LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos...

49
LSI3 1300 E Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions FR DE PT ES EN

Transcript of LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos...

Page 1: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

LSI3 1300 EMode d’emploiBedienungsanleitungInstruções de UtilizaçãoInstrucciones para el usoUser instructions

FRDEPTESEN

Page 2: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

2

EN

OUR COMPLIMENTS

Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines for safeinstallation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.

Keep this booklet in a safeplace for further consultation.

With the purchase of this Tekahousehold appliance, youhave shown that you will notaccept compromises: youwant only the best.

Teka is happy to present theirnew washing machine, theresult of years of researchand market experiencethrough direct contact withConsumers.You have chosenthe quality, durability andhigh performance that thiswashing machine offers.

Teka is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for thecomplete catalogue of Tekaproducts.

When contacting Teka or a Customer ServicesCentre always refer to theModel.

3

ES

ENHORABUENA

Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queusted saque el mejorprovecho de su lavadora.

Conserve este manual paracualquier consulta posterior.

Con la compra de esteelectrodoméstico Teka;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiere lo mejor.

Teka se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el mercado ydel contacto directo con losconsumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.

Teka le ofrece además, unaamplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.

Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Teka.

Cuando se ponga encontacto con Teka o con suscentros de Asistenciamencione siempre elmodelo.

FR DE

TOUS NOSCOMPLIMENTS

Nous vous prions de lireattentivement les conseilscontenus dans ce livret car ilcontient d’importantesindications concernant lasûreté d’installation,d’emploi, d’entretien etquelques suggestions utilesen vue d’améliorerl’utilisation de la machine àlaver.

Conservez avec soins celivret: vous pourrez leconsulter bien souvent.

En achetant cet appareilménager Teka, vous avezdémontré que vousn’acceptez aucuncompromis: vous vouleztoujours ce qu’il y a demieux.

Teka a le plaisir de vousproposer cette nouvellemachine à laver qui est lerésultat d’annés derecherches etd’expériences acquises surle marché gràce au contactdirect avec lesConsommateurs.Vous avezchoisi la qualité, la durée etles excellentes prestationsque cette machine à lavervous offre.

Teka vous propose touteune vaste gammed’appareilsélectroménagers: machinesà laver la vaisselle, machinesà laver et sécher le linge,cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables decuisson, réfrigerateurs etcongélateurs.

Demandez à votreRevendeur le cataloguecomplet des produits Teka.

Quand vous communiquezavec Teka, ou avec sescentres d’assistance, veuillezciter le Modèle.

HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!

Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.

Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.

Mit dem Kauf dieses TekaElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.

Teka freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.

Teka bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.

Fragen Sie IhrenFachhändlernach demkompletten Teka Katalog.

Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Teka oder anIhre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.

PT

PARABÉNS!

Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras da suamáquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito da suamáquina.

Preserve este livrocuidadosamente, mantendo-o à mão para futurasconsultas.

Ao adquirir esteelectrodoméstico Teka,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!

A Teka alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado, emcontacto directo com osnossos clientes. Ao escolheresta máquina, está aescolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.

Mas a Teka orgulha-se aindada vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dos seusclientes: máquinas de lavarroupa, máquinas de lavarloiça, máquinas de lavar e desecar, fogões, micro-ondas,fornos e placas de fogão,frigoríficos e congeladore

Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Teka.

Quando contactar o seuagente Teka ou os Serviçosde Assistência Técnica refirasempre o modelo.

Page 3: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

FR

INDEX

Avant-propos

Notes générales à lalivraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Description des commandes

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Séchage

Cycle automatique de lavage/séchage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

CHAPITREKAPITEL

CAPÍTULOCAPÍTULOCHAPTER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

4 5

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying

Automatic washing/dryingcycle

Cleaning and routinemaintenance

Faults Search

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a laentrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamientoinstalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Seleción

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Secado

Ciclo automáticolavado-secado

Limpieza y mantenimientoordinario

Causas de averías

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas delavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças deroupa

Lavagem

Secagem

Ciclo automatico delavagem e secagem

Limpeza e manutenção damáquina

Eliminação de avarias

DE

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zurLieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Trocknen

Automatischer Ablauf Waschen/Trocknen

Reinigung und allgemeineWartung

Fehlersuche

Page 4: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

A B

C

6

E

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALESA LA LIVRAISON

A la livraison veuillezcontrôler que le matérielsuivant accompagne lamachine:

A) LIVRET D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C) CERTIFICAT DEGARANTIE

D) BOUCHON

E) COUDES POUR LE TUBEDE VIDANGE

F) BAC POUR LESPRODUITS LESSIVIELSLIQUIDES OU POUR LESPRODUITSBLANCHISSANTSLIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matérielsoit en bon état; si tel n’estpas le cas appelez le centrele plus proche.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG

Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:

A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG

B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN

C) GARANTIESCHEIN

D) STÖPSEL

E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.

7

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES AEFECTUARQUANDO AMAQUINA LHE FORENTREGUE

Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com amáquina:

A) MANUAL DEINSTRUÇÕES

C) CERTIFICADO DEGARANTIA

D) TAMPÖES

E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO

F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTSON DELIVERY

On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES

C) GUARANTEECERTIFICATES

D) CAP

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearestTechnical Assistance Centre.F

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALESDE ENTREGA

A la entrega compruebeque con la máquina estén:

A) MANUAL DEINSTRUCCIONES

B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA

C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA

D) TAPON

E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE

F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR.

CONSÉRVELOS

y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centro delServicio Técnico máscercano.

D

Page 5: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

FR ESDE EN

CHAPITRE 2

GARANTIE

En annexe, vous trouverez lecertificat de garantie.Pour que la garantie soitacceptée, elle doit êtrejustifiée par la factured’achat délivrée par lerevendeur.

KAPITEL 2

GARANTIE

Zusammen mit derBedienungsanleitung wird einGarantieschein mitgeliefert,der die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstesermöglicht.Der Garantieschein hat nurGültigkeit gemeinsam mit dervon Ihrem Händlerausgestellten Kaufquittung.

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El certificado de garantía seacompaña en hoja aparte.Para que la garantía seaválida debe acompañarseal certificado de garantía lafactura de compra.

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is suppliedwith a guarantee certificate.Please retain your purchasereceipt.This should be kept in a safeplace and presented to theengineer if a service call isrequired.

8 9

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

“O certificado de garantiaestá incluido no manual deinstruções.Para que a garantia sejaválida é necessário seracompanhada darespectiva factura decompra do seu aparelho,emitida pelo vendedor noacto da aquisição.”

Page 6: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Teka appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.

Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.

● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.

● Do not use the appliancewhen bare-footed.

● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.

WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DESEGURANÇA

IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕES SÃOEXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.

● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo de alimentaçãoda tomada.

● Feche a torneira dealimentação de água.

● Todos os electrodomésticosTeka têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica não estiverdevidamente ligada à terra,peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.

Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.

● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.

● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.

● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.

ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.

CHAPITRE 3

MESURES DE SECURITE

ATTENTION:EN CASD’INTERVENTIONS DENETTOYAGE ETD’ENTRETIEN

● Débrancher la prise decourant.

● Fermer le robinetd’alimentation d’eau.

● Toutes les machines Tekasont pourvues de mise à laterre.Vérifier que l’installationélectrique soit mise à la terre,en cas contraire demanderl’intervention du personnelqualifié.

Produit compatibleavec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC et89/336/EEC, remplacé par2006/95/EC et 2004/108/EC,et les amendementssuccessifs.

● Ne pas toucher l’appareilpieds nus.

● Autant que possible éviterl’usage de rallonges dans lessalles de bains ou lesdouches.

ATTENTION:PENDANT LE LAVAGE L’EAUPEUT ATTEINDRE 90°C.

● Avant d’ouvrir le hublotvérifier que le tambour soitsans eau.

KAPITEL 3

SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DESGERÄTES

● Netzstecker ziehen.

● Wasserzufuhr sperren.

● Bei ungewöhnlich starkerVibration des Gerätes oderWasserverlust usw. STOP-Tastedrücken.

● Alle Teka Geräte sindgeerdet.

● Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.

Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE, und derennachträglichenVeränderungen.

● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.

ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.

FR DE PT EN

10 11

CAPÍTULO 3

NORMAS DESEGURIDAD

ATENCIÓN:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZAY MANTENIMIENTO

● Desenchufe la lavadora.

● Cierre el grifo del agua.

● Teka provee a todas susmáquinas de toma de tierra.Asegúrese de que lainstalación eléctrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.

Aparato conforme a laDirectiva Europea 73/23/CEEe 89/336/CEE, sustituidarespectivamente de2006/95/CE y 2004/108/CE, ysucesivas modificaciones.

● No toque el aparato conlas manos, los pies mojadoso húmedos.

● No use el aparatoestando descalzo.

● No use, si no es conespecial cuidado,alargaderas en cuartos debaño o aseos.

ATENCIÓN:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.

● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.

ES

Page 7: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

FR ESDE EN

● Ne pas utiliserd’adaptateurs ou de prisesmultiples.

● Cet appareil n’est pasdestiné à être utilisé par despersonnes (notamment lesenfants) incapables,irresponsables ou sansconnaissance sur l’utilisationdu produit, à moins qu’elles nesoient surveillées, ou instruitessur l’utilisation de l’appareil,par une personne responsablede leur sécurité.

Surveillez les enfants pour êtresûr qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.

● Pour débrancher la prise, nepas tirer sur le câble ou sur lamachine.

● Ne pas laisser la machineexposée aux agentsatmosphériques (pluie, soleil,etc...).

● En cas de déménagementne jamais soulever la machinepar les boutons ou par le tiroirdes produits lessiviels.

● Pendant le transport ne pasappuyer le hublot sur lechariot.

Important!Les ouvertures à la base del’appareil ne doivent enaucun cas être obstruées pardes tapis, moquette ou autreobjects.

● 2 personnes pour soulever lamachine (voire la figure).

● En cas de panne et/ou demauvais fonctionnementéteindre la machine, fermer lerobinet d’alimentation d’eauet ne pas toucher à lamachine. Pour touteréparation adressez-vousexclusivement à un centred’assistance technique endemandant des pièces derechange originales. Le fait dene pas respecter lesindications susmentionnéespeut compromettre la sécuritéde l’appareil.

● Si le remplacement ducâble d’alimentation s’avèrenécessaire, il devra êtreremplacé par un câblespecial fourni par le serviceaprès-vente.

● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosen anschließen.

● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung des Gerätesdurch eine für ihre Sicherheitverantwortliche Person erhaltenhaben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.

● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.

● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.

● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.

● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.

Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.

● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nicht gewaltsamöffnen. Bei anfallendenReparaturen wenden Sie sichbitte ausschließlich an dieKundendienststelle der Firma Tekaund bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.

● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Teka Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.

● No use adaptadores oenchufes múltiples.

● Este aparato no estadestinado a ser usado porniños, personasdiscapacitadas o inexpertasen su uso a no ser que seanvigiladas o instruidas sobre eluso del aparato por unapersona responsable de suseguridad.

Vigile a los niños de maneraque se asegure que nojuegan con el aparato.

● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.

● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosféricos (lluvia, sol, etc..).

● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.

● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.

¡Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.

● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.

● En caso de avería y/o malfuncionamiento del aparato,desconéctelo, cierre el grifodel agua y no manipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica y soliciteel uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.

● Si el cable dealimentación resultasedañado, tendrá que sersustituído por un cableespeciäl disponible en elservicio de asistenciatécnica.

● Do not use adaptors ormultiple plugs.

● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.

Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.

● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.

● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)

● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.

● During transportation do not lean the door againstthe trolley.

Important!When the appliance locationis on carpet floors, attentionmust be paid so as to ensurethat there is no obstruction tothe bottom vents.

● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machine off,close the water inlet tap anddo not tamper with theappliance. Contact aTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororigina spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.

● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.

12 13

PT

● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.

● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança.

As crianças devem ser vigiadasde modo a assegurar que nãobrinquem com o aparelho.

● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprio electrodomésticopara retirar a ficha doelectrodoméstico da tomada.

● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).

● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nela pelosbotões ou pela gaveta paradetergente.

● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.

Atenção: Se oelectrodoméstico for instaladonum local alcatifado, deveráassegurar-se de que asaberturas de ventilaçãoinferiores não fiquem tapadasou obstruídas.

● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.

● Se a sua máquina se avariarou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação de águae não tente repará-la. Qualquertrabalho de reparação deveráser sempre feito por um técnicoautorizado, devendo sempreser instaladas peçassobressalentes originais. Oincumprimento desta normapoderá acarretar sériasconsequências para asegurança dos equipamentos.

● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado à rede,estiver danificado, deverá sersubstituido por um caboespecífico, que poderá adquirirdirectamente aos serviços deAssistência Técnica

Page 8: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

14

FR EN

CHAPTER 4CHAPITRE 4

15

CAPACITE DE LINGE SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCEABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE(PROG. 90°C)

AMPERAGE

ESSORAGE(Tours/min.)

PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

DONNÉES TECHNIQUES

MAXIMUM WASH LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)

POWER CURRENT FUSE AMP

SPINr.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

TECHNICAL DATA

kg

6÷15

2150

1,8

10

230

l

W

kWh

A

MPa

V

DATOS TÉCNICOS

ES

CAPÍTULO 4

CAPACIDAD DE ROPA SECA

NIVEL NORMAL DE AGUA

POTENCIA ABSORBIDA

CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C)

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED

REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)

PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO

TENSION

PT

CAPÍTULO 4

CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

POTÊNCIA ABSORVIDA

CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)

FUSÍVEL

VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO

TENSÃO

DADOS TÉCNICOS

82 cm

60 cm

54 cm

6 3

1300

WASSERDRUCK

DE

KAPITEL 4

FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE

WASSERSTAND NORMAL.

GESAMTANSCHLUßWERT

ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)

ABSICHERUNG

SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)

SPANNUNG

TECHNISCHE DATENSECHAGE

TROCKNENSECADO

SECAGEMDRYING

r.p.m.

LAVAGEWASCHENLAVADO

LAVAGEMWASHING

min. 0,05max. 0,8

Page 9: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

16 17

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACEINSTALLATION

Placer la machine près dulieu d’utilisation sans la based’emballage.

Couper les bandesserre-tubes

Dévisser la vis centrale (A);dévisser les 4 vis latérales (B)et enlever l’axe (C).

Incliner la machine en avantet enlever les sachets enplastique qui contiennent les2 arrêts en polystyrène quise trouvent sur les 2 côtés entirant vers le bas.

Refermer le trou en utilisantle bouchon se trouvant dansle sachet “instructions”.

ATTENTION:NE PAS LAISSER À LAPORTÉE DES ENFANTSDES ELEMENTSD’EMBALLAGE QUIPEUVENT CAUSER DESRISQUES.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHMEINSTALLATION

Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.

Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.

Schrauben Sie dieMittelschraube (A) und die 4Seitenschrauben (B) ab undentfernen Sie dieTransportquerstrebe (C).

Neigen Sie das Gerät nachvorne. Ziehen Sie diePlastiktüten, die 2 Styropor-Stangen enthalten, nachunten heraus.

Schließen Sie die Öffnung mitHilfe des Stöpsels (der imBeipack mitgeliefert wird).

ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.

EN

CHAPTER 5

SETTING UPINSTALLATION

Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw(A); unscrew the 4 lateralscrews (B) and remove thecross piece (C).

Lean the machine forwardand remove the plasticbags containing the twopolystyrene blocks at thesides, pulling downwards.

Press the plug (to be foundin the envelope with theinstructions) into the hole.

WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN

Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.

Corte las cintas del tubo.

Desenroscar el tornillocentral (A); desenroscar los4 tornillos laterales (B) yextraer el travesaño (C).

Inclinar la máquina haciadelante y sacar los sacos deplástico que contienen losdos protectores de plásticopuestos sobre 2 lados,tirando hacia abajo.

Tapar un agujero utilizandoel tapón que contiene labolsa con las instrucciones.

ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.

Corte a tira que prende ostubos e o cabo eléctrico.

Desaperte o parafusocentral (A); desaperte osquatro parafusos laterais (B)e retire a barra (C).

Com a ajuda de outrapessoa incline o aparelhopara a frente e solte ossacos de plástico contendoos dois blocos de esferovitede ambos os lados,puxando-os para baixo.

Tape a abertura com obujão (fornecidojuntamente com amáquina, no envelope quecontém o manual deinstruçóes).

ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.

Page 10: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

18

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

min 50 cmmax 85 cm

+2,6 mt max

max

100

cm

min 4 cm

19

EN

Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.

IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.

It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.

Appliquer la feuillesupplémentaire sur le fondcomme dans la figure.

Raccorder le tuyaud’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié àl'arrivée d'eau exlusivementavec les tuyaux fournis .Ne pas réutiliser les ancienstuyaux.

ATTENTION:NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machinecontre le mur en faisantattention à ce que le tuyaun’ait ni coudes niétranglements.

Raccorder le tuyau devidange au rebord de labaignoire ou, mieux encore,à un dispositif fixed’évacuation, hauteur mini.50 cm, et de diamètresupérieur au tuyau de lamachine à laver.En cas de besoin, utiliser lecoude rigide livré avec lamachine.

FR

Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.

Conecte el tubo del aguaal grifo.

El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.

o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.

ESPT

Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.

Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.

Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.

ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.

Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.

DE

Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.

ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.

Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.

Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer istals der desWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.

Page 11: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

20

FR

Mettre la machine à niveauen reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montrel’écrou de façon àdévérouiller la vis du pied.

b) Tourner le pied et le fairemonter ou descendrejusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.

c) Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sensinverse des aiguilles d’unemontre et le faire adhérer aufond de la machine.

Vérifier que la manette soitsur la position “OFF” et que lehublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:Au cas où il serait nécessairede remplacer le cabled’alimentation, assurez vousde respecter les codes-couleur suivants dans lebranchement de chacundes fils:

BLEU - NEUTRE (N)

MARRON - PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

Une fois l'appareil installé, laprise électrique doit resteraccessible.

21

EN

Use the 4 feet to level themachine with the floor:

a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.

b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.

c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.

Ensure that the knob is onthe “OFF” position and theload door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.

A

B

C

ES

Nivele la máquina con los 4pies:

a) Girar la tuerca en el sentidode las agujas del reloj paradesbloquear el tornillo del pie.

b) Girar el pie y hacerlo bajar osubir hasta conseguir superfecta adherencia al suelo.

c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta quese adhiera al fondo de lalavadora.

Verificar que el mando de losporgramas esté en posiciónOFF y que la escotilla estécerrada.

Enchúfela.

ATENCIÓN:En el caso que sea necesariosustituir el cable dealimentación, asegurese derespetar el siguiente código decolores durante la conexión decada cable:

AZUL - NEUTRO (N)

MARRÓN - FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )

El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible una vezinstalado.

PT

Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:

a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.

b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.

c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater nofundo da máquina.

Assegure-se que o botãoestá em posição dedesligado (OFF) e a portaestá fechada.

Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.

ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeitao seguinte código de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.

DE

Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:

a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).

c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.

Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE ( )

Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.

Page 12: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

CHAPITRE 6

COMMANDES

Touche ouverture porte

Temoin de verrouillage deporte

Touche marche/pause

Touche Départ Différé

Touche exclusion essorage

Touche Super Rinçage

Touche 1300/600

Manette de reglage de latemperature de lavage

Manette sélectionprogrammes de séchage

Indicateur lumineux tempsrestant

Les voyants des touches

Manette des programmes delavage avec OFF

Voyant séchage

Bacs à produits22 23

FR

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door open button

Door locked indicator light

Start button

Start Delay button

No spin button

Extra Rinse Button

1300/600 button

Wash Temperature ControlKnob

Timer knob for dryingprogrammes

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for washprogrammes with OFF position

Dry indicator light

Detergent drawer

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Botón de apertura del ojo debuey

Piloto seguridad puerta

Tecla Start/Pausa

Tecla "Inicio diferido"

Tecla exclusión decentrifugado

Tecla Super Aclarado

Tecla 1300/600

Selector Para Regular laTemperatura de Lavado

Selector programaciónsecado

Pilotos de tiempo restante

Pilotos de las teclas

Mando selector de programascon posición de "OFF"

Señalización secado

Cubeta del detergente

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

Tecla de abertura da porta

Indicador de fecho de porta

Botão início (START)

Botão de início defuncionamento retardado

Botão eliminação dacentrifugação

Botão Extra Enxaguamento

Botão de selecção dacentrifugação 1300/600

Botão de Selecção daTemperatura de Lavagem

Botão de selecção doprograma de secagem

Indicador luminoso do temporemanescente

Luzes das teclas

Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF

Indicador luminoso desecagem

Gaveta para detergente

C DEP IGF NB A

H

L

M

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Taste zum Öffnen desBullauges

Leuchtanzeige Türgeschlossen

Start/Pause Taste

Taste Startzeitvorwahl

Schleuder-Aus-Taste

Taste “Extraspülen”

Taste 1300/600

Temperaturwahlschalter

WahlschalterTrocknungsprogramme

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahl-schalter mit OFF

Trocknen-Anzeige

Waschmittelbehälter

DE

O

Page 13: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

25

FR

DESCRIPTION DESCOMMANDES

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

ATTENTION:UN DISPOSITIF SPECIALDE SECURITE EMPECHEL’OUVERTURE IMMEDIATEDU HUBLOT A LA FIN DULAVAGE. APRES LA PHASED’ESSORAGE, ATTENDRE 2MINUTES AVANTD’OUVRIR LE HUBLOT.

TEMOIN DE VERROUILLAGE DEPORTELe voyant lumineux s’allumelorsque la porte esttotalement fermée et que lamachine est en marche.Lorsque la touche "MARCHE"est enfoncée sur la machineet que la porte est fermée,l’indicateur clignotetemporairement puiss’allume.

Si la porte n’est pasfermée, le voyant lumineuxcontinue de clignoter.

Un dispositif de sécuritéspécial vous empêched’ouvrir la porteimmédiatement après la findu cycle. Attendez2 minutes après la fin ducycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteintavant d’ouvrir la porte. Parmesure de sécurité, vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour. A la fin du cycle,tournez le sélecteur deprogrammes à la positionOFF.

24

A

2 min.

B

DESCRIPTION OFCONTROL

DOOR OPEN BUTTON

IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.

DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .

EN

DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS

BOTÓN DE APERTURA DEL OJODE BUEY

ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO.AL FINAL DE LA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

El piloto se ilumina cuando lapuerta está correctamentecerrada y la máquina estáconectada.Una vez pulsada la teclaSTART/PAUSA, al principio elpiloto parpadea paradespués quedarpermanentementeiluminado hasta que finalizael lavado.En el caso de que la puertano esté correctamentecerrada el piloto continuaráparpadeando.Un dispositivo de seguridadespecial impide la aperturainmediata de la puerta alterminar el ciclo de lavado,espere 2 minutos para quese apague el piloto yapague la lavadoracolocando el mandoselector de programas en laposición "OFF".

ES

DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS

TECLA DE ABERTURA DA PORTA

ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.

INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.

PTDE

BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE

TASTE ZUM ÖFFNEN DESBULLAUGES

ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.

LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.

Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.

Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.

Page 14: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

27

FR

TOUCHE MARCHE/PAUSE

Après avoir sélectionné unprogramme attendre que letémoin "STOP" commence àclignoter avant de presser latouche MARCHE

Appuyez sur la touche pourcommencer le cycle (unevoyant s’allumera).

ATTENTION:LORSQUE LA TOUCHESTART A ETEENCLENCHEE L’APPAREILNE COMMENCERA LECYCLE QU’APRESQUELQUES SECONDES.

CHANGER LAPROGRAMMATION APRES LEDEMARRAGE DE LA MACHINE(PAUSE)Il est possible d’arrêtermomentanément leprogramme pendant le cyclede lavage, en maintenant lebouton "MARCHE/PAUSE"enfoncé pendant environdeux secondes. Lorsque lamachine est en mode depause, les voyants destouches d’options et dutemps restant du programmeclignotent.

Le voyant lumineux " Témoinde verrouillage de porte "reste allumé pendant environ2 minutes. Il est possibled’ouvrir la porte une fois levoyant lumineux éteint.Pour relancer le programme,appuyez une nouvelle foissur le bouton "MARCHE".

ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉPour annuler le programme,le sélecteur doit être mis surla position OFF.Sélectionnez un nouveauprogramme et mettez-le enmarche, comme expliqué ci-dessus.

26

C START BUTTON

When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.

Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle oneindicator lights will go on) .

NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.

CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMESHAS STARTED (PAUSE)The programme may bepaused at any time duringthe wash cycle by holdingdown the "Start/Pause"button for about twoseconds. When the machineis in the paused mode, theindicator light "Timecountdown" and optionbuttons will flash.To restart the programme,press the START button onceagain.

If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.

CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programmethe programme selectorshould be rotated to theOFF position.

EN

TECLA START/PAUSA

Después de haberseleccionado un programa,espere que la luz “STOP”inicie su intermitencia antesde accionar la tecla INICIO(START).Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas (según elciclo introducido seiluminarán una de losindicadores)

NOTA: DESPUÉS DEHABER APRETADO LATECLA START, SENECESITAN UNOSSEGUNDOS PARA QUELA LAVADORA INICIE ELPROGRAMA.

MODIFICAR LAPROGRAMACIÓN DESPUÉS DELINICIO DEL PROGRAMA(PAUSA)Después del inicio delprograma pueden sermodificados sólo las opcionesy parámetros mediante lasteclas función.Mantenerpulsado la tecla“START/PAUSA”cerca de 2segundos, la intermitencia delos indicadores de las teclasfunción y del indicador deltiempo restante indican quela lavadora está en pausa,modificar lo que se desee yposeteriormente accionarnuevamente la tecla“START/PAUSA”anulando así laintermitencia.

Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START,yesperar DOS minutos hastaque el dispositivo de seguridadlibere el bloqueo de laescotillaEfectuada la operación,después de haber cerrado laescotilla y apretado la teclaSTART, la lavadora volverá ainiciar el lavado desde elpunto en que fué parada.

CANCELAR PROGRAMASELECCIONADOEs possible cancelar elprograma de lavado encualquier momento llevandoel selector a la posición"OFF".

ESPT

BOTÃO INÍCIO (START)

Antes de iniciar o programa,espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda,pressionando o botão“START”.Pressione para começar ociclo seleccionado (aoseleccionar um ciclo, umindicador luminosoacenderá).

NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.

Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)O programa pode sercolocado no modo PAUSA aqualquer momento duranteo ciclo de lavagem,pressionando a tecla“Start/Pause” durante doissegundos. Quando amáquina está no modopausa, os indicadoresluminosos “TempoRemanescente” e teclas deopções piscarão.Para recomeçar oprograma, pressionenovamente o botão “INÍCIO/ PAUSA”.

Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.

CANCELANDO OPROGRAMAPara cancelar o programa,deverá rodar o selector deprogramas para a posição“OFF”.

DE

START/PAUSE TASTE

Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis dieSTOP-Anzeige anfängt zublinken, bevor Sie die START-Taste drücken.

Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde (je nacheingestelltem Programm wirdeine der Leuchtanzeigenaufleuchten).

ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.

EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten und einer derRestzeitanzeigen zeigt an, dassdas Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENSie können jederzeit dasProgramm löschen, indem Sieden Programmwahlschalter aufdie Position AUS drehen.

Page 15: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button

START DELAY BUTTON

Appliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with theselected Start Delay timestops blinking and remainsON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start.

To cancel the Start Delayfunction :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch offthe appliance by turning theprogramme selector to offposition.

28

EN

29

D

FR

Les options doivent êtresélectionnées AVANT d’appuyersur la touche “MARCHE”.

TOUCHE DEPART DIFFERE

Cette option permet dedifférer jusqu’à 9 heures lamise en marche du cycle delavage. La sélection detemps se fait en appuyant surla touche Départ Différé; Unvoyant indique alors le tempssélectionné.Lorsque la période de départdifféré qui convient a étésélectionnée, appuyez sur latouche "MARCHE"

Si vous désirez annuler leDépart Différé, procédez dela maniére suivante :Enfoncez la touche "DépartDifféré" pour éteindre letémoin du Temp (le témoin"STOP" commence àclignoter).Vouz devez alors presser latouche "MARCHE" pour lamise en marche duprogramme sélectionnée ouannuler le programme choisien tournant la manetteprogrammes sur la position"OFF".

ES

Las teclas de opcióndeberán estarseleccionadas antes depulsar la tecla de START.

TECLA INICIO DIFERIDO

Esta tecla permite programarel inicio del ciclo de lavadode manera que podamoshacer que comience atrabajar después de pasadas3, 6 ó 9 horas. Para ellodebemos hacer lo siguiente:Colocar el mando en elprograma elegido (el piloto"STOP" comienza aparpadear)Pulsar el botón de INICIODIFERIDO (cada vez quepulse el botón se podráseleccionar un arranqueretardado de 3, 6 ó 9 horasrespectivamente y el pilotocorrespondiente al tiemposeleccionado comenzará aparpadear).Pulse la tecla de "START" (elpiloto correspondiente altiempo seleccionadopermanecerá encendido)para comenzar la cuenta acuyo fin comenzará elprogramaautomáticamente.Si Ud. desea anular el retardodel programa, siga lassiguientes indicaciones:Pulse repetidamente la teclaINICIO DIFERIDO paraapagar el piloto (al confirmarque se ha cancelado elarranque retardadocomenzará a parpadear elpiloto "STOP").En este momento es posiblecomenzar el programaelegido pulsandopreviamente la tecla "START",o cancelar la operaciónllevando el selector a laposición "OFF" yseleccionando después otroprograma.

PT

A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.

BOTÃO DE INÍCIO DEFUNCIONAMENTO RETARDADOEsta opção pode ser obtidapelo botão de início defuncionamento retardado,atrasando o início delavagem 3, 6 ou 9 horas.Para atrasar o início defuncionamento, proceda daseguinte forma:Seleccione o programa(“STOP” – indicador luminoso);Pressione o botão de iníciode funcionamento retardado(cada vez que pressionar obotão, o início atrasará 3, 6 ou9 horas respectivamente e aluz correspondente irá piscar).Pressione o botão “START”para dar início à operaçãode início de funcionamentoretardado (o indicadorluminoso associado a essafunção, deixará de piscar epermanecerá na função“ON”.No fim do tempo de atrasoseleccionado, o programainiciar-se-á.

Para cancelar a função Iníciode FuncionamentoRetardado:Pressione o respectivo botãodessa função até o indicadorluminoso se desligar, nessaaltura o programa poderáiniciar-se manualmente,utilizando o botão “START” ourodando o selector deprogramas para a posição“OFF”.

DE

Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrückt werden.

TASTE STARTZEITVORWAHL

Diese Taste ermöglicht Ihnen, dasWaschprogramm mit einerZeitverzögerung von 3, 6 oder 9Stunden zu starten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Bei jedemDrücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6 oder 9Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: dieZeitanzeige der gewähltenStarverzögerung bleibtpermanent an, und dieeingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende der Zeitwird das Programm automatischstarten.

Sie können die Startzeitvorwahlfolgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die TasteSTARTZEITVORWAHL, um alleAnzeigen zu löschen. ZurBestätigung, dass die Zeitvorwahlannulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten, oderdas Programm löschen, indemSie den Programmwahlschalterauf die Position AUS drehen, undein neues Programm einstellen.

Page 16: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

30 31

FR

TOUCHE EXCLUSIONESSORAGEL’operation d’exclusionessorage estparticulièrement utile dansles programmes à 90°C et à60°C, en cas de lavage detissus qui ont eu destraitements particuliers(genre cottonova,permanent press), ou bienpour des tissus délicats enfibres mixtes.

TOUCHE SUPER RINÇAGE

Grâce au nouveau systèmeélectronique, qui agit sur lebouton, il est possible deparvenir à un nouveau cyclede rinçage spécial. L’ajoutsupplémentaire d’eau et lanouvelle action combinéedes cycles de rotation de lacuve lors du remplissage etvidage de l’eau, permettentd’avoir un lingeparfaitement rinsé.Cette fonction est étudiéepour les personnes à peausensible et délicate, pour quile moindre résidu de lessivepeut causer des irritations ouallergies.Il est recommandéégalement d’utiliser cettefonction pour le linged’enfants et dans le cas delavage de linge très sale, quinécessite beaucoup delessive, ou pour laver desarticles en éponge qui ontdavantage tendance àretenir la lessive.Ce bouton n’est pasdisponible pour lesprogrammes Laine.

PT

TECLA DE ELIMINAÇÃO DACENTRIFUGAÇÃOSempre que pressionar estatecla, surge no mostrador decontrolo um símbolo (quesignifica “centrifugação”)com uma cruz. Isto significaque a operação decentrifugação foi eliminadade todos os programas,passando a decorrer entãosem centrifugação.Aconselha-se a utilizaçãodesta tecla nos programasde lavagem a 90°C e 60°C,por exemplo, no caso dostecidos com tratamentosespeciais (Cottonova eplissados) e dos tecidosmistos e delicados.

BOTÃO EXTRAENXAGUAMENTOGraças ao novo sistemaelectrónico,accionando obotão,é possível obter umciclo especial de lavagem. Aadição de uma maiorquantidade de água,e aacção combinada com ociclo de rotação do tamborde carga e descarga deágua,permite um perfeitoenxaguamento da roupa.Esta função foi pensada parapessoas com peles sensíveis edelicadas,pois contém umamenor quantidade de resíduosno detergente que poderãocausar irritações ou alergias.Dessa forma, éaconselhada para roupasde crianças, em caso delavagem deroupas muito sujas, ou aindaem caso de lavagem deatoalhados com fibraque tendencialmenterequerem uma maiorquantidade de detergente.Este botão não é própriopara programas de lãs.

ES

ELIMINACIÓN DELCENTRIFUGADOPulsando esta tecla seconsigue la eliminación detodos los centrifugados.Dicha operación es muy útiltanto en los programas a90°C como en los de a60°C, en el caso de lavadode tejidos que presentanparticulares tratamientos deacabado (algodón nuevo,permanent press) o paraprendas delicadas de fibramixta.

TECLA SUPER ACLARADO

Gracias al nuevo sistemaelectrónico, accionando latecla es posible efectuar uninnovador y especial ciclode aclarado. Mediante unagran cantidad de agua y lanueva acción combinadade ciclos de rotación deltambor con llenados yvaciados de agua, permiteobtener tejidosperfectamente aclarados.Esta función ha sidoestudiada expresamentepara las personas con pielesdelicadas y sensibles, paralas cuales un mínimo dedetergente residual puedecausar irritaciones yalergias. Se aconseja utilizaresta función también parala ropa de niños o en casode lavados de tejidos muysucios, para los que senecesita mayor cantidadde detergente. Tambiénpara los tejidos con fibras deuna alta retención dedetergente.

EN

NO SPIN BUTTON

By pressing this button it ispossible to eliminate thespin-drying on allprogrammes. This operationis suitable for programmes at90°C and at 60°C in case ofspecial treated fabrics(cottonova or permanentpress) or for mixed delicatefabrics.

EXTRA RINSE BUTTON

Thanks to the newelectronic system, acting onthe button is possible toeffect a new special rinsecycle. The addition of a lotof more water and the newaction combined of cyclesof rotation of the drum withload and unloading ofwater, allow to get laundryperfectly rinsed.This function has beenstudied for the people withdelicate and sensitive skin,for which also a leastresidue of detergent cancause irritations or allergies.It advises to also use thisfunction for the childrenitems and in case ofwashings of very dirty items,for which it is due to use alot of detergent, or in thewashing of towelling itemswhose fibers mostly havethe tendency to hold thedetergent.This button is not availablein the Wool programmes.

F

EDE

SCHLEUDER-AUS-TASTE

Bei gedrückter Tasteercheint im Kontrollfester eingekreuztesSchleuderzeichen. In denProgrammen fürwiderstandsfähige Gewebefindet somit keineSchleuderung statt. DieSchleuder-Aus-Taste wirdempfohlen beipflegeleichter Kochwäschesowie Cottonova (90°C),Bunt-und Mischgeweben(60°C).

TASTE EXTRASPÜLEN

Dank des neuenelektronischen Systems,ermöglicht das Drückendieser Taste einen neuen,speziellen Spülgang. Durchden erhöhten Wasserstandund dank der kombiniertenAktion vonTrommelumdrehungen mitZulauf- und Abpump-Phasenläßt sich ein absolutperfektes Spülergebniserreichen.Diese Funktion wurdebesonders für Menschen mitempfindlicher Haut erdacht,bei denen selbst diekleinstenWaschmittelrückständeAllergien oder Reizungenverursachen können.Diese Funktion eignet sichauch hervorragend zumWaschen von Kinderwäscheoder für besondersverschmutzte Wäsche, diemehr Waschmittel braucht,sowie für stark saugfähigeGewebe, wie z.B. Frottee,aus denen sich dasWaschmittel sonst nicht soeinfach herauspülen läßt.Diese Taste kann nicht fürdas WOLLPROGRAMMgewählt werden.

Page 17: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

BOTÃO 1300/600

Nos programas para tecidosresistentes, a máquina delavar roupa aumentaprogressivamente avelocidade decentrifugação final das 600rpm iniciais até àvelocidade máximaprevista.Esta tecla suprime acentrifugação a altavelocidade, limitando-a àvelocidade de 600 rpm.

BOTÃO DE SELECÇÃO DATEMPERATURA DE LAVAGEM

ESTE BOTÃO RODA EMAMBAS AS DIRECÇõES

Este botão permiteseleccionar a temperaturadesejada para a lavagempretendida.

A tabela dos programas delavagem indica sempre atemperatura máximarecomendada para cadatipo de lavagem.

ATENÇÃO:ESTA TEMPERATURANUNCA DEVERÁ SEREXCEDIDA.

32

GEN

BUTTON 1300/600

In the programmes forresistant fabrics the machinegradually increases the finalspin speed from 600 r.p.m. tothe maximum possiblespeed.The button reduces spinspeed to 600 r.p.m.

WASH TEMPERATURECONTROL KNOB

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

With this device it is possibleto reduce, but no increasewashing cycle temperature.The table of programmesindicate the maximumtemperature advised foreach type of wash.

WARNING: THISTEMPERATURE MUSTNEVER BE EXCEEDED

33

FR

TOUCHE 1300/600

Dans les programmes pourtissus résistants, la machine àlaver effectue l’essorage finalavec une augmentationgraduelle de la vitesse de600 tours jusqu’à la vitessemaximum prévue.La touche désactive lahaute vitesse en la réduisantà 600 tours.

MANETTE DE REGLAGE DE LATEMPERATURE DE LAVAGE

ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS

Cette machine à laver estpourvue de ce dispositif pourdéterminer la températurede lavage désirée.Le tableau des programmesde lavage indique latempérature maxi. conseilléepour ce type de lavage.

ATTENTION! NE JAMAISLA DEPASSER

ES

TECLA 1300/600

En el programa para tejidosresistentes la lavadoraefectúa el centrifugado finalcon incremento gradual develocidad desde 600revoluciones hasta lamáxima velocidad prevista.El botón excluye en la altavelocidad reduciéndola a600 r.p.m.

SELECTOR PARA REGULAR LATEMPERATURA DE LAVADO

PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDOS

Esta lavadora está provistade este dispositivo paraseleccionar la temperaturade lavado deseada.La tabla de los programas delavado indica la temperaturamáxima aconsejada paracada tipo de lavado.

ATENCIÓN: NUNCA DEBESER SUPERIOR

PTDE

SCHONSCHLEUDERTASTE 1300/600 In den Programmen fürwiderstandsfähige Gewebeerfolgt derEndschleudergangnormalerweise in Intervallenmit ansteigender Tourenzahlvon 600 UpM bis zurhöchstenSchleuderdrehzahl. DurchDrücken dieser Taste wirddie Schleuderdrehzahl auf600 Touren begrenzt.

TEMPERATURWAHLSCHALTER

KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN.

Der Thermostat dient zurEinstellung der gewünschtenWaschtemperatur.In der Programmtabellefinden Sie die jeweilsempfohlenenHöchsttemperaturen für dieeinzelnenWaschprogramme.

ACHTUNG: HÖCHST-TEMPERATUR NICHTÜBERSCHREITEN!

H

Page 18: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

34 35

IFR

MANETTE PROGRAMME DESECHAGE

ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.

Ce bouton défini unprogramme ou un temps deséchage maximum de 120minutes avec une phasefinale de refroidissement de10 minutes.

Si le temps de séchage estsélectionné avant ou durantle cycle de lavage, lamachine enclencheraautomatiquement leprogramme de séchageaprès le lavage.

Si le programme sélectionnéne permet pas le démarrageautomatique de la phase deséchage (tel que lesprogrammes Délicat etLaines), à la fin du cycle delavage le voyant “STOP”s’allumera et n’effectuerapas la phase de séchage.

NOTE: LE SELECTEUR DESECHAGE DOIT ETRE REMIS ENPOSITION “ ” A LA FIN DESECHAGE.

CONSEILS UTILES :Pour les petites charges delinge (inférieures à 1 kg) ou lescharges légèrement humides, ilest recommandé de choisir leprogramme de séchage de 30minutes.La machine interromptautomatiquement le cyclelorsque le degré de séchagesélectionné est atteint.Pour garantir le bonfonctionnement de lamachine, il est préférabled'interrompre la phase deséchage uniquement lorsquecela est absolumentnécessaire.

Programmes automatiques: sivous sélectionnez l'un des 3programmes automatiques, lamachine calcule le tempsnécessaire pour le séchageainsi que le degré d'humiditérésiduelle requis,en fonction dela charge et du type deséchage choisi.

EN

DRYING TIME SELECTORKNOB

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS

This knob sets a programmeor a drying time up to amax. 120 minutes with acool down final phase of 10minutes.

If the drying time is selectedbefore or during the washcycle the machine willautomatically commencethe drying programme.

If a programme has beenselected which does notenable the automaticdrying phase (e.g. Delicateand Woollens programmesor a drain programme),atthe end of the wash cyclethe light STOP will go on andwill not carry out the dryingcycle.

NOTE: THE DRYING TIMESELECTOR KNOB MUST BERETURN TO THE OFF POSITION( ) AT THE END OF EACHDRYING CYCLE.

USEFUL TIPS:The 30 minute dryingprogramme isrecommended for smallloads (less than 1 kg) orslightly damp loads.Your washer-dryer ends thecycle automatically when itreaches the drying level ortime selected.For the correct operation ofthe appliance, it ispreferable not to interruptthe drying phase unless it isreally necessary

Automatic Programmes: Byselecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying type

DE

WAHLSCHALTERTROCKNUNGSPROGRAMME

ER KANN IN ZWEIRICHTUNG GEDREHTWERDEN

Mit diesem Wahlschalter könnenSie ein Trocknungsprogrammwählen oder auch eineTrocknungszeit bis maximal 120Minuten (einschließlich einerAbkühlungsphase von 10Minuten) einstellen.

Wenn Sie die Trocknungszeit vordem oder während desWaschgangs einstellen,startetdas Gerät dann automatischden Trocknungsgang

Wird ein Waschprogrammeingestellt,der keinautomatischesTrocknungsprogramm zulässt (z.B.ein Programm für Feinwäsche,Wolle oder nur Abpumpen),wirdam Ende des Waschgangs dieAnzeige „STOP“ aufleuchten,unddas Trocknungsprogramm wirdnicht ausgeführt.

HINWEIS: AM ENDE DESTROCKNUNGSPROGRAMMSDREHEN SIE DEN WAHLSCHALTERIMMER AUF DIE POSITION “ ”.

NÜTZLICHE HINWEISE:Für kleine Wäscheladungen(unterhalb 1 kg) oder für leichtfeuchte Wäsche empfehlen wir,das zeitgesteuerteTrockenprogramm 30 Minuteneinzustellen.Ihr Waschtrockner wird dasTrockenprogramm automatischbeenden,wenn der eingestellteTrocknungsgrad bzw.dieeingestellte Zeit erreicht wordenist.Für eine einwandfreie Funktiondes Gerätes empfiehlt es sich,den Trockenvorgang nicht zuunterbrechen,wenn es nichtunbedingt notwendig ist.

Automatische Trocknung: Wirdeines der 3 möglichenautomatischen Programmeeingestellt,errechnet der Wasch-trockner aufgrund derWäscheladung und dereingestellten Trocknungsart die fürdie Trocknung erforderliche Zeitund die entsprechendeRestfeuchte.

PT

BOTÃO DE SELECÇÃO DOPROGRAMA DE SECAGEM

PODE SER RODADO EMAMBOS OS SENTIDOS

Este botão indica um programaou um tempo máximo desecagem de 120 minutos comuma fase final (ar frio) de 10minutos.

Se o tempo de secagem forseleccionado antes ou duranteo ciclo de lavagem, a máquinacomeçará automáticamente oprograma de secagem.Se o programa escolhido nãotiver a capacidade deseleccionar automáticamentea fase de secagem (programaspara tecidos delicado e lãs),no fim do ciclo de lavagem oindicador luminoso “STOP”estará aceso e não seguirápara o ciclo de secagem.

NOTA: O SELECTOR DE SÉCAGEMDEVERÁ SER RODADO ATÉ ÀPOSIÇÃO NO FIM DE CADACICLO DE SECAGEM

SUGESTÕES ÚTEIS:O programa de secagem de 30minutos é recomendado paracargas de roupa reduzidas(inferiores a 1 kg) ou para cargasligeiramente húmidas.A sua máquina de lavar e secarroupa terminaautomaticamente o cicloquando a roupa atinge o grauou tempo de secagemseleccionado.Para uma operação correcta damáquina, é preferível nãointerromper a fase de secagema menos que isso seja realmentenecessário.

Programas automáticos: Seseleccionar um destes 3programas automáticos, amáquina de lavar e secar roupacalcula o tempo necessáriopara a secagem e a humidaderesidual necessária, de acordocom a carga de roupaintroduzida no tambor e o tipode secagem seleccionado.

ES

MANDO PROGRAMACIÓNSECADO

PUEDE GIRARSE ENAMBOS SENTIDOS

Este mando permiteseleccionar el tiempodeseado de secado hastaun máximo de 120 minutos.

Los 10 minutos finales delprograma de secadocorresponden a la fase deenfriamiento antiarrugas.

Si se selecciona el tiempo desecado antes o durante ellavado, la maquina iniciaráautomáticamente el ciclode secado.Si se selecciona unprograma de lavado para elcual no está habilitado elsecado automático(programas para tejidosdelicados, lana, o solodesagüe) al final del ciclo seilumina el indicador “STOP”sin iniciar la fase de secado.

NOTA: SE DEBE LLEVARSIEMPRE EL MANDOSELECTOR SECADO A LAPOSICIÓN , AL FINAL DELCICLO DE SECADO

CONSEJOS UTILESPara pequeñas cargas deropa (inferiores a 1 Kg) opara cargas ligeramentehúmedas, se aconsejautilizar el programa desecado por tiempo 30’.Su lavasecadora concluyeel ciclo automáticamenteuna vez a logrado el gradoo duración del secadoseleccionado. Para uncorrecto funcionamientodel aparato es preferible nointerrumpir la fase desecado si no es realmentenecesario.

Programas automáticos:Seleccionando uno deestos 3 programasautomáticos, lalavasecadora calculará enbase a la carga y al tipo desecado seleccionado, eltiempo necesario desecado y el grado dehumedad residualdeseada.

Page 19: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

36 37

EN

and the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, one of the indicatorswill light to display the dryingtime remaining.

“ ” = Extra dry dryingprogramme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads)

“ ” = Cupboard drydrying programme

“ ” = Iron dry dryingprogramme

IMPORTANT!During the drying cycle:Drying programme can becancelled by rotating thedrying time selector to thezero position.( ): in thiscase caution must be paidbecause the machine andclothes load may be veryhot cause the cool downphase is not carry out.For a correct operation it ispreferable carry out the cooldown phase turning theknob in clockwise directionto the position ( )Drying programme cannotbe changed: even if theselector is set to anotherprogramme , the machineignores this new setting andcontinues to complete theoriginal drying programme.

Timed programmes:120 minutes – 60 minutes –30 minutes:They may be used to selecttimed drying programmes.

IMPORTANT!During the drying cycle:Drying time can be reducedDrying time can becancelled by rotating thedrying time selector to thezero position ( ).: in thiscase caution must be paidbecause the machine andclothes load may be veryhot cause the cool downphase is not carry out.

FR

Lorsque vous appuyez surSTART,un témoin s'allume pourindiquer le temps de séchagerestant.

" " = programme deséchage extra sec(recommandé pour lesserviettes, les peignoirs et lescharges volumineuses)

" " = programme deséchage prêt-à-ranger

" " = programme deséchage prêt-à-repasser

ATTENTION!Pendant la phase deséchage:Le programme de séchagepeut être annulé enrepositionnant la manette detemps de séchage sur laposition “ “: dans ce cas,faire très attention car lamachine, ainsi que le linge,risquent d’être brûlantspuisque la phase derefroidissement n’a pas eulieu.Pour une opération correcteil est recommandé de choisirle programme derefroidissement en tournantla manette de séchage dansle sens horaire en position( ).Le programme de séchagene peut pas être changé: ensélectionnant un autreprogramme, la machineignore ce nouveauprogramme et continue àcompléter le programme duséchage original.

Programmes minutés:120 minutes – 60 minutes – 30minutes:Ces positions peuvent servir àsélectionner des programmesde séchage minutés.

ATTENTION!Pendant la phase deséchage:Le temps de séchage peutêtre réduitLe temps de séchage peutêtre annulé enrepositionnant la manette detemps de séchage sur laposition “ “: dans ce cas,faire très attention car lamachine, ainsi que le linge,risquent d’être brûlantspuisque la phase derefroidissement n’a pas eu lieu.

PT

Depois de premir o botão START(início), um dos indicadoresluminosos acende-se, paraindicar o tempo de secagemrestante.

“ ” = Programa desecagem extra (recomendadopara toalhas, roupões turcos ecargas muito volumosas)

“ ” = Programa desecagem para arrumardirectamente a roupa

“ ” = Programa desecagem para engomar a roupa

IMPORTANTE!Durante o ciclo de secagem:O programa de secagem pode sercancelado, para o que basta rodaro botão de selecção do tempo desecagem para a posição ( ): noentanto, se o fizer, tem de ter omáximo cuidado, pois tanto amáquina como a roupa que estádentro do tambor podem registartemperaturas muito elevadas, umavez que a fase de arrefecimentonão foi levada a cabo. Para umaoperação correcta, é preferívelrodar o botão de selecção dotempo de secagem no sentido dosponteiros do relógio até à posição( ), para que a fase dearrefecimento possa ser levada acabo. Depois de seleccionado, oprograma de secagem não podeser alterado: mesmo que o botãode selecção seja colocado numaposição correspondente a outroprograma, a máquina ignora estanova regulação e prossegue até oprograma de secagemoriginalmente seleccionado ficarconcluído.

Programas temporizados:120 minutos – 60 minutos – 30minutos :Eles podem ser utilizados paraseleccionar programas desecagem temporizados.

IMPORTANTE!Durante o ciclo de secagem:O tempo de secagem pode serreduzido.O tempo de secagem pode sercancelado, para o que bastarodar o botão de selecção dotempo de secagem para aposição ( ), correspondente azero: no entanto, se o fizer, tem deter o máximo cuidado, pois tantoa máquina como a roupa queestá dentro do tambor podemregistar temperaturas muitoelevadas, uma vez que a fase dearrefecimento não foi levada acabo.

DE

Nachdem die Taste STARTgedrückt wurde, leuchtet eineder Leuchtanzeigen auf, um dieRestzeit zum Pro-grammendeanzuzeigen.

“ ” = TrockenprogrammExtratrocken (für Frottee-Handtücher, Bademäntel undumfangreicheWäscheladungen empfohlen)

“ ” = TrockenprogrammSchranktrocken

“ ” = TrockenprogrammBügelfertig

WICHTIGWährend der Trocknung könnenSie:- den Trocknungsgang durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position “ ” abbrechen. Dadie Abkühlphase in diesem FallNICHT durchgeführt wird, ist beider Entnahme derWäschestücke zuberücksichtigen, dass sowohldie Trommel als auch derenInhalt noch sehr heiß seinkönnen! Daher empfiehlt essich, auf jeden Fall denAbkühlvorgang auszuführenund dafür den Wahlschalter imUhrzeigersinn auf die Position ( ) zu drehen.- Das eingestellte Programmkann NICHT verändert werden.Auch wenn Sie denWahlschalter auf ein anderesProgramm einstellen, ignoriertdas Gerät die neue Vorgabe,und der Trocknungsgang gehtzu der ursprünglich gewähltenZeit zu Ende.

ZeitgesteuerteTrocknungsprogramme(Trockenzeit):120’ – 60’ – 30’:Sie dienen zur Einstellung dergewünschten Trockenzeit.

WICHTIGWährend der Trocknung könnenSie - die eingestellte Zeit reduzieren- den Trocknungsgang durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position “ ” abbrechen.Da die Abkühlphase in diesemFall NICHT durchgeführt wird, istbei der Entnahme derWäschestücke zuberücksichtigen, dass sowohldie Trommel als auch derenInhalt noch sehr heiß seinkönnen!

Accionando la tecla START,se encenderá uno de losinidcadores con el tiempode secado restante.

“ ” = Programa desecado extra seco(aconsejado paraalbornoces, toallas ygrandes cargas )

“ ” = Programa desecado listo para guardar(armario)

“ ” = Programa desecado listo para plancha

IMPORTANTE!Durante el secado:Es posible parar el programallevando el selector a laposición “ ”, nohabiendose realizadoefectuado la fase deenfriamiento se tiene quetener mucha atención porque la colada y el cestopueden estar muy calientes.Por este motivo se aconsejase realizar igualmente elciclo de enfriamientollevando el selector a laposición ( )No es posible cambiar elprograma seleccionado:Aunque se posicione elselector en un programadiferente, la máquina ignorael nuevo programaintroducido y se completa elciclo manteniendo elprograma introducidoinicialmente.

Programas por Tiempo:120’-60’-30’:

Pueden ser utilizados paraintroducir los programas desecado por tiempo.

IMPORTANTE!Durante el secado:Es posible reducir el tiempointroducido.Es posible parar el ciclollevando el selector a laposición ( ),nohabiendose realizadoefectuado la fase deenfriamiento se tiene quetener mucha atención porque la colada y el cestopueden estar muy calientes.

ES

Page 20: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

38

L

EN

For a correct operation it ispreferable carry out the cooldown phase turning theknob in clockwise directionto the position ( ).Dryingtime cannot be increased:even if the selector is set to ahigher time, the machineignores this new setting andcontinues to complete theoriginal drying cycle time.

TIME COUNTDOWN SYSTEMINDICATOR LIGHTSIn order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time.

Indicator light START: Remaining time above 60minutes

Indicator light 60: Remaining time less than 60minutes

Indicator light 30: Remaining time less than 30minutes

Indicator light 15: Remaining time less than 15minutes

Indicator light Stop: End of the programme.

BUTTONS INDICATOR LIGHT

The indicator light aroundthe option buttons will lightwhen specific options are selected

39

FR

Pour une opération correcte ilest recommandé de choisir leprogramme de refroidissementen tournant la manette deséchage dans le sens horaire enposition ( ).Le temps de séchage ne peutpas être augmenté: ensélectionnant un temps plushaut , la machine ignore cenouveau temps et continue àcompléter le temps du cycle duséchage original.

INDICATEUR LUMINEUX TEMPSRESTANTAfin de mieux gérer votretemps, ce lave-linge estéquipé d’un systèmeindicateur lumineux qui vousinforme constamment sur letemps restant jusqu’à la fin ducycle.

Voyant “START” s’allume:Temps restant supérieur à 60minutes

Voyant “60” s’allume: Temps restant inférieur à 60minutes

Voyant “30” s’allume: Temps restant inférieur à 30minutes

Voyant “15” s’allume: Temps restant inférieur à 15minutes

Voyant “STOP”s’allume:Fin du programme

LES VOYANTS DES TOUCHES

Ces voyants s’allument dèsque les touches sontenclenchées.

ES

Por este motivo se aconsejase realizar igualmente el ciclode nefriamiento llevando elselector a la posición ( )No es posible aumentar eltiempo seleccionado:Aunque se posicione elselector con un tiempo máslargo, la máquina ignora elnuevo programa introducidoy se realiza el tiempo desecado introducidoinicialmente.

PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE

Para una mejor organizacióndel tiempo, el sistema devisualización mediante LEDsle permite conocerconstantemente el tiemporestante a fin de ciclo.

Piloto START:Tiempo restante superior a 60´

Piloto 60:Tiempo restante inferior a 60´

Piloto 30:Tiempo restante inferior a 30´

Piloto 15:Tiempo restante inferior a 15´

Piloto STOP:Fin del programa.

PILOTOS DE LAS TECLAS

Se encienden cuando lasrespectivas teclas estánpulsadas.

PT

Para uma operação correcta,é preferível rodar o botão deselecção do tempo desecagem no sentido dosponteiros do relógio até àposição ( ), para que a fasede arrefecimento possa serlevada a cabo.O tempo de secagem nãopode ser aumentado: mesmoque o botão de selecção dotempo de secagem sejacolocado numa posiçãocorrespondente a um tempode secagem mais longo, amáquina ignora esta novaregulação e prossegue até oprograma de secagemoriginalmente seleccionadoficar concluído.

INDICADOR LUMINOSO DOTEMPO REMANESCENTEPara gerir melhor o seu tempo,as características destamáquina tem um sistema deindicador luminoso que omantém constantementeinformado do temporemanescente do ciclo.

Indicador luminoso START:Tempo remanescente superiora 60 minutos;

Indicador luminoso 60:Tempo remanescente até 60minutos;

Indicador luminoso 30:Tempo remanescente até 30minutos;

Indicador luminoso 15:Tempo remanescente até 30minutos;

Indicador luminoso “STOP”: Fim do programa.

LUZES DAS TECLAS

Acendem-se quando asrespectivas teclas sãopremidas.

DE

Daher empfiehlt es sich, aufjeden Fall den Abkühlvorgangauszuführen und dafür denWahlschalter im Uhrzeigersinnauf die Position ( ) zu drehen- Die eingestellte Zeit kannNICHT verlängert werden. Auchwenn Sie den Wahlschalter aufeine längere Zeit einstellen,ignoriert das Gerät die neueVorgabe, und derTrocknungsgang geht zu derursprünglich gewählten Zeit zuEnde.

RESTZEITANZEIGE

Die Restzeitanzeigen gebenIhnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende.

Leuchtanzeige “START”: Restzeit über 60 Minuten

Leuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 Minuten

Leuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 Minuten

Leuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 Minuten

Leuchtanzeige STOP:Programmende

TASTENANZEIGE

Die Anzeigen bestätigen diegewählte Funktion.

M

Page 21: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CONPOSICIÓN DE “OFF”

EL MANDO PUEDE GIRAREN AMBOS SENTIDOS.CUANDO SE SELECCIONAUN PROGRAMA, DESPUÉSDE UNOS SEGUNDOS, LASEÑAL LUMINOSA "STOP"COMIENZA A PARPADEAR.NOTA: PARA APAGAR ESTASEÑAL LUMINOSA, LLEVE ELMANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF".

Accionar la tecla“START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.

El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre elprograma seleccionadohasta el final del ciclo delavado.Al final del ciclo de lavado,apague la lavadorallevando el mando selectorde programas a la posición“OFF”.

NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPRE ELMANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" AL FINALDEL CICLO DE LAVADO YANTES DE SELECCIONARUNO NUEVO.

SEÑALIZACIÓN SECADO

Cuando está encendidoindica que lalavadora/secadora estásecando.

40

EN

PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION

ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.

Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.

NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.

“DRYING” INDICATOR LIGHT

Pilot light comes on toindicate that washer/dryer isdrying.

41

FR

MANETTE DES PROGRAMMESDE LAVAGE AVEC OFF

ELLE PEUT TOURNERDANS LES DEUX SENS.LA MACHINE EST MISEEN MARCHE ENSELECTIONNANT UNPROGRAMME SUR LESELECTEUR DEPROGRAMME. CE MODEEST INDIQUE PAR LEVOYANT LUMINEUXSTOP, QUI CLIGNOTEJUSQU’A CEQUE LA MACHINE SEMETTE EN MARCHE OUJUSQU’A CE QU’ELLESOIT REMISE ENPOSITION OFF.

Appuyez sur la touche"MARCHE/PAUSE" pourcommencer le cycle.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez lamachine à l' arrêt entournant la manetteprogrammes sur la position"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE ENMARCHE DU CYCLE DELAVAGE SUIVANT, LESELECTEUR DEPROGRAMME DOIT ETREREMIS EN POSITION OFFAVANT DE SELECTIONNERET DE LANCER LEPROGRAMME SUIVANT.

TEMOIN FONCTIONNEMENTSECHAGE

Quand il s’allume, lamachine à laver/sécher esten train de sécher

NESPT

PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF".

ROTAÇÃO EM AMBASAS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINAEM “ON”,SELECCIONANDO ESSAOPÇÃO ATRAVÉS DOSELECTOR DEPROGRAMAS.ESSA OPÇÃO SERÁINDICADA PELOINDICADOR LUMINOSO“STOP” QUE IRÁ PISCAR,E CONTINUARÁ APISCAR ATÉ AMÁQUINA TERCOMEÇADO OU TERRETOMADO A POSIÇÃO“OFF”.

Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.

NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁSER DODADO ATÉ ÀPOSIÇÃO “OFF” NO FIMDE CADA CICLO DELAVAGEM OU QUANDORECOMEÇAR UM OUTROCICLO, OU OUTROPROGRAMA.

INDICADOR LUMINOSO DESECAGEM

Este indicador luminosoacende-se durante o ciclode secagem.

DE

PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF

KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.

Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF

HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.

ANZEIGE TROCKNEN

Leuchtet, solange dieTrocknungsphase des Gerätsnicht beendet ist.

O

Page 22: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

CHAPITRE 7

CHARGEMAXI

kg

6

6

6

6

6

3

3

3

3

3

3

1,5

1,5

1

1

-

-

-

-

6

2

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

30°

-

-

-

-

40°

40°

TABLEAU DES PROGRAMMES

Tissus résistantsCoton, lin, chanvre

Coton, mixtes résistants

Coton, mixte

Coton

Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants

Mixtes, cotons,Synthétiques

Synthétiques (Nylon,mixtes de coton)

Mixtes, Synthétiques délicats

Mixtes

Tissus très délicats

LaineSynthétiques

acryliques

CHARGE DE LESSIVE

Notes importantes

Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.

** Programme également recommandé pour le lavage à basse température.(inférieur à la température maximum). Programmes en accord CENELEC EN 60456.

Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des températuresinférieures à celle prévue par le programme.ATTENTION: En sélectionnant la position le programmes se feront à froid.

Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produitblanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dansla section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec leproduit blanchissant liquide et sélectionner le programme "Rinçages coton"( ).Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF",ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon leprogramme choisi.

* Programmes spéciaux pour un séchage automatique.

MANETTE DESPROGRAMME DE

LAVAGE SUR:

90°C

60°C P

60°C

40°C

30°C

60°C P

60°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

30°C

ALL 40°C

30’ 40°C

PROGRAMME POUR:

Sp

ec

iau

x

Blanc

Couleurs résistantesavec prélavage

Couleurs résistantes

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Séchage

Couleurs résistantesavec prélavage

Couleurs résistantes

Couleurs résistantes

Couleurs délicates

Couleurs délicates

Séchage

Délicat

Laine “lavable enmachine”

Lavage main

Rinçagescoton

Rinçagesmixtes

Essorage fort

Uniquementvidange

Programme“ALL 40°C”

Cycle rapide 30’

**

**

**

*

*

*

*

*

42 43

❙ ❙ ❙

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

FR

Page 23: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

44 45

KAPITEL 7

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

30°

-

-

-

-

40°

40°

Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute

Baumwolle Leinenstrapazierfähige

Gewebe

BaumwolleMischgewebe

Baumwolle

SynthetikStrapazierfähige

Gewebe

Mischgewebe ausBaumwolle und Synthetik

Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle

Mischgewebe

EmpfindlicheMischgewebe und

Synthetik Wolle

Mischgewebe

FeinwäscheWolle

Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)

PROGRAMMWAHL-SCHALTER

EINSTELLEN AUF

90°C

60°C P

60°C

40°C

30°C

60°C P

60°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

30°C

ALL 40°C

30’ 40°C

Sp

ezi

al

Kochwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche mit

Vorwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

PflegeleichteBuntwäsche

Trocknen

WiderstandsfähigeBuntwäsche mit

Vorwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

WiderstandsfähigeBuntwäsche

PflegeleichteBuntwäsche

PflegeleichteBuntwäsche

Trocknen

Feinwäsche

Waschmaschinen-geeignete Wolle

Handwäsche

SpülenBaumwolle

SpülenMischgewebe

Intensivschleudern

Abpumpen

“ALL 40°C”Programm

Schnellprogramm

6

6

6

6

6

3

3

3

3

3

3

1,5

1,5

1

1

-

-

-

-

6

2

**

**

**

*

*

*

*

*

Hinweise:

* Spezialprogramme, für die automatische Trocknung vorgesehen.

Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zureduzieren.

** Das Programm ist empfohlen auch für das Waschen bei niedrigeren Temperaturen (alsdie höchstmögliche).Normprogramm nach CENELEC EN 60456

Durch Betätigung des Temperaturwahlschalters können Sie für jedes Programm diehöchste vorgesehene Temperatur stufenlos herunterregulieren.

HINWEIS: Ist der Temperaturregler auf die Position eingestellt, wird das Programm mitKaltwasser durchgeführt.

Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-genBleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel inder Waschmaschine vornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “II“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittelund füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF,fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit demWaschprogramm Ihrer Wahl.

MAXBELADUNG

kg

PROGRAMMTABELLEWASCHMITTEL

EINFÜLLENPROGRAMM FÜR / GEWEBEART

❙ ❙ ❙

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

DE

Page 24: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

46 47

CAPÍTULO 7 PT

TEMPE-RATURA

°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

30°

-

-

-

-

40°

40°

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

Tecidos resistentesAlgodão, linho

Algodão,tecidos mistos,

resistentes

Algodão,tecidos mistos

Algodão

Tecidos mistos esintéticos

Mistos, resistentes

Sintéticos e mistos de algodão

Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão

Mistos, sintéticos, delicados

tecidos mistos

TECIDOS MUITO DELICADOS

Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)

COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA

Observações importantes

Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar amáquina com mais de 3 kg de roupa.

**) Programa tambem recomendado para uma lavagem a baixa temperatura(abaixo da temperatura maxima indicada). Programas em conformidade com a normaEN 60456.

O selector variável de temperatura permite uma redução de temperatura em cada lavagem.ATENÇÃO: Com o selector de temperatura na poisção o programa irá lavar com água fria.

* Programas especiais para secagem automática.

Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem umtratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoaspode ser efectuada na máquina de lavar roupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido nocompartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programaespecial “ENXAGUAMENTO” .Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloquea restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.

SELECTOR DEPROGRAMAS:

90°C

60°C P

60°C

40°C

30°C

60°C P

60°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

30°C

ALL 40°C

30’ 40°C

PROGRAMA PARAE

spe

cia

is

Brancos

Brancos com prélavagem

Tecidos coloridos

Tecidos coloridos

Tecidos normais

Secagem

Tecidos coloridoscom pré lavagem

Tecidos coloridos

Tecidos coloridos

Tecidos normais

Tecidos normais

Secagem

Tecidos delicados

Lãs "laváveis àmáquina"

Lavagem à mão

Enxaguamentos de algodão

Enxaguamentos de tecidos mistos

Centrifugação

Despejo simplesda água

Programa “ALL 40°C”

Programa rápido

QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA

kg

6

6

6

6

6

3

3

3

3

3

3

1,5

1,5

1

1

-

-

-

-

6

2

❙ ❙ ❙

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

**

**

**

*

*

*

*

*

Page 25: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

48 49

CAPÍTULO 7

CARGAMAXkg

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

30°

-

-

-

-

40°

40°

Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo

Algodón, mixtosresistentes

Algodón, mixtos

ALGODÓN

Tejidos mixtos ysintéticos

Mixtos resistentes

Mixtos, algodón,sintéticos

Sintéticos (Rayon,Acrilicos)

Mixtos, sintéticosdelicados

MIXTOS

Tejidos muydelicados

Ropa de lanaSintéticos (Rayon,

Acrilicos)

CARGADETERGENTE

PROGRAMA PARA:Es

pe

cia

les

Blanco

Colores resistentescon prelavado

Colores resistentes

Colores resistentes

Colores delicados

Secado

Colores resistentescon prelavado

Colores resistentes

Colores resistentes

Colores delicados

Colores delicados

Secado

Delicados

Lana lavable enlavadora

Lavado a mano

Aclarados algodón

Aclarados Mixtos

Centrifugado

Sólo vaciado

Pograma“ALL 40°C”

Ciclo rápido

Notas a considerar:

* Programas especiales abilitados para el secado automático

En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la cargaa máximo 3 kg.

** Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferior a la máximaindicada). Programas según normas CENELEC EN 60456.

La regulación oportuna del termostato permite lavar a cualquier temperatura pordebajo de la máxima prevista para cada programa.ATENCIÓN: Con el mando en la posición , el programa se realiza con agua fría.

Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento conproductos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en lalavadora. Para ello:Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetínprevisto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar elprograma “ACLARADOS” ( ).Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo alas prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con elprograma deseado.

**

**

**

6

6

6

6

6

3

3

3

3

3

3

1,5

1,5

1

1

-

-

-

-

6

2

ES

TABLA DE PROGRAMAS

LLEVE ELPUNTERO DEL

MANDO SELECTORDE PROGRAMAS

SOBRE:

90°C

60°C P

60°C

40°C

30°C

60°C P

60°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

30°C

ALL 40°C

30’ 40°C

*

**

**

❙ ❙ ❙

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Page 26: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

TEMP.°C

90°

60°

60°

40°

30°

-

60°

60°

50°

40°

30°

-

40°

30°

30°

-

-

-

-

40°

40°

PROGRAMME SELECTOR ON:

90°C

60°C P

60°C

40°C

30°C

60°C P

60°C

50°C

40°C

30°C

40°C

30°C

30°C

ALL 40°C

30’ 40°C

6

6

6

6

6

3

3

3

3

3

3

1,5

1,5

1

1

-

-

-

-

6

2

**

**

**

*

*

*

*

*

Please read these notes

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kgmaximum.

** Programme also recommended for low temperature wash (below the indicatedMax. temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.

The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature ineach programme.

ATTENTION: With the temperature selector on the position the programme willbe performed with a cold wash.

* Special programmes for automatic drying.

When only a limited number of articles have stains which require treatment withliquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in thewashing machine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartmentmarked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the mostsuitable programme.

TABLE OF PROGRAMMES

Resistant fabricsCotton, linen

Cotton, mixedresistant

Cotton, mixed

Cotton

Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant

Cotton, mixed fabrics,synthetics

Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton

Mixed, delicate synthetics

Mixed

Very delicate fabrics

CHARGE DETERGENTPROGRAM FOR:S

pe

cia

lS

Whites

Whites withPrewash

Fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Drying

Fast coloureds withPrewash

Fast coloureds

Fast coloureds

Non fast coloureds

Non fast coloureds

Drying

Delicates

“MACHINEWASHABLE”

woollens

Hand wash

“Cotton” rinses

“Mixed” rinses

Fast spin

Drain only

“ALL40°C”programme

Rapid 30 minute

WEIGHTMAXkg

50 51

CHAPTER 7 EN

❙ ❙ ❙

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

● ●

Page 27: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

52

EN

53

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types of fabricsand various degrees of dirtthe washing machine has 4different programme bandsaccording to: wash cycle,temperature and lenght ofcycle (see table of washingcycle programmes).

1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, with spinintervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.

2 MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks to therotation rhythms of the drumand to the water levels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.

3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle whichalternates washing andsoaking and is particularlyrecommended for verydelicate fabrics such as PureMachine Washable Wool. Thewash cycle and rinses arecarried out with high waterlevels to ensure best results.

SPECIAL “HAND WASH”This washing machine also hasa gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as “HandWash only” on the fabric carelabel. The programme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses and aslow spin.

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

L’appareil dispose de 4groupes de programmesdifférents pour laver tous typesde tissus et selon différentsdegrés de salissure enattribuant au type de lavage,la température et la durée(voir tableau des programmesde lavage).

1. TISSUS RÉSISTANTSCes programmes sont destinésà accomplir des lavages etdes rinçages avec lemaximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cyclesd’essorages qui offrent desrésultats parfaits sur le rinçage.L’essorage final retire lemaximum d’eau contenuedans les tissus.

2. TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUESLa combinaison d’un systèmede lavage efficace, unerotation optimum du tambouret l’autogestion du niveaud’eau assurent des résultatsde lavage excellents, pendantqu’un rinçage délicat évite lesfaux plis.

3. TISSUS TRÈS DÉLICATSIl s’agit d’un nouveauconcept de lavage quialterne des moments debrassage et de trempage dulinge; ce processus estparticulièrement indiqué pourle lavage de tissusextrêmement délicats commela Pure Laine Vierge. Le lavageet le rinçage sont effectués àpleine eau afin d’obtenir lesmeilleures prestations.

LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver estégalement équipée d’unprogramme de Lavage à lamain.Ce programme vous permetd’effectuer un cycle delavage complet pour lesvêtements qui exigent d’êtrelavés à la main.Le programme a unetempérature de 30°C et setermine par 3 rinçages et unessorage rapide.

ES

CAPÍTULO 8

SELECCIÓN

Para tratar los distintos tipos detejido y los diferentes gradosde suciedad, la lavadora tiene4 áreas de programasdiferentes para cada tipo de:lavado, temperatura yduración (vea tabla deprogramas de lavado).

1 TEJIDOS RESISTENTESLos programas se hanconfeccionado paradesarrollar el máximo grado delavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguraun escurrido óptimo.

2 TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS.

El lavado y el aclarado estanoptimizados por los ritmos derotación del tambor y losniveles de agua.El centrifugado de acciondelicada, asegura unareducida formación de arrugassobre los tejidos.

3 TEJIDOS MUY DELICADOSEs un nuevo concepto delavado, ya que alternamomentos de funcionamientoy momentos de pausa,especialmente indicado parael lavado de tejidos muydelicados tales como la PuraLana Virgen. El lavado y losaclarados son llevados a cabocon un alto nivel de agua paraasegurar las mejoresprestaciones.

LAVADO A MANO

La lavadora presenta tambiénun ciclo de lavado delicadodenominado “lavado amano”. El programa permiterealizar un ciclo completo delavado para ropa prevista paralavar a mano.El programa lava a unatemperatura máxima de 30ºCy termina con 3 aclarados y uncentrifugado delicado.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOSPROGRAMAS

A máquina dispõe de 4grupos de programasdiferentes baseados nosdiversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus desujidade, na temperatura a naduração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).

1 TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos de modoa garantirem os melhoresresultados de lavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.A centrifugação finalassegura que as peças deroupa fiquem bem torcidas.

2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS

A lavagem e oenxaguamento estãooptimizados através dos ritmosde rotação do tambor e dosníveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e derugas nos tecidos.

3 TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagemque alterna fases de rotaçãoe de impregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados,por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento, se processamcom um nível elevado deágua.

LAVAGEM À MÃO 30°

Esta máquina de lavartambém tem um programade ciclo de lavagem à mão.Este programa tem um ciclocompleto de lavagem pararoupas, denominado como"Só Lavagem à Mão". Oprograma tem umatemperatura de 30º C e éconcluído com 3enxaguamentos e uma lentacentrifugação.

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textilien undVerschmutzungsgrade optimalbehandeln zu können,bietetIhnen diese Waschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedliche Gewebearten,Temperaturen undProgrammdauer (sieheProgrammtabelle) an .

1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung und jeweilsvon Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge,die dieoptimale Spülung der Wäschegarantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.

2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülen dieserGewebearten ist durch dieoptimale Drehzahl der Trommelund durch das perfektabgestimmte Wasserniveaubesonders wirksam.Das Schonschleudern verhindertaußerdem die Bildung von Faltenin der Wäsche.

3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzept mitabwechselnden Wasch- undEinweichphasen ist besondersgeeignet für die Wäsche feinsterTextilien,wie z.B. reiner Wolle.Wasch-und Spülgänge werdenmit hohem Wasserstanddurchgeführt,um eine schonendeBehandlung und beste Ergebnissezu sichern.

SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch über einbesonders sanftesWaschprogramm,dasHandwäsche-Programm.Eshandelt sich um einen komplettenWaschzyklus für Wäschestücke,dienur mit der Hand gewaschenwerden können.Das Programmerreicht eine Höchsttemperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang.

Page 28: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

54 55

FR

PROGRAMME SPECIAL“RINÇAGES COTON”Le programme rinçageeffectue trois rinçages et unessorage à la vitessemaximale. Il peut être utilisépour rincer tous types detissus, par exemple après unlavage à la main.

Ce programme peut être enoutre utilisé comme cycle deBLANCHISSAGE (voir letableau des programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL“RINÇAGES MIXTES”Ce programme effectue troisrinçages et un essorageintermédiaire.

PROGRAMME SPECIAL“ESSORAGE ENERGIQUE”Le programme effectue unessorage à la vitessemaximale.

UNIQUEMENT VIDANGE Cet programme vous permetd’effectuer le vidange del’eau.

SECHAGE COTONSèchage de tissus en coton,éponge, lin, chanvre, etc...

SECHAGE MIXTESSèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.

EN

SPECIAL “COTTON RINSES”PROGRAMMEThis programme carries out 3rinses with a maximum spin.It can be used for rinsing anytype of fabric, eg. use afterhand-washing.

This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).

SPECIAL “MIXED RINSES”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin.

SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin .

DRAIN ONLY This programme drains outthe water.

COTTON DRYINGCotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc...

SYNTHETICS DRYINGMixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.

DE

SPEZIALPROGRAMM“BAUMWOLLE SPÜLEN”Das Programm „Spülen“ führt3 Spülgänge durch undschließt mit einemSchleudergang bei derhöchstmöglichenSchleuderdrehzahl ab.Das Programm kann zumSpülen jeglicher Gewebewartgewählt werden, zum Beispielnach dem Waschen perHand.

Außerdem kann es auch alsBLEICHPROGRAMMverwendet werden (sieheProgrammtabelle).

SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN MISCHGEWEBE”Das Programm Spülen führt dreiSpülgänge aus mit letztemSchleudergang.

SPEZIALPROGRAMM “INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogramm führteinen Intensivschleudergangbei der Höchstmöglichen.

ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.

INTENSIVTROCKNENTrocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.

SCHONTROCKNENTrocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.

PT

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTOS”O programa “enxaguamentos”efectua três enxaguamentosseguidos de umacentrifugação a umavelocidade máxima.Esteprograma pode ser utilizadopara enxaguar qualquer tipode tecido a seguir a umalavagem manual, porexemplo.

Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).

PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTOS DETECIDOS MISTOS”Este programa é constituídopor três enxaguamento comuma centrifugaçãointermédia.

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO ENERGICA”O programa efectua umacentrifugação a umavelocidade máxima.

ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar a água.

SECAGEM ALGODÃOSecagem de tecidos dealgodão, linho, cânhamo, etc.

SECAGEM MISTOSSecagem de tecidos mistos(sintéticos/algodão) e detecidos mistos.

ES

PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS”Este programa efectúa 3aclarados de la lavadoracon centrifugado a lamaxima velocidad.Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejidos, porejemplo después de unlavado efectuado a mano.

Este programa puede serutilizado como cicloBLANQUEADOR (ver tablade programas).

PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS MIXTOS”Este programa efectúa 3aclarados de la lavadoracon centrifugadointermedio.

PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”Este programa efectua uncentrifugado a la máximavelocidad.

SOLO VACIADO El programa efectua ladescarga de agua

SECADO ALGODONSecado de tejidos dealgodón, felpa, lino,cañamo, etc...

SECADO MIXTOSSecado de tejidos mixtos(sintéticos/algodon),sintéticos.

Page 29: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

56

EN

57

“ALL 40°C” PROGRAMME

This is an exclusive Tekasystem and involves 2 greatadvantages for theconsumer:

• to be able to washtogether different type offabrics (e.g. cotton +synthetic etc…) NON-FASTCOLOUREDS;

•to wash with aconsiderable energysaving.

The “ALL 40°C” programmehas a temperature of 40°Cand alternate dynamicphases (the basket thatturns) to static phases(fabrics in soak in phase ofrest) with a durationprogramme that almostreaching the 3 hours.The energy consumption forthe complete cycle is only850 W/h.

Important:•the first washing of new

coloureds fabrics must bedone separately;

• in every case, never mixNON-FAST COLOUREDSfabrics.

30 MINUTE RAPIDPROGRAMME The 30 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2 kg and a temperatureof 40°C.When selecting the "30minute rapid" programme,please note that werecommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.

FR

PROGRAMME “ALL 40°C”

Il s'agit d'un brevet exclusifTeka et il comporte 2 grandsavantages pour l'utilisateur:

• pouvoir laver différentstissus ensemble (exemple:coton + synthétique etc…)QUI NE DÉTEINT PAS;

• effectuer le lavage avecune économie d'énergieconsidérable.

Le programme de lavage“ALL 40°C” a unetempérature de 40°C etalterne phases dynamiques(le panier qui tourne) auxphases statiques (linge entrempage en phase derepos).Pour ce motif il a une duréeplus élevée, en atteignantpresque les 3 heures.La consommation d'énergieélectrique pour le cycleentier est de seulement 850W/h.

Important:• le premier lavage de

nouveau linge colorées,doit être effectuéséparément;

• dans chaque cas, nejamais mélanger du lingecoloré QUI DÉTÉINT.

PROGRAMME “RAPIDE 30MINUTES”Ce programme permetd’effectuer un cycle delavage complet en 30minutes environ pour descharges de linge jusqu’à 2kg et à une température de40°C.Quand vous sélectionnez leprogramme "Rapide 30minutes", nous vousrecommandons d'utiliserseulement 20% de laquantité indiquée sur laboîte de produit.

ES

PROGRAMA “ALL 40°C”

Se trata de una exclusivaTeka y comporta dosgrandes ventajas para elusuario:

•Poder lavarconjuntamente tejidosdiversos (Ej. Algodón +sintético, etc..) QUE NODESTIÑAN.

•Efectuar un lavado con ungrandísimo ahorro deenergía.

El programa de lavado “ALL40°C” se realiza a unatemperatura de 40ºC yalterna fases dinámicas (elcesto que gira) y estáticas(tejidos en remojo en fasede reposo). Por este motivoposee una duración máselevada de casi 3 horas.(mucho menor que dosciclos independientes delavado).El consumo de energíaeléctrica para todo el cicloes de sólo 0,85 kW/h

Advertencias:•El primer lavado, en la ropa

de color, se debe realizarseparadamente.

•En cualquier caso, nomezclar nunca ropa decolor que destiña.

PROGRAMA RÁPIDO 30MINUTOS El programa rápido 30minutos permite efectuar enalrededor de 30 minutos unciclo completo de lavadopara un máximo de 2 kg deropa a una temperatura de40ºC.Si se selecciona esteprograma, se recomiendautilizar sólo el 20% de la dosisrecomendada en el envasedel detergente.

PT

PROGRAMA “ALL 40°C”

Este é um sistema exclusivoTeka que envolve duasgrandes vantagens para oconsumidor:

● possibilidade de lavarconjuntamente vários tiposde tecidos ( por exemploalgodões + sintéticos etc…)não coloridos;

● lavar com umaconsiderável poupança deenergia.

O programa “All 40°C” lavaa uma temperatura de 40ºCe alterna fases dinâmicas (otambor gira) com fasesestáticas (tecidos em fasede repouso). O programa“ALL 40°C” tem a duraçãode quase 3 horas.O consumo de energia paraum ciclo completo é deapenas 0,85 kW/h.

Importante:

● a primeira lavagem detecidos coloridos deve serfeita separadamente;

● em todo o caso, nuncajunte tecidos coloridos.

PROGRAMA RÁPIDO 30 MINUTOS O programa rápido - 30minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2 kge 40ºC de temperatura.

Se seleccionar o programa“Rápido 30’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.

DE

“ALL 40°C” PROGRAMM

Es handelt sich um einexklusives, von Tekapatentiertes Spezialprogramm,das für Sie einen doppeltenVorteil bedeutet:

• Sie können NICHTAUSFÄRBENDE Wäschestückeaus unterschiedlichenGeweben zusammenwaschen (z.B. Baumwolle undKunstfasern, usw.)

• Gleichzeitig erreichen Sie mitdiesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis

Das Waschprogramm “ALL40°C” wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobeisich dynamische Phasen (indenen sich die Trommel dreht)mit Ruhepausen (in denen dieWäsche in der Waschflotteliegen bleibt) abwechseln.Ausdiesem Grund ist dieProgrammdauer mit fast 3Stunden zwar länger,aber derEnergieverbrauch für dasgesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.

Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten

Mal gewaschen wird, sollteseparat gewaschen werden.

•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.

SCHNELLPROGRAMM 30MINUTEN Das Schnellprogramm 30Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einen komplettenWaschzyklus für maximal 2 kg.Wäsche bei 40°Cdurchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 30Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.

Page 30: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

58 59

FR

CHAPITRE 9

TIROIR A LESSIVELe tiroir à lessive est divisé en3 petits bacs:– le bac marquée du

symbole “I” sert pour lalessive destinée auprélavage;

– le bac marquée du

symbole “✿✿ ” sert pourdes additifs spéciaux:adoucisseurs, parfums,amidon, produits pourl’azurage, etc;

– le bac marquée dusymbole “II” sert pour lalessive destinée aulavage.

Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide, un récipientspécial peut être insérédans la section “II” du tiroir àlessive. Grâce à ce système,la lessive s’écoulera dans letambour seulement au bonmoment.Ce bac doit être introduitdans la section "II" du tiroir àlessive, également lorsquel’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"comme cycle deBLANCHISSAGE.

ATTENTION :NOUS RAPPELONS QUECERTAINS PRODUITSONT DES DIFFICULTÉS AÊTRE ÉVACUÉS; DANSCE CAS NOUS VOUSCONSEILLONS D’UTILISERLE DOSEUR QUI VADIRECTEMENT DANS LETAMBOUR.

ATTENTION :DANS LE BACMARQUÉE DU SYMBOLE“✿✿ ” N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES. LA MACHINEEST PROGRAMMÉE DEMANIÈRE ÀAUTOMATIQUEMENTABSORBER LESPRODUITSCOMPLÉMENTAIRESPENDANT LE DERNIERRINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.

EN

CHAPTER 9

DETERGENTDRAWER

The detergent draw is splitinto 3 compartments:

- the compartment labelled"I" is for prewashdetergent;

- the compartment

labelled “✿✿ ” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;

- the compartment labelled"II" is for main washdetergent.

If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “II” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.

This special container mustbe inserted into thecompartment marked "II" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.

NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.

NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿ ”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.

ES

CAPÍTULO 9

CUBETA DELDETERGENTELa cubeta del detergente estádividida en 3 compartimentos:

- El compartimentoseñalado como “I” sirvepara el detergentedestinado al prelavado.

- El compartimentoseñalado como “✿✿ ”,sirve para aditivosespeciales, suavizantes,perfumantes, almidones,azuletes, etc.

- El compartimentoseñalado como “II” sirvepara el detergentedestinado al lavado.

Para el detergente liquido usarel recipiente que se adjunta(colocándolo) según figura.

Este cajetín debe ser insertadoen el compartimento “II”deldispensador de detergentes,también cuando se deseautilizar el programa“ACLARADOS”como ciclo“BLANQUEADOR”.

ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOS UTILIZAREL CONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLO DIRECTAMENTEEN EL TAMBOR.

ATENCIÓN: EN ELCOMPARTIMENTOSEÑALADO COMO“✿✿ ” INTRODUCIRSÓLO PRODUCTOSLÍQUIDOS. LALAVADORA HA SIDOPREPARADA PARA LAUTILIZACIÓNAUTOMÁTICA DE LOSADITIVOS DURANTE ELÚLTIMO ACLARADO ENTODOS LOS CICLOS DELAVADO

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DODETERGENTE GAVETAPARA DETERGENTEA gaveta para detergente estádividida em 3 compartimentos:

- O compartimiento,indicado com “I”, destina-se ao detergente da pré-lavagem.

- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.

- O compartimientoindicado com “II”, é para odetergente da lavagemprincipal.

No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.

Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “II” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.

ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUE ALGUNSDETERGENTES SÃO DIFÍCEISDE REMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIAL PARAO DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO “✿✿ ”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA À PRÉLAVAGEM AUTOMÁTICADOS ADITIVOS DURANTE OÚLTIMO REENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL-BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "I" ist für die

Vorwäsche.– Das Fach “✿✿ ”, ist für

spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.

– Das Fach mit "II" ist für dasHauptwaschmittel.

Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “II” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.

Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "II"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.

ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.

ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿ ” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.

Page 31: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

ES

CAPÍTULO 10

EL PRODUCTO

ATENCIÓN:Si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar, asi como nodebe secar prendas quecontengan gomapluma,anoraks o tejidos muydelicados del tipo lana oseda.Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.

ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar

no haya objetosmetálicos (por ejemplo,clips, imperdibles,alfileres, monedas,etc.);

- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;

- quite de las cortinastambién los elementosde rodamiento;

- lea atentamente lasetiquetas de los tejidos;

- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelas conun quitamanchasespecial antes dellavado.

FR DE PT EN

60 61

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:si vous devez laver des tapis,des couvre-lits ou d’autrespièces lourdes, nousconseillons de ne pasessorer.Ne pas sécher les vêtementsen laine, vêtementsparticuliers avecrembourrage (duvets,anoraks), fibres délicates.Pour laver à la machine desvêtements en laine et de lalingerie se reporter àl’étiquette du vêtement quidoit mentionner “pure lainevierge” et l’indication “ne sefeutre pas” ou “peut êtrelavé en machine”.

ATTENTION:Au cours de la phasede sélecion vérifierque:- aucun objet métallique

ne se trouve dans lelinge à laver (boucles,épingles de nourrice,épingles, monnaie,etc.);

- les taies d’oreiller soientboutonnées, lesfermetures à glissière, lescrochets, les oeilletssoient fermés, lesceintures et les rubansdes robes de chambresoient noués;

- les anneaux soientenlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lireattentivementl’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de laselection, vous trouvezdes taches résistantes,les enlever à l’aide d’undétersif spécial.

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:Wenn Sie kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.

Bitte achten Sie auch darauf,keine Textilien mitSchaumgummibestand-teilen, keine gefütterteTextilien sowie keine sehrempfindliche Gewebe ausWolle oder Seide zutrocknen.

Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.

ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.

Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln, Münzen)an oder in der Wäsche;

- Kissenbezüge zuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;

- Rollen von den Gardinenentfernen;

- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestens beachten;

- beim Sortierenauffallende, hartnäckigeFlecken mitSpezialreiniger odergeeigneter Waschpastevorbehandeln.

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPA

ATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação; além disso, érecomendável não utilizar osecador para secar peçasde roupa com espuma oude tecido muito delicadocomo, por exemplo, lã ouseda.Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifique arespectiva etiqueta, para seassegurar de que a peça emquestão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e “Nãofeltrante”. Só estas peças delã poderão ser lavadas namáquina.

IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa a lavarcertifique-se de que:- não deixou objectos

metálicos nas peças deroupa, por exemplo,alfinetes, alfinetes deama, moedas, etc.;

- apertou os botões dasalmofadas, os fechos, oscolchetes e os cintos eque amarrou as tiras detecido compridas;

- retirou as argolas dascortinas;

- o programa de lavagemseleccionado está deacordo com asindicações de lavagemfornecidas pelosfabricantes das peçasde roupa (símbolosinscritos nas respectivasetiquetas).

- Além disso, antes decolocar qualquer peçade roupa muito suja namáquina, remova asnódoas mais difíceis comum detergente especialou tira-nódoas.

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.Do not dry wool, items withspecial padding delicate silkirems; rubber, plastic,including some types ofplastic poppers on duvetcovers and foam plasticitems are not suitable fortumble drying.To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.

IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal

objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).

- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.

- runners from curtainsare removed.

- attention is paid togarment labels.

- when sorting, anytough stains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.

Page 32: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

EN

CHAPTER 11

CUSTOMERAWARENESS

A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZEAchieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.

BEFORE USING A DRYINGPROGRAMME...SAVE energy and time byselecting a high spin speedto reduce the water contentin laundry before using adrying programme.

62 63

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILESPOUR L’UTILISATEUR

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DEVOTRE LAVE-LINGEDans le souci du respect del’environnement et avec lemaximum d’économie d’énergie,charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuelsgaspillages d’énergie et d’eau.Nousrecommandons d’utiliser la capacitémaximale de chargement de votrelave-linge.Vous pouvez ainsi économiserjusqu’à 50% d’énergie si vouspratiquez le chargement maximal.Effectuez un lavage unique àl’opposé de 2 lavages en 1/2charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-ILVRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un lingeparticulièrement sale.Dans le casd’un linge normalement sale,nesélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettraune économie d’énergie de 5 à15%.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGESÉLECTIONNER ?L’utilisation des détachants avant lelavage en machine ne rend pasnécessaire le lavage au-delà de60°C.L’utilisation de la températurede 60°C permet de diminuer laconsommation d’énergie de 50%.

AVANT D’UTILISER UNPROGRAMME DE SÉCHAGE.

Sélectionnez une vitessed’essorage élevée avant dedébuter le séchage.Vousdiminuerez ainsi l’humiditérésiduelle du linge. Grâce àcette opération vousobtiendrez des substantielleséconomies d’énergie etd’eau.

ES

CAPÍTULO 11

CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO

Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.

CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía, aguao detergente serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora.Es posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.

CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.

QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.

ANTES DE UTILIZAR UNPROGRAMA DE SECADOSeleccionar un alto númerode revoluciones antes de unprograma de secado para,de esta manera, reducir lahumedad residual en laropa. Se obtienen de estamanera, ahorros de energíay agua.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE

Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmente suja,NÃO seleccionar a função depré-lavagem, estará aPOUPAR detergente, tempo eágua e ainda entre 5 a 15%de consumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas já secasem água antes de lavar aroupa na máquina: deixaráassim de ter tantanecessidade de lavar a roupacom um programa delavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.

ANTES DE UTILIZAR UMPROGRAMA DE SECAGEM...POUPE tempo e energia,seleccionando umavelocidade de rotaçãoelevada para reduzir o teorde água na roupa antes deutilizar um programa desecagem.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHEHINWEISE

Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend undmit der höchstmöglichen Ersparnisbetreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN

Um Strom,Wasser und Waschmittelnicht zu verschwenden,empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglicht eineErspamis von bis zu 50% Stromgegenüber zwei Wäscheladungenmit halber Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°C inden meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen,wennSie die Waschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.

VOR DEM TROCKNEN BITTEBEACHTENWählen Sie vor jedemTrocknungsgang immer einehohe Schleuderdrehzahl,damit die Restfeuchte derWäsche so gering wie möglichgehalten wird. So können SieWasser und Strom inerheblichem Maße sparen.

Page 33: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

FR

LAVAGE

CAPACITÉ VARIABLEAUTOMATIQUE

Cette machine peut adapterautomatiquement le niveaud’eau au type et à laquantité de linge.Vouspouvez ainsi obtenir unlavage “personnalisé”, mêmedu point de vue énergétique.Ce système permet dediminuer la consommationd’énergie et réduit nettementles temps de lavage.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmementdélicats nous conseillonsd’utiliser un filet.Supposons que le linge àlaver soit en COTONEXTREMEMENT SALE (s’il a destaches particulièrementrésistantes les enlever avecun detachant).

Nous vous conseillons de nepas faire un lavageexclusivement de serviettes-éponge qui, absorbantbeaucoup d’eau, deviennenttrop lourdes.

● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels (P).

● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.

● En cas de besoin, remplir lebac des additifs avec 50 mlde produit ✿✿ .

● Fermer le tiroir (P).

● Vérifier que le robinetd’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidange soitplacée correctement.

64 65

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.

EXAMPLE:

A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.

Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).

It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.

● Open the detergentdrawer (P).

● Put 120 g in the main washcompartment marked II.

● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .

● Close the detergentdrawer (P).

● Ensure that the water inlettap is turned on.

● And that the dischargetube is in place.

ES

LAVADO

CAPACIDA VARIABILE

Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad deropa.Así pues,es posibleobtener una colada“personalizada”, incluso desdeel punto de vista energético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensiblereducción del tiempo delavado.

EJEMPLO:

Para tejidos se aconseja eluso de una bolsa de rejilla.

Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con la pastaapropiada).

Le aconsejamos no realizaruna colada con sólo prendasde tejidos esponjosos, ya queal absorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.

● Abra la cubeta deldetergente (P).

● Ponga en elcompartimento II de lavado120 g de detergente.

● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento para aditivos

✿✿ .

● Cierra la cubeta deldetergente (P).

● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,

● Que el desagüe esté enposición correcta.

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.

Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).

Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.

● Abra a gaveta paradetergente (P).

● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente II.

● Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos

✿✿ .

● Feche a gaveta paradetergente (P).

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.

● Waschmittelbehälter (P)öffnen.

● in das Fach mit II(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter

✿✿ für Zusatzmittel geben.

● Waschmittelbehälter (P)schließen.

● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.

● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

Page 34: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

66 67

EN

● Make sure the dryingcontrol knob (I) is on “ ”,or else the programme willcarry on till drying iscompleted.

PROGRAMME SELECTION

Refer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash.Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.

● At the end of theprogramme the indicatorlight “end cycle” will go on.

● When the programme hasfinishedWait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF”position.Open the door and removethe laundry.

FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.

FR

● Contrôler que la manettede séchage (I) est sur laposition “ ” le programmecontinuera jusqu’à la fin duséchage.

SÉLECTION DU PROGRAMMESélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignantle nom du programme surl’indicateur.Vérifiez que le voyantlumineux STOP clignote etdans le cas contraire, assurez-vous que la porte est bienfermée.Appuyez sur le bouton " START" et quelques secondes plustard, le programme se lance.

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

Attention: En cas de coupurede courant pendant unprogramme de lavage, unemémoire spéciale restaure leprogramme sélectionné et,lorsque le courant est rétabli,reprend le cycle là où il s’estarrêté.

● La machine accomplira leprogramme demandé.

● Le temoin “fin du cycle”s’allumera.

● Lorsque le programme estterminé:

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

● Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

POUR TOUS LES TYPES DELAVAGE CONSULTERTOUJOURS LE TABLEAUDES PROGRAMMES ETSUIVRE LA SEQUENCEDES OPERATIONSINDIQUEE.

ES

● Asegúrese que el mandode programación secado (I)esté en “ ”. Si no el programacontinuará hasta el secado.

SELECCIÓN DEL PROGRAMAHace referencia a la tabla deprogramas para seleccionarel programa más adecuado.Girando el selector se activael programa elegido. Espereque la luz “STOP” inicie suintermitencia y por tantoaccione la tecla START.Seleccionando la tecla STARTla lavadora incia lasecuencia de lavado.

El ciclo de lavado mantendráel mando programador fijosobre el programaseleccionado hasta lafinalización del lavado.

Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamiento dela lavadora, una especie dememoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.

● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.

● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).

● Apague el aparatocolocando el mando selectorde programas en posición“OFF”.

● Abra la puerta y extraiga laropa.

PARA CUALQUIER TIPO DELAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DE LOSPROGRAMAS Y SIGA LASECUENCIA DE LASOPERACIONES TALCOMO VIENE INDICADO.

PT

● Assegure-se de que o botãode selecção do programa desecagem (I) esteja colocadona posição “ ”, casocontrário, uma vez concluído oprograma de lavagemseleccionado, a máquina daráimediatamente início aoprograma de secagemcorrespondente à posicão dorespectivo botão de selecção.

SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa queestá activado.Espere que oindicador luminoso “STOP”comece a piscar.Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.

● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.

● Quando o programa tiverterminado:Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).Desligue a máquina, rodandoo selector para a posição“OFF”.Abra a porta e retire a roupa.

A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAILAVAR, E SIGA ASOPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.

DE

● Achten Sie darauf, daß derWahlschalter (I) für denTrockner in “ ” -Position steht,sonst startet nach demWaschen automatisch einTrocken-Programm.

PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).

Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist.

● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.

● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF

● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.

Page 35: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

68 69

CHAPITRE 12

SECHAGE

NE SÈCHER JAMAIS DESVÊTEMENTS ENCAOUTCHOUC MOUSSEOU DES TISSUSINFLAMMABLES.

IMPORTANT:DANS CETTE MACHINE ÀLAVER SÉÇHANTE, PEUTÊTRE SÉCHÉEXCLUSIVEMENT LELINGE ESSORÉ ET LAVÉ ÀL’EAU.

IMPORTANTLes indications fournies sontgénérales et il seranécessaire de s’exercer unpeu pour un fonctionnementoptimal du sèchage. Audébut, nous recomandonsde régler des temps inférieursà ceux qui sont indiqués, defaçon à pouvoir définir ledegré de sèchage voulu.Nous vous recommandonsde ne pas sècher les tissusqui s’effilochent souvent, dugenre carpette ouvêtements à poils longs, pourne pas obstruer les conduitesd’air. Le dispositif de sèchagepermet un sèchage parfaitdes tissus sans aucuneémission de vapeur àl’extérieur. Un puissant souffled’air, idealemént chauffé,pénètre le linge humide, l’airsaturé d’humidité est recycléà travers une conduite danslaquelle l’eau froidecondense l’humiditecontenue dans l’air; tout lecircuit est fermé et étanche,donc il n’y a aucuneémission de vapeur àl’extérieur.

FR

CHAPTER 12

DRYING

DON’T DRY GARMENTSMADE FROM FOAMRUBBER ORFLAMMABLEMATERIALS.

IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLYBE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEENWASHED AND SPINDRIED.

WARNING:Indications given aregeneral, therefore somepractice is needed for thebest drying results. Werecommend setting a lowerdrying time than indicated,when first using, so as toestablish the degree ofdryness required. Werecommend not to dryfabrics that fray easily, suchas rugs or garments with adeep pile, to avoid air ductclogging.The water is then conveyedto the drain circuit, wich issealed and therefore, nosteam can be releasedoutside.

ENDE

KAPITEL 12

TROCKNEN

AUF KEINEN FALLGUMMIKLEIDUNG,DAUNENKISSEN ODERLEICHT BRENNBARETEXTILIEN TROCKNEN.

ZU BEACHTEN:IN DIESEM TROCKNERDARF AUSSCHLIEßLICHGESCHLEUDERTE, INWASSER GEWASCHENEWÄSCHE GETROCKNETWERDEN.

WICHTIG:Die mitgelieferten Hinweisesind nur zur Orientierunggedacht. Die jeweils optimaleNutzung des Gerätes ergibtsich am ehesten aus derpersönlichen Erfahrung imUmgang mit dem Gerät. Umden gewünschtenTrocknungsgrad bessersteuern zu können, sollte mananfangs die Trockenzeitenetwas niedriger alsempfohlen einstellen.Langfaserige Textilien,Badematten,Vorleger undandere langflorige Stoffenicht zu häufig trocknen, umdie Luftkanäle nicht zuverstopfen.Eine spezielleTrockenvorrichtung garantiertdie perfekte Trocknung derWäsche ohne Dampfaustrittnach außen.Ein kräftiger warmer Luftstromentzieht der Wäsche dieFeuchtigkeit.Die so mit Wasserdampfangereicherte Luft wird durcheinen Kanal geleitet. Durcheinen kalten Wasserstrahlkondensiert dieLuftfeuchtigkeit zu Wasserund wird in den Ausflußabgepumpt. DasKondensationssystem ist 100%abgedichtet, so daßwährend des Trocknens keinDampf nach außenentweichen kann.

CAPÍTULO 12

SECAGEM

NUNCA UTILIZE OSECADOR DE ROUPAPARA SECAR PEÇAS DEROUPA COM ESPUMAOU DE TECIDOSINFLAMÁVEIS.

IMPORTANTE:ESTE SECADOR DEROUPA SÓ PODE SERUTILIZADO PARA ROUPAQUE TENHA SIDOPREVIAMENTE LAVADA ECENTRIFUGADA.

IMPORTANTEAs informações do presentemanual revestem-se decarácter geral, sendonecessário um pouco deprática para obter osmelhores resultados desecagem possíveis.Recomendamos pois que, noinício, seleccione tempos desecagem inferiores aosaconselhados, a fim de poderdeterminar qual o grau desecagem que melhor lheconvém. É aconselhável nãosecar frequentemente tecidoscom pêlos compridos, como,por exemplo, tapetes oupeças de vestuário com pêloscompridos, para evitar que ostubos condutores de arfiquem entupidos.O secador assegura asecagem perfeita dos tecidossem que seja emitidoqualquer vapor para oexterior. Um potente jacto dear quente circula através dostecidos, provocando aevaporação da água; ovapor de água daí resultanteé reciclado através de umaconduta na qual umacamada de água fria volta acondensar o vapor,transformando-o em água, aqual é posteriormenteescoada através do tubo deesgoto da máquina.Todo o sistema está vedado,pelo que o vapor não escapapara o exterior.

PT

CAPÍTULO 12

SECADO

NO SECAR PRENDASEN GOMAPLUMA OTEJIDOS INFLAMABLES.

IMPORTANTEEN ESTA SECADORA DEROPA UNICAMENTEPUEDE SECARSE ROPACENTRIFUGADA PROCEDENTE DE UNLAVADO CON AGUA.

IMPORTANTELas indicacionespresentadas son generales,es necesario un poco depráctica para una óptimautilización de la secadora.Le aconsejamos al inicioseleccionar tiemposinferiores a los aconsejados,de forma a poderdeterminar el grado desecado deseado por Usted.Le aconsejamos no secarmuy a menudo tejidoshilachosos, tipo alfombras oprendas de pelo largo, parano obturar los conductos deaire.El dispositivo de secadopermite la perfectaeliminación de la humedadsin la emisión de vapores alexterior. Un potente chorrode aire, previamentecalentado, incide sobre laropa húmeda evaporando elagua; el aire saturado dehumedad viene reciclado através de un conductobañado por agua fría quecondensa el aguacontenida en el aire; el aguaes evacuada a través deldesagüe. Todo el circuito esperfectamente estanco, noexistiendo ningunaposibilidad de emisión devapor al exterior.

ES

Page 36: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

70 71

Ne pas sécher du linge nonlavé dans la lavante-séchante.

Pour le linge taché desubstances comme l’huile decuisine, l’acétone, l’alcool,l’essence, le kérosène, lesdétachants, la térébenthine, lacire, et les substances pourretirer la cire, il convient de lelaver à l’eau chaude avec uneplus grande quantité de lessiveavant de le sécher dans lalavante-séchante.

Les éléments comme lecaoutchouc, le latex, lescharlottes pour la douche, lestissus imperméables, les articlescontenant du caoutchouc oudu latex ne doivent pas êtreséchés dans la lavante-séchante.

Adoucissants ou produitsassimilés, doivent être utilisésconformément aux instructionsrelatives aux adoucissants.

La dernière partie du cycle sedéroule sans chaleur (cycle derefroidissement) pour s’assurerque les articles soient soumis àune température qui garantissequ’ils ne soient pas abîmés.

ATTENTION:Ne jamais arrêter la lavante-séchante avant la fin du cyclede séchage, à moins que tousles articles ne soient retirésrapidement et étendus pourdissiper la chaleur.

ATTENTION:EN AUCUN CAS OUVRIRL’HUBLOT QUAND LECYCLE DE SÈCHAGE ACOMMENCÉ, MAISATTENDRE LA PHASE DEREFROIDISSEMENTPRÉVUE PAR LE CYCLE.

Il est possible de sècheruniquement le linge qui a déjàété essoré.

Avec la machine àlaver/séchante, deux types desèchage peuvent êtreaccomplis:

Sèchage de tissus en coton,éponge, lin, chanvre, etc...

Sèchage de tissus mélangés(synthétiques/coton), tissussynthétiques.

FR

Do not dry unwashed itemsin the washer dryer.

Items that have been soiledwith substances such ascooking oil, acetone,alcohol, petrol, kerosene,spot removers, turpentine,waxes and wax removersshould be washed in hotwater with an extra amountof detergent before beingdried in the washer dryer.

Items such as foam rubber(latex foam), shower caps,waterproof textiles, rubberbacked articles and clothesor pillows fitted with foamrubber pads should not bedried in the washer dryer.

Fabric softeners, or similarproducts, should be used asspecified by the fabricsoftener instructions.

The final part of a washerdryer cycle occurs withoutheat (cool down cycle) toensure that the items are leftat a temperature thatensures that the items willnot be damaged.

WARNING:Never stop a washer dryerbefore the end of the dryingcycle unless all items arequickly removed andspread out so that the heatis dissipated.

IMPORTANTNEVER OPEN THE DOORAFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN -WAIT UNTIL THE COOLDOWN PERIODPROVIDED FOR BY THECYCLE.

Only dry pre-spun laundry

The washer/dryer canperform two types of drying:

Cotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc...

Mixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.

EN

No secar tejidos no lavadospreviamente en lalavasecadora.

Conviene que los tejidos suciosde sustancias tales comoaceites de cocción, acetonas,alcohol, gasolina,querosenos,quitamanchas, trementinas,ceras y las sustancias paraextraerlas, sean lavadas enagua caliente con unacantidad mayor de detergenteantes de secarlas en lalavasecadora.

Objetos como gomasexpansivas (espumas de latex), los gorros de ducha imateriales textilesimpermeables, los artículos conun lado de goma y los vestidoy/o cojines que tienencomponenetes de espuma delatex no deben ser secados enla lavasecadora.

Suavizantes o productossimilares, deberán ser usadossegún las instrucciones relativasa los suavizantes.

La parte final de un ciclo en lalavasecadora se realiza sincalor (ciclo de enfriamiento)para asegurarse que losartículos estén expuestos a unatemperatura que garanticeque no sean dañados.

ATENCIÓN:No parar nunca lalavasecadora antes de la fasede secado, almenos que todoslos artículos no seanrapidamente retirados ytendidos para disipar el calor.

EVITAR SIEMPRE ABRIRLA ESCOTILLA DECARGA UNA VEZINICIADO EL CICLO DESECADO. ESPERE A LAFINALIZACIÓN DE LA FASE DEENFRIAMIENTOPREVISTA EN EL CICLO.

Es posible secar sólo ropa yacentrifugada.

Con la lavadorasecadora sepueden efectuar 2 tipos desecado:

Secado de tejidos de algodón,felpa, lino, cañamo, etc...

Secado de tejidos mixtos(sintéticos/algodon), sintéticos.

ESPT

Nunca utilize a máquina parasecar peças de roupa que nãotenham sido lavadas namáquina.

Antes de poderem ser secadasna máquina de lavar e de secarroupa,as peças de roupa queapresentem manchas desubstâncias como,por exemplo,óleo de cozedura,acetona,álcool,querosene, tira-nódoas,terebintina,cera e substânciaspara a remover têm de serlavadas em água quente,comuma maior quantidade dedetergente.

Objectos como,por exemplo,espuma de borracha (látex),toucas de duche,materiaistêxteis impermeáveis,artigos comum dos lados revestido de ou emborracha,e peças de vestuárioou almofadas com elementosem espuma de borracha,nãopodem ser secos na máquina delavar e de secar roupa.

Os amaciadores e produtossimilares devem ser utilizados deacordo com as instruçõesaplicáveis.

A fim de garantir que os artigosnão sejam expostos a umatemperatura que os possadanificar,a parte final de cadaciclo de lavagem e secagem namáquina de lavar e de secarroupa é efectuada sem calor(ciclo de arrefecimento).

ATENÇÃO:A menos que retire todos osartigos da máquina e os estenda,para dissipar o calor, nunca devedesligar a máquina de lavar e desecar roupa antes do fim do ciclode secagem.

NUNCA ABRA A PORTADA MÁQUINA DEPOIS DEO CICLO DE SECAGEM SETER INICIADO – ESPEREATÉ AO FIM DO PERÍODODE ARREFECIMENTO QUECOMPLETA CADA CICLODE SECAGEM.

Este secador só pode ser utilizadopara secar roupa previamentecentrifugada.

Tem os seguintes tipos desecagem à sua disposição.

Secagem de tecidos dealgodão, linho,cânhamo,etc.

Secagem de tecidos mistos(sintéticos/algodão) e de tecidosmistos.

DE

Trocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.

Trocknen Sie keineungewaschenen Wäschestückeim Waschtrockner.

Wäschestücke,die mit Substanzenwie Speiseöl,Aceton,Alkohol,Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,Terpentin,Wachs undWachsentfernern verschmutzt sind,sollten zuerst mit Warmwasser undeiner erhöhten Waschmittelmengegewaschen werden,bevor sie imWaschtrockner getrocknetwerden.

Gegenstände aus Schaumgummioder Latex,Duschhauben,wasserundurchlässige Textilien,gummibeschichtete Artikel undKleidungsstücke oderKissenbezüge mit gummiertenApplikationen sollten nicht imWaschtrockner getrocknet werden.

Weichspüler und ähnlicheProdukte nur unter Beachtung derHerstellerangaben imWaschtrockner verwenden.

Die letzte Phase desTrocknungsgangs erfolgt ohneWärmezufuhr (Kaltlüftung),damitgewährleistet ist,dass die Faser derWäschestücke abkühlen undsomit nicht beschädigt werden.

WICHTIG:Unterbrechen Sie niemals denTrocknungsgang, bevor er zu Endegegangen ist, es sei denn, Sieentnehmen sofort die warmeWäsche und breiten Sie sie aus,damit die Hitze abgeführt werdenkann.

BITTE VERMEIDEN SIE ES, DIETÜR ZU ÖFFNEN, WENN DASTROCKENPROGRAMMBEREITS BEGONNEN HATUND WARTEN SIE STETS AB,BIS DIE LETZTEABKÜHLPHASE BEENDETWORDEN IST, BEVOR SIE DIETÜR ÖFFNEN .

Es kann nur bereits geschleuderteWäsche getrocknet werden.

Zwei Trockenarten sind möglich:

Trocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee,Leinen,Hanfetc.

Trocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.

Page 37: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

72 73

3 kg MAXPAR EXEMPLE: SECHAGE DETISSUS EN COTON, EPONGE, LIN,CHANVRE, ETC.

Procédure à suivre pour leséchage:

● Ouvrez le hublot de lamachine.

● Remplissez la machine (3kg max.). En cas de linge demaison de grande taille (draps,etc.) ou de linge très absorbant(peignoirs, pantalons en jean,etc.), il est préférable deréduire la charge.

● Refermez le hublot de lamachine.

● Réglez le sélecteur deprogramme surcoton.

● Si vous souhaitez que le lingesoit prêt à ranger, tournez lamanette sélection duprogramme de séchagejusqu'à .

● Si vous souhaitez que le lingesoit prêt à repasser, tournez lamanette sélection duprogramme de séchagejusqu'à .

● Si vous souhaitez choisir uncycle de séchage minuté,tournez la manette sélectiondu programme de séchagejusqu'à la durée souhaitée.

● Protection de hublotLa machine-à-laver disposed’un dispositif de protectionpour le verre du hublot quirejoint des températuresélevées durant la phase deséchage.

ATTENTION:NE TOUCHER L’HUBLOTEN AUCUN CAS.

● S’assurer que le robinetd’eau est ouvert.

● S’assurer que le tuyau devidange soit en positioncorrecte.

FR

THEREFORE, YOU MAY DRYCOTTON, TERRY TOWELLING,LINEN, HEMP FABRICS, ETC. ASFOLLOWS:

The correct way to dry:

● Open door.

● Fill with up to 3 kg - in case oflarge items (e.g. sheets) or veryabsorbent items (e.g. towels orjeans), it is a good idea toreduce the load.

● Close door.

● Turn programme dial tocotton .

● If you would like your fabricscupboard dry, turn the “dryingprogramme selection” knobuntil the position .

● If you would like your fabricsiron dry, turn the “dryingprogramme selection” knob,until the position .

● If you wish to select a timeddrying cycle, turn the “dryingprogramme selection” until thetimed position 120 or 60 or 30.

DOUBLE-SKIN DOORThe appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with the glassdoor which can reach hightemperatures, during the dryingcycle.

WARNING: DO NOTTOUCH DOOR FOR ANYREASON WHATSOEVER.

● Make sure water tap is open.

● Make sure water drain iscorrectly positioned.

ENDE

BEISPIEL: TROCKNEN VONTEXTILIEN AUS BAUMWOLLE,FROTTEE, LEINEN, HANF ETC.

Richtig trocknen:

● Öffnen Sie das Bullauge

● Füllen Sie die Trommel mitmax. 3 kg Wäsche, wenn es sichum große Wäschestücke (z.B.Bettwäsche) oder um starksaugfähige Stoffe (z.B. Frottee,Jeans) handelt, empfiehlt essich, die Ladung entsprechendzu reduzieren.

● Schließen Sie das Bullauge.

● Drehen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition Baumwolle.

● Wenn Sie schranktrockeneWäsche wünschen, drehen Sieden „Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ auf diePosition „schranktrocken“.

● Soll die Wäsche bügelfertigsein, drehen Sie den„Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ auf diePosition „bügeltrocken“ .

● Wenn Sie eine Trocknungszeiteinstellen möchten, drehen Sieden „Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ auf diegewünschte Zeit.

FENSTERSCHUTZDie Waschmaschine verfügtüber einen Fensterschutz, derwährend der Trockenphaseeine höhere Temperaturerreicht.

ACHTUNG: IN KEINEM FALL DASBULLAUGE BERÜHREN.

● Achten Sie darauf, daß derWasserhahn geöffnet ist.

● Der Ablaufschlauch mußrichtig angebracht sein.

PT

EXEMPLO: SECAGEM DE TECIDOSDE ALGODÃO, DE LINHO, DECÂNHAMO, ETC.

A forma correcta de secar aroupa:

● Abra a porta.

● Coloque um máximo de 3 kgde roupa no tambor – em setratando de peças de roupade grandes dimensões (como,por exemplo, lençóis) ou depeças de roupa de tecidomuito absorvente (como é ocaso das toalhas e das calçasde ganga), é convenientereduzir a quantidade de roupaa colocar no tambor.

● Feche a porta.

● Rode o botão de selecçãodo programa para a posição

, correspondente a roupade algodão.

● Se pretender que as peçasde roupa a serem secas fiquemprontas para ser arrumadas,rode o botão de selecção doprograma de secagem até àposição .

● Se pretender que as peçasde roupa a serem secas fiquemprontas para ser engomadas,rode o botão de selecção doprograma de secagem até àposição .

● Se pretender seleccionar umciclo de secagem temporizado,rode o botão de selecção doprograma de secagem atéuma das posiçõescorrespondentes a um tempo desecagem, ou seja, 120, 60 ou 30.

PORTA DUPLAA porta da máquina estáequipada com uma protecçãopara evitar qualquer contactocom o vidro da porta, o qualatinge temperaturasextremamente elevadas, demodo especial durante ciclode secagem.

ATENÇÃO:NÃO TOQUE NO ÓCULODA PORTA!

● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

● Certifique-se também de queo tubo de esgoto estejadevidamente montado.

EJEMPLO: SECADO TEJIDOS DEALGODON, FELPA, LINO,CAÑAMO, ETC...

El modo correcto de secar

● Abra la escotilla

● Llénela con 3 Kg máximo deropa de grandes dimensiones(ej manteles) o muyabsorventes (ej tejanos oalbornoz ) o bien reduzca lacarga de colada.

● Cierre la escotilla

● Lleve el mando deprogramas al algodón

● Si desea tejidos listos paraguardar en armario, lleve elmando “selección programasecado” a la posición “listoarmario” .

Si desea tejidos listos paraplancha, lleve el mando“selección programa secado”a la posición “plancha” .

● Si desea utilizar losprogramas de secadoportiempo, lleve el mando“selección programa desecado” hasta el 120 - 60 o 30.

PROTECCIÓN DE LA PUERTALa lavadora dispone de unapantalla protectora del vidriodel ojo de buey que alcanzatemperaturas elevadasdurante la fase de secado.

ATENCION:NO TOCAR EL OJO DEBUEY BAJO NINGUNCONCEPTO.

● Asegúrese que el grifo deagua esté abierto.

● Que el tubo de desagüeesté bien colocado.

ES

Page 38: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

74 75

ATTENTION:NE PAS SECHER LESVETEMENTS EN LAINE,LES VETEMENTS AVECDES REMBOURRAGESPARTICULIERS (DUVET,ANORAKS, ETC...), LESVETEMENTS TRESDELICATS . SI LESVETEMENTS SONT DUGENRE “LAVE-REPASSE”,IL EST RECOMMANDEDE REDUIRE ENCORE LECHARGEMENT POUREVITER LA FORMATIONDE PLIS.

● Appuyez sur le boutonSTART.

● Les témoins indiquent letemps de séchage restant,jusqu'à ce que le témoinSTOP s'allume.

● La phase de séchagedémarre avec le sélecteurde programme réglé surjusqu'à la fin du cycle deséchage.

● Lorsque le programme estterminé le temoin “fin ducycle” s’allumera.

● Attendez que le verrou deporte se désactive. Levoyant lumineux "" Témoinde verrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

● Tournez la manettesélection du programme deséchage en position .

● Mettez la machine àl’arrêt en tournant lesélecteur deprogramme à la positionOFF.

● Ouvrez la porte et enlevezle linge.

FR

WARNING:DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.

● Press the START button.

● The timed indicators willdisplay the drying timeremaining, until the STOPindicator lights up.

● The drying phase willbegin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying.

● At the end of theprogramme the indicatorlight “Stop” will go on.

● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).The "Door Security" indicatorlight will go out.

● Turn the “dryingprogramme selection” onthe position.

● Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.

● Open the door andremove the laundry.

EN

ATENCION:NO SECAR PRENDAS DELANA, ACOLCHADAS(PLUMONES, ANORAKS,ETC...) PRENDAS MUYDELICADAS. SI LASPRENDAS SON LAVADASPREVIAMENTE ESACONSEJABLE REDUCIRLA CARGA ANTES DELCICLO DE SECADOPARA EVITAR LAFORMACION DEARRUGAS.

Accione la tecla START

● El indicador a tiempoindicará el tiempo restantehasta el fin del secado.

● La fase de secado seaccionará con el mando deprogramas sobre el simbolo

hasta la finalizacióndel secado.

● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.

● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).

● Lleve el mando “selecciónprogramas secado” enposición .

● Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.

● Abra la puerta y extraigala ropa.

ES

ATENÇÃO:NÃO UTILIZE OSECADOR PARA SECARPEÇAS DE ROUPA EMLÃ, PEÇAS COMFORRO ESPECIALENDREDONS,ANORAQUES, ETC.) OUPEÇAS MUITODELICADAS.NO CASO DAS PEÇASDE ROUPA DO TIPO“LAVAR E VESTIR” ÉACONSELHÁVELREDUZIR AQUANTIDADE DEROUPA A SECAR PARAEVITAR A FORMAÇÃODE RUGAS.

● Prima o botão START(início).

● Os indicadores luminosostemporizados acendem-se,indicando o tempo desecagem restante.

● A fase de secageminiciar-se-á com o botão doprograma colocado naposição correspondente aosímbolo , posição emque se manterá até ao fimda secagem.

● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.

● Espere que a porta queestá fechada abra (cercade 2 minutos, depois doprograma ter terminado).

● Rode o botão deselecção do programa paraa posição .

● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.

● Abra a porta e retire aroupa.

PTDE

ACHTUNG:KEINE TEILE AUS REINERWOLLE, KEINE TEILE MITBESONDERER FÜLLUNG(FEDERN, WINDJACKENETC) UND KEINEBESONDERSEMPFINDLICHENTEXTILIEN TROCKNEN;BEI BÜGELFREIEN (WASHAMD WEAR) TEXTILIENDIE EINFÜLLMENGEREDUZIEREN, UMKNITTERBILDUNG ZUVERMEIDEN.

● Drücken Sie die STARTTaste.

● Die Anzeigen derTrockenzeit zeigen dieRestzeit zum Programmende.

● Während die Abkühlphaseläuft, bleibt derProgrammwahlschalter aufder Position , bis zumEnde desTrockenprogramms.

● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.

● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

● Drehen Sie den„Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ aufdie Position .

● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF

● Das Bullage öffnen unddie Wäsche entnehmen.

Page 39: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

7776

PROGRAMME

Extra secPrêt-à-rangerPrêt-à-repasser

1 Kg Min

30’30’30’

1 Kg Min

30’30’30’

1,5 Kg Max

à 90’à 70’à 50’

COTON MIXTE

TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):

3 Kg Max

à 150’à 120’à 100’

FR

EN

PROGRAMME

ExtraCupboardIron

Min 1 Kg

from 30’from 30’from 30’

Min 1 Kg

from 30’from 30’from 30’

Max 1,5 Kg

to 90’to 70’to 50’

COTTON MIXED

TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

Max 3 Kg

to 150’to 120’to 100’

ES

PROGRAMA

Extra ArmarioPlancha

ALGODÓN MIXTOS

Min 1Kg

de 30’de 30’de 30’

Max 3 Kg

a 150’a 120’a 100’

Min 1Kg

de 30’de 30’de 30’

Max 1,5 Kg

a 90’a 70’a 50’

TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:

Max 3 Kg

a 150’a 120’a 100’

PROGRAMA

Extra Para arrumarPara engomar

Min 1 Kg

30’30’30’

Min 1 Kg

30’30’30’

Max 1,5 Kg

a 90’a 70’a 50’

ALGODÃO TECIDOS MISTOS

TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):

PT

PROGRAMM

Extra SchranktrockenBügelfertig

Min 1 Kg

von 30’von 30’von 30’

Min 1 Kg

von 30’von 30’von 30’

Max 1,5 Kg

bis 90’bis 70’bis 50’

BAUMWOLLE MISCHGEWEBE

TABELLE TROCKENZEITEN:

Max 3 Kg

bis 150’bis 120’bis 100’

DE

Page 40: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

7978

3 kg MAXCHAPITRE 13

CYCLEAUTOMATIQUELAVAGE/SECHAGE

ATTENTION:LE CYCLE COMPLET NEPEUT ETRE EXECUTEQU’AVEC 3 kg DE LINGESEC.

Consulter la liste desprogrammes de lavage et,selon les tissus à laver (parexemple, coton très sale) etsans presser sur la touche dela mise en marche, préparerle lavage comme décrit:

Sélectionnez le programmeen tournant le sélecteur deprogrammes et en alignant lenom du programme surl'indicateur .

Vérifiez que le robinet estouvert et que le tuyaud'évacuation est bien enplace.

Reportez-vous au tableaudes programmes de séchageet, en fonction du type delinge à sécher (coton, etc.),programmez le séchagecomme suit:

Si vous souhaitez que le lingesoit prêt à ranger, tournez lamanette de sélection duprogramme de séchagejusqu'à .

FR

CHAPTER 13

AUTOMATICWASHING/DRYING

WARNING: ONLY AMAXIMUM 3 KG OF DRYLAUNDRY CAN BELOADED.

Refer to the list of washingprogrammes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed:

Turning the selector knob,the required programme isactivated.

Check that the tap is turnedon and that the dischargehose is positioned correctly.

Refer to the dryingprogramme table anddepending on the fabrics tobe dried (e.g. cotton),programme the drying asfollows:

If you would like your fabricscupboard dry, turn the“drying programmeselection” knob until theposition .

EN

CAPÍTULO 13

CICLOAUTOMATICOLAVADO-SECADO

ATENCION:EL CICLO COMPLETOSOLO PUEDE UTILIZARSECON UN MAXIMO DE3 kg DE ROPA SECA.

Consulte la tabla deprogramas de lavado y, enbase a los tejidos a lavar, sinaccionar la tecla START,prepare el lavado comosigue:

Girando el selector se activael programa elegido.

Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,

Que el desagüe esté enposición correcta.

Consulte la tabla de losprogramas de secado y, enbase a los tejidos a secar(ejemplo algodón),programe el secado comosigue:

Si desea tejidos listos paraguardar en armario, lleve elmando “selecciónprograma secado” a laposición “listo armario” .

ES

CAPÍTULO 13

CICLOAUTOMATICO DELAVAGEM ESECAGEM

ATENÇÃO:PARA QUE ESTE CICLOAUTOMÁTICO DELAVAGEM E SECAGEM SE POSSA EFECTUAR AMÁQUINA NÃO PODETER SIDO CARREGADACOM MAIS DE 3 kg DE ROUPA SECA.

Consulte a tabela deprogramas de lavagem e,dependendo do tipo detecido das peças de roupaa serem lavadas, prepare alavagem da forma indicadaem seguida, sem premirainda o botão START (início):

Utilize o guia de programaspara seleccionar o programamais adequado.Rode oselector requerendo oprograma que está activado.

Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.

Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.

Consulte a tabela deprogramas de secagem e,dependendo do tipo detecido das peças de roupaa serem secas (algodão, porexemplo), programe asecagem da forma queindicamos em seguida:

Se pretender que as peçasde roupa a serem secasfiquem prontas para serarrumadas, rode o botão deselecção do programa desecagem até à posição .

PTDE

KAPITEL 13

AUTOMATISCHERABLAUF WASCHENUND TROCKNEN

ACHTUNG:FÜR DEN GESAMTENPROGRAMMABLAUFNIEMALS MEHR ALSHÖCHSTENS 3 kgWÄSCHE EINFÜLLEN.

Vergleichen Sie zuerst dieProgrammtabelle derWaschprogramme undstellen Sie je nachGewebeart das gewünschteProgramm wie folgt ein, ohnedie Start Taste vorher zudrücken:

Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm.

überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.

Vergleichen Sie zuerst dieProgrammtabelle derTrockenprogramme undstellen Sie je nachGewebeart (z.B. Baumwolle)die gewünschte Trocknungwie folgt ein:

Wenn Sie schranktrockeneWäsche wünschen, drehenSie den „Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ aufdie Position„schranktrocken“.

Page 41: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

8180

Si vous souhaitez que le lingesoit prêt à repasser, tournezla manette de sélection duprogramme de séchagejusqu'à .

Si vous souhaitez choisir uncycle de séchage minuté,tournez la manette desélection du programme deséchage jusqu'à la duréesouhaitée.

Appuyer sur la touche"DÉBUT/PAUSE".

Le cycle de lavage seréalisera avec la manettedes programmes arrêtée surle programme sélectionnéjusqu'à la fin de celui-ci.

La machine exécute alors latotalité du programme deséchage.

Lorsque le programme estterminé le temoin “fin ducycle” s’allumera.

Attendez que le verrou deporte se désactive. Le voyantlumineux "" Témoin deverrouillage de porte "s’éteint après environ 2minutes;

Tournez la manette sélectiondu programme de sécageen position .

Mettez la machine à l’arrêten tournant le sélecteur deprogramme à la position OFF.

Ouvrez la porte et enlevez lelinge.

FR

If you would like your fabricsiron dry, turn the “dryingprogramme selection” knob,until the position .

If you wish to select a timeddrying cycle, turn the “dryingprogramme selection” untilthe timed position 120 or 60or 30.

Press the "Start/Pause"button.

The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.

The washer-dryer will thencomplete the entire dryingprogramme.

At the end of theprogramme the indicatorlight “Stop” will go on.

Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The "Door Security" indicatorlight will go out.

Turn the “drying programmeselection” on the position.

Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.

Open the door and removethe laundry.

EN

Si desea tejidos listos paraplancha, lleve el mando“selección programasecado” a la posición“plancha” .

Si desea utilizar losprogramas de secadoportiempo, lleve el mando“selección programa desecado” hasta 120 - 60 o30.”

Accione la tecla START

El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.

Sucesivamente lalavasecadora seguirá todoel programa de secado.

Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.

Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).

Lleve el mando “selecciónprogramas secado” enposición .

Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.

Abra la puerta y extraiga laropa.

ES

Se pretender que as peçasde roupa a serem secasfiquem prontas para serengomadas, rode o botãode selecção do programade secagem até à posição

.

Se pretender seleccionar umciclo de secagemtemporizado, rode o botãode selecção do programade secagem até uma dasposições correspondentes aum tempo de secagem, ouseja, 120, 60 ou 30.

Prima o botão START (início).

O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.

A máquina de lavar e secarroupa completará então oprograma de secagemcompleto.

No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.

Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).

Rode o botão de selecçãodo programa para a posição

.

Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.

Abra a porta e retire a roupa.

PTDE

Soll die Wäsche bügelfertigsein, drehen Sie den„Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ aufdie Position „bügeltrocken“ .

Wenn Sie eine Trocknungszeiteinstellen möchten, drehenSie den „Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ aufdie gewünschte Zeit.

Drücken Sie die START Taste.

Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.

Anschließend wird das Gerätdas Trockenprogrammdurchführen.

Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.

Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).

Drehen Sie den„Wahlschalter derTrocknungsprogramme“ aufdie Position .

Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF

Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.

Page 42: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

FR

CHAPITRE 14

NETTOYAGE ETENTRETIENORDINAIRE

Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, d’alcool et/ou dediluant, pour laver l’extérieurde votre machine; il suffit depasser un chiffon humide.

La machine n’a besoin quede peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Déménagements oulongues périodes d’arrêt dela machine.

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opérationn’est pas strictementnécessaire, il vaut mieuxnettoyer de temps en tempsles bacs à produits lessiviels.

Il suffit de tirer légèrementsur le tiroir pour l’extraire.

Nettoyer le tiroir sous un jetd’eau.

Remettre le tiroir dans saniche.

82 83

EN

CHAPTER 14

CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE

Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.

The washing machinerequires very littlemaintenance:

● Cleaning of drawercompartments.

● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.

CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS

Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.

Remove the compartmentsby pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments backinto place

ES

CAPÍTULO 14

LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO

Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.

La lavadora necesita muypoco mantenimiento:

● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos

● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.

LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS

Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.

Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.

Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.

Vuelva a colocar todo en susitio.

PT

CAPÍTULO 14

LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA

Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muitopouca manutenção:

● Limpeza da gaveta paradetergentes.

● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE

Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.

Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.

Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.

DE

KAPITEL 14

REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG

Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.

Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:

● Reinigung desWaschmittelbehälters

● Umzug oder längererStillstand der Maschine.

REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.

Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.

Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wiedereinschieben.

Page 43: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

85

FR

DEMENAGEMENTS OULONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE

En cas de déménagement,ou de longues périodesd’arrêt de la machine dansdes endroits non chauffés, ilfaut vidangersoigneusement tous sestuyaux.

Débrancher le courant et seservir d’un seau.Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas, dans leseau, jusqu’à ce qu’il nesorte plus d’eau.

Après cette opération, larépéter en sens inverse.

84

EN

REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING

For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.

The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.

Repeat the same operationwith the water inlet hose.

ES

TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA

En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.

Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.

Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.

PT

O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITOTEMPO SEM FUNCIONAR

Caso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempoprolongado num local nãoaquecido, deverá escoartotalmente a água de todasas mangueiras.

Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando arespectiva ficha da tomada.Irá necessitar de umrecipiente para recolher aágua.

Solte o tubo de alimentaçãode água do respectivosuporte, puxe-o para baixo eesvazie toda a água para unrecipiente depois da água tersido esvaziada volte a colocaro tubo no respectivo suporte.

Repita esta operação para otubo de esgoto da água.

DE

UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.

Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.

Page 44: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

86

CHAPITRE 15

FR

ANOMALIE

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nomdu modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin degarantie.En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.1 L’utilisation des produis écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:

- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’estabsolument pas compromis;

- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans letissu et n’en altère pas la couleur;

- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du

linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation demousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles

susmentionnés.

1. Aucunfonctionnementsur n’importe quelprogramme

2. Absenced’alimentationd’eau

3. L’eau n’est pasévacuèe

4. Présence d’eau surle sol tout autourde la machine

5. La machinen’essore pas

6. De fortes vibrationspendant la phasede centrifugation

La fiche n’est pas introduite dans laprise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électriquessont dèfectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Fuite du joint se trouvant entre le robinetet le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacuél’eau

La fonction “Exclusion centrifugation” estintroduite (exclusivement sur certainsmodèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas étéenlevés

La charge de linge n’est pas distribuéede façon uniforme

Brancher la fiche

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

Remplacer le joint et serrer à fond letube sur le robinet

Attendre quelques minutes et lamachine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusioncentrifugation”

Régler les pattes

Enlever les étriers de transport

Distribuer le linge de façon uniforme

CAUSE REMEDE

KAPITEL 15

FEHLVERHALTEN

Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Teka.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.

- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,

und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

1. Programmefunktionieren nicht

2. Nimmt kein Wasserauf

3. Kein Wasserablauf

4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät

5. KeineSchleuderfunktion

6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns

Stecker nicht in der Steckdose

Hauptschalter nicht eingedrückt

Stromausfall

Sicherungen defekt

Bullauge nicht geschlossen

Siehe Gründe zu 1

Wasserhahn geschlossen

Timer nicht richtig eingestellt

Ablaufschlauch gekrümmt

Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt

Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt

Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)

Waschmaschine nicht richtig justiert

Transportstange noch nicht entfernt

Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt

Stecker einstecken

Strom einschalten

Kontrollieren

Kontrollieren

Bullauge schließen

Kontrollieren

Wasserhahn öffnen

Timer richtig einstellen

Ablaufschlauch begradigen

Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen

Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist

Taste “Schleuderstop” herausdrücken

Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren

Transportstange entfernen

Wäsche gleichmäßig verteilen

GRUND ABHILFE

87

DE

Page 45: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

CAPÍTULO 15

AVARIA

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica. Para queo serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como constada placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:

- durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;

- presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;

- presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;

- os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavarsão frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades,podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;

- este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda

às verificações anteriormente referidas.Salvaguardam-se erros e alterações!

1. O programa nãofunciona

2. A máquina nãomete água

3. A máquina nãodespeja a água

4. Agua no chão aopé da máquina

5. A máquina não faza centrifugação

6. Excesso devibrações durantea centrifugação

A máquina não está ligada à corrente

A tecla de ligar/desligar não foi premida

Falha da alimentação de corrente

Fusível disparado

A porta não está bem fechada

Vide ponto (1)

Torneira de água fechada

Selecção incorrecta de programa

Mangueira de esgoto dobrada ou torcida

Falta de vedação entre a torneira e amangueira

A água ainda não foi despejada

Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)

Fixações de transporte não foramremovidas

A máquina está mal nivelada

A roupa está mal distribuída

Ligue a máquina à corrente

Pressione a tecla

Verifique

Verifique e, se necessário, substitua

Feche bem a porta

Verifique

Abra a torneira

Volte a seleccionar o programa

Endireite a mangueira

Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira

Espere alguns minutos

Solte a tecla

Remova-as

Nivele a máquina com os pésajustáveis

Distribua a roupa de modo mais uniforme

CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA

88

PT

Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, que apareceen la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfastos puede producir los siguientes efectos:

- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin queresulte perjudicada la eficacia del aclarado.

- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni alteralos colores.

- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un malaclarado.

- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser amenudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visiblesfenómenos de formación de espuma.

- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica compruebe los puntos arriba

mencionados.

89

CAPÍTULO 15

ES

ANOMALÍA

1. No funciona conningún programa

2. No carga agua

3. No descarga agua

4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora

5. No centrífuga

6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado

El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente

El botón del interruptor general no estápulsado

No hay corriente eléctrica

Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas

Puerta abierta

Vea causa 1

El grifo del agua está cerrado

El timer no está posicionadocorrectamente

El tubo de desagüe está doblado

Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua

La lavadora todavía no ha vaciado elagua

“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)

La lavadora no está bien nivelada

Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía

La carga de ropa no ha sido distribuídauniformemente

Conecte el enchufe

Pulse el interruptor general

Compruébelo

Compruébelo

Cierre la puerta

Compruébelo

Abra el grifo del agua

Posicione el timer correctamente

Enderece el tubo de desagüe

Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo

Espere unos minutos, la máquinavaciará el agua

Desactive el botón “exclusióncentrifugado”

Regule las patas regulables

Retire los soportes de fijación deltransporte

Distribuya uniformemente la ropa

CAUSA SOLUCIÓN

Page 46: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

90

CHAPTER 15

EN

FAULT

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of thewashing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guaranteecertificate.

Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often

difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical

Assistance Service.

1. Does not functionon anyprogramme

2. Does not loadwater

3. Does not dischargewater

4. Water on flooraround washingmachine

5. Does not spin

6. Strong vibrationsduring spin

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Discharge tube bent

Leak from the washer between the tapand inlet tube

The washing machine has notdischarged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Straighten discharge tube

Replace washer and tighten the tubeon the tap

Wait a few minutes until the machinedischarges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

CAUSE REMEDY

Page 47: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas
Page 48: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimeriecontenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutesmodifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant encompromettre les caractéristiques essentielles.

Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión quepuedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar lasmodificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer lascaraterìsticas esenciales.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in thisbooklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to itsproducts without changing the essential characteristics.

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipementsélectriques et électroniques (DEEE).En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négativessur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’àun point de recyclage des déchets électriques et électroniques.La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise aurebut de ce type de déchets.Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votremairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen aufUmwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligenkommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss imEinklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalenEinrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatoseléctricos y electrónicos (WEEE).Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuenciasnegativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento deeste productoEl simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en suligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los

residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contactecon la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domiciliosi lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aosresíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativaspara o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto,quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve serentregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis àeliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixose resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment andhuman health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, yourhousehold waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Page 49: LSI3 1300 E(41024064.B)MOD...Notas generales a la entrega Garantía Normas de seguridad Datos técnicos Puesta en funcionamiento instalación Descripción de los mandos Tabl a de programas

FR

DE

PT

ES

EN

08.1

0 - 4

1024

064.

B - w

ww.

graf

icae

stam

pa.it

- Pr

inte

d in

Ital

y - I

mpr

imé

en It

alie