Lowell, Robert - Poemas de Robert Lowell

99
P EI\/ ............ f DE ROl)[ RT I. O\ 'V EI J. PR Ol oeo v NO IAS Il QR ALBER TO GIRRI El )IT( )RL\ L Sl JI} \\ JERICi\I\!A

description

Antología de Robert Lowell

Transcript of Lowell, Robert - Poemas de Robert Lowell

  • P EI\/............fDE

    ROl)[ RT I .O\'VEI J .

    V lJ~S IOI\: , PROl o e ov NOIAS IlQR

    ALBERTO GIRRIEl )IT( )RL\L Sl JI } \\JERICi\I\!A

  • POEMAS DE ROBERT LOWEU.

  • POEMAS DEROBERT LOWELL

    VERSIN, PRLOGO Y NOTASPOR

    ALBERTO GIRRI

    BUENOS AIRES

    EDITORIAL SUDAMERICANA

  • PR6LOGO

    Considerado con reticencias por algunos crticos, a raz delrpido ascenso de su reputacin literaria, y elogiado desde regio-nes tan distintas como T. S. Eliot y la revista Time t, RobertLowell, nacido en Boston en 1917, pertenece a una antigua fa-milia de Nueva Inglaterra, entre cuyos miembros se contaron,adems de jueces, eruditos, comerciantes y horticultores, JamesRussell Louiell, el de The Biglow Papers, famosas stiras pol-ticas, y la poetisa Amy Louiell. Se educ en la Sto Mark's Scbool,ttna escuela episcopal; en Harvard, en el Kenyon College,y en la Universidad de Luisiana, esta ltima particularmentesignificativa para su formacin, por haber recibido de all lainfluencia y enseanzas del grupo de poetas-crticos del Sur,como [obn Croiae Ransom, Alten Tate y Robert Penn Warren,iniciadores en la dcada de 1920 de uno de los grandes movi-mientos de la poesa norteamericana, alrededor de la revista

    1 Tbe Penguin Book of Modern American Verse, por G. Moore.

    7

  • The Fugitive, primero, y de la Kenyon Review despus.En 1940, esa caracterstica de ser "asombrosamente indiferentea la opinin de los dems", que Foster Damon, el bigrafo deAmy Louiell, seal como rasgo tpico de su familia, se mani-fiesta en 1m hecho revolucionario para su ambiente: la conver-sin al catolicismo. Era la inconformista respuesta de alguienque, crecido en la cerrada tradicin puritana y calvinista, sesiente de pronto movido por el deseo de una fe ms humana,tolerante y flexible; empresa no tan fcil de realizar, sin em-bargo, como lo testimonian sus poemas de esa poca y, demanera menos evidente, los posteriores. Aunque temas, inten-ciones y requisitorias, nacidos de su nueva actitud religiosa yvital, nada tienen de equivoco, el tono adolecer siempre deuna suerte de atmsfera a menudo fra y mecnica en los con-trastes y las elipsis, caracterstica de la oratoria o el sermncalvinista:

    And canales giater by an empty altar,And ligb: is uihere tbe landless blood o/ Cainls bllrni1lg, bUI'IZi1lg tbe u1lburied grain?

    "Children of Light", 1942.

    The Jeaways lureh through Sodom's knees of sandTomorrow. We are sinking. "Ru, rat, run,"The propbets tbunder, and 1 run uponMy [atber, Adam?

    "The Crucifix", 1947.

    Tbe Lord is dark, and. holy is His name;By my OW1l hands into His hands! 4

    "Her Dead Brother", 1948.

    y los cirios gotean junto a un altar vaco, / y la luz est donde lasangre sin tierra de Can / arde, haciendo arder el insepulto grano.

    s Las rutas del mar se balancean por las rodillas de arena de Sodoma /maana. Nos estamos hundiendo. "Corre, rata, corre", / truenan los profe-tas, y corro hacia / mi padre Adn.

    El Seor es oscuro y santo Su nombre; / i Pon mis manos en Susmanos!

    8

  • Pareciera que en lo interno ciertas normas, inquietudes,temores, en relacin con la Autoridad, el Padre, la Ley, elterrible Dios del Antiguo Testamento, no conseguirn ser eli-minados. Pesan 'Y tien su expresi6n, la fantasa y la mente.Pero a la vez -y lo probara con los becbos-s-, los poemasde Louiell traslucen tambin que su cristianismo poco tiene encomn con el cristianismo literario corriente del como si, conel creeren la necesidadde creer.5 En efecto, al estallar la segun-da guerra mundial, Louiell se presenta volu.ntariamente paraalistarse pero es rechazado,' luego, en 1943, es llamado a lasarmas, pero las exigencias de su crisis religiosa y de conciencialo inducen a declararse en rebelda, sosteniendo qtle su pas esta-ba ftlera de peligro 'Y qtle el indiscriminado ataque a civiles, seanquienes[ueren, es un crimen al qae l no se prestara. Esta actittld de conscientious objector le vali a Louiell una condena det1n ao y un da de prisin, parcialmente ettmplida en el penalde Danbury, y ejemplifica con la accin lo que es, a nuestrojuicio, la sustancial voluntad de Sft poesa: dar, mediante lasarmas de la fe y la religiosidad, StI batalla en contra del mal,su visin 'Y sus experiencias del mal encarado en el mtlndo'Y en el hombre. El mal como guerra destructor:

    .. . hoio canWar ever change my old into neto man?

    "The Crucifix", 1947.

    Como mercantilizacin y como domino del dinero:

    Derkness has called to tJrkness, and disgraceBlbotos about our U'indows in tbis plannedBabel 01 Boston where ou money talksAnd multiplies the tJrkness o/ a land . . .

    "As aPlane Tree by the Water", 1943.

    Randall Jarrell: Poetry and tbe Age. ... cmo puede / la guerra cambiar en m el hombre antiguo en

    uno nuevo? Las tinieblas atrajeron tinieblas, y la ignominia / se abre paso por

    nuestras ventanas en esta planificada I Babel de Boston donde nuestrodinero habla / y multiplica las tinieblas de una tierra ...

    9

  • Como religiosidad conformista y pasiva:

    Satan is pacing up and down tbe worldTbese sixteen centuries, Eternal City,That we have squandered since Maxentius feUUnder tbe Milvian Bridge; ... 8

    "Dea Roma", 1943.

    Ante el mal, la idea -y la intervencin- de Dios res-ponde en Lowell casi constantemente a la imagen que nos dael Antiguo Testamento. Con arreglo a sta, Dios y el hombreson antagonistas. Al cometer el mal o participar de l, elhombre cae en una transgresin que implica la ruptura Conla alianza divina, y es Dios mismo quien se indigna e intervieneparavengar las injurias hechas en su nombre. Reaccionaen con-tra del hombre por su desprecio a la ley, por su ingratitud, suinfidelidad. Amenaza y castiga (en el Evangelio, inversamen-te, cuando [ess denuncia el mal lo hace menos para juzgaro vengar que para salvar lo que estaba perdido), y tambinse lamenta por intermedio de los Profetas de que el hombreproceda as, suela olvidarlo inclinndose hacia los bienes pasa-jeros, la aversio a Deo per conversionem ad creaturas, losdolos, y aun hacia la extrema tentacin del suicidio, plenotriunfo del mal:

    He cut bis throat. And though the coronerJudged him delirioes, soon a noisome stirPalsied our uillage. At Ieboosb's nodSatan seemed more let loase amongst uso' GodAbandoned us to Satan, ... D

    "After the Surprising Conversions", 1945.

    8 Satn se pasea de un lado a otro por el mundo / en estos diecisissiglos, oh Ciudad Eterna, / que hemos dilapidado desde que Majencio ca.y/ bajo el puente Milvio; ...

    Se degoll. Y aunque el juez / 10 declar loco, pronto una malsana.excitacin/ paraliz nuestra aldea. A la seal de Jehov / Satn parecihaberse desata.do ms entre nosotros: Dios / nos abandon a Satn, ...

    10

  • Hemos subrayado este aspecto de Robert Lou/ell, en primertrmino, porque el Antiguo Testamento -sus smbolos y epi-sodios- constituye la fuente principal de Stt imaginera, seaesto dicho de una obra influida por los aportes culturalesms diversos: los Evangelios, los msticos medievales, los pre-dicadores calvinistas de Nueva Inglaterra, la literatura clsicalatina, los grandes historiadores-Tucdides, Tcito, Toynbee-,los poetas de la antigedad greco-latina, y los contemporneoscomo Hart Crane, Pound y Eliot, los poetas metafsicos ingle-ses del siglo XVII y Dante. Y a la vez, es. esa fijacin almundo del Antiguo Testamento lo que conjiere a la poesade Lou/ell su tono propio, distinto al de Richard Wilbur, [obnCiardi, Iobn Berryman, Peter Viereck y otros poetas de sugeneracin, afines, no obstante, a Louiell por 1Jn comn des-dn hacia el "estilo inflado de W hitman", o de sus seguidores.y por la prtctica de una poesa en la que la pasin de lainteligencia, el orden, la elegancia, la irona, la tensin, hanreemplazado con t'entaja al mero entusiasmo verbal y sin dejarpor eso de ser caracteristicamente norteamericana en su idioma;no el idioma di Whitman o Carl Sandburg, sino el que cons-truyeron maestros del lengue] como Pound, Eliot y WallaceSteuens.

    Adems, intentamos sealar indirectamente que en RobertLouiell el paso del protestantismo al catolicismo no ha sidotan bien asimilado -todava- como en otras personalidadescuyas obras atestigttan similares conflictos espirituales. Obsr-vese cmo en el caso de T. S. Eliot la real interioridad dela conversin se vigoriza con el tiempo y est claramenteexpresada por su poesa. La diferencia que hay entre los corosde "Tbe Rack", con la seduccin casi exclusivamente estticaque la liturgia de la Iglesia Catlica suele despertar en elnefito, y la convincente fe que emana de los Four Quartets,implica un ascenso cuyo equivalente no lo encontramos enel catolicismo de Louiell, Por cierto que, sin embargo, la vio-lencia en crudo y casi sin matices de los primeros poemas de

    11

  • Lou/ell se ha ido suavizando, y que la irona termin6 por O&Upar el lugar de la invectiva y el sarcasmo. Las apocalpticasimgenes de composiciones como "T.he Quaker Graveyard01 Nantucket" (1945) han sido gradualmente sustituidas porun lenguaje a travs del cual el autor parece querer salir de laalegora religioso-moral y buscar una mayor aproximacinal dramatismo de la ancdota de cada poema per se. Estecambio se tradujo, adems, en un enriquecimiento de la tem-tica, si comparamos el por momentos abrumador barroquismoreligioso de sus primeros libros: Land of Unlikeness y TheMills of Kavanaughs, con los admirables, ceidos, muchoms inmediatos y crticos versos de Life Studies, una obraque inaugura lo que podramos llamar la segunda parte dela carrera potica de Lou/ell. As y todo, aunque se expresecada vez menos retricamente, la puritana obsesin del Malpersiste; desde el fondo asoma todava, intacto, el RobertLotoell coterrneo del exasperado capitn Ahab, tanto daque sus poemas ya no proclamen que "cuando las vscerasde la ballena se destrozan / la corrupcin invade este mundo",sino que prefiera ahora indagar en las miserias que puedehaber en el matrimonio.l o

    10 "To Speak of the Woe That is in Marrage", en Lije Stadies (1959).

    12

  • POEMAS

  • 1

  • AS APLANE TREE BY THE WATER

    Darkness has called to darkness, and disgraceElbows about our windows in this plannedBabel of Boston where our money talksAnd multiplies the darkness of a landOf preparation where the Virgin walksAnd roses spiral her enamelled faceOr fall to splinters on unwatered streets,Our Lady of Babylon, go by, go by,1 was once the apple of your eye;Flies, flies are on the plane tree, on the srreets.

    The flies, the flies, the flies of BabylonBuzz in my ear-drums while the devil's longDirge of the people detonares the hourFor floating cities where his golden tengue

    16

  • COMO UN PLATANO JUNTO AL AGUA

    Las tinieblas atrajeron tinieblas, y la ignominiase abre paso por nuestras ventanas en esta planificadaBabel de Bastan donde nuestro dinero hablay multiplica las tinieblas de una tierrade preparacin donde la Virgen caminay las rosas enmarcan en espiral su esmaltado rostroo caen en astillas sobre calles resecas.Nuestra Seora de Babilonia, pasa, pasa,yo fui una vez la nia de tus ojos;moscas, moscas sobre el pltano, en las calles.

    Las moscas, las moscas de Babiloniazumban en mis tmpanos mientras el diablo con el prolon-canto fnebre de la gente hace detonar la hora [gadode las flotantes ciudades donde su urea lengua

    17

  • Enchants the masons of the Babel TowerTo raise tomorrow's city to the sunThat never sets upon these hell-fire streetsOf Boston, where the sunlight is a swordStriking at the withholdr of the Lord:Flies, flies are on the plane tree, on the streets.

    Flies strike the miraculous water s of the icedAtlantic and the eyes of BernadetteWho saw Our Lady standing in the caveAt Massabielle, saw her so squarely thatHer vision put out reason's eyes. The graveIs open-mouthed and swallowed up in Christ.O walls of ]ericho! And all the streetsTo our Atlantic wall are singing: "Sing,Sing for the resurrection of the King."Flies, flies are 00 rhe plane tree, on the streets.

    18

  • embruja a los albailes de la Torre de Babelpara que levanten la ciudad de maana hasta el solque jams se pone en estas infernales callesde Boston, donde la luz del sol es una espadagolpeando al que contempla al Seor: 'moscas, moscas sobre el pltano, en las calles.

    Moscas invaden las aguas milagrosas del heladoAtlntico, y los ojos de Bernadetaque vieron a Nuestra Seora de pie en la grutade Massabielle, la vieron con claridad talque su visin ceg los ojos de la razn. La tumbaest abierta por completo y absorbida en Cristo.[Oh muros de Jeric! Y todas las callesque conducen a nuestra muralla atlntica cantan: "Cantad,cantad por la resurreccin del Rey."Moscas, moscas sobre el pltano, en las calles.

    19

  • As aPlane Tree by the Water: Como es frecuente en Lowell,este ttulo est tomado de las Sagradas Escrituras. En el Eclesistico(24, 19) se dice: "Quasi platanus dilatatus sum iuxta aquam inplateis" (Y me extend en las calles como el. pltano junto a lasaguas).

    V. 10. Fles, ilies are on tbe plane tree, 011 the streets: Las moscascomo smbolos de la corrupcin: " ... y vino toda clase de moscasmolestsimas sobre la casa de Faran y sobre las casas de sus siervos,y sobre todo el pas de Egipto; y la tierra fue corrompida a causade ellas" (xodo, 8-24).

    V. 26. swallowed up in Cbrist: "Sorbida es la muerte en victoria"(Epstola de San Pablo a los Corintios, 1-15, 54).

    V. 27. walls oi [ericbo! : "Todo el pueblo gritar a gran voz, yel muro de la ciudad caer" (JOBu, 6, 5).

    En "As aPlane Tree by the Water" se acenta, hasta tomar elcarcter de una visin apocalptica, la crtica de Lowell a nuestrasociedad contempornea. La alucinante escena est ubicada en Boston,ciudad sometida irremediablemente al poder de Mammn, a la co-rrupcin y las tinieblas que la adoracin del dinero trae. Una premo-nitoria escena del inminente da del juicio, y donde slo la llegadade Cristo, su resurreccin, la cada de los muros de Jeric, podrsalvarnos.

    20

  • 2

  • CONCORD

    Ten thousand Fords are idle here in searchOf a tradition. Over these dry sticks-The Minute Man, the lrish Catholics,The ruined bridge and WaIden's fished-out perch-The belfry of the Unitarian ChurchRings out the hanging ] esus. Crucifix,How can your whited spindling arms transfixMammon's unbridled industry, the lurchFor forms ro harness Heraclitus' stream!This Church is Concord- Concord where ThoreauNamed aH the birds without a gun to probeThrough darkness to the painted man and bow:The death-dance of King Philip and his screamWhose echo girdled this imperfect globe.

    22

  • CONCORD

    Diez mil Fords estn aqui ociosos en buscade una tradicin. Sobre estas leas secas-el Miliciano Voluntario, los catlicos irlandeses,el puente en ruinas y las percas pescadas en el Walden-el campanario de la Iglesia Unitariatae el Cristo colgado. Crucifijo,cmo pueden tus delgados, blancos brazos traspasarla desenfrenada industria de Mammn, el vaivnpor las formas de embridar la corriente de Herclito!Esta iglesia es Concord: Concord donde Thoreausin un fusil les dio un nombre a todos los pjaros para

    [escudriara travs de las tinieblas hasta el hombre pintado y su arco:la danza de la muerte del Rey Felipe y su gritocuyo eco ci este imperfecto globo.

  • V. 4. Walden: Lago cercano a Concord, en cuyos alrededorespas Thoreau muchos meses en completa soledad, como una suertede experiencia de la vida elemental, y a raz de lo cual escribi sulibro: Walden o la vida en los bosques.

    V.B. King Philip: Nombre que los colonos fundadores de Con-cord le dieron a un belicoso jefe piel roja de la tribu Wampanoag,durante las guerras en contra de los indios. Su fama trascendi a laliteratura, incorporndose a ella como personaje de obras de Wash-ington Irving y Fenimore Coopero

    Aunque Lowell dice que vanamente encontraramos hoy una tra-dicin, perdida por efectos del espritu mercantilista de la poca,y por la transformacin de la fe religiosa en una prctica exterior yfarisea, la localidad de Concord, fundada hacia la primera mitad delsiglo XVII al noroeste de Boston, tiene el prestigio de haber sidoel escenario de una de las primeras batallas de la guerra de la inde-pendencia norteamericana, de ser el lugar de nacimiento de Thoreau,y de haber vivido all Emerson durante buena parte de su existencia.Ambos, como se sabe, fueron los fundadores del trascendentalismonorteamericano, movimiento filosfico, religioso y poltico que afir-maba la superioridad del espritu frente al materialismo y la nece-sidad de hallar en las verdades religiosas un origen inmediatamenteevidente.

  • 3

  • CHILDREN OF LIGHT

    OUt fathers wrung their bread from stocks and stonesAnd fenced their gardens with the Redman's bones;Embarking from the Nether Land of HolIand,Pilgrims unhouseled by Geneva's night,They planted here the Serpent's seeds of light;And here the pivoting searchlights probe to shockThe riotous glass houses built on rack,And candles gutter by an empty altar,And light is where the landless blood of CainIs burning, burning the unburied grain.

    26

  • HIJOS DE LA LUZ

    Nuestros padres arrancaron su pan de los troncos y de las[piedras

    y cercaron sus jardines con los huesos del piel roja;embarcados desde la tierra baja de Holanda,peregrinos desalojados de sus casas por la noche de Ginebra,sembraron aqu las semillas de luz de la serpiente;y aqu los giratorios reflectores indagan para sacudirlas tumultuosas casas de vidrio construidas sobre la roca,y los cirios gotean junto a un altar vaco,y la luz est donde la sangre sin tierra de Canarde, haciendo arder el insepulto grano.

    27

  • Children 01 Ligbt: "Porque en otro tiempo erais tinieblas, masahora sois luz en el Seor, andad como hijos de la luz" (Epstola deSan Pablo a los Efesios, 5, 8).

    V.4. Pilgrims: Alude a los peregrinos calvinistas que en 1620llegaron a Amrica en el Mayflower" y fundaron la Plymouth Col-ony, primera colonia inglesa en la baha de Massachusetts.

    V. 10. unburied grain: Parbola del sembrador (Mateo 13.3-8,Marcos 4.1-9, Lucas 8.4-8).

    En "Hijos de la Luz", tema muy afn al de "Concord", vuelve adenunciarse el fracaso del tradicional espritu religioso puritano, quea partir de la conquista de Nueva Inglaterra, donde los colonos cerocaron sus jardines "con los huesos del piel roja", entregse a unpresente materialista y desalmado, a la incansable reedicin del crimende Can.

    28

  • 4

  • DEA ROMA

    Augustus mended you. He hung the tongueOf Tullius upon your rostrum, lashedThe money-lenders from your Senate-house;And Brutus bled his forty-six per centFor Pa Romana. Quiet as a mouseBlood licks the king's cosmerics with its tengue.

    Sorne years, your legions soldiered through this worldUnder the eagles of Lord Lucifer;But human torches lit the captain homcWhere victims warped the royal crucifix:How many roads and sewers led to Rome.Satan is pacing up and down the world

    30

  • DEA ROMA

    Augusto te enmend. Colg la lenguade Tulio sobre tu tribuna, a latigazosarroj de tu Senado a los usureros;y Bruto arranc su cuarenta y seis por cientopara la Pax Romana. Silenciosa como un ratnla sangre lame con su lengua los afeites del rey.

    Durante aos tus legiones militaron por este mundobajo las guilas del Seor Lucifer, pero antorchas humanasiluminaron a los capitanes el camino a casaall donde las vctimas curvaban el crucifijo real:[Cuntas calles y cloacas llevaron a Roma!Satn se pasea de un lado a otro por el mundo

    31

  • These sixteen centuries, Eterna1 City,That we have squandered since Maxentius fellUnder the Mi1vian Bridge; from the dry domeOf Miche1ange1o, your fishermanWalks on the water of a draining RomeTo bank his catch in the Celestial Citv.

  • en estos diecisis siglos, oh Ciudad Eterna,que hemos dilapidado desde que Majencia caybajo el puente Milvio; de la seca cpulade Miguel ngel, tu pescadorcamina sobre las aguas de una Roma sin pantanospara depositar su redada en la Ciudad Celestial.

    33

  • V. 2. Tullius: Cicern.V.4. And Brutus bled bis forty-six per cens: Marco Bruto, segn

    revela Cicern en su correspondencia, cuando estuvo destacado enAsia Menor se comport como un prestamista sin escrpulos. En Sa-lamina, Chipre, haba llegado a prestar dinero hasta al cuarenta yocho por ciento de inters.

    V.9. human torcbes lit: Los mrtires cristianos, crucificados yentregados a las llamas, iluminan como antorchas el retorno de laslegiones de Roma diseminadas a la conquista del mundo.

    V. 14. Maxentius felt: Se refiere al triunfo de Constantino sobreMajencia, en el ao 312, y la subsiguiente promulgacin del Edictode Miln, por el cual el cristianismo es instituido como religin ofi-cial del Imperio.

    Mediante un episodio de la historia de Roma, el momento en queAugusto crea medidas en contra de los ricos usureros de la ciudad,prosigue Lowell su insistente meditacin sobre la descomposicin delmundo y el llamado a la fe, meditacin cuyo corolario es que desdela entrada de Constantino en Roma, hace diecisis siglos, nadahemos hecho para que esa fe retorne, para que la Ciudad Celestialsea la sede y gobierno de nuestras almas. "Dea Roma" constituye unaexcelente muestra de la agudeza de percepcin de Lowell ante loshechos histricos, y de su capacidad para mostrar un pasado que pre-figura lo presente del mundo, y un presente que contiene el pasado.

    34

  • 5

  • WHERE THE RAINBOW ENDS

    1 saw the sky descending, black and white,Not blue, on Boston where the winters woreThe skulIs to jack-o'-lanterns on the slates,And Hunger's skin-and-bone retrievers toreThe chickadee and shrike. The thorn tree waitsIts vctim and tonightThe worms wilI eat the deadwood to the footOf Ararat: the scythers, Time and Death,He1met Iocusts, move upon the tree of breath;The wild ngrafred olive and the root

    Are withered, and a winter drifts to whereThe Pepperpot, ironic rainbow, spansCharles River and its scales of scorched-earth miles.1 saw my city in the Scales, the pans

    36

  • DONDE TERMINA EL ARCO IRIS

    Vi descender el cielo, negro y blanco,no azul, sobre Bastan donde los inviernos reducanlas calaveras a fuegos fatuos sobre las pizarras,y los esculidos perros de presa del Hambre desgarrabanel paro y el alcaudn. El espino aguardaa su vctima y esta nochelos gusanos devorarn las ramas secas hasta los piesdel Ararat: los segadores, el Tiempo y la Muerte,langostas acorazadas, se posan sobre el rbol del aliento;el olivo silvestre injertado y la raz

    estn mustios, y un invierno es arrastrado all dondeel Pepperpot, irnico arco iris, atraviesael do Charles y sus escamas de millas de tierra chamuscada.Vi mi ciudad sobre la Balanza, subir y bajar

    37

  • Of judgment rising and descending. PilesOf dead leaves char the air-And 1 am a red arrow on this graphOf Revelations. Every dove is sold;The Chapel's sharp-shinned eagle shifts its holdOn serpent-Time, the rainbow's epitaph,

    In Boston serpents whistle at the cold.The victim climbs the altar steps and sings:"Hosannah to the lion, lamb, and beastWho fans the furnace-face of IS wirh wings:1 breathe the ether of my marriage feast,"At the high altar, goldAnd a fair cloth. 1 kneel and the wings beatMy cheek. What can the dove of Jesus giveYou now but wisdom, exile? Stand and live,The dove has brought an olive branch to eat.

    36

  • los platos del juicio. Montonesde hojas muertas carbonizaban el aire,y yo soy una flecha roja en este grficode Revelaciones. Cada paloma es vendida;el guila de garras filosas de la capilla cambia su apoyosobre el Tiempo-serpiente, el epitafio del arco iris.

    En Bastan las serpientes silban al fro.La vctima sube las gradas del altar y canta:"Hosanna al len, al cordero y a la bestiaque apantalla con las alas el horno del rostro de aquel queyo respiro el aire de mi fiesta de bodas." [Es:En el altar mayor, oroy un lienzo inmaculado. Me arrodillo y las alas golpeanmi mejilla. Qu puede darte ahora la paloma de Jesssino la sabidura, oh exiliado? Levntate y vive,la paloma ha trado una rama de olivo para comer.

    39

  • Where tbe Rainbow Ends: El arco iris como seal del pacto esta-blecido entre Dios y los hombres: "Mi arco he puesto en las nubes,el cual ser por seal del pacto entre m y la tierra" (Gnesis, 9, 13).

    V .10. wild ingrafted olive and tbe root: "Porque si t fuiste corta-do del que por naturaleza es olivo silvestre, y contra naturaleza fuisteinjertado en el buen olivo, cunto ms stos, que son las ramas natu-rales, sern injertados en su> propio olivo" (Epstola de San Pabloa los Romanos, 11, 24).

    V.14. 1 saw niy city in tbe Scules: El smbolo de la Balanzaaparece con frecuencia en las Sagradas Escrituras: "Pesado has sidoen balanza, y fuiste hallado falto" (Daniel, 5, 27); "Pesndolos atodos igualmente en la balanza sern menos que nada" (Salmos, 62, 9).

    Publicado originariamente en Tbe Nation, en 1946, "Wherethe Rainbow Ends" est inspirado por un tipo de violencia e inten-ciones similar al de "As aPlane Tree by the Water". Nuevamente,la escena es Boston, nuevamente se nos hace asistir al momento enque merced al abandono espiritual, a la omnipotencia de Mammn,el pacto de Dios con los hombres toca a su fin; la promesa de salva-cin contenida en el arco iris ha terminado ya, y la ciudad es puestasobre la Balanza donde suben y bajan los platos del Juicio.

    40

  • 6

  • THE DRUNKEN FISHERMAN

    Wal10wing in this bloody sty,1 cast for fish that pleased my eye(Truly jehovah's bow suspendsNo pots of gold to weight its ends);Only the blood-mouthed rainbow troutRose to my bait. They flopped aboutMy canvas creel until the morhCorrupted its unstable cloth.

    A calendar to tel1 the day;A handkerchief ro wave awayThe gnats; a couch unstuffed with storrnPouching a bottle in one arm;A whiskey bottle ful1 of worms;And bedroom slacks: are these fit terms

    42

  • EL PESCADOR BORRACHO

    Revolcndome en esta pocilga sangrienta,arroj el anzuelo para recoger peces que complacieran mi(el arco de Jehov verdaderamente no sostiene (vistaollas llenas de oro que pesen en sus puntas);slo las truchas arco iris de boca sanguinolentase alzaron hasta mi carnada. Y se sacudieron dentrode mi cesta de lona hasta que la polillacorrompi su inestable tejido.

    Un calendario para saber el da;un pauelo para espantarlos jejenes; un divn desventrado por la tormentaembolsando una botella en uno de sus brazos;una botella de whiskey llena de gusanos;y los pantalones del piyama: son stas las condiciones ade-

    (cuadas

    43

  • To mete the worm whose molten rageBoils in the belIy of old age?

    Once fishing was a rabbit's foot-O wind blow cold, O wind blow hot,Let suns stay in or suns step out:Life danced a jig on the sperm-whale's spout-The fisher's fluent and obsceneCatches kept his conscience clean.Children, the raging memory droolsOver the glory of past pools.

    Now the hot river, ebbing, haulsIts bloody waters into holes;A grain of sand inside my shoeMmics the moon that mght undoMan and Creaton too; remorse,Stinking, has puddled up its source;Here tantrums thrash tO a whale's ragc.This is the pot-hole of old age.

    Is there no way ro cast my hookOut of this dynamited brook?The Fisher's sons must cast aboutWhen shallow waters peter out.1 wilI catch Christ with a greased worm,And when the Prince of Darkness stalksMy bloodstream to its Stygian term ...On water the Man-Fisher walks.

    44

  • para distribuir el gusano cuya furia derretidahierve en el vientre de la vejez?

    Una vez el pescar era una pata de conejo--oh viento, sopla fro, oh viento, sopla clido,deja que los soles permanezcan dentro o que los solessalgan:la vida bailaba una jiga sobre el surtidor del cachalote-,las copiosas y obscenas presas del pescadorle mantenan limpia la conciencia.Nios, la furiosa memoria se babeasobre la gloria de pasados estanques.

    Ahora el hirviente ro, retirndose, arrastrasus sangrientas aguas hacia agujeros;un grano de arena dentro de mi zapatoimita la luna que podra deshaceral hombre y tambin a la creacin; el remordimiento,hediondo, ha enlodado su fuente;aqu las rabietas se debaten con la ira de una ballena.Este es el pozo de la vejez.

    No hay otra manera de arrojar mi anzuelofuera de este arroyo dinamitado?Los hijos del Pescador deben tratar de encontrarlocuando las aguas bajas se retiran.Atrapar a Cristo con un gusano grasoso;y cuando el Prncipe de las Tinieblas taconeapor mi corriente sangunea hasta su meta Estigia ...sobre las aguas el Pescador de Hombres camina.

    45

  • A diferencia de otras lamentaciones de Lowell, "The DrunkenEisherman" tiene un carcter mucho menos impersonal, y aunquepertenece a Lord WeMY's Castle (1946), parecera anticipar lamodalidad ms directa, conectada con la experiencia particular delpoeta, que informa toda su obra a partir de Lite Studies (1959).Salvo ese aspecto, el tono no ofrece granes variante5: la "pocilgasangrienta" es el mundo, sin cesar sometido a las atrocidades moralesjustificadas con falsas creencias, o por la tergiversaci6n de creenciastradicionales; el pescador borracho ha olvidado su misi6n ("Veniden pos de m, y os har pescadores de hombres"; Mateo, 4, 19), yapenas si le queda un resto de lucidez pata preguntarse: ~'No hay otramanera de arrojar mi anzuelo / fuera de este arroyo dinamitado?

    46

  • 7

  • AFTER THE SURPRISING CONVERSIONS

    Septembe twenty-second, Sir: today1 answer. In the latter part of May,Hard on our Lord's Ascension, it beganTo be more sensible. A gentlemanOf more than common understanding, strictIn morals, pious in behaviour, kickedAgainst our goad, Aman of some renown,An useful, honored person in the town,He came of melancholy parents; proneTo secret spells, for years they kept alone-His uncle, 1 be1ieve, was killed of it:Good people, but of too much or little wit.1 preached one Sabbath on a text from Kings;He showed concernment for his soul. Some thingsIn bis experience were hopefu!. He

    48

  • LUEGO DE LAS SORPRENDENTES CONVERSIONES

    Veintids de septiembre, Seor: hoycontesto. Hacia fin de mayo,durante la Ascensin de Nuestro Seor, comenza ser ms sensible. Un caballerode inteligencia ms que comn, estrictoen la moral, piadoso en la conducta, resistiseen contra de nuestro aguijn. Un hombre de cierta fama,una persona de provecho, honrada en la ciudad,provena de padres melanclicos; propensosa secretos arrobamientos, durante aos vivieron apartados;su to, creo, muri de eso:buena gente, pero de demasiada o de poca agudeza.Un domingo prediqu sobre un texto de los Reyes;y l demostr preocupacin por su alma. Algunas cosasde su experiencia daban esperanzas. Se sentaba

    49

  • Would sit and watch the wind knocking a treeAnd praise this countryside our Lord has made.Once when a poor man's heifer died, he laidA shilling on the doorsill; though a thirstFor loving shook him like a snake, he durstNot entertain much hope of his estateIn heaven. Once we saw him sitting lateBehind his attic window by a lightThat guttered on his Bible; through that nightHe meditated terror, and he seemedBeyond advice or reason, for he dreamedThat he was called ro trumpet Judgment DayTo Concord. In the latter part of MayHe cut his throat, And though the coronerJudged him delirous, soon a noisome stirPalsied our village. At Jehovah's nodSatan seemed more let loose amongst us: GodAbandoned us to Satan, and he pressedUs hard, until we thought we could not restTill we had done with life. Content was gone.All the good work was quashed. We were undone.The breath of God had carried out a plannedAnd sensible withdrawal from this land;The multitude, once unconcerned with doubt,Once neither callous, curious nor devout,Jumped at broad noon, as though some peddler groanedAt it in its familiar twang: "My friend,Cut your own throat. Cut your own throat. Now! Now!'September rwenty-second, Sir, the boughCracks with the unpicked apples, and at dawnThe small-mouth bass breaks water, gorged with spawn.

    50

  • a observar el viento golpeando un rbol,y alababa este campo que nuestro Seor ha hecho.Una vez, cuando muri la ternera de un pobre hombre,l dej un cheln en el umbral; aunque la sedde amar lo sacuda como una serpiente, no se atrevia abrigar demasiadas esperanzas sobre su lugaren el cielo. Una vez lo vimos sentado hasta tardedetrs de la ventana de su desvn a la luz de una velaque goteaba sobre su Biblia; durante esa nochemedit el terror, y pareci estarms all de consejos o razones, porque soabaque haba sido llamado para hacer sonar la trompeta el Daen Concord. Hacia fin de mayo [del Juiciose degoll. Y aunque el juezlo declar loco, pronto una malsana excitacinparaliz nuestra aldea. A la seal de JehovSatn pareci haberse desatado ms entre nosotros: Diosnos abandon a Satn, y l nos acos duramentehasta que pensamos que no podramos tener treguasi no terminbamos con la vida. La tranquilidad haba des-

    [aparecido.Todo el buen trabajo qued anulado. Estbamos deshechos.El hlito de Dios, con un planeadoy sensato designio, se haba retirado de esta tierra;la multitud, una vez indiferente a las dudas,una vez ni insensible ni curiosa ni devota,brincaba en pleno medioda, como si cualquier buhonerogimiese con su dejo familiar: "Amigo,degllate. Degllate. Ahora! Ahora!"Veintids de septiembre, Seor, la ramacruje por las manzanas no recogidas, y al amanecerla perca de boca pequea salta en el agua, atiborrada de

    [huevas.

    51

  • V. 6 y 7. kicked against our goad: "Dura cosa te es dar cocescontra el aguijn" (Hechos de los Apstole,26, 14).

    Lowell no solamente se ha inspirado sino que ha seguido casi enforma literal un trozo de "Narrative of Surprising Conversions", delpredicador y telogo jonathan Edwards, publicado en Londres (1737),donde en forma de carta dirigida al Reverendo Benjamn Colman,de Boston, se narran las conversiones que se produjeron en la aldea deNorthampton, en Nueva Inglaterra, luego de una prdica de Edwardsacerca de la necesidad de que cada hombre ha de llevar una vida moraly justa, y de cmo, a raz del suicidio de uno de los feligreses, esefervor religioso viose arrastrado por una terrible convulsin en lavida de todas esas gentes, cual si el demonio se hubiese apoderadode la aldea.

    '2

  • 8

  • COLLOQUY IN BLACK ROCK

    Here the jack-hammer jabs into the ocean;My heart, you race and stagger and demandMore blood-gangs for your nigger-brass percussions,TiH 1, the stunned machine of your devotion,Clanging upon this cymbal of a hand,Am rattled screw and footloose, AH discussions

    End in low water, slump, and dumps and dearh.My heart, beat faster, faster, In Black MudHungarian machinists give their bloodFor the martyr Stephen, who was stoned to death.

    Black Mud, a narne to conjure with: O mudPor watermelons gutted to the crust,Mud for the mole-tide harbor, mud for rnouse,

    54

  • COLOQUIO EN BLACK ROCK

    Aqu el martinete hurga el ocano;corazn mo, t corres y vacilas y reclamasms gangas de sangre para tus percusiones de bronces ne-hasta que yo, atontado mecanismo de tu devocin, [gros,resonando en este cmbalo de una mano,me convierto en una tuerca rechinante y suelta. Todas las

    [discusiones

    terminan en bajamar, hundimiento, y melancola y muerte.Corazn mo, late ms rpido, ms rpido. En Black Mudlos mecnicos hngaros dan su sangreal mrtir Esteban que fue lapidado.

    Black Mud, un nombre mediante el cual rogar: oh barropara sandas desventradas hasta la cscara,barro para la baha con la marea del muelle, barro para el

    [ratn,

    55

  • Mud for the armored Diesel fishing tubs that thudAyear and a day to wind and tidal rust,The heart-skip and the quake that shakes my house

    To ]ericho, a cIay and trumpet death,My heart, beat faster, faster. In Black MudStephen the martyr was broken down to blood:Our ransom is the rubblc of his death,

    Christ walks on the black water. In Black MudDarts the kingfisher. On Corpus Christi, heart,Over the drum-beat of St. Stephen's choir1 hear him, Stupor Mtt1zdi, and the mudFlies from this hunching wings and beak - my heart,The blue kingfisher dives on you in fire.

    56

  • barro para las blindadas barcazas pescadoras Dieselque por un ao y un da golpean al viento y al xido dely la palpitacin y el temblor que sacude mi casa [oleaje,

    hasta Jeric, muerte de arcilla y trompeta.Corazn mo, late ms rpido, ms rpido. En Black MudEsteban el mrtir fue destrozado hasta desangrarse:nuestra redencin es el pedregal de su muerte.

    Cristo camina sobre las negras aguas. En Black Mudvuela como saeta el martn pescador. Sobre Corpus Christi,

    [corazn,sobre el redoble del tambor del coro de San Estebanyo lo oigo, Stupor Mtmdi, y el barrovuela de sus alas en sacudidas y del pico, oh corazn mo,el azul martn pescador sobre ti se zambulle en fuego.

    57

  • Colloqay in Blaek Roek: La primera versin, aparecida en The Se-wanee Review en 1944, tena por ttulo: "Colloquy in Black Rock,Connecticut", donde alude a una zona de Bridgeport, Connecticut, cuyapoblacin est formada en su mayora por hngaros, feligreses de laiglesia catlica de San Esteban, primer rey y santo patrono de Hungra.El poema fue escrito como un tributo a la celebracin de la festividadde Corpus Christi, circunstancia en que se realiza una especial pro-cesin, y una misa en la iglesia de San Esteban.

    V.9 y 10. Hungarian macbinists give tbeir blood / For the martyrStepben, who was stoned to deatb: Durante la ltima guerra mundialexistan en Black Rock plantas para la produccin de aviones, y laidea de Lowell es que esos mecnicos hngaros contribuyeron consu sangre al esfuerzo de la guerra, hacindolo bajo la advocacin deotro santo hngaro, llamado tambin Esteban, San Esteban Protomrtir,quien siguiera el ejemplo de Cristo entregando su cuerpo al sacrificio.

    Segn Hugh B. Staples, en su libro Robert LOUJell, tbe First TwentyYears, el "coloquio" acontece entre el poeta y su corazn, un trminoambiguamente usado en cada estrofa para referirse tanto al corazn co-mo rgano fsico cuanto al alma. En el plano fsico, la aceleracin delos latidos tiene, dice Staples, the ironie eiiec: 01 speeding up tbe bio-logieal processes until they become catabolie, and 'al] diseussions endin. .. deesb'. Conoersely, however, as the physieal heart loses itsvitality, tbe soul benejits [rom ibis quiclzening, as it prepares 101' tbereception 01 tbe Holy Spirit.

    58

  • 9

  • CHRISTMAS EVE UNDER HOOKER'S STATUE

    Tonight a blackout, Twenty years ago1 hung my stocking on the tree, and hell'sSerpent enrwined the apple in the toeTo sting the child with knowledge. Hooker's heelsKicking at nothing in the shifting snow,A cannon and a cairn of cannon ballsRusting before the blackened Statehouse, knowHow rhe long horn of plenty broke like glassIn Hooker's gauntlets. Once 1 carne from Mass;

    Now storm-clouds shelter Christmas, once againMars meets his fruitless star with open arms,His heavy saber flashes with the rime,The war-god's bronzed and ernpty forehead formsAnonymous machinery from raw men;

    60

  • NOCHEBUENA DEBAJO DE LA ESTATUADE HOOKER

    Esta noche oscurecimiento. Hace veinte aosyo colgaba mi media al rbol, y la serpientedel infierno entrelazaba la manzana en la punta del piepara picar al nio con el conocimiento. Los talones depateando a la nada en la mudable nieve, [Hookerun can y un montn de balas de canherrumbrndose en el ennegrecido Capitolio, sabenque el largo cuerno de la abundancia rompise como vidrioen las manoplas de Hooker. Una vez vena de misa;

    ahora nubes de tormenta cubren la Navidad, de nuevoMarte va al encuentro de su estril estrella con los brazossu pesado sable resplandece de escarcha, [abiertos,la bronceada y vaca frente del dios de la guerra modelacon toscos hombres annimas mquinas;

    61

  • The cannon on rhe Common cannot stunThe blundering butcher as he rides on Time-The barre1 clinks with holly. 1 am cold:1 ask for bread, my father gives me mould;

    His stocking is full of stones. Santa in redIs crowned with wizened berries. Man of war,Where is the summer's garden? In its bedThe ancient speckled serpent will appear,And black-eyed susan with frzzled head.When Chancellorsville mowed down the volunteer,HAll wars are boyish," Herman Melville said;But we are old, our fie1ds are running wild:Till Christ again turn wanderer and child,

    62

  • el can del parque comunal no puede aturdiral sanguinario chapucero a caballo del Tiempo;el cao tintinea en el acebo. Tengo fro:pido pan, mi padre me da moho;

    su media est llena de piedras. Santa Claus vestido de rojolleva una corona de mustias fresas. Buque de guerra,dnde est el jardn del verano? En su lechoaparecer la antigua serpiente jaspeada,y la margarita con su encrespada cabeza.Cuando ChancelIorsvil1e seg los voluntarios,"Todas las guerras son de muchachos", dijo Herman MeI-

    [ville;pero nosotros estamos viejos, nuestros campos se tornan

    (agrestes:hasta que Cristo retorne nuevamente, errante y nio.

    63

  • Hooker's statue: Estatua ecuestre, erigida en Boston, del generalHooker, uno de los jefes confederados del ejrcito de Potomac du-rante la guerra civil norteamericana, y cuyas vacilaciones e impericiaprovocaron la derrota de sus tropas ante el ejrcito del general sudistaLee en la batalla de Chancellorsville, en 1863. El ttulo original delpoema, al aparecer en Partlsan Recieu/ en 1943, es: "The Capitalist'sMeditation by the Civil War Monument, Christrnas, 1942".

    El tratamiento del tema es un tanto convencional y retrico, y losresultados, teatrales, pero ello no anula la eficacia de la alegora:la futilidad de las guerras, especialmente sensible en una fecha comoNochebuena, festividad cuya celebracin se ha ido convirtiendo ennuestro mundo materialista en una ceremonia hueca y pagana.

    64

  • 10

  • THE HOLY INNOCENTS

    Listen, the hay-bells tinkle as the cartWavers on rubber tires along the tarAnd cindered ice below the burlap millAnd ale-wife runo The oxen drool and startIn wonder at the fenders of a car,And blunder hugely up Sto Peter's hill.These are the undefiled by woman - theirSorrow is not the sorrow of this world:King Herod shrieking vengeance at the curledUp knees of Jesus choking in the air,

    A king of speechless cIods and infants. StillThe world out-Herods Herod; and the year,The nineteen-hundred forty-fifth of grace,Lumbers with losses up the cIinkered hill

    66

  • LOS SANTOS INOCENTES

    Escucha, las campanillas del heno tintinean mientras la(carreta

    se balancea sobre llantas de goma por el alquitrny el hielo rociado con ceniza bajo el molino de camoy el canal de los sbalos. Los bueyes se babean y se asustanestpidamente ante los guardabarros de un automvil,y se mueven pesados y macizos por la colina de San Pedro.stos son los no contaminados por mujer, su dolorno es el dolor de este mundo: --el Rey Herodes gritando venganza junto a las retorcidasrodillas de Jess agarrotadas en el aire,

    un rey de idiotas mudos y de infantes. El mundoes an ms Herodes que Herodes; y el aomil novecientos cuarenta y cinco de graciafatigosamente sube con prdidas la colina de escorias

    67

  • Of our purgation; and the oxen nearThe worn foundations of their resting-place,The holy manger where their bed is cornAnd hol1y torn for Christmas. If they die,As jesus, in the harness, who will mourn?Lamb of the shepherds, Child, how still you lie.

    68

  • de nuestra purificacin; y los bueyes se acercana los gastados cimientos de su refugio,el santo pesebre donde su lecho es mazy desgarbados acebos para Navidad. Si ellos mueren,como Jess, en el yugo, quin los llorar?Cordero de los pastores, Nio, qu inmvil yaces!

    69

  • The Roly Lnnocents: "Herodes, cuando se vio burlado por losmagos, se enoj mucho y mand matar a todos los nios menoresde dos aos que haba en Beln y en todos sus alrededores, conformeal tiempo que haba inquirido de los magos" (San Mateo, 2, 16).

    V.7. These are tbe ~liled by woman: "stos son los queno se contaminaron con mujer, pues son vrgenes" (Apocalipsis deSan Juan, 14, 4).

    V. 12. worl out-Herods Herod: En el Acto IlI, escena segunda,de Hamlet, leemos: it ontberods Herod,

    70

  • 11

  • CHARLES THE FIFTH AND THE PEASANT(alter Valry)

    Elected Kaiser, burgher and a knight,Clamped in his black and burly harness, CharlesCanters on Tirian's sunset to his night;A wounded wolfhound bites his spurs and snarls:So middle-aged and common, ir's absurdTo pieture him as Ceesar, the first causeBehind whose leg-of-mutton beard, the jawsGrate on the flesh and gristle of the Word.

    The fir trees in the background buzz and lurchTo the disgruntled sing-song of their fears:"How can we stop it, stop it, stop it?" singThe needles; and the peasant, braining perchAgainst a bucket, rocks and never hearsHis Ark drown in the deluge of the King.

    72

  • CARLOS QUINTO Y EL CAMPESINO(a la manera de Valry)

    Emperador elegido, ciudadano y caballero,rgido en su negra y maciza armadura, Carlosgalopa en el ocaso de Tiziano hacia su noche;un mastn herido mordisquea sus espuelas y grue:tan de edad mediana y tan comn, es absurdopintarlo como Csar, la causa primeradetrs de cuya barba triangular las mandbulasirritan la carne y el cartlago del Verbo.

    Los abetos en el fondo zumban y se balanceanhacia la disgustada cantilena de sus miedos:"Cmo podramos detenerlo, detenerlo, detenerlo?", cantanlas agujas; y el campesino, aplastando la cabeza de la percacontra un balde, se mece y nunca oyea su Arca anegarse en el diluvio del Rey.

    73

  • Alter Valry: Lowell se ha inspirado en un poema de Valrytitulado: "Csar", de Album de VeN Anciens. Para expresar, unavez ms, una de sus preocupaciones principales, el hombre como sersituado entre dos puntos, contrapone aqu la figura ecuestre deCarlos Quinto, tal como se la ve en el leo pintado por Tiziano,y ese campesino que aplasta contra un balde la cabeza de un pescado.

    74

  • 12

  • THE EXILE'S RETURN

    There mounts in squalls a sort of rusty mire,Not ice, not snow, to leaguer the HotelDe Ville, where braced pig-iron dragons gripThe blizzard to rheir rigor mortis. A bellGrumbles when the reverberations stripThe thatching from its spire,The search-guns c1ick and spit and split up timberAnd nick the slate roofs on the HolstenwallWhere torn-up tilestones crown the victor, FallAnd winter, spring and summer, guns unlimberAnd lumber down the narrow gabled streetPast your gray, sorry and ancestral houseWhere the dynamired walnut treeShaclows a squat, olcl, wincl-torn gate ancl cowsThe Yankee commanclant. You will not see

    76

  • EL RETORNO DEL DESTERRADO

    Se amontona en borrascas una especie de herrumbroso fango,no hielo, no nieve, para adherirse al Hotel de Ville,donde ensamblados dragones de hierro apresanla ventisca en su rigor mortis. Una campanase queja cuando los ecos arrancanla paja del techo de su torre,las ametralladoras gatillan, escupen, rajan la maderay mellan los techos de pizarra sobre la Holstenwalldonde las arrancadas tejas coronan al vencedor. Otooe invierno, primavera y verano, los caones se alistany avanzan pesadamente por la estrecha calle de techosdelante de tu gris, doliente casa ancestral [agudosdonde el nogal dinamitadosombrea una vieja, rolliza puerta desquiciada por el vientoe intimida al comandante yanqui. No vers

    77

  • Strutcing children or meetThe peg-Ieg and reproachful chanceIlorWith a forget-me-not in his button-holeWhen the unseasoned Iiberators roIlInto the Market Square, ground arms beforeThe Rathaus; but already Iily-standsBurgeon the risen Rhineland, and a roughCathedral lifrs its eye. Pleasant enough,Voi eh'entrate, and your life is in your hands.

    78

  • nmos engredos ni encontrarsal infame canciller de la pata de palocon una nomeolvides en el ojalcuando los inspidos libertadores se derramenpor la Plaza del Mercado, depositen en tierra las armasante el Rathaus; pero ya los puestos de azucenashacen germinar la resurgida Renania, y una toscacatedral eleva su ojo. Bastante grato,uoi cb'entrate, y tu vida est en tus manos.

    79

  • V.S. Holstenioall: Calle de Hamburgo, ciudad en la que se ubicala accin del poema, durante la entrada de las tropas norteamericanas,en la ltima guerra.

    V.17 y 18. The peg-leg and reproaehful chancellor / With a [or-get-me-not in bis button-bole: Segn Staples y otros comentaristasde Lowell, estos versos son una reminiscencia del Tonio Kroger, deThomas Mann, novela que transcurre en Lubeck,ciudad cercana a Harn-burgo, y uno de cuyos personajes sola pasearse con una nomeolvidesen el ojal.

    V.21. Rathaus: Ayuntamiento.V. 24. V oi eh'entrate: En la Divina Comedia (Inferno, I1I, 9),

    se habla de una inscripcin en la puerta del infierno: Laseiate ognisperanza, voi cb'enerate.

    80

  • 13

  • SANTAYANNS FAREWELL TO HIS NURSES

    The spirt giveth life; will Ietters killThe calm eccentric, if by heaven's willHe hound the Church too good to be believed?"Yoy'll die", the Sister answer, "as you lived",One wonders how they riddled what 1 wrote,Or if the nuns were too pragmaticalTo nurse illusion long. Believing Paul,Most miserable of men, had missed the boatBy preaching truth was what his hand could reach,1 gave the bottomless Evangel soul;Essence took heart and landscape from my speech.Dying, 1 fancied the Blue Ssters pressedLike goose-girls, hissing, "Rome must give her best",Till Curtius in full armor filled the holeo

    82

  • EL ADIS DE SANTAYANA A SUS ENFERMERAS

    El espritu da vida; matarn las letrasal quieto excntrico si por voluntad del ciclola Iglesia le pareci demasiado hermosa para creerle?"Morirs -responden las Hermanas- tal cual viviste."Uno se pregunta cmo tamizaron sobre 10 que escrib,o si las monjas fueron en exceso pragmticaspara alimentar muchas ilusiones. Creyendo que Pablo,el ms abyecto de los hombres, hubiese errado el blancoal predicar que la verdad era slo cuanto su mano podadi alma al insondable Evangelio; [alcanzar,de mis palabras la esencia extrajo corazn y paisaje.Al morir, imagin que las Hermanas Azules me acosabanrevoloteando como gansos, siseando: "Roma ha de dar 10

    [mejor",hasta que Curcio, con su armadura, llen el hueco.

    83

  • V.1. The sPi1'it giveth liie: " ... porque la letra mata, mas elespritu vivifica" (Epstola de San Pablo a los Corintios, I13, 6).

    V .14. Till Curtius in full armor filled the hole: Segn la leyenda,transmitida por Tito Livio, en una ocasin abrise en el foro romanouna profunda grieta, y habiendo los adivinos profetizado que sola-mente se cerrara mediante el sacrificio de lo mejor de Roma, MarcoCurcio hundi6se en ella con su caballo y armadura.

    84

  • 14

  • THE CRUCIFIX

    How dry time screaks in its fat axle-grease,As spare November strikes us through the iceAnd the Leviathan breaks water in the riceFields, at the poles, at the hot gates ro Greece;It's time: the old unmastered lion roarsAnd ramps like amad dog outside the doors,Snapping at gobbets in my thumbless hand.The seaways lurch through Sodom's knees of sandTomorrow. We are sinking. "Run, rat, run,'The prophets thunder, and 1 run uponMy father, Adam. Adam, if your landBecome the desolation of a handThat shakes the Temple back ro cIay, how canWar ever change my old into new trian?

    86

  • EL CRUCIFIJO

    Cmo rechina el rido tiempo en su grasa de eje,mientras el pasado noviembre nos repercute a travs dely el Leviatn rompe el agua en los arrozales, [hieloen los polos, en los ardientes portales de Grecia;es la hora: el viejo len indomado rugey se agita como un perro loco fuera de las puertas,mordiendo trozos de carne en mi mano sin pulgar.Las rutas del mar se balancean por las rodillas de arena de

    [Sodomamaana. Nos estamos hundiendo. "Corre, rata, corre",truenan los profetas, y corro haciami padre Adn. Adn, si tu tierrase convierte en la desolacin de una manoque sacude el Templo y vuelve a conducirlo a la arcilla,cmo puede la guerra cambiar en m el hombre antiguo

    [en uno nuevo?

    87

  • Get out from under my feet, old mano Let me pass;On Ninth Street, through the Hallowe'en's soaped glass,1 picked at an old bone on rwo crossed sticksAnd found, ro Via et Vita et Veritas,A stray dog's signpost is a crucifix,

    88

  • lzate de mis pies, hombre antiguo. Djame pasar;en la calle Nueve, a travs del vidrio enjabonado de la

    [Vspera de Todos los Santosro un viejo hueso sobre dos estacas cruzadasy me di cuenta, en el Via et Vita et Verites,que el poste indicador de un perro vagabundo es un crucifijo.

    89

  • V.3. Leviathan breaks water: "Sacars t al Leviatn con an-zuelo, o con cuerda que le eches en su lengua?" (Job, 41, 1).

    V.14. War euer change my oid into neto man?: Desde Adn,todas las violencias desencadenadas por el hombre, sea la guerra, seala destruccin del Templo, eec., no han conseguido cambiar su anti-guo yo en uno nuevo. La salvacin del hombre est, sin embargo,a su alcance, en la medida en que para ello haga sus propios, perso-nales esfuerzos, pero realizados mediante la fe.

    V.18. Via et Vita et Veritas: "Jess le dijo: Yo soy el camino,y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por m" (SanJuan, 14, 6).

    90

  • 15

  • THE SOLDIER

    In time of war you could not save your skin.Where is that Ghibelline whom Dante metOn Purgatory's doorstep, without kinTo set up chantries for his God-held debt?So far from Campaldino, no one knowsWhere he is buried by the ArchianoWhose source is Camaldoli, through the snows,Fuggendo a piedi e sangttinando il piano,The soIdier drowned face downward in his blood.Until the thaw he waited, then the floodRoared Iike a wounded dragon over shoalAnd red and snatched away his crucifixAnd rolled his body Iike a lag to Styx;Two angels fought with bill-hooks far his soul.

    92

  • EL SOLDADO

    En tiempo de guerra no salvaste el pellejo.Dnde est aquel gibelino que Dante encontren el umbral del Purgatorio, sin gente de su linajeque elevara sufragios por su deuda contrada con Dios?Tan lejos de Campaldino, nadie sabednde est sepultado cerca del Archianocuya fuente est en el Camaldoli, a travs de las nieves,Fuggendo a piedi e sanguinendo il piano,el soldado ahog contra el suelo el rostro en su sangre.Esper hasta el deshielo, entonces las aguasrugieron como un dragn herido sobre bancos de arenay escollos y le arrebataron su crucifijoy arrollaron su cuerpo como un madero hacia la Estigia;dos ngeles se disputaron su alma a golpes de hoz.

    93

  • v.2, 3 y 4. W befe is tbat Gbibelline . . . : Lowell no hace sinoparafrasear, dndole un sentido general y de actualidad, un episodiodel "Purgatorio" (88-129), donde Dante relata la historia del jefegibelino Buonconte da Montefeltro, hijo de aquel Guido da Monte-feltro que el poeta encontrara entre los fraudulentos, en el "Infierno".Al verlo, Buonconte le ruega a Dante que lo recuerde, porque esopodra abreviar su estada en el Purgatorio, y se queja, a la vez, deque su esposa Giovanna, y otros que durante su vida en la tierraestuvieron cerca de l, lo hayan olvidado.

    V. 5. So [ar [rom. Campaldino: Campaldino es la llanura dondelibrse una batalla entre los gibelinos de Arezzo y los gelfos deFlorencia, en 1289, en la que fue herido de muerte Buonconte.

    V. 6 . W bere be is buried by tbe Archiano: En su dilogo conBuonconte, Dante quiere saber por qu, luego de la batalla de Cam-paldino, jams encontrse el cadver de aqul, y el gibelino empiezael relato de su muerte hablndole del Archiano, un ro que nace enlos Apeninos y confluye con el Amo.

    V. 7. Camaldoli: Yermo vecino a Campaldino.V.8. Fuggendo a piedi e sanguinando il piano: Buonconte ha

    huido de la batalla, derrotado y herido en la garganta, regando en lafuga el suelo con su sangre, hasta que siente su inminente fin, se le nu-bla la vista, y en el supremo instante pronuncia el nombre de Mara,invocando su piedad.

    V .14. Two angels /ougbt witb bill-booes [or bis soul: Estos dosngeles, el de Dios y quel d'in/erno, se disputan el alma del difuntoBuonconte,

    94

  • 16

  • THE DEAD IN EUROPE

    After the planes unloaded, we fell downBuried together, unmarried men and women;Not crown of thorns, not iron, not Lombard crown,Not grilled and spindle spires pointing to heavenCould save uso Raise us, Mother, we fell downHere hugger-mugger in the jellied fire:Our sacred earth in our day was our curse.

    Our Mother, shall we rise on Mary's dayIn Maryland, wherever corpses marriedUnder the rubble, bundled together? PrayFor us whom the blockbusters marred and buried;When Satan scatters us on Rising-day,O Mother, snatch our bodies from the fire:Our sacred earth in our day was our curse.

    96

  • LOS MUERTOS EN EUROPA

    Despus que los aviones descargaron, nos desplomamossepultados juntos, hombres y mujeres no casados;ni corona de espinas, ni hierro, ni corona lombarda,ni capiteles enrejados y sutiles sealando hacia el cielopodran salvarnos. lzanos, Madre, caemosaqu en confusin en el fuego gelatinoso:nuestra sagrada tierra fue en nuestro da nuestra maldicin.

    Madre nuestra, resucitaremos el da de Maraen la tierra de Mara, dondequiera los cadveres se despo-

    [sarondebajo de los escombros, amontonados juntos? Ruegapor nosotros a quienes las bombas destrozaron y sepultaron;cuando Satn nos desperdigue en el da de la Resurreccin,oh Madre, arrebata nuestros cuerpos del fuego:nuestra sagrada tierra fue en nuestro da nuestra maldicin.

    97

  • Mother, my bones are trembling and 1 hearThe earth's reverberations and the trumpetBleating into my shambles. Shall 1 bear,(O Mary!) unmarried man and powder-puppet,Witness to the Devil? Mary, hear,O Mary, marry earth, sea, air and Eire;Our sacred earth in our day is our curse:

    98

  • Madre, mis huesos tiemblan y oigolos ecos de la tierra y la trompetabalando en mi matadero. Debo conducirme,( Oh Mara!) hombre no casado, ttere de plvora,como testigo ante el Demonio? Mara, escucha,oh Mara, esposa la tierra, el mar, el aire y el fuego;nuestra sagrada tierra es en nuestro da nuestra maldicin.

    99

  • CRONOLOGA PRINCIPAL

    1917 - Robert Lowell nace en Boston, el 1(l de marzo.

    1940 - Se grada en el Kenyon College. Ese mismo ao se convier-te al catolicismo.

    1943 - Es sentenciado a un ao y un da de prisin por negarse aprestar servicio en el ejrcito, alegando que los bombardeosaliados a poblaciones civiles europeas son moralmente inde-fendibles. Luego de cinco meses la pena le es conmutada.

    1944 - Aparece su primer libro de poemas, Land o] Unliheness,con una introduccin de Allen Tate.

    1946-Publica Lord Weary's Castle, que contiene, adems de nue-vos poemas, una serie de composiciones de Land of Unlike-ness en versiones revisadas.

    1947 - Recibe el Premio Pulitzer, por Lord W eary's Castle. Esnombrado consultor de poesa de la Biblioteca del Congreso,de Washington.

    1950-Faber and Faber, de Londres, publica Poems: 1938-1949.

    1951-The Mil/s of the Kavanaughs, poemas.

    1959 - Life Studies, poemas.

    1960 - Recibe, por Lije Studics, el National Book Award, la msalta distincin literaria de Estados Unidos.

    1961 - 1mitatiom, un volumen de traducciones, en realidad adapta-ciones, de diversos poetas europeos, Rilke, Monrale, Baude-laire, Pasternak, etc. Adems, publica ese ao una traduccinlibre de Pbdre, de Racine.

    1964 - For the Union Dead, poemas.

    1965 - The Old Glory, triloga dramtica que abarca: "Benito Cere-no", "My Kinsman, Major Molineux" y "Endecorr and theRed Cross", piezas teatrales basadas en relatos de Hawthorney Melville.

    1967-Near tbe Ocean, poemas.

    100

  • Prlogo

    fNDICE

    7

    As aPlane Tree by tbe Water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Como un pltano junto al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

    2ConcordConcord

    3

    22

    23

    Cbildren of Ligbt 26Hijos de la Luz 27

    4Dea ROlna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Dea Roma " " . 31

    5W here tbe Rainbow EndsDonde termina el arco iris

    6The Drunleen Fisberman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42El pescador borracho ,....... 43

  • 7After the Sttrprising Conoersions 48Luego de las sorprendentes conversiones 49

    8Colloquv in Black RockColoquio en Black Rack .......... , .

    9

    5455

    Christmas Eve Under Hooker's Staiue 60Nochebuena debajo de la estatua de Hooker . . . . . . . . . . . . 61

    10The Holy InnocentsLos santos inocentes

    11Charles the Fifth and the Peasant 72Carlos Quinto y el campesino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

    12T he Exile's Return 76El retorno del desterrado . . . . . .. 77

    13Santayana's Farewell to his Nttrses ... . . . . . . . . . . . . . . . . . 82El adis de Santayana a sus enfermeras. . . . . . . . . . . . . . . . . 83

    14The Cracijix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86El Crucifijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

  • The SoldierEl soldado

    15

    16

    9293

    Thc Decid in Europe 96Los muertos en Europa 97

    CRONOLOGA PRINCIPAL 100

    Documento.pdfDocumento (2).pdfDocumento (3).pdfDocumento (4).pdfDocumento (5).pdfDocumento (6).pdfDocumento (7).pdfDocumento (8).pdfDocumento (9).pdfDocumento (10).pdfDocumento (11).pdfDocumento (12).pdfDocumento (13).pdfDocumento (14).pdfDocumento (15).pdfDocumento (16).pdfDocumento (17).pdfDocumento (18).pdfDocumento (19).pdfDocumento (20).pdfDocumento (21).pdfDocumento (22).pdfDocumento (23).pdfDocumento (24).pdfDocumento (25).pdfDocumento (26).pdfDocumento (27).pdfDocumento (28).pdfDocumento (29).pdfDocumento (30).pdfDocumento (31).pdfDocumento (32).pdfDocumento (33).pdfDocumento (34).pdfDocumento (35).pdfDocumento (36).pdfDocumento (37).pdfDocumento (38).pdfDocumento (39).pdfDocumento (40).pdfDocumento (41).pdfDocumento (42).pdfDocumento (43).pdfDocumento (44).pdfDocumento (45).pdfDocumento (46).pdfDocumento (47).pdfDocumento (48).pdfDocumento (49).pdfDocumento (50).pdfDocumento (51).pdfDocumento (52).pdfDocumento (53).pdfDocumento (54).pdfDocumento (55).pdfDocumento (56).pdfDocumento (57).pdfDocumento (58).pdfDocumento (59).pdfDocumento (60).pdfDocumento (61).pdfDocumento (62).pdfDocumento (63).pdfDocumento (64).pdfDocumento (65).pdfDocumento (66).pdfDocumento (67).pdfDocumento (68).pdfDocumento (69).pdfDocumento (70).pdfDocumento (71).pdfDocumento (72).pdfDocumento (73).pdfDocumento (74).pdfDocumento (75).pdfDocumento (76).pdfDocumento (77).pdfDocumento (78).pdfDocumento (79).pdfDocumento (80).pdfDocumento (81).pdfDocumento (82).pdfDocumento (83).pdfDocumento (84).pdfDocumento (85).pdfDocumento (86).pdfDocumento (87).pdfDocumento (88).pdfDocumento (89).pdfDocumento (90).pdfDocumento (91).pdfDocumento (92).pdfDocumento (93).pdfDocumento (94).pdfDocumento (95).pdfDocumento (96).pdfDocumento (97).pdfDocumento (98).pdfDocumento (99).pdf