. 2.6 Conectores ................................................................... 2.1 Conexão laser com ligação .......................................... 2.6 Configuração básica .................................................. 2.47 Configuração do pedal .............................................. 2.28

Configuração Detalhada ............................................ 2.54 Configuração ......................................................... 2.47 Configurações de tempo ........................................ 2.90 Configurar formulário ......................................... 2.130 Consumíveis ................................................. 2.36, 2.64 Continuous (Contínuo) ........................................ 2.105 Contra-indicações .................................................. 1.35 Controle da potência e modo Ready/ Standby (Pronto/ Em Espera) ............................................................ 2.28 Controle do fluido viscoso .................................... 2.51 Controle global da fonte de luz ............................. 2.46 Controle Global da Troca Fluido/Ar (F/AX) ........ 2.44 Controle Global de Diatermia ............................... 2.45 Controle global de irrigação .................................. 2.44 Controle remoto ....................................................... 2.9 Controles cirúrgicos .............................................. 2.67 Controles globais ................................................... 2.42 Copiar dados .......................................................... 2.39 Criar novas tabelas .............................................. 2.132 Cronômetro ............................................................ 2.66 Cuidados e limpeza ................................................. 4.1 Cuidados e Manutenção .......................................... 4.1

D

Declaração de Conformidade FCC ....................... 1.14 Declaração EMC ................................................... 1.12 Definição do Video Overlay ........................ 2.33, 2.34 Definições de som ................................................. 2.29 Definições do controle remoto .............................. 2.33 Definições do laser ................................................ 2.28 Definições do Médico ........................................... 2.19 Definições do sistema ........................................... 2.30 Desempacotamento ............................................... 1.10 Deslocar o equipamento .......................................... 2.4 Desvio do nível do olho do paciente ..................... 2.22 Diagnóstico de auto-teste ........................................ 3.1 Diagnóstico .............................................................. 3.1 Dispositivo LAN sem fios ..................................... 1.14 Distâncias de separação ........................................ 1.14 DVD/CD ................................................................ 2.37 DVD/RW ................................................................. 2.6

E

eConnectivity (conectiv. eletrônica) ..................... 2.31 Tela do logótipo ...................................................... 3.1 Tela principal ......................................................... 2.13 Tela TÁTIL .................................................... 2.1, 2.12 Écran Cirurgia .............................................. 2.12, 2.65 Écran de Inicialização ........................................... 2.12 Écran de configuração ........................................... 2.12 Telas de visualização ............................................. 2.12

Page 254: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 7.2

Elevação do pedal .................................................. 2.27 Emissões eletromagnéticas .................................... 1.12 Enchimento automático a gás ............................... 2.35 Enchimento automático a gás ............................... 2.51 Encomendas .................................................................. Xi Endereço IP da impressora ........................................ 2.30 Enfermeira Circulante ................................................. 3.1 Enfermeira Instrumentista ........................................... 3.1 Enfermeira ................................................................... 3.1 Entrada áudio ............................................................... 2.6 Entrada/Saída Composite Vídeo .................................. 2.6 Entrada/Saída S-Video ................................................. 2.6 Equipamento acessório .............................................. 1.10 Especificações de instalação ..................................... 1.31 Especificações técnicas do LIO ................................ 6.11 Especificações ............................................................. 1.3 Extensão do suporte IV ............................................... 2.2

F

Feixe de mira ligado durante o Modo Standby (Em Espera) ....................................................................... 2.29 Inicialização por pressão ........................................... 2.54 Inicialização por sucção ............................................ 2.54 Ferramenta O-ring ................................................... 2.143 Ferramentas especiais .................................................. 4.5 Filtro de proteção Dr. Filter ...................................... 1.34 Fim de Caso .................................................... 2.41, 2.129 Fonte de luz ............................................................... 1.28 Fonte de pressão de ar ............................................... 1.10 Fonte de pressão do ar ................................................. 3.6 Fonte de pressão .......................................................... 3.6

G

Gancho de suporte do pedal ........................................ 2.2 Garantia ..................................................................... 1.27 GN2 ............................................................................ 1.10 Gravador de vídeo ............................................ 2.34, 3.13 Guia de Resolução de Problemas ................................ 5.9 Guia do rácio de mistura do gás ................................ 2.36

H Sem entradas

I

Identificação por Rádio Frequência (RFID) ............. 1.14 Idioma ........................................................................ 2.30 Idiomas ...................................................................... 2.40 Iluminação ................................................................... 2.4 Impor o Inglês ............................................................ 2.34 Imprimir ..................................................................... 2.38 Imunidade eletromagnética ....................................... 1.13 Indicações de uso ......................................................... 1.2 Iniciar Inicialização ................................................... 2.63 Instalação inicial do sistema ........................................ 3.2 Instalação ................................................................... 1.10 Instruções de esterilização ........................................... 4.3

Instruções de limpeza e esterilização .......................... 4.3 Instruções de Uso (DFU) ............................................ 4.3 Instruções de Uso (DFU) ............................................ 4.3 Interligações elétricas .................................................. 2.6 Interruptor de alimentação Em Espera ...................... 2.7 Interruptor de alimentação principal ........................... 2.7 Interruptor Em Espera ............................................. 3.1 Interruptor principal ................................................ 3.1

J Sem entradas

L

Laser ........................................................................ 2.4 Lasers ..................................................................... 1.36 Leitor do código de barras ...................................... 2.6 Ligação à rede ....................................................... 2.31 Ligação de vídeo .......................................... 2.33, 2.34 Ligação do Laser PurePoint ................................... 3.9 Ligação do leitor de código de barras ..................... 2.6 Ligação do Video Overlay .......... 3.10, 3.11, 3.12, 3.13 Ligações elétricas .................................................... 2.1 Limitações ambientais ............................................. 1.3 Limpar o cassete .................................................... 2.35 Limpeza ................................................................... 4.1 LIO ........................................................................... 6.9 Listagens dos controles cirúrgicos ........................ 2.69 Luminosidade da tela ............................................ 2.30

M Luvas de Infusão MicroSmooth™* .................... 2.141 Luvas de infusão .................................................. 2.141 Luvas ................................................................... 2.141 Manutenção do LIO .............................................. 6.17 Manutenção preventiva ........................................... 4.1 Margem de alta definição ...................................... 2.34 Matriz de potência ................................................... 4.8 Mecanismo do pedal ............................................... 2.8 Medições.............................................................. 2.130 Mensagem de erro ................................................. 1.17 Mensagens de informação ....................................... 5.4 Mensagens de instrução ................................... 5.2, 5.3 Modo bimanual ..................................................... 2.73 Modo Burst OZIL® ................................................ 2.96 Modo de Controle do Fluido Viscoso (VFC) ..... 2.126 Modo de Extrusão ............................................... 2.116 Modo de Fragmentação ....................................... 2.106 Modo de Irrigação/Aspiração (I/A) .................... 2.114 Modo de Vácuo Vs. Modo de Fluxo .................... 2.73 Modo de Vitrectomia ........ 2.75, 2.78, 2.81, 2.84, 2.86 Modo Faço ............................................................. 2.88 Modo Laser .......................................................... 2.118 Modo Pinça .......................................................... 2.121 Modo pulsado OZIL® .......................................... 2.102 Modo pulsado personalizado OZIL®..................... 2.99 Modo Simples Vs. Avançado ............................... 2.73 Modo Tesoura ..................................................... 2.122 Modo VFC ........................................................... 2.126

Page 255: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 7.3

Modos e submodos cirúrgicos ............................... 2.73 Módulo de alimentação ........................................... 2.7 Módulo fluídico ....................................................... 2.1 MP3 ......................................................................... 2.6

N N2 .............................................................................. 1.10 Navegação ................................................................. 2.41 Norma IEC ................................................................. 1.10

O

Oftalmoscópio Indireto a Laser (LIO) ........................ 6.9 Óleo de silicone ....................................................... 2.126 Opacidade do rótulo .................................................. 2.33 Opções de controle cirúrgico .................................... 2.68 OZIL® ......................................................................... 2.89

P

Packs de Procedimento ........................................... 2.146 Packs .......................................................................... 1.23 Painel de configuração da caneta .............................. 2.50 Painel de configuração de Estado ............................. 2.53 Painel de configuração do vitréctomo ...................... 2.49 Painel de configuração dos acessórios ...................... 2.51 Painel de configuração dos lasers ............................. 2.53 Painel de Configuração Fluídica ............................... 2.48 Painel de visualização frontal ............................ 2.1, 2.12 Painel de visualização ........................................ 2.1, 2.12 Painel frontal .............................................................. 2.1 Painel posterior ............................................................ 2.5 Passos cirúrgicos ....................................................... 2.69 Caneta de fragmentação .......................................... 2.138 Caneta I/A Ultraflow™* ......................................... 2.142 Caneta I/A ................................................................ 2.142 Caneta torsional OZIL® ........................................... 2.139 Caneta U/S ............................................................... 2.139 Caneta Ultrassônica (U/S) Infiniti® ......................... 2.139 Canetas de Coagulação ............................................ 2.144 Canetas de Diatermia/Coagulação .......................... 2.144 Canetas e sondas ...................................................... 2.137 Canetas faco ............................................................. 2.138 Canetas Ultrassônicas faco ...................................... 2.138 Pedal ..................................................... 2.2, 2.4, 2.8, 2.25 Perfil do usuário ........................................................... xii Pilha do controle remoto fraca .................................. 2.11 Pilhas do controle remoto ................................... 2.11, 4.4 Pilhas .......................................................................... 2.11 PIN ............................................................................. 2.19 Pinça .......................................................................... 2.51 Potência de Diatermia ............................................... 1.24 Precauções gerais de segurança ................................ 1.31 Precauções universais ................................................ 1.12 Precauções .................................................................... xii Procedimento Personalizado ..................................... 2.71 Procedimentos cirúrgicos .......................................... 2.69

Progresso do processo de enchimento ...................... 2.36

Q Questões relacionadas com a Assistência ................... 4.1

R

Registro de eventos ............................................... 2.40 Registro de revisões do manual ................................. ii Requisitos elétricos ................................................. 1.3 Requisitos relativos à pressão do ar ...................... 1.10 Resíduos Biológicos ................................... 1.22, 2.144 Restaurar as definições .......................................... 1.10 Riscos do tratamento ............................................. 1.35 Rodas ....................................................................... 2.4 Rotulagem usada com o Sistema Accurus® ............ 1.6 Rotulagem ............................................................... 1.6

S

Saco de drenagem................................................ 2.144 Saída espectral ....................................................... 1.28 Saída VGA .............................................................. 2.6 Segurança do laser ........................................ 1.31, 1.35 Seleção do gás ....................................................... 2.36 Sequência de inicialização ...................................... 3.1 Sequência OZIL®/ Faco ......................................... 2.22 Serviços Técnicos .................................................. 2.35 Símbolos e Etiquetas do LIO ................................ 6.11 Sinal sonoro ........................................................... 2.12 Sinal sonoro de tecla ............................................. 2.12 Sistema de bypass da aspiração .......................... 2.140 Sistema de eliminação de lâmpadas xénon ............. 4.4 Sistema de gestão fluídica ....................................... 2.1 Sistema de Supressão de Bolhas ......................... 2.141 Smart Pulse (Pulso Smart) .................................... 2.89 SUBMODO 3D .................................................... 2.75 SUBMODO BURST (DISPARO) ................ 2.94, 2.96 Submodo Contínuo ....... 2.91, 2.93, 2.103, 2.105,2.106 Submodo Corte Múltiplo ou MPC ...................... 2.122 Submodo de Extração ......................................... 2.126 Submodo de Injeção ............................................ 2.127 Submodo Fixo ..................................................... 2.108 Submodo Linear .................................................. 2.110 Submodo Momentâneo .............................. 2.78, 2.112 Submodo Multicorte ............................................ 2.122 Submodo Personalizado ............................... 2.97, 2.99 Submodo Prop ..................................................... 2.124 Submodo Propvac ................................................. 2.81 Submodo Pulsado ..................................... 2.100, 2.102 Submodo Wetant .......................................... 2.84, 2.86 Substituição da lâmpada do LIO ........................... 6.18 Suporte do frasco ..................................................... 2.2 Suporte IV ............................................................... 2.2

T

Tabuleiro de instrumentos ....................................... 2.2

Page 256: Manual Constellation

Constellation® Vision System

________________________________________________________________________________________________ 8065751025 7.4

Termos ..................................................................... 1.5 Tesoura pneumática ............................................. 2.137 Tesoura .................................................................. 2.52 Testar instrumento ................................................. 2.35 Tipo de monitor ..................................................... 2.33 Transmissão de vídeo ............................................ 2.33

U Sem entradas

V

Verificação da calibração do laser .............................. 4.9 Verificação da calibração ............................................ 4.5 Verificação da Potência da Sonda Endocular ............. 4.6 Verificação da potência do LIO .................................. 4.6 Verificação do tempo de exposição ............................ 4.6 Video Overlay de Alta Definição .............................. 2.34 Video Overlay de Definição Simples ........................ 2.33

Video Overlay ..................................................... 2.6, 2.34 Visualizar/Copiar/Apagar ......................................... 2.37 VIT: Submodo de Vácuo Proporcional .................... 2.78 Vitréctomos e canetas ............................................. 2.137 Vitréctomos ............................................................. 2.137 Voltar ao tempo limite do Modo Em Espera ............ 2.29

W

WiFi ............................................................................. 2.6

X Sem entradas

Z Sem entradas

ÚLTIMA PÁGINA DESTA SEÇÃO