LOS CRIMENES DE OXFORD - Latido Filmslatidofilms.com/wp-content/uploads/2014/12/Spotting-Sub... ·...
Transcript of LOS CRIMENES DE OXFORD - Latido Filmslatidofilms.com/wp-content/uploads/2014/12/Spotting-Sub... ·...
LOS CRIMENES DE OXFORDVID
15/02/200815/02/200801:00:00.0002:00:07.18**:**:**.****:**:**.**01:00:48.1601:00:49.1501:00:50.09**:**:**.****:**:**.**01:17:56.20
1: 10:00:47.20 10:00:48.21 ¡Vamos!
2: 10:00:52.13 10:00:53.13 ¡Vamos!
3: 10:00:57.12 10:00:58.14 ¿Qué es aquello?
4: 10:00:59.08 10:01:00.10 ¡Es un hombre!
5: 10:01:01.13 10:01:02.18 ¿Está muerto?
6: 10:01:03.14 10:01:05.04 ¡No, está escribiendo!
7: 10:01:05.10 10:01:06.09 ¡Repita!
8: 10:01:07.00 10:01:07.23 ¡Está escribiendo,
9: 10:01:08.02 10:01:10.20 señor, escribe en un cuaderno!
10: 10:01:11.01 10:01:13.24 #Aquel hombre no era un loco. Trabajaba#
11: 10:01:14.03 10:01:17.19 #con la metralla silbando a su alrededor porque no podía esperar.#
12: 10:01:18.00 10:01:20.14 #El contenido de ese cuaderno era demasiado importante#
13: 10:01:20.18 10:01:22.07 #para postergar su escritura.#
14: 10:01:22.11 10:01:25.02
#Debía hacerlo cuando su mente se lo dictaba,#
15: 10:01:25.06 10:01:27.18 #no podía demorarse un segundo.#
16: 10:01:28.22 10:01:32.03 ¿Qué era tan importante como para jugarse la vida?
17: 10:01:32.16 10:01:37.11 ¿Qué escribía, que le impedía levantarse y correr como hubiera hecho otro hombre?
18: 10:01:41.20 10:01:44.24 El "Tractatus logico-philosophicus",
19: 10:01:47.08 10:01:50.22 la obra filosófica más influyente del siglo XX.
20: 10:01:51.10 10:01:54.08 Aquel soldado se llamaba Ludwig Wittgenstein,
21: 10:01:54.12 10:01:57.01 el hombre que puso los límites a nuestro pensamiento.
22: 10:01:57.24 10:02:00.14 El enigma que intentaba descifrar
23: 10:02:01.05 10:02:02.11 era el siguiente.
24: 10:02:06.11 10:02:08.22 ¿Podemos conocer la verdad?
25: 10:02:11.17 10:02:15.07 Todos los grandes pensadores han buscado una sola certeza,
26: 10:02:15.11 10:02:17.07 algo que nadie pudiera negar,
27: 10:02:17.11 10:02:19.21 como "dos y dos son cuatro".
28: 10:02:20.23 10:02:22.19 Para encontrar esa verdad,
29: 10:02:22.23 10:02:24.19 Wittgenstein utilizó la lógica
30: 10:02:24.23 10:02:29.02 matemática. ¿Qué mejor medio para obtener una certeza
31: 10:02:29.05 10:02:32.16 que un lenguaje inmutable,
libre de las pasiones de los hombres?
32: 10:02:34.02 10:02:37.23 Avanzó lentamente, ecuación tras ecuación,
33: 10:02:38.02 10:02:40.18 con un método impecable, hasta llegar
34: 10:02:40.23 10:02:42.16 a una conclusión aterradora.
35: 10:02:44.11 10:02:46.23 Que no hay tal verdad
36: 10:02:47.04 10:02:49.09 fuera de las matemáticas.
37: 10:02:49.20 10:02:51.11 No hay forma de encontrar
38: 10:02:51.15 10:02:53.22 una sola certeza absoluta,
39: 10:02:54.01 10:02:55.21 un argumento irrefutable
40: 10:02:56.00 10:02:59.05 que pueda dar respuesta a las preguntas del hombre.
41: 10:03:00.19 10:03:03.17 La filosofía, por lo tanto, ha muerto,
42: 10:03:05.10 10:03:08.00 porque "de lo que no se puede hablar,
43: 10:03:09.23 10:03:12.11 mejor es callarse."
44: 10:03:29.04 10:03:33.24 LOS CRIMENES DE OXFORD
45: *10:04:33.04 10:04:34.18 No toque eso, por favor.
46: 10:04:35.06 10:04:36.17 Es una máquina enigma.
47: 10:04:36.21 10:04:40.05 Una copia. El original está en el Museo de la Guerra de Londres.
48: 10:04:40.23 10:04:43.04 Siento haber entrado así, la puerta estaba abierta.
49: 10:04:43.08 10:04:46.22 Por supuesto que lo estaba.
No pretenderá que vaya a abrirle
50: 10:04:47.01 10:04:48.13 con estas piernas, ¿verdad?
51: 10:04:48.24 10:04:49.23 Soy...
52: 10:04:50.03 10:04:55.17 Martin, nuestro inquilino americano, supongo.
53: 10:04:56.21 10:04:59.02 -El hombre que está con usted es... -Sí.
54: 10:04:59.06 10:05:01.06 Es Turing, Alan Turing.
55: 10:05:01.21 10:05:04.03 Descifró el código Enigma.
56: 10:05:04.07 10:05:07.07 Gracias a él ganamos la guerra.
57: 10:05:07.11 10:05:09.12 El pobre murió de una forma tan extraña...
58: 10:05:10.09 10:05:13.07 Se envenenó con una manzana, como Blancanieves.
59: 10:05:14.08 10:05:15.20 Y el de la izquierda...
60: 10:05:15.24 10:05:17.22 Mi marido, Harry.
61: 10:05:18.01 10:05:21.02 Harry Eagleton. Desarrolló el concepto de dimensiones fractales.
62: 10:05:21.06 10:05:24.07 Se merecía el maldito Nobel, pero odiaba hacer la pelota
63: 10:05:24.11 10:05:26.21 a los políticos. Ni a los políticos ni a nadie.
64: 10:05:27.06 10:05:28.18 Nunca tuvo muchos amigos.
65: 10:05:29.07 10:05:31.12 Al menos tuvo uno. Arthur Seldom.
66: 10:05:31.15 10:05:33.18 Pobre muchacho. Se pasaba
67: 10:05:33.22 10:05:36.14 el día en casa, ordenando los papeles de Harry.
68: 10:05:36.18 10:05:40.06 No comía, no cenaba, todo el día repasando las ecuaciones.
69: 10:05:40.22 10:05:44.14 Eagleton dirigió su tesis doctoral sobre las series lógicas. En 1960,
70: 10:05:44.18 10:05:47.15 -¿verdad? -Veo que está bien informado.
71: 10:05:47.23 10:05:50.06 Lo sé todo sobre Arthur Seldom.
72: 10:05:50.13 10:05:54.09 De hecho, Mrs. Eagleton, estoy aquí sólo por él. En Oxford, quiero decir.
73: 10:05:55.01 10:05:57.22 Le entiendo. Seldom es... único.
74: 10:05:58.20 10:06:00.13 Cada premio, cada reconocimiento
75: 10:06:00.17 10:06:04.22 que ha recibido ha sido para mí una auténtica alegría.
76: 10:06:05.17 10:06:07.20 Mamá, ten cuidado o descubrirán tu secreto.
77: 10:06:07.24 10:06:09.00 ¿Mi secreto?
78: 10:06:09.03 10:06:10.19 Tras morir papá, intentaste casarte con él.
79: 10:06:10.23 10:06:13.19 ¿Cómo te atreves? Eso no es verdad.
80: 10:06:13.22 10:06:15.05 Siempre fue como un hermano.
81: 10:06:15.09 10:06:17.06 Porque no te quedaba otro remedio.
82: 10:06:17.10 10:06:18.11 ¡Beth!
83: 10:06:19.09 10:06:23.14
Es un genio, pero hay algo en lo que no se diferencia del resto:
84: 10:06:24.13 10:06:26.01 le gustan las jovencitas.
85: 10:06:26.05 10:06:29.20 Beth, cariño, ¿podrías dejar de hacer daño tan sólo un segundo?
86: 10:06:29.24 10:06:31.02 Perdóname, mamá.
87: 10:06:31.07 10:06:33.24 No nos haga caso. Somos como dos solteronas amargadas.
88: 10:06:34.02 10:06:38.05 Gracias, mamá, por meterme en tu mismo saco.
89: 10:06:39.07 10:06:40.03 Disculpe.
90: 10:06:40.07 10:06:41.10 ¿Usted es...?
91: 10:06:41.17 10:06:44.05 Mandé un fax para alquilar la habitación.
92: 10:06:44.09 10:06:46.00 Ah, el estudiante americano.
93: 10:06:46.04 10:06:47.20 Enséñale la habitación.
94: 10:06:50.15 10:06:53.21 De haberlo sabido, habría alquilado un esmoquin. Estás deslumbrante.
95: 10:06:54.00 10:06:57.14 -Tiene un concierto, eso es todo. -¿Un concierto?
96: 10:06:57.18 10:07:00.00 Toco el violonchelo en el Sheldonian.
97: 10:07:00.06 10:07:01.23 Es una orquesta de aficionados.
98: 10:07:02.13 10:07:04.18 Sí, no somos la Sinfónica de Londres.
99: 10:07:04.21 10:07:06.00 Me encanta el violonchelo.
100: 10:07:06.04 10:07:09.12 Y a mí. Es lo único
que consigo abrazar últimamente.
101: 10:07:09.24 10:07:10.15 Beth,
102: 10:07:10.19 10:07:12.03 vas a asustar a este joven.
103: 10:07:12.07 10:07:13.06 Mamá.
104: *10:07:13.12 10:07:15.12 Los pretendientes de mi hija
105: 10:07:15.16 10:07:16.24 no suelen durar mucho.
106: 10:07:17.03 10:07:18.07 Tiene un carácter difícil.
107: 10:07:18.21 10:07:21.17 Una anciana mirando desde el quicio de la puerta no ayuda mucho.
108: 10:07:21.21 10:07:24.05 ¿Me estás llamando entrometida?
109: 10:07:24.09 10:07:26.17 No, mamá. Sólo quieres protegerme, ¿verdad?
110: 10:07:27.05 10:07:28.08 Claro.
111: 10:07:28.14 10:07:29.18 Según mi madre, un hombre
112: 10:07:29.22 10:07:32.00 que no ha vivido la Segunda Guerra Mundial
113: 10:07:32.04 10:07:33.17 no es digno de confianza.
114: 10:07:34.18 10:07:37.04 Mi hija cree que soy una vieja chocha,
115: 10:07:37.08 10:07:40.16 pero sabe que tengo razón. Los nazis cambiaban las ruedas
116: 10:07:40.20 10:07:43.18 de esa maldita máquina a diario,
117: 10:07:43.22 10:07:47.07 variando el código, y nosotros teníamos que descifrarlo de nuevo.
118: 10:07:47.23 10:07:49.23
En aquella época no había ordenadores,
119: 10:07:50.08 10:07:52.18 los cálculos se hacían a mano.
120: 10:07:53.20 10:07:55.03 Debía ser usted muy joven.
121: 10:07:55.07 10:07:56.11 Me tengo que ir.
122: 10:07:57.08 10:07:58.20 ¿Le apetece jugar al Scrabble?
123: 10:08:12.15 10:08:14.20 Bueno, este es su despacho.
124: 10:08:15.06 10:08:17.01 Confío en que se encuentre cómodo.
125: 10:08:17.05 10:08:18.06 Es perfecto.
126: 10:08:18.10 10:08:20.22 También debería pensar quién dirigirá
127: 10:08:21.01 10:08:22.01 su tesis.
128: 10:08:22.05 10:08:25.03 Ya lo tengo pensado desde hace mucho: Arthur Seldom.
129: 10:08:29.05 10:08:30.06 ¿Sus padres?
130: 10:08:30.10 10:08:31.10 Sí.
131: 10:08:32.22 10:08:35.04 Muy americano. ¿Está cerca de la playa?
132: 10:08:35.08 10:08:39.02 No. Es el desierto, en Arizona.
133: 10:08:39.07 10:08:40.20 Se supone que es mi casa.
134: 10:08:41.19 10:08:43.24 ¿De verdad? Encantadora.
135: 10:08:44.21 10:08:45.23 Bien...
136: 10:08:46.03 10:08:47.12 los despachos son compartidos.
137: 10:08:48.00 10:08:50.02 Su compañero es otro estudiante extranjero.
138: 10:08:50.06 10:08:51.24 Seguro que nos llevaremos bien.
139: 10:08:52.08 10:08:53.06 Por cierto,
140: 10:08:53.10 10:08:57.09 debería saber que el profesor sólo trabaja como investigador.
141: 10:08:57.23 10:09:00.19 Lo sé, pero me dijeron que podría supervisar mi doctorado.
142: 10:09:00.22 10:09:02.08 ¿Quién se lo dijo?
143: 10:09:02.17 10:09:04.10 Aquí tengo el fax.
144: 10:09:08.00 10:09:09.01 Ya veo.
145: 10:09:09.23 10:09:12.20 Me temo que Mrs. Keeman
146: 10:09:13.02 10:09:15.00 exageró en su optimismo. Además,
147: 10:09:15.04 10:09:16.08 ya no trabaja aquí.
148: 10:09:16.12 10:09:18.18 ¿Y si hablo con él?
149: 10:09:19.01 10:09:20.06 Hable con quien quiera,
150: 10:09:20.10 10:09:24.05 pero debo advertirle que el profesor Seldom
151: 10:09:24.09 10:09:27.03 no es amigo de este tipo de espontaneidades.
152: 10:09:27.07 10:09:28.21 Si me permite el consejo,
153: 10:09:29.00 10:09:31.23 yo enfocaría mis estudios de una manera más realista.
154: 10:09:32.02 10:09:34.24 Hay excelentes profesores
entre nuestro cuerpo docente
155: 10:09:35.06 10:09:38.05 que entenderán a la perfección la naturaleza de su trabajo.
156: 10:09:58.01 10:10:00.01
-No lo pagues con el muro. -¿Muros?
157: 10:10:00.16 10:10:02.23 Es lo único que hay en esta jodida ciudad.
158: 10:10:04.22 10:10:06.21 Disculpa, me estaba desahogando.
159: 10:10:07.00 10:10:09.20 Al menos también te sirve para hacer los deberes.
160: 10:10:11.01 10:10:13.22 ¿Esto? Sólo intento ahorrarme 15 años de práctica.
161: 10:10:15.07 10:10:16.23 Intento calcular dónde debo correr
162: 10:10:17.05 10:10:20.04 según el rebote de la pelota y a qué altura la encuentro.
163: 10:10:21.14 10:10:23.14 Así es más fácil. Mira.
164: 10:10:29.04 10:10:30.17 ¿Ves? Funciona.
165: 10:10:31.19 10:10:34.22 Ya. ¿Y si jugaras contra una persona?
166: 10:10:36.23 10:10:38.07 Habría más variables,
167: 10:10:38.12 10:10:41.10 pero siempre sería posible calcular la trayectoria.
168: 10:10:43.02 10:10:44.03 Por favor.
169: 10:11:19.24 10:11:21.04 Dame tiempo.
170: 10:11:21.20 10:11:23.22 Tengo que volver a calcularlo todo.
171: 10:11:25.17 10:11:26.16 Vale.
172: 10:11:38.23 10:11:40.01 Gracias por la paliza.
173: *10:11:40.19 10:11:43.16 ¿Quieres seguir desahogándote solo, o prefieres compañía?
174: 10:11:45.13 10:11:47.04 ¿El miércoles a la misma hora?
175: 10:11:48.09 10:11:50.24 Trae una raqueta de squash de verdad, es más fácil.
176: 10:11:52.01 10:11:53.00 Vale.
177: 10:12:03.10 10:12:06.13 Te has hecho enseguida a las costumbres locales.
178: 10:12:06.17 10:12:07.24 Hago lo que puedo.
179: 10:12:08.03 10:12:12.07 A lo mejor puede ayudarte con tu tesis, ya que el tío Arthur está descartado.
180: 10:12:12.13 10:12:14.12 -¿No hay nada que hacer? -No.
181: 10:12:14.21 10:12:17.09 Y si insinúas que mi madre hable con él, olvídalo.
182: 10:12:17.24 10:12:19.06 Yo no insinúo nada.
183: 10:12:19.20 10:12:22.19 ¿Pretendes que crea que elegiste esta casa por casualidad?
184: 10:12:23.18 10:12:25.16 No, por casualidad, no.
185: 10:12:26.01 10:12:27.05 Nada es casual.
186: 10:12:27.09 10:12:31.00 Quería conocer a tu madre, es cierto, pero no pensaba utilizarla.
187: 10:12:31.04 10:12:32.20 No hace falta que te disculpes.
188: 10:12:33.14 10:12:35.13 Me gusta la gente
que va a por lo que quiere.
189: 10:12:35.19 10:12:37.02 Ojalá fuera como tú.
190: 10:12:37.15 10:12:39.13 No te pierdes nada, te lo aseguro.
191: 10:12:39.17 10:12:40.23 ¿Que no?
192: 10:12:41.02 10:12:43.10 Vienes de otro país, solo,
193: 10:12:43.14 10:12:45.20 y nada más llegar, haces amistad con una chica.
194: 10:12:46.08 10:12:48.18 Espero que con dos, eso creía hasta hace un momento.
195: 10:12:49.24 10:12:51.06 Y no sólo eso.
196: 10:12:51.18 10:12:52.20 Eres feliz,
197: 10:12:53.23 10:12:55.09 se te ve en la cara.
198: 10:12:55.21 10:12:56.24 Intento serlo.
199: 10:12:57.03 10:12:58.06 ¿Cómo lo haces?
200: 10:12:59.10 10:13:00.11 Es fácil,
201: 10:13:00.15 10:13:01.20 hay que dejarse llevar.
202: 10:13:01.24 10:13:03.12 ¿Y si sale mal?
203: 10:13:07.13 10:13:09.09 Prefiero equivocarme a no hacer nada.
204: 10:13:09.17 10:13:12.02 Prefiero meter la pata a perdérmelo todo.
205: 10:13:12.23 10:13:14.02
A mí me funciona.
206: 10:13:14.20 10:13:16.00 Deberías probarlo.
207: 10:13:27.16 10:13:28.19 ¡Un momento!
208: 10:13:32.14 10:13:34.03 Esto va a interesarte.
209: 10:13:34.06 10:13:37.23 Seldom dará una conferencia sobre su último libro el día 24.
210: 10:13:38.02 10:13:39.14 Es tu oportunidad.
211: 10:13:41.16 10:13:44.02 No hay forma de encontrar una sola
212: 10:13:44.06 10:13:47.15 certeza absoluta, un argumento irrefutable que pueda dar respuesta
213: 10:13:47.18 10:13:49.16 a las preguntas del hombre.
214: 10:13:50.21 10:13:53.16 La filosofía, por lo tanto, ha muerto,
215: 10:13:55.06 10:13:58.03 "porque de lo que no se puede hablar,
216: 10:14:00.00 10:14:02.17 mejor es callarse."
217: 10:14:17.09 10:14:20.10 Vaya, parece que alguien sí quiere hablar.
218: 10:14:21.20 10:14:24.14 Por lo visto, no está de acuerdo con Wittgenstein.
219: 10:14:25.03 10:14:28.19 Eso significa que, o ha encontrado una contradicción en los argumentos
220: 10:14:28.23 10:14:32.15 del Tractatus, o tiene una certeza absoluta que compartir con nosotros.
221: 10:14:32.19 10:14:34.23 Yo creo en el número Pi.
222: 10:14:39.06 10:14:41.17 Lo siento, no le he entendido.
223: 10:14:41.21 10:14:43.09 ¿En qué dice que cree?
224: 10:14:43.12 10:14:47.17 En el número Pi, en la proporción áurea,
en la serie de Fibonacci.
225: 10:14:47.21 10:14:50.08 La esencia de la naturaleza es matemática.
226: 10:14:50.18 10:14:52.14 Hay un sentido oculto bajo la realidad.
227: 10:14:52.22 10:14:56.14 Las cosas están organizadas siguiendo un modelo, una serie lógica.
228: 10:14:57.13 10:14:58.18 Hasta un minúsculo
229: 10:14:58.21 10:15:01.18 copo de nieve incluye en su estructura una base numérica.
230: 10:15:01.22 10:15:05.06 Por tanto, si llegamos a conocer el sentido secreto de los números,
231: 10:15:05.10 10:15:07.24 conoceremos el sentido secreto de la realidad.
232: 10:15:15.14 10:15:16.20 Impresionante.
233: 10:15:17.19 10:15:20.13 Traduciendo sus palabras al inglés de la Reina,
234: 10:15:22.13 10:15:27.01 tenemos una emocionante apología de las matemáticas, como si los números
235: 10:15:27.05 10:15:29.18 fueran ideas preexistentes en la realidad.
236: 10:15:30.09 10:15:32.05 Esto no es nada nuevo.
237: 10:15:32.17 10:15:35.13 Al ser incapaz de adecuar la mente a la materia,
238: 10:15:35.17 10:15:38.21 el hombre tiende a conferir algún tipo de entidad a las ideas,
239: 10:15:39.00 10:15:42.05 porque no soporta la idea de que lo puramente abstracto
240: 10:15:42.09 10:15:44.21 no exista más que
en nuestro cerebro.
241: 10:15:48.04 10:15:51.21 La belleza y la armonía de un copo de nieve.
242: 10:15:55.09 10:15:56.12 Qué bonito.
243: 10:15:56.18 10:15:57.19 La mariposa
244: 10:15:57.23 10:16:02.11 que agita sus alas y causa un huracán en el otro lado del mundo.
245: 10:16:02.21 10:16:05.11 Llevamos décadas oyendo hablar de esa maldita mariposa,
246: 10:16:05.15 10:16:09.14 pero ¿quién ha sido capaz de predecir un solo huracán?
247: 10:16:15.10 10:16:16.18 Nadie.
248: 10:16:21.16 10:16:22.20 Dígame una cosa.
249: 10:16:23.15 10:16:27.07 ¿Dónde están esa belleza y esa armonía en el cáncer?
250: 10:16:28.03 10:16:29.23 ¿Por qué una célula
251: 10:16:30.02 10:16:33.03 decide de pronto reproducirse en una metástasis asesina
252: 10:16:33.07 10:16:36.00 y destruir el resto de células de un cuerpo sano?
253: 10:16:37.18 10:16:38.24 ¿Alguien lo sabe?
254: 10:16:41.18 10:16:42.19 No.
255: 10:16:43.15 10:16:45.22 Porque preferimos pensar en copos de nieve
256: 10:16:46.01 10:16:48.03 o en mariposas antes que en el dolor,
257: 10:16:48.21 10:16:50.02 en la guerra,
258: 10:16:50.15 10:16:52.07 o en ese libro.
259: 10:16:53.12 10:16:54.17 ¿Por qué?
260: *10:16:55.07 10:16:59.03 Porque necesitamos creer que la vida tiene sentido,
261: 10:16:59.16 10:17:02.08 que todo se rige por una lógica,
262: 10:17:02.12 10:17:04.13 no por mero azar.
263: 10:17:05.12 10:17:10.02 Si yo escribo 2 y luego 4 y luego 6, nos sentimos bien, porque sabemos
264: 10:17:10.06 10:17:11.20 que después vendrá el 8.
265: 10:17:11.24 10:17:13.09 Podemos preverlo,
266: 10:17:13.22 10:17:15.19 no estamos en manos
267: 10:17:15.23 10:17:17.03 del destino.
268: 10:17:18.15 10:17:20.13 Desgraciadamente,
269: 10:17:22.01 10:17:25.00 esto no tiene nada que ver con la verdad,
270: 10:17:26.07 10:17:27.17 ¿no creen?
271: 10:17:30.17 10:17:34.08 Es sólo miedo.
272: 10:17:38.11 10:17:39.16 Triste.
273: 10:17:41.15 10:17:42.21 Pero es lo que hay.
274: *10:17:54.18 10:17:56.07 Tú debes ser Martin,
275: 10:17:56.15 10:17:58.06 por fin nos conocemos.
276: 10:17:58.16 10:18:01.00
Pero no entiendo, ¿te vas?
277: 10:18:01.03 10:18:04.05 Sí, me voy. Ha sido un error. Todo ha sido un error.
278: 10:18:05.22 10:18:08.07 Las cosas no son como esperabas.
279: 10:18:08.11 10:18:10.21 No. Desde luego que no.
280: 10:18:11.12 10:18:14.10 Espero que esta decisión no tenga que ver con el profesor Seldom.
281: 10:18:16.19 10:18:18.08 Las noticias vuelan en Oxford.
282: 10:18:18.11 10:18:21.07 Somos un pequeño pueblo de cotillas.
283: 10:18:22.08 10:18:25.06 De todas formas, creo que te equivocas con el gran sabio.
284: 10:18:26.00 10:18:27.24 Fue el mejor en su tiempo, pero...
285: 10:18:28.02 10:18:31.01 ahora sólo quiere vender libros. Como estos gilipollas.
286: 10:18:31.05 10:18:32.12 Veo que aprecias a Seldom.
287: 10:18:33.19 10:18:35.19 Tengo su foto enmarcada en mi cuarto.
288: 10:18:35.23 10:18:37.04 También te dijo que no.
289: 10:18:38.10 10:18:41.17 Antes de pedirle un favor, me tiro por la ventana.
290: 10:18:41.21 10:18:44.22 No quiero saber nada de él ni de sus libros.
291: 10:18:46.02 10:18:47.22 Prefiero el Reader's Digest.
292: 10:19:39.03 10:19:41.08 Tenemos el libro que quería.
293: 10:19:44.10 10:19:45.13 Tenga.
294: 10:21:25.10 10:21:26.19
¡Joder...!
295: 10:21:28.08 10:21:29.13 ¿Qué hace usted aquí?
296: 10:21:30.01 10:21:31.08 Vivo aquí, ¿y usted?
297: 10:21:32.17 10:21:34.17 Vengo a visitar a una vieja amiga.
298: 10:21:35.14 10:21:37.02 Siento lo de esta mañana.
299: 10:21:37.06 10:21:40.12 No se disculpe, sólo dije tonterías. Siempre exagero cuando hay público.
300: 10:21:40.18 10:21:42.11 Quería llamar su atención.
301: 10:21:44.00 10:21:45.07 Lo conseguiste.
302: 10:21:54.05 10:21:55.13 24 de septiembre,
303: 10:21:55.17 10:21:58.06 1993. Inspector Petersen, comisaría de Oxford.
304: 10:21:58.10 10:22:01.16 Investigación: el asesinato de Mrs. Julia Eagleton.
305: 10:22:02.08 10:22:05.05 Según el informe, usted y el profesor Arthur Seldom
306: 10:22:05.09 10:22:08.03 descubrieron el cuerpo... al mismo tiempo.
307: 10:22:08.24 10:22:11.05 Sí, entramos juntos en el salón.
308: 10:22:11.22 10:22:14.08 ¿Es usted alumno del profesor Seldom?
309: 10:22:14.22 10:22:15.21 No.
310: 10:22:16.24 10:22:19.00 -¿Trabaja para él? -No.
311: 10:22:19.04 10:22:21.10 ¿Puede explicar por qué estaban juntos ahí?
312: 10:22:21.14 10:22:22.14 No.
313: 10:22:24.10 10:22:26.01 A decir verdad, no puedo.
314: 10:22:26.19 10:22:28.06 También me sorprendió verle.
315: 10:22:29.11 10:22:31.18 ¿Entonces fue pura casualidad?
316: *10:22:31.22 10:22:34.05 Todo parece indicar que fue así.
317: 10:22:36.10 10:22:40.17 ¿Era la primera vez que había visto al profesor Seldom?
318: 10:22:40.21 10:22:44.09 No. Estuve en una conferencia suya esta mañana.
319: 10:22:45.11 10:22:46.24 Le hice algunas preguntas.
320: 10:22:47.11 10:22:48.15 #¿Qué clase de preguntas?#
321: 10:22:49.02 10:22:50.04 #Sobre matemáticas.#
322: 10:22:59.06 10:23:01.04 #No me encontraba en casa#
323: 10:23:01.08 10:23:02.17 de Mrs. Eagleton por casualidad.
324: 10:23:03.07 10:23:05.13 Fui porque el asesino me lo pidió.
325: 10:23:05.17 10:23:07.05 ¿El asesino le avisó?
326: 10:23:07.21 10:23:10.22 Sí. Recibí una nota durante la conferencia.
327: 10:23:11.01 10:23:12.14 #¿Qué decía la nota?#
328: 10:23:12.24 10:23:14.05 #Sólo una frase:#
329: 10:23:14.22 10:23:16.08 #"El primero de la serie",#
330: 10:23:16.19 10:23:19.09 #escrito en grandes letras
mayúsculas. Debajo,#
331: 10:23:19.20 10:23:21.16 la dirección de Mrs. Eagleton
332: 10:23:22.04 10:23:23.09 y la hora.
333: 10:23:23.17 10:23:25.03 ¿Puede mostrarnos esa nota?
334: 10:23:26.01 10:23:26.24 No.
335: 10:23:27.15 10:23:28.15 ¿Por qué?
336: 10:23:29.17 10:23:30.21 La tiré.
337: 10:23:31.06 10:23:33.09 ¿Tiró una prueba vital para el caso?
338: 10:23:36.14 10:23:38.19 Sí, deje que se lo explique.
339: 10:23:39.17 10:23:41.11 Después de la conferencia,
340: 10:23:41.15 10:23:44.13 firmé algunos ejemplares y al acabar, me fui a casa.
341: 10:23:45.12 10:23:49.14 Fue entonces cuando caí en la cuenta de que la dirección de la nota
342: 10:23:49.18 10:23:51.01 me era conocida.
343: 10:23:51.17 10:23:53.10 Sinceramente,
344: 10:23:53.14 10:23:57.17 nunca pensé que algo así pudiera ocurrir.
345: 10:23:58.12 10:24:00.16 #Cuando llegué allí, era demasiado tarde.#
346: 10:24:13.22 10:24:15.04 Deberíamos llamar a la policía.
347: 10:24:15.09 10:24:16.10 Tiene razón.
348: 10:24:17.23 10:24:19.00 Llámeles.
349: 10:24:21.19 10:24:23.02 999.
350: 10:24:23.05 10:24:24.05 Hola,
351: 10:24:24.09 10:24:26.09 llamo para informar de una muerte.
352: 10:24:27.10 10:24:28.24 En Cunliffe Close 3.
353: 10:24:30.21 10:24:32.00 Es una anciana.
354: 10:24:33.05 10:24:34.04 Gracias.
355: 10:24:35.19 10:24:37.01 ¿Qué ha podido ocurrir?
356: 10:24:37.12 10:24:38.15 No lo sé.
357: 10:24:39.06 10:24:43.06 Deberíamos salir sin tocar nada. No debería haber usado el teléfono.
358: 10:24:43.12 10:24:46.15 Intente grabar en su memoria todo lo que pueda ver.
359: 10:24:46.19 10:24:48.20 Este momento es esencial.
360: 10:24:49.03 10:24:51.03 Estaba jugando al Scrabble cuando ocurrió.
361: 10:24:51.09 10:24:52.12 ¿Jugaba sola?
362: 10:24:52.24 10:24:55.16 Sí, tiene a su lado los dos atriles de fichas.
363: 10:24:56.03 10:24:57.16 ¿Cree que la han matado?
364: 10:24:59.05 10:25:00.23 No se me ocurre otra alternativa.
365: 10:25:04.18 10:25:08.08 El que lo hizo debió querer asfixiarla con la almohada mientras dormía,
366: 10:25:08.12 10:25:12.21 pero ella despertó y se resistió.
Entonces él apretó con más fuerza,
367: 10:25:13.00 10:25:15.09 le rompe la nariz, de ahí la sangre.
368: 10:25:15.19 10:25:17.06 O pudo ser una mujer
369: 10:25:17.10 10:25:19.19 que usó la rodilla para ejercer más presión.
370: 10:25:20.18 10:25:23.02 Cuando retiró la almohada, al ver la sangre,
371: 10:25:23.06 10:25:26.12 la dejó caer sobre la alfombra sin intentar recomponer nada.
372: 10:25:26.16 10:25:28.00 Probablemente se asustó.
373: *10:25:31.13 10:25:34.15 En mi libro, desgraciadamente,
374: 10:25:34.24 10:25:38.10 comparo las series lógicas con los crímenes en serie.
375: 10:25:38.22 10:25:41.01 Desde su publicación, he recibido
376: 10:25:41.05 10:25:44.12 docenas de cartas absurdas. Por eso no le di importancia a ésta.
377: 10:25:44.21 10:25:46.21 ¿Está seguro de que destruyó la carta?
378: 10:25:47.16 10:25:50.15 No sé, en realidad la tiré a la papelera.
379: 10:25:50.19 10:25:51.19 ¿Dónde?
380: 10:25:54.16 10:25:56.09 Cerca del Sheldonian.
381: 10:25:56.13 10:25:59.07 Scott, ve a buscarla, puede que siga por allí.
382: 10:25:59.11 10:26:01.00 Ya habrán pasado los barrenderos.
383: 10:26:01.04 10:26:04.06 Pararemos los camiones de la basura
si es necesario.
384: 10:26:04.21 10:26:08.14 ¿Había algo más? ¿Algo que le llamase la atención?
385: 10:26:08.17 10:26:11.06 Debajo del texto
386: 10:26:12.02 10:26:14.00 había dibujado un círculo,
387: 10:26:15.06 10:26:16.19 un círculo perfecto,
388: 10:26:18.05 10:26:19.20 también en negro.
389: 10:26:21.08 10:26:22.14 Más o menos...
390: 10:26:25.04 10:26:26.23 de este tamaño,
391: 10:26:28.20 10:26:29.23 aproximadamente.
392: 10:26:31.21 10:26:32.24 ¿Un círculo?
393: 10:26:33.20 10:26:34.23 ¿Como una firma?
394: 10:26:35.03 10:26:39.06 Yo diría que es un símbolo, el primer elemento de una serie lógica.
395: 10:26:40.12 10:26:42.07 Disculpe mi ignorancia,
396: 10:26:42.12 10:26:45.04 debí faltar a clase el día que explicaron lo de las series
397: 10:26:45.08 10:26:46.12 lógicas.
398: 10:26:48.14 10:26:51.14 Son elementos que se suceden siguiendo una regla.
399: 10:26:51.18 10:26:52.21 Puede ser 1, 2, 3, 4...
400: 10:26:52.24 10:26:55.07 O números pares, 2, 4, 6, 8...
401: 10:26:56.02 10:26:58.13 O la serie de Fibonacci, claro.
402: 10:26:59.01 10:27:00.09
¿Fibonacci?
403: 10:27:00.13 10:27:01.23 Un matemático del siglo XII.
404: 10:27:02.02 10:27:06.10 Cada término es la suma de los dos anteriores: 1, 1, 2, 3, 5,
405: *10:27:06.14 10:27:09.03 -8, 13... -Sigo sin ver
406: 10:27:09.06 10:27:12.03 la relación entre el crimen y las series.
407: 10:27:12.07 10:27:15.15 Perdone. En mi libro sostengo que el crimen cometido
408: 10:27:15.20 10:27:18.20 por motivos intelectuales no existe en el mundo real.
409: 10:27:19.20 10:27:22.18 En general, los patrones que siguen los asesinos en serie
410: 10:27:22.22 10:27:26.07 son burdos, monótonos y repetitivos,
411: 10:27:26.11 10:27:29.15 casos analizables psicológicamente, pero no lógicamente.
412: 10:27:29.19 10:27:33.07 ¿Entonces el asesino mata para demostrarle a usted algo?
413: 10:27:34.04 10:27:37.00 Sí, lamentablemente, creo que es así.
414: 10:27:37.11 10:27:40.20 Quiere demostrar que estoy equivocado, que es más listo que yo
415: 10:27:40.23 10:27:42.08 y que puede ganarme
416: 10:27:42.12 10:27:45.12 en mi propio terreno. De alguna manera conocía mi amistad
417: 10:27:45.16 10:27:49.00 con Mrs. Eagleton y decidió empezar por ahí.
418: 10:27:49.04 10:27:51.15 ¿Y el círculo?
¿Cómo lo explica?
419: 10:27:51.22 10:27:54.08 Es una buena manera de empezar una serie lógica,
420: 10:27:54.12 10:27:57.17 no hay símbolo más indeterminado, puede significar cualquier cosa.
421: 10:27:57.21 10:28:01.16 ¿Quiere decir que después de este crimen va a haber otro?
422: 10:28:01.24 10:28:03.04 Me temo que sí.
423: 10:28:05.04 10:28:06.22 Y si no lo descubrimos a tiempo,
424: 10:28:07.05 10:28:08.21 puede haber muchos más.
425: 10:28:09.00 10:28:10.15 Vale, vamos a cambiar
426: 10:28:10.18 10:28:13.03 algunas notas. Por favor, en la parte 12.
427: 10:28:13.08 10:28:15.20 Sabíamos que podía morir en cualquier momento,
428: 10:28:16.18 10:28:18.04 pero nunca de esta manera.
429: 10:28:18.13 10:28:21.10 Los médicos le dieron 6 meses de vida hace 5 años.
430: 10:28:21.19 10:28:24.21 Gracias a los cuidados de Beth vivía un tiempo extra,
431: 10:28:25.08 10:28:26.18 como un regalo de los dioses.
432: 10:28:27.19 10:28:29.16 Quizá por eso el asesino la elegió.
433: 10:28:30.19 10:28:31.24 ¿Qué quiere decir?
434: 10:28:32.06 10:28:37.03 Si quiere demostrar algo intelectual, puede que las muertes no le interesen.
435: 10:28:37.08 10:28:40.03 Puede que pretende hacer
el menor daño posible.
436: 10:28:40.07 10:28:42.08 Eligió a alguien que iba a morir.
437: 10:28:42.12 10:28:44.18 Tal vez sabía que recibía un tratamiento...
438: 10:28:44.22 10:28:47.02 Iba todas las semanas al hospital.
439: 10:28:47.06 10:28:50.14 Pudo enterarse allí de su enfermedad y eso la convirtió
440: 10:28:50.18 10:28:52.11 en su víctima perfecta.
441: 10:28:52.19 10:28:53.20 Siga.
442: 10:28:54.24 10:28:58.22 Si no le hubiera roto la nariz, parecería una muerte natural.
443: 10:28:59.04 10:29:01.03 En ese caso, sólo Vd. sabría lo ocurrido.
444: 10:29:01.07 10:29:02.22 La policía no hubiera intervenido.
445: 10:29:03.03 10:29:05.02 Habría sido un desafío privado.
446: 10:29:05.07 10:29:07.01 Un crimen que casi no lo es.
447: 10:29:07.05 10:29:08.20 Eso tiene sentido.
448: 10:29:10.00 10:29:11.13 ¿Qué cree que hará ahora?
449: 10:29:12.05 10:29:14.08 Supongo que tratará de ser más cuidadoso.
450: 10:29:14.20 10:29:17.14 Cometerá otro crimen que casi no sea un crimen.
451: 10:29:18.21 10:29:21.11 Un crimen imperceptible...
452: 10:29:26.06 10:29:27.10 Disculpe.
453: 10:29:32.05 10:29:34.17
Perdonen. Me gustaría entrar el primero
454: 10:29:34.21 10:29:36.12 para darle la mala noticia
455: 10:29:36.16 10:29:38.20 a la señorita Eagleton. Si les parece bien.
456: 10:29:45.07 10:29:46.15 Usted tiene sol,
457: 10:29:46.18 10:29:49.12 si bemol y sol sostenido.
458: 10:29:49.15 10:29:51.09 Disculpe, ¿puedo hablar con él?
459: 10:29:51.12 10:29:54.05 Sí, pues
460: 10:29:54.08 10:29:55.17 tiene sol, si bemol
461: 10:29:55.21 10:29:57.04 y sol sostenido.
462: 10:29:58.18 10:30:01.14 No, no, no. Tiene si, sol sostenido, sol natural.
463: 10:30:02.16 10:30:03.16 Bien,
464: 10:30:04.05 10:30:05.19 tomemos un descanso, por favor.
465: *10:30:39.07 10:30:41.12 La policía me dijo que encontraste el cadáver.
466: 10:30:41.16 10:30:45.09 Perdóname. Querían que recordara cualquier detalle...
467: 10:30:45.13 10:30:48.09 Tranquilo, no pasa nada. Lo entiendo.
468: 10:30:51.12 10:30:53.09 Habrá sido muy duro para ti.
469: 10:30:54.11 10:30:56.09 Dos horas contestando a sus preguntas.
470: 10:30:56.17 10:30:59.09 Aunque es lógico, ya que soy la principal sospechosa.
471: 10:30:59.13 10:31:00.17 ¿Te han dicho eso?
472: 10:31:00.21 10:31:03.10 No, no hacía falta.
473: 10:31:04.17 10:31:07.22 Cualquiera puede ver que soy quien más se beneficia.
474: 10:31:08.01 10:31:11.07 Pero la has cuidado durante años, Seldom me lo contó todo.
475: 10:31:12.10 10:31:13.12 Cinco años...
476: 10:31:14.05 10:31:16.15 Cinco años esperando que muriera de una vez.
477: 10:31:17.22 10:31:21.20 Soy cruelmente sincera, pero si alguien quería que esto acabase, era yo.
478: 10:31:25.09 10:31:30.09 ¿Sabes qué es levantarte a diario sin saber cuándo vivirás tu propia vida?
479: 10:31:31.00 10:31:33.08 No podía abandonarla, era mi madre.
480: 10:31:34.04 10:31:37.09 Tenía cáncer, se suponía que era cuestión de meses.
481: 10:31:40.01 10:31:42.17 Quieres que desaparezca esa persona
482: 10:31:42.21 10:31:45.13 y a la vez sufres por pensar así.
483: 10:31:47.19 10:31:50.10 Te odias a ti mismo por lo que tienes en tu cabeza.
484: 10:31:51.07 10:31:52.19 Es como estar podrido por dentro.
485: 10:31:52.23 10:31:55.10 Beth, no tienes por qué preocuparte.
486: 10:31:56.05 10:31:57.12 Seldom recibió una carta.
487: 10:31:57.16 10:31:59.24 Alguien le advirtió de lo que iba a pasar
488: 10:32:00.02 10:32:02.12 -y amenaza con hacerlo de nuevo. -¿Quién?
489: 10:32:02.16 10:32:03.22 Nadie lo sabe.
490: 10:32:11.14 10:32:13.15 Me obligaron a ver el cuerpo en el depósito.
491: 10:32:14.23 10:32:16.14 Aún tenía los ojos abiertos.
492: 10:32:16.18 10:32:18.00 No pienses en ello.
493: 10:32:23.18 10:32:26.00 No creo que pueda dormir arriba esta noche.
494: 10:32:26.07 10:32:27.23 ¿Puedo quedarme aquí contigo?
495: 10:32:39.18 10:32:40.24 Lo siento.
496: 10:32:41.03 10:32:42.21 Tranquila, no pasa nada.
497: 10:32:43.17 10:32:46.18 Qué pensarás de mí... estoy tan avergonzada.
498: 10:32:46.24 10:32:48.18 ¡Por favor, Beth, no te vayas!
499: 10:33:04.01 10:33:07.07 Enhorabuena. Sales en los periódicos y con Seldom.
500: 10:33:07.11 10:33:10.06 No te cargarías a la vieja para llamar su atención, ¿no?
501: 10:33:10.10 10:33:11.24 ¡No te vayas tan rápido!
502: 10:33:13.02 10:33:14.13 Tiene suerte tu amigo.
503: 10:33:15.02 10:33:17.23 Siempre cerca de la muerte, pero nunca le toca a él.
504: 10:33:19.19 10:33:20.23 ¿No lo sabías?
505: 10:33:21.10 10:33:22.15 Hace treinta años, viajaban
506: 10:33:22.19 10:33:25.07 -los cuatro juntos. -¿De qué estás hablando?
507: *10:33:25.11 10:33:28.21 El marido de Mrs. Eagleton y la mujer de Seldom murieron.
508: 10:33:29.05 10:33:30.19 ¿A que no sabes quién conducía?
509: 10:33:32.01 10:33:34.11 Y ahora que ha muerto la vieja,
510: 10:33:35.00 10:33:36.23 ya son tres. Sólo queda uno.
511: 10:33:40.03 10:33:41.21 Esta es la señorita Amapola
512: 10:33:42.00 10:33:44.08 y está en el comedor. Sabemos que el asesinato
513: 10:33:44.12 10:33:45.17 fue en el comedor, ¿verdad?
514: 10:33:45.21 10:33:47.11 Y que la mataron con una almohada,
515: 10:33:47.14 10:33:51.00 pero como no tenemos almohada, pongo el cuchillito.
516: 10:33:53.20 10:33:57.21 Ahora voy y digo que el asesino es ella, en el salón, con el cuchillo.
517: 10:33:59.00 10:34:00.02
¿Qué le parece?
518: 10:34:00.06 10:34:02.09 "Clue" no era una asignatura de mi carrera.
519: 10:34:02.13 10:34:03.15 Cluedo.
520: 10:34:04.21 10:34:06.07 Lo estudian en la policía.
521: 10:34:07.17 10:34:08.22 En los periódicos,
522: 10:34:09.18 10:34:12.06 Beth sale como la primera sospechosa.
523: 10:34:12.10 10:34:13.19 Pero la policía conoce los hechos.
524: 10:34:15.21 10:34:19.17 Se me olvidaba que hablo con el defensor de la lógica universal.
525: 10:34:20.02 10:34:21.01 Gracias.
526: 10:34:21.16 10:34:24.23 Usted y la policía creen que se puede demostrar la verdad.
527: 10:34:26.03 10:34:30.18 Con axiomas y un razonamiento válido se llega a una conclusión válida, ¿cierto?
528: 10:34:30.21 10:34:33.01 Tan cierto como que hoy es miércoles.
529: 10:34:33.05 10:34:36.12 ¿Y si digo "Todos los británicos somos mentirosos",
530: 10:34:37.12 10:34:39.19 ¿verdadero, falso, o imposible de demostrar?
531: 10:34:40.07 10:34:42.19 Vale. Existen enunciados matemáticos
532: 10:34:42.23 10:34:45.20 que no se pueden afirmar o negar a partir de sus axiomas.
533: 10:34:46.15 10:34:50.05 -Enunciados indecidibles. -El teorema de incompletitud de Gödel.
534: 10:34:50.11 10:34:52.18 Así que incluso en su mundo de pureza matemática,
535: 10:34:52.21 10:34:55.01 hay cosas que nunca se podrán demostrar.
536: 10:34:55.05 10:34:57.06 Sí, pero no es el caso.
537: 10:34:58.03 10:34:59.10 Existe una grieta,
538: 10:35:00.11 10:35:04.01 un abismo entre lo verdadero y lo demostrable.
539: 10:35:04.06 10:35:05.13 Nunca podremos tener
540: 10:35:05.17 10:35:09.19 todos los datos de un fenómeno, si falta uno, cambia todo.
541: 10:35:09.23 10:35:11.15 Aunque sepamos que el crimen
542: 10:35:11.19 10:35:13.13 se comete en el comedor, con el cuchillo
543: 10:35:13.18 10:35:16.17 que la Srta. Amapola estaba allí en el momento del crimen
544: 10:35:16.21 10:35:18.23 y que sus huellas están
545: 10:35:19.02 10:35:20.09 en el cuchillo, no podemos
546: 10:35:20.13 10:35:23.10 afirmar con absoluta certeza que ella cometió el crimen.
547: 10:35:23.14 10:35:27.01 ¡Venga ya, la probabilidad es de un 99%!
548: *10:35:28.03 10:35:31.04 Eso no es certeza absoluta, es una opinión.
549: 10:35:31.07 10:35:34.06 Podemos tener certeza absoluta si nos fiamos absolutamente de un testigo
550: 10:35:34.10 10:35:37.15 o si lo vemos con nuestros propios ojos. Yo me fío de mis ojos.
551: 10:35:39.05 10:35:40.10 Sin comentarios.
552: 10:35:40.15 10:35:43.04 Las cosas están aquí, delante nuestro.
553: 10:35:43.08 10:35:45.17 Estas piedras... ¡existen!
554: 10:35:45.21 10:35:47.11 ¿O lo niega también? No puede.
555: 10:35:47.14 10:35:50.04 ¿Está seguro? Heisenberg
no lo tenía tan claro.
556: 10:35:51.00 10:35:52.06 ¿El físico?
557: 10:35:52.09 10:35:55.23 Intentó fabricar la bomba atómica para los nazis, pero no es famoso por eso.
558: 10:35:56.02 10:35:59.05 ¿Es un examen? El principio de indeterminación de Heisenberg.
559: 10:35:59.09 10:36:02.17 ¡Premio! La Srta. Amapola es ahora un electrón.
560: 10:36:02.21 10:36:06.13 Y usted la observa por una cerradura o con un acelerador de partículas.
561: 10:36:06.17 10:36:11.14 Pues bien, cada vez que mire, la Srta. Amapola cambiará de aspecto,
562: 10:36:12.03 10:36:13.01 o de posición.
563: 10:36:13.11 10:36:17.15 Porque el hecho de que la observe altera su estado atómico, ¿qué le parece?
564: 10:36:17.21 10:36:19.14 No intente confundirme con sus trucos.
565: 10:36:19.18 10:36:22.09 Beth no es un electrón y Mrs. Eagleton tampoco.
566: 10:36:22.13 10:36:27.01 ¿La investigación criminal es más fiable que la física o la matemática?
567: 10:36:27.05 10:36:29.09 Hay hechos constatables e irrefutables.
568: 10:36:29.18 10:36:31.03 Por el amor de Dios,
569: 10:36:31.07 10:36:33.17 ¿pueden apagar eso un minuto?
570: 10:36:39.08 10:36:42.03 Por desgracia, la policía no ha encontrado la carta.
571: 10:36:42.07 10:36:45.04 Por lo tanto, ahora no tenemos evidencia material alguna.
572: 10:36:45.08 10:36:47.00 ¡No tenemos nada!
573: 10:36:47.14 10:36:51.20 Imagínese que ese jodido psicópata se asusta y decide no volver a matar.
574: 10:36:52.06 10:36:54.19 Beth sería declarada culpable.
575: 10:36:58.06 10:37:00.13 Me gustaría saber a quién odias tanto.
576: 10:37:02.20 10:37:03.24 A mí mismo.
577: 10:37:05.02 10:37:07.21* Leí la noticia en el periódico, tú no tienes la culpa.
578: 10:37:08.09 10:37:09.19 Lo peor es que...
579: 10:37:10.10 10:37:11.22 Qué vergüenza,
580: 10:37:12.15 10:37:15.00 pero gracias a la muerte de esa pobre mujer
581: 10:37:15.03 10:37:19.11 acabo de comer con Seldom. Antes no sabía ni que existía,
582: 10:37:19.15 10:37:20.17 pero ahora...
583: 10:37:22.04 10:37:26.06 No puedo dejar de alegrarme, lo siento.
584: 10:37:26.19 10:37:28.24 Jamás me he divertido tanto en toda mi vida.
585: 10:37:30.06 10:37:33.21 Una hora con Seldom es como una vida entera con cualquier otra persona.
586: 10:37:34.00 10:37:37.18 No hay que avergonzarse por lo que uno siente sinceramente.
587: 10:37:38.22 10:37:40.03 ¿Estás segura de eso?
588: 10:37:45.12 10:37:47.02 ¿Pasarías una hora conmigo?
589: 10:38:15.16 10:38:17.04 ¿Quieres tomar algo?
590: 10:38:17.13 10:38:18.20 -No. -Genial.
591: 10:38:53.05 10:38:55.01 -¿Estás bien? -Sí, ¿estás bien?
592: 10:39:07.02 10:39:08.04 ¿Qué te pasa?
593: 10:39:08.07 10:39:10.07 Nada, es... Perdona.
594: 10:39:11.00 10:39:12.00 Es Seldom.
595: 10:39:12.03 10:39:15.22 Es curioso que lo hayas leído, una enfermera interesada en las matemáticas.
596: 10:39:16.05 10:39:17.12 No especialmente.
597: 10:39:18.04 10:39:20.20 Me interesaba el autor, él me lo regaló.
598: 10:39:21.11 10:39:23.11 -¿Conoces a Seldom? -Por supuesto.
599: 10:39:23.15 10:39:25.07 -Le veo casi a diario. -¿Cómo?
600: 10:39:27.15 10:39:29.16 Visita a un amigo en el hospital,
601: 10:39:29.22 10:39:31.09 un enfermo terminal.
602: 10:39:32.05 10:39:34.05 Un día empezamos a hablar y...
603: 10:39:34.09 10:39:35.10 ¿Y qué?
604: 10:39:36.07 10:39:37.22 Me regaló el libro.
605: 10:39:38.15 10:39:40.24 -¿Nada más? -¿Estás celoso?
606: 10:39:41.03 10:39:44.10 Podría ser tu padre... o tu abuelo.
607: 10:39:44.14 10:39:45.14 Sí.
608: 10:39:47.05 10:39:49.08 Me gustan las novelas de crímenes,
609: 10:39:49.17 10:39:54.02 estuvo aquí un rato, le dejé un par de libros y él me dejó el suyo.
610: 10:39:54.10 10:39:57.03 -¿Es un crimen? -No... claro que no.
611: 10:40:00.19 10:40:02.19 ¿Quieres dejar de pensar en él,
612: 10:40:03.20 10:40:04.11 por favor?
613: 10:40:05.11 10:40:07.15 No entiendo por qué no me lo dijiste desde el principio.
614: 10:40:09.15 10:40:10.18 ¿Qué quieres?
615: 10:40:11.07 10:40:13.05 ¿Una lista de toda la gente que ha pasado por aquí?
616: 10:40:14.00 10:40:15.17 -No. -Bien.
617: 10:41:18.22 10:41:21.10 Todo lo que dicen los periódicos es mentira.
618: 10:41:23.16 10:41:24.22 ¿Lo sabía?
619: 10:41:25.14 10:41:26.24 No les hago mucho caso.
620: 10:41:27.03 10:41:29.02 -¿Ha leído la Biblia? -No toda.
621: 10:41:29.14 10:41:33.01 Jesús murió crucificado y resucitó al tercer día.
622: 10:41:33.06 10:41:34.13 Pero en cuerpo y alma,
623: 10:41:35.06 10:41:36.14 al menos eso dicen.
624: *10:41:37.04 10:41:39.16
Comió pescado y habló con Pedro.
625: 10:41:39.20 10:41:41.22 Así estuvo durante cuarenta días.
626: 10:41:42.06 10:41:43.11 ¡Cuarenta días!
627: 10:41:43.19 10:41:46.16 Estaría podrido, olería mal.
628: 10:41:47.22 10:41:49.01 ¡Eh, espere, espere!
629: 10:41:49.05 10:41:50.13 Jesús era un terrorista.
630: 10:41:53.09 10:41:54.19 Lo fue toda su vida.
631: 10:41:55.22 10:41:59.24 Un revolucionario que echó a patadas a los mercaderes del templo.
632: 10:42:01.06 10:42:02.21 ¿Sabe por qué resucitó?
633: 10:42:03.00 10:42:05.13 -No, en teoría... -Jesús...
634: 10:42:05.21 10:42:08.16 volvió a la vida para vengarse de quienes le mataron,
635: 10:42:08.19 10:42:09.20 como en una película de terror.
636: 10:42:12.01 10:42:15.08 Pero claro, eso no es bonito. Eso no interesa.
637: 10:42:16.23 10:42:18.14 Puede pasar, su hija
638: 10:42:18.18 10:42:19.19 -le está esperando. -Bien.
639: 10:42:24.11 10:42:25.20 ¿Qué haces tú aquí?
640: 10:42:25.24 10:42:29.02 Tenía ganas de verte, nada más. ¿Te molesta?
641: 10:42:29.16 10:42:30.19 Mientes.
642: 10:42:30.22 10:42:32.00
¿Cómo lo sabes?
643: 10:42:32.07 10:42:33.21 No lo sabía, pero ahora sí.
644: 10:42:34.13 10:42:36.16 Has venido a ver al amigo de Seldom, ¿verdad?
645: 10:42:36.20 10:42:39.04 Deberías haber visto tu cara cuando te hablé de él.
646: 10:42:39.24 10:42:41.21 ¿Y cómo explicarás tu presencia aquí?
647: 10:42:42.05 10:42:43.22
Diré que he venido a verte a ti.
648: 10:42:44.14 10:42:45.18 Cerdo.
649: 10:42:59.03 10:43:00.23 ¿Quién es ese tipo? Está loco.
650: 10:43:01.13 10:43:05.08 Tú también si tu hija necesitase un trasplante y no encontraras donante.
651: 10:43:05.15 10:43:08.19 Dos personas podían ser compatibles, pero las familias se negaron.
652: 10:43:09.02 10:43:10.06 Ahora lo entiendo.
653: 10:43:10.14 10:43:14.05 ¿Sabes que ha pensado en suicidarse para cederle los pulmones a su hija?
654: 10:43:14.11 10:43:15.18 Pero eso es absurdo.
655: 10:43:15.24 10:43:18.05 ¿Dar la vida por alguien que amas es absurdo?
656: 10:43:22.03 10:43:23.04 Se llama Kalman,
657: 10:43:23.08 10:43:25.01 uno de mis mejores alumnos.
658: 10:43:25.05 10:43:27.19 Rápido en sus conclusiones, limpio en la exposición.
659: 10:43:28.05 10:43:30.04 #Diseñaba tests de inteligencia.#
660: 10:43:31.04 10:43:33.10 #Yo le inicié en las series lógicas.#
661: 10:43:33.14 10:43:35.13 #Era meticuloso, obsesivo.#
662: 10:43:35.17 10:43:37.05 #Repasaba los exámenes#
663: 10:43:37.09 10:43:38.16 #uno por uno. Descubrió#
664: 10:43:38.19 10:43:40.02 #algo muy curioso:#
665: 10:43:40.06 10:43:43.03 #había exámenes perfectos y otros erróneos.#
666: 10:43:43.07 10:43:45.18 #Pero había un tercer grupo.#
667: 10:43:45.22 10:43:47.23 #Exámenes absurdos, incomprensibles,#
668: 10:43:48.02 10:43:51.05 #ilógicos, como si los hubiera escrito un loco.#
669: 10:43:51.08 10:43:52.11 #Kalman se entrevistó#
670: 10:43:52.15 10:43:54.02 #con esta tercera categoría.#
671: 10:43:54.14 10:43:56.11 #Las respuestas que consideró absurdas#
672: 10:43:57.06 10:43:59.01 #eran en verdad otra solución posible#
673: 10:43:59.05 10:44:01.05 #y válida para continuar
la serie,#
674: 10:44:01.09 10:44:04.02 #pero con una justificación infinitamente más compleja.#
675: 10:44:04.14 10:44:06.10 #La inteligencia de estos alumnos#
676: 10:44:06.14 10:44:09.04 #se saltaba la solución convencional#
677: 10:44:09.08 10:44:10.17 y llegaba mucho más lejos.
678: 10:44:13.10 10:44:16.09 Fue entonces cuando tuve que darle la mala noticia.
679: 10:44:17.11 10:44:20.11 La paradoja de Wittgenstein sobre las reglas finitas.
680: 10:44:20.22 10:44:22.16 Kalman se encontró en la práctica
681: 10:44:22.20 10:44:24.14 lo que Wittgenstein descubrió hacía décadas.
682: 10:44:24.18 10:44:25.22 La serie 2, 4, 8
683: 10:44:26.01 10:44:27.05 puede continuarse
684: 10:44:27.09 10:44:29.19 con el 16, pero también con el 10,
685: 10:44:30.02 10:44:31.23 o con el 7004.
686: 10:44:32.11 10:44:34.22 #Siempre es posible encontrar una regla,#
687: 10:44:35.01 10:44:38.23 #una justificación que permita continuar la serie con cualquier número.#
688: 10:44:39.13 10:44:41.09 #Sólo depende de lo complicada que sea la regla.#
689: 10:44:41.13 10:44:45.06 #Vio de pronto que ni siquiera podía confiar en la tabla del dos.#
690: 10:44:45.10 10:44:49.13 #Toda su vida se perdía en una vorágine de números sin sentido.#
691: 10:44:49.22 10:44:52.15 #El pensamiento normal parece dirigido por unos surcos#
692: 10:44:52.18 10:44:54.15 #grabados en nuestro cerebro,#
693: 10:44:54.19 10:44:56.07 #que nos impiden salir del camino,#
694: 10:44:56.11 10:45:00.13 #saltar como los pocos elegidos capaces de pensar sin barreras.#
695: 10:45:00.17 10:45:03.01 #Kalman decidió tomar un extraño camino.#
696: 10:45:03.05 10:45:04.20 #Comenzó a probar su test#
697: 10:45:04.24 10:45:07.17 #en psiquiátricos, con pacientes lobotomizados.#
698: 10:45:07.21 10:45:09.10 #Había una asombrosa similitud#
699: 10:45:09.14 10:45:11.05 #entre esos símbolos#
700: 10:45:11.09 10:45:12.18 #y los resultados de los tests#
701: 10:45:12.21 10:45:14.02 #de los superdotados.#
702: 10:45:14.12 10:45:16.16 #Se encontraba ante el pensamiento puro,#
703: 10:45:16.20 10:45:18.07 #sin surcos,#
704: 10:45:18.20 10:45:20.23 #pero él no podía entenderlo. El problema#
705: 10:45:21.02 10:45:22.10 #era su propio cerebro.#
706: 10:45:22.22 10:45:25.04 #Lo veía todo desde fuera. Para entender#
707: 10:45:25.07 10:45:27.11 #esos símbolos debía verlos desde dentro.#
708: 10:45:27.15 10:45:32.07 #Sólo había una manera de lograrlo: borrar los surcos.#
709: 10:45:32.12 10:45:34.06 #La idea parece absurda,#
710: 10:45:34.10 10:45:38.01
#pero no a quien le han comunicado que padece un cáncer terminal.#
711: 10:45:38.08 10:45:39.16 #Sus huesos se pudrían#
712: 10:45:39.19 10:45:41.12 #como madera con carcoma.#
713: 10:45:41.17 10:45:43.13 #Lo único que le quedaba era ver#
714: 10:45:43.17 10:45:46.06 #cómo le cortaban los miembros uno a uno.#
715: 10:45:47.02 10:45:50.12 #Estaba eufórico, reía nervioso como quien va#
716: 10:45:50.17 10:45:53.15 #a descubrir algo increíble y no puede contener su alegría.#
717: 10:45:54.20 10:45:57.02 #Vi que se había vuelto totalmente loco.#
718: 10:45:58.07 10:45:59.21 #Quería lobotomizarse a sí mismo.#
719: 10:45:59.24 10:46:01.21 #Su único problema era cómo asegurarse#
720: 10:46:02.00 10:46:04.03 #de que el daño cerebral no fuera excesivo.#
721: 10:46:04.22 10:46:06.14 #Debía perforar el cráneo y llegar#
722: 10:46:06.17 10:46:08.03 #al cerebro con una especie#
723: 10:46:08.07 10:46:09.09 #de pequeño arpón.#
724: 10:46:10.10 10:46:12.09 #Me pidió ayuda y yo me negué,#
725: 10:46:12.17 10:46:15.23 #aunque le prometí que intentaría recoger sus mensajes#
726: 10:46:16.02 10:46:17.08 #desde el otro lado.#
727: 10:46:17.15 10:46:19.12
#Utilizó una pistola de clavos.#
728: 10:46:22.24 10:46:24.09 ¿Y qué es lo que escribe?
729: 10:46:24.21 10:46:26.21 Los signos son cada vez más ilegibles.
730: 10:46:27.09 10:46:31.00 En todos estos años, jamás ha dibujado un símbolo lógico o un número.
731: 10:46:31.04 10:46:32.18 Entonces, ¿qué son?
732: 10:46:32.23 10:46:36.00 Son cuatro letras que repite una y otra vez.
733: 10:46:37.09 10:46:38.17 El nombre de una mujer.
734: 10:46:52.09 10:46:53.22 ¿Dónde estuviste anoche?
735: 10:46:54.08 10:46:55.18 Beth, ¿qué haces aquí?
736: 10:46:55.22 10:46:57.16 Estuve esperándote.
737: 10:46:58.16 10:46:59.24 Lo siento, había salido y...
738: 10:47:00.03 10:47:02.15 Creía que sentías algo por mí.
739: 10:47:04.12 10:47:05.18 Algo más que pena,
740: 10:47:06.07 10:47:07.16 pero me equivoqué.
741: 10:47:08.05 10:47:10.08 Claro que siento algo por ti, somos amigos.
742: 10:47:10.12 10:47:11.18 Quiero ayudarte, pero...
743: 10:47:11.21 10:47:14.04 "Somos amigos, quieres ayudarme"...
744: 10:47:15.03 10:47:16.16 Es peor que decir "Me das asco".
745: 10:47:17.14 10:47:19.05 -Beth, por favor. -¡No me toques!
746: 10:47:21.21 10:47:23.06 Cuanto más amable intentas ser,
747: 10:47:23.09 10:47:25.05 más humillada me siento.
748: 10:47:25.24 10:47:27.16 Beth, no pretendo humillarte.
749: 10:47:28.01 10:47:32.01 Pues trátame como a una mujer. Todos me tratáis como a una niña.
750: 10:47:32.06 10:47:35.09 -No es el mejor momento... -¡Es el jodido momento perfecto!
751: 10:47:38.06 10:47:39.08 ¿Qué te pasa?
752: 10:47:40.15 10:47:42.17 ¿Te da vergüenza que te vean conmigo?
753: 10:47:42.21 10:47:46.19 No se preocupen, soy su madre. Vengo a ver si hace los deberes.
754: 10:47:46.23 10:47:47.16 ¡Cállate!
755: 10:47:49.07 10:47:50.13 ¡Beth, espera!
756: 10:48:00.14 10:48:01.19 ¿Tienes ya a tu asesino?
757: 10:48:26.18 10:48:30.10 ¿Lorna? Soy yo, Martin. ¿Sabes algo del amigo de Seldom?
758: 10:48:30.14 10:48:32.21 ¿Kalman? ¿Qué pasa?
759: 10:48:33.02 10:48:34.22 Lo han asesinado. Hoy, a las 14:15.
760: 10:48:35.16 10:48:37.06 No, un momento...
761: 10:48:49.14 10:48:51.07 Lo siento, Sherlock, está vivo.
762: 10:48:51.11 10:48:52.13 ¿Estás segura?
763: 10:48:52.16 10:48:54.05 Sí, lo tengo aquí delante.
764: 10:48:54.09 10:48:56.17 Si no es él, entonces, ¿quién?
765: 10:48:58.08 10:49:03.02 Habría parecido muerte natural si no descubrimos este detalle.
766: 10:49:04.01 10:49:05.17 Es una inyección intravenosa
767: 10:49:05.23 10:49:08.05 y él no recibía ese tipo de tratamiento.
768: 10:49:08.09 10:49:12.03 -¿Qué veneno le han inyectado? -Hay que esperar a la autopsia.
769: 10:49:12.07 10:49:13.15 ¿Se sabe a qué hora murió?
770: 10:49:13.19 10:49:17.02 Exactamente como dice la nota. 14:15, lo pone en el brazalete.
771: 10:49:17.15 10:49:18.22 ¿Dónde lo encontraron?
772: 10:49:19.01 10:49:21.11 En el pabellón, antes de traerlo aquí.
773: 10:49:21.21 10:49:24.06 ¿Toda esta gente ha muerto en las últimas horas?
774: 10:49:24.09 10:49:27.24 No es de extrañar. Es la planta de enfermos terminales.
775: 10:49:28.10 10:49:31.15 Mueren al menos un par al día según la enfermera jefe.
776: 10:49:31.19 10:49:34.24 Conoce mis movimientos, por eso cometió el crimen aquí.
777: 10:49:35.03 10:49:38.07 Si quisiera hacerme daño, habría matado a Kalman.
778: 10:49:38.11 10:49:39.10 O quizá
779: 10:49:39.14 10:49:41.15 no sabía cuál de los dos era su amigo.
780: 10:49:41.19 10:49:43.01 Un enfermo terminal
781: 10:49:43.05 10:49:44.08 a punto de morir.
782: 10:49:44.12 10:49:46.22 Un asesinato que sólo se descubriría por la nota.
783: 10:49:47.03 10:49:49.03 Otro crimen imperceptible.
784: 10:49:50.19 10:49:54.17 ¿Podrían explicarme de qué hablan, señores?
785: 10:49:55.05 10:49:59.01 El segundo signo da la pista del modo de leer la serie.
786: 10:49:59.05 10:50:01.02 Pueden ser representaciones figurativas
787: 10:50:01.06 10:50:04.23 o semánticas o sintácticas, como figuras geométricas.
788: 10:50:05.02 10:50:07.01 ¿Me lo traduce?
789: 10:50:07.22 10:50:11.00 Los signos pueden representar cosas del mundo real,
790: 10:50:11.14 10:50:14.22 o no representar nada, ser abstractos, como formas geométricas.
791: 10:50:15.10 10:50:19.11 El segundo símbolo, al ser tan esquemático, admite las dos lecturas.
792: 10:50:19.23 10:50:23.12 Podría ser un juego de simetrías, o sencillamente un pez.
793: 10:50:23.20 10:50:24.21 Sopa,
794: 10:50:25.21 10:50:26.23 pescado,
795: 10:50:28.05 10:50:29.10 postre.
796: 10:50:30.06 10:50:32.07 Martin, un respeto
797: 10:50:32.11 10:50:35.16 para el inspector. Toda posibilidad merece ser considerada.
798: 10:50:36.08 10:50:37.22 Les propondré un acertijo.
799: 10:50:38.06 10:50:40.08 ¿Cuál es
800: 10:50:40.12 10:50:41.17 el cuarto símbolo
801: 10:50:42.19 10:50:44.04 de esta otra serie?
802: 10:50:49.23 10:50:51.02 Ni idea.
803: 10:50:51.06 10:50:52.23 ¿También usted faltó a clase ese día?
804: 10:50:53.15 10:50:55.07 Sólo hay que saber mirar.
805: 10:50:56.00 10:50:58.20 La solución es muy sencilla. Se llama la serie idiota.
806: 10:50:59.10 10:51:01.24 -El que no la sepa es un... -Gracias, he captado la idea.
807: 10:51:02.23 10:51:06.10 Creo que los símbolos se relacionan más con las matemáticas
808: 10:51:06.15 10:51:07.22 que con la gastronomía.
809: 10:51:08.02 10:51:10.03 ¿Cree que se trata de un matemático?
810: 10:51:10.07 10:51:13.23 Es posible, alguien que quiere reconocimiento de algún tipo,
811: 10:51:15.02 10:51:17.01 o que no es matemático y quiere serlo.
812: 10:51:17.05 10:51:18.05 ¿Un alumno?
813: *10:51:18.09 10:51:19.07 Es poco probable.
814: 10:51:19.11 10:51:20.14 ¿Podrías quitar
815: 10:51:20.18 10:51:22.10 la segunda compañía, Martin?
816: 10:51:22.19 10:51:25.17 -No, hace tiempo que no doy clases. -¿Puede adelantar
817: 10:51:25.21 10:51:28.03 cuál será el tercer símbolo?
818: 10:51:30.02 10:51:31.02 No.
819: 10:51:31.12 10:51:33.07 Aún quedan demasiadas probabilidades.
820: 10:51:33.20 10:51:37.08 Nos está examinando y no quiero suspender.
821: 10:51:37.18 10:51:39.06 A ver si lo entiendo.
822: 10:51:40.14 10:51:43.06 ¿Vamos a esperar a que mate a otra persona
823: 10:51:43.10 10:51:46.20 porque no sabemos solucionar este maldito acertijo?
824: 10:51:48.15 10:51:50.06 Una situación complicada, ¿eh?
825: 10:51:51.14 10:51:54.01 -¿Me da ésas? -Son dos con cincuenta.
826: 10:51:55.16 10:51:56.20 Buenas noches.
827: 10:52:16.16 10:52:19.01 -¡Seldom! -¿Martin?
828: 10:52:19.05 10:52:20.17 ¿Por qué me está siguiendo?
829: 10:52:20.21 10:52:23.16 ¡No estoy siguiendo a nadie, por Dios, y menos a ti!
830: 10:52:23.20 10:52:25.04 ¿Entonces qué hace aquí?
831: 10:52:25.23 10:52:28.10 Voy a ese restaurante, ¿tan extraño te resulta?
832: 10:52:28.14 10:52:29.13 Yo también voy allí.
833: 10:52:30.12 10:52:32.02 Eso es absurdo.
834: 10:52:34.05 10:52:35.07 Lo siento.
835: 10:52:35.10 10:52:37.15 Debí decirte que Arthur venía también.
836: 10:52:37.19 10:52:42.00 Soy yo quien está molesto por la presencia de este mequetrefe.
837: 10:52:42.03 10:52:42.24 ¿Mequetrefe?
838: 10:52:43.21 10:52:47.20 No distingues una broma aunque te la den por escrito. Eres demasiado serio.
839: 10:52:47.23 10:52:49.21 Me llamó al hospital
840: 10:52:50.00 10:52:52.09 y preferí comentaros las novedades a los dos.
841: 10:52:52.13 10:52:56.14 Déjalo, no me molesta. Sólo espero no haberle hecho daño.
842: 10:52:56.18 10:52:58.17 De todas formas, no lo reconocería.
843: 10:52:58.21 10:53:00.08 Dos críos peleando por una pelota.
844: 10:53:00.12 10:53:02.23 -¿Tú eres la pelota? -No, la enfermera que os dará
845: 10:53:03.02 10:53:04.00 un azote.
846: 10:53:04.04 10:53:05.07 Por favor.
847: 10:53:06.17 10:53:08.17 Hablé con el forense.
848: 10:53:08.21 10:53:09.16 ¿Y...?
849: 10:53:09.20 10:53:10.17 Nada.
850: 10:53:12.02 10:53:14.04 Ni rastro de sustancias tóxicas.
851: 10:53:14.08 10:53:16.03 Lo que le inyectaron es desconocido.
852: 10:53:16.07 10:53:17.10 ¿Aire quizás?
853: 10:53:17.14 10:53:18.18 No.
854: 10:53:18.22 10:53:20.00 Deje que lo diga ella.
855: 10:53:20.04 10:53:22.14 Tiene razón, no es probable.
856: 10:53:22.22 10:53:26.05 De haberle inyectado aire, lo habrían detectado en la autopsia.
857: 10:53:26.24 10:53:29.20 Pero hay otra posibilidad. Una sustancia que se extrae
858: 10:53:29.24 10:53:32.02 de una seta venenosa, la Amanita Muscaria.
859: 10:53:32.20 10:53:35.01 No hay reactivos que la detecten.
860: 10:53:35.06 10:53:36.24 Es como un secreto de los forenses.
861: 10:53:37.14 10:53:38.22 ¿Cómo lo has averiguado?
862: 10:53:39.06 10:53:41.19 Lorna suele conseguir lo que quiere.
863: 10:53:43.14 10:53:47.03 Tiene la casa llena de novelas policíacas, eso ya lo sabrás.
864: 10:53:47.07 10:53:48.08 Sí, lo sé.
865: 10:53:49.15 10:53:53.19 Me sorprende que no le hayas sonsacado toda la información a Martin.
866: *10:53:55.06 10:53:58.22 Sabe que no puede contar lo que tú o la policía le han revelado.
867: 10:53:59.01 10:54:02.21 Hace bien en no contarte nada. No dejas de ser sospechosa.
868: 10:54:03.00 10:54:03.19 ¿Yo?
869: 10:54:03.23 10:54:07.11 No finjas sorpresa. Ambos muertos tenían relación con el hospital.
870: 10:54:07.15 10:54:09.13 Tú podías ir a la habitación e inyectarle
871: 10:54:09.17 10:54:13.00 esa sustancia que sólo tú y los forenses parecéis conocer.
872: 10:54:13.04 10:54:15.05 Es ridículo. Ella no tiene motivo.
873: 10:54:15.12 10:54:20.01 Dentro de los vastos paisajes de conocimiento que nunca has pisado,
874: 10:54:20.05 10:54:23.18 este terreno es de los más resbaladizos, ten cuidado.
875: 10:54:24.19 10:54:26.19 Deja ese tema, Arthur.
876: 10:54:29.15 10:54:31.00 Digamos
877: 10:54:31.21 10:54:34.14 que nuestra relación trascendió lo intelectual
878: 10:54:35.15 10:54:36.24 y cuando todo acabó,
879: 10:54:37.08 10:54:39.10 ella no se lo tomó con mucha deportividad.
880: 10:54:39.14 10:54:41.02 Si no te callas, te mato.
881: 10:54:41.17 10:54:42.19 ¿Lo ve?
882: 10:54:44.04 10:54:46.18 ¿Tiene o no tiene motivo?
883: 10:54:47.04 10:54:49.10 Eres insoportable.
884: 10:54:50.00 10:54:52.02
Te diviertes jugando con la gente.
885: 10:54:57.21 10:54:59.09 ¿Lo entiendes ahora?
886: 10:54:59.21 10:55:01.20 Cualquier enunciado es válido en la serie,
887: 10:55:01.24 10:55:04.21 porque siempre podemos encontrar una regla que lo justifique.
888: 10:55:05.11 10:55:08.13 El corazón sobre la raya, ahora el 8...
889: 10:55:11.03 10:55:12.18 Ahora, ¿cuál es el cuarto?
890: *10:55:19.01 10:55:21.16 Muy bien, jovencito. No eres totalmente idiota.
891: 10:55:23.08 10:55:26.13 Uno, dos, tres, cuatro.
892: 10:55:27.19 10:55:29.15 -Esto era sencillo. -La serie del asesino
893: 10:55:29.19 10:55:31.16 es infinitamente más compleja.
894: 10:55:33.20 10:55:35.04 Dígame el tercer símbolo.
895: 10:55:35.22 10:55:37.18 Círculo, pez...
896: 10:55:38.20 10:55:40.00 ¿Cuál es el tercero?
897: 10:55:41.07 10:55:42.16 Lo siento, no puedo decírtelo.
898: 10:55:43.18 10:55:45.22 ¿Por qué? ¿No confía en mí?
899: 10:55:46.18 10:55:49.20 Plenamente. Pero si te lo digo, dejarás de pensar.
900: 10:55:50.11 10:55:52.06 Y puede que tu idea sea mejor
901: 10:55:52.10 10:55:53.13
que la mía.
902: 10:55:53.17 10:55:57.10 No, hay algo más. Podía habérselo dicho a la policía.
903: 10:55:57.15 10:55:59.08 Para ellos, cualquier cosa es mejor que nada.
904: 10:55:59.23 10:56:01.03 Tiene razón.
905: 10:56:02.17 10:56:04.07 Hay una buena razón.
906: 10:56:04.11 10:56:05.18 Tengo miedo.
907: 10:56:05.22 10:56:06.15 ¿Miedo?
908: 10:56:06.22 10:56:09.17 Todo este asunto me aterroriza.
909: 10:56:09.21 10:56:13.13 Jugamos con símbolos y acertijos, pero detrás está el mundo real,
910: 10:56:13.17 10:56:16.09 ¿entiendes? Se trata de vidas humanas.
911: 10:56:16.15 10:56:20.02 Si nos equivocamos en una ecuación, se borra y punto.
912: 10:56:20.23 10:56:22.15 Pero en la vida
913: 10:56:22.23 10:56:24.07 no hay marcha atrás.
914: 10:56:25.05 10:56:29.19 Cualquier decisión, por pequeña que sea, puede tener consecuencias irreversibles.
915: 10:56:29.23 10:56:32.11 Al menos, eso me ha enseñado la vida.
916: 10:56:34.17 10:56:36.01 Tú aún eres joven.
917: 10:56:38.03 10:56:40.21 Yo ya he pagado caro mis equivocaciones.
918: 10:56:54.24 10:56:56.01 Guárdalo.
919: 10:56:57.07 10:56:58.06
¿Qué es?
920: 10:56:58.20 10:57:00.08 El tercer símbolo de la serie.
921: 10:57:00.14 10:57:03.13 Tienes dos opciones: abrirlo ahora y obtener tu respuesta
922: 10:57:03.17 10:57:08.10 o buscar tú la solución y demostrar que no eres un idiota.
923: 10:57:34.03 10:57:35.07 Gracias,
924: 10:57:35.11 10:57:36.18 hemos terminado.
925: 10:57:41.03 10:57:42.05 Me alegra verte.
926: 10:57:42.14 10:57:43.23 Ha sido espectacular.
927: 10:57:44.03 10:57:45.11 Deberías verlo con los fuegos
928: 10:57:45.14 10:57:46.24 -y todo. -¿Aquí?
929: 10:57:47.03 10:57:49.01 No, ensayamos para el concierto de Guy Fawkes.
930: 10:57:49.15 10:57:50.18 ¿Guy Fawkes?
931: 10:57:50.22 10:57:52.06 ¿Recuerdas, el 5 de noviembre?
932: 10:57:52.10 10:57:54.02 Lo siento, pero no recuerdo.
933: 10:57:55.09 10:57:57.01 Será mi último concierto.
934: 10:57:57.05 10:57:58.12 Sigo tu consejo, me voy.
935: 10:57:58.16 10:58:00.13 Esta maravillosa ciudad a veces agobia.
936: 10:58:00.17 10:58:02.04 Es lúgubre.
937: 10:58:02.08 10:58:04.05 Quiero ir a un sitio
con más luz,
938: 10:58:04.23 10:58:07.14 a España. O puede que a Sudamérica.
939: 10:58:07.18 10:58:10.03 Beth, quiero pedirte perdón por lo que pasó.
940: 10:58:11.09 10:58:12.14 La culpa fue mía.
941: 10:58:12.18 10:58:16.04 Necesitaba cariño, tú me lo diste y lo estropeé todo.
942: 10:58:16.08 10:58:18.17 Estabas en un momento difícil, lo comprendo.
943: 10:58:19.24 10:58:22.13 Eres muy tierno. Entonces, ¿vendrás al concierto?
944: 10:58:22.18 10:58:23.21 Allí estaré.
945: 10:58:32.12 10:58:33.13 ¡Martin!
946: 10:58:35.00 10:58:36.21 Hay algo más que debo decirte.
947: 10:58:37.15 10:58:40.14 Hablé con Petersen. Y quizá dije más de lo que debía.
948: 10:58:40.18 10:58:41.22 ¿Por qué?
949: 10:58:42.23 10:58:45.17 Empezó a hacerme preguntas sobre ti.
950: 10:58:45.23 10:58:47.00 ¿Sobre mí?
951: 10:58:47.24 10:58:50.12 Quería saber por qué elegiste mi casa.
952: 10:58:50.19 10:58:52.00 ¿Y qué le dijiste?
953: 10:58:52.12 10:58:55.16 La verdad, que te obsesionaba todo lo relacionado con Seldom.
954: 10:58:55.20 10:58:56.19 ¿Le dijiste qué?
955: 10:58:56.23 10:59:01.02 Pensé que no era importante. Reconoce que te obsesiona.
956: *10:59:01.07 10:59:02.09 ¿Qué dices?
957: 10:59:04.00 10:59:05.08 También me preguntó...
958: 10:59:06.15 10:59:09.16 si... había alguna relación entre nosotros.
959: 10:59:09.21 10:59:11.21 -Y le dijiste... -Le conté lo que pasó.
960: 10:59:11.24 10:59:13.10 ¿Lo que pasó? ¡No pasó nada!
961: 10:59:13.14 10:59:15.15 Exacto, eso dije, que no pasó nada.
962: 10:59:16.20 10:59:19.16 Vale. Pero hubiera sido mejor no hablar de ello.
963: 10:59:19.20 10:59:21.08 Lo sé,
964: 10:59:21.18 10:59:24.02 y nada más decirlo me arrepentí, pero...
965: 10:59:24.14 10:59:27.03 estaba enfadada contigo y solté lo que se me ocurrió.
966: 10:59:27.16 10:59:29.03 ¿Qué más le dijiste, Beth?
967: 10:59:29.06 10:59:30.17 Le dije que...
968: 10:59:32.00 10:59:34.23 tenía la sensación de que no estabas interesado en mí.
969: 10:59:35.22 10:59:37.14 Que preferías estar con Seldom.
970: 10:59:37.18 10:59:38.21 ¡Joder!
971: 10:59:39.00 10:59:40.04 Lo siento.
972: 10:59:42.22 10:59:45.11 No tomarán en serio algo tan estúpido, ¿verdad?
973: 10:59:45.14 10:59:47.17 Todo lo toman en serio, Beth.
974: 10:59:49.01 10:59:51.03 No creo que vaya a perjudicarte.
975: 10:59:51.08 10:59:54.16 Es absurdo que la policía pueda pensar que tú seas el asesino.
976: 10:59:57.06 10:59:59.11 #¿Existe el crimen perfecto?#
977: 10:59:59.21 11:00:02.20 #Durante años, los escritores han especulado con esa idea.#
978: 11:00:03.02 11:00:07.00 #Y los asesinos también. Algunos incluso consiguieron llevarlo a cabo.#
979: 11:00:07.04 11:00:09.14 #Como el caso de Howard Green, en Londres.#
980: 11:00:09.18 11:00:11.12 #Green era un sastre humilde.#
981: 11:00:12.10 11:00:13.24 #Bien considerado socialmente.#
982: 11:00:14.03 11:00:17.01 #Escribió un diario que la policía encontró en su casa.#
983: 11:00:17.04 11:00:18.05 #En ese diario,#
984: 11:00:18.09 11:00:20.09 #analizaba con todo lujo de detalles#
985: 11:00:20.13 11:00:21.24 #14 maneras de asesinar#
986: 11:00:22.03 11:00:25.19 #a su mujer, por la que profesaba un odio profundo#
987: 11:00:25.22 11:00:27.01 #y secreto. Algunos#
988: 11:00:27.05 11:00:28.18 #de los métodos eran ridículos,#
989: 11:00:28.22 11:00:31.04 #otros, brutales, unos pocos,#
990: 11:00:31.08 11:00:32.13 #realmente brillantes.#
991: 11:00:32.17 11:00:36.13 #Pero lo que comprendió enseguida es que el peligro para el criminal#
992: 11:00:36.17 11:00:40.00 #no era la investigación de los hechos anteriores,#
993: 11:00:40.04 11:00:43.04 #sino los problemas que surgirían en el futuro.#
994: 11:00:43.12 11:00:46.24 #Cualquier coartada contiene un elemento de falsedad que con paciencia#
995: 11:00:47.03 11:00:48.15 #es posible descubrir.#
996: 11:00:48.19 11:00:51.20 #Su conclusión fue que el único crimen perfecto#
997: 11:00:51.24 11:00:56.10 #no es aquel que queda sin resolver, sino el que se resuelve#
998: 11:00:56.14 11:00:59.00 #con un falso culpable.#
999: 11:00:59.20 11:01:01.06 ¿Y finalmente la mata?
1000: 11:01:01.23 11:01:04.00 No, ella le mata a él.
1001: 11:01:04.24 11:01:07.09 #Una noche, la esposa descubrió el diario,#
1002: 11:01:07.18 11:01:10.13 #y acabó matándole con un cuchillo de cocina.#
1003: 11:01:11.18 11:01:14.06 #El jurado, horrorizado por el diario,#
1004: 11:01:14.12 11:01:16.12 #dictamina que el homicidio fue#
1005: 11:01:16.16 11:01:18.17 #en defensa propia y la declara inocente.#
1006: 11:01:19.19 11:01:23.05 Julia Green, se le declara inocente. Queda en libertad.
1007: 11:01:25.09 11:01:27.14 No entiendo, ¿dónde está el crimen perfecto?
1008: 11:01:28.01 11:01:32.00 Se descubrió hace poco que la letra de los diarios no era la de Green.
1009: 11:01:32.04 11:01:33.11 ¿Y quién los escribió?
1010: 11:01:33.15 11:01:36.21 El amante de su mujer, un falsificador de obras de arte.
1011: 11:01:37.15 11:01:40.03 El asesino tiene unos 30, 35 años.
1012: 11:01:40.07 11:01:43.13 Nace en una familia de clase media, en un pueblo, en las afueras
1013: 11:01:43.17 11:01:44.19 de una gran ciudad.
1014: 11:01:45.05 11:01:47.22 Posee rasgos de genio precoz.
1015: 11:01:48.09 11:01:49.19 Probablemente,
1016: 11:01:49.23 11:01:51.10 algún defecto físico.
1017: 11:01:52.24 11:01:54.14 Imagina que su talento
1018: 11:01:54.18 11:01:58.12 triunfa y que consigue destruir a aquellos que le humillan.
1019: 11:01:58.16 11:02:00.03 Y llega su gran oportunidad.
1020: 11:02:00.07 11:02:03.21 Salir de su entorno y olvidar su vida anterior.
1021: 11:02:04.09 11:02:08.10 Aquí ocurre lo imprevisto: le rechazan.
1022: 11:02:08.15 11:02:11.21 Por alguna razón, probablemente injusta, es expulsado
1023: 11:02:12.04 11:02:15.06 del lugar que considera suyo por derecho propio.
1024: 11:02:15.10 11:02:20.05 Y se ve obligado a volver a ese mundo del que huía.
1025: 11:02:20.21 11:02:24.02 Vaya. Parece como si esta mujer lo conociera personalmente.
1026: 11:02:24.06 11:02:26.20 Es absurdo, no tiene ninguna base.
1027: 11:02:26.24 11:02:29.02 Pero no hablamos de un psicópata,
1028: 11:02:29.06 11:02:31.04 no hay elementos de crueldad.
1029: 11:02:31.11 11:02:34.06 De hecho, podríamos decir que es casi inocente.
1030: *11:02:34.09 11:02:38.12 Exactamente. La psicóloga hace hincapié en eso.
1031: 11:02:38.16 11:02:39.23 El asesino busca
1032: 11:02:40.01 11:02:41.18 venganza y admiración.
1033: 11:02:41.23 11:02:44.15 Los crímenes son una especie de cortejo hacia usted.
1034: 11:02:44.19 11:02:47.06 Hay una mezcla de deseo de venganza
1035: 11:02:47.10 11:02:49.16 con uno mucho más intenso de pertenecer
1036: 11:02:49.20 11:02:53.02 a su mundo. Quiere que usted le acepte, Seldom.
1037: 11:02:53.19 11:02:57.16 Trata de agradarle como si fuera la primera fase del enamoramiento.
1038: 11:02:57.20 11:02:58.19 La psicóloga cree
1039: 11:02:59.02 11:03:02.07 que el asesino es un homosexual reprimido que vive solo.
1040: 11:03:04.19 11:03:06.20 Es un buen corte, que lo vea un médico.
1041: 11:03:07.00 11:03:08.18 No sé qué diablos...
1042: 11:03:09.11 11:03:13.08 Al menos no ha derramado café hirviendo sobre sus pantalones.
1043: 11:03:13.12 11:03:15.12 Soy un experto en eso, se lo aseguro.
1044: 11:03:16.07 11:03:18.18 Si quieren, lo dejamos para otro momento.
1045: 11:03:19.08 11:03:21.20 Sí, será lo mejor.
1046: 11:03:23.19 11:03:25.00 ¿No exageras un poco?
1047: 11:03:25.04 11:03:27.18 La policía considera toda clase de hipótesis.
1048: 11:03:28.01 11:03:29.24 Cualquier enunciado puede ser válido.
1049: 11:03:30.03 11:03:31.06 Hablas como Seldom.
1050: 11:03:31.10 11:03:34.06 Es que tiene razón, joder. Yo también soy sospechoso.
1051: 11:03:34.10 11:03:35.18 Sí, como yo.
1052: 11:03:36.03 11:03:37.20 Sí, como tú, como todos.
1053: 11:03:40.21 11:03:42.24 No dejes que Seldom entre en tu cabeza.
1054: 11:03:43.16 11:03:46.04 Si lo hace, no hay manera de sacarlo de ahí.
1055: 11:03:46.07 11:03:49.24 Es lo que te pasó a ti, ¿no? Sigues enamorada de él.
1056: 11:03:50.16 11:03:51.19 Eso no tiene gracia.
1057: 11:03:53.18 11:03:54.19 Perdona.
1058: 11:03:55.11 11:03:58.00 Es como si Seldom estuviera en todas partes.
1059: 11:03:58.04 11:04:01.12 Todo lo ha hecho antes que yo y al parecer mejor que yo.
1060: 11:04:02.06 11:04:05.14 ¿Quieres que te diga que te prefiero a ti y que follas mejor que él?
1061: 11:04:05.18 11:04:08.15 No, miénteme y dime que soy más inteligente.
1062: 11:04:11.22 11:04:12.24
Vete a la mierda.
1063: 11:04:13.03 11:04:14.12 ¿Sabes lo que me jodió?
1064: 11:04:14.16 11:04:17.18 Enterarme en la cena que no era el único que había follado contigo.
1065: 11:04:20.07 11:04:21.20 Eso fue hace mucho tiempo.
1066: 11:04:22.15 11:04:24.13 Cuando tenías 13 años, ¿no? Y ahora te llama
1067: 11:04:24.17 11:04:28.14 y vas corriendo como un perrito faldero a que te dé otra patada.
1068: 11:04:29.12 11:04:31.08 Sí, así soy yo,
1069: 11:04:32.04 11:04:33.08 exactamente igual que tú.
1070: 11:04:34.11 11:04:36.10 Creo que será mejor que te vayas.
1071: 11:04:36.22 11:04:38.15 Y hasta que esto termine,
1072: 11:04:39.04 11:04:41.20 no quiero saber nada de ti, ni de Seldom.
1073: 11:04:43.19 11:04:45.20 #Eres un mierda, como todos nosotros.#
1074: 11:04:46.08 11:04:47.10 Somos mediocres.
1075: 11:04:47.20 11:04:49.17 Y a los mediocres sólo nos queda
1076: 11:04:50.15 11:04:51.22 emborracharnos y olvidar.
1077: 11:04:53.12 11:04:54.14 Déjame en paz.
1078: 11:05:02.24 11:05:04.10 ¡Por los mediocres del mundo!
1079: 11:05:05.18 11:05:07.19 ¡Por la vulgaridad y la estupidez!
1080: 11:05:09.21 11:05:11.19 ¡Cambridge vuelve a darnos por culo!
1081: 11:05:13.13 11:05:14.14 ¿Qué?
1082: 11:05:15.16 11:05:17.05 ¿Qué miráis?
1083: 11:05:19.06 11:05:20.14 Es cierto, ¿no?
1084: 11:05:20.24 11:05:23.09 ¡Dejad las matemáticas y contad cuentos para niños!
1085: 11:05:23.18 11:05:24.14 Cálmate.
1086: 11:05:24.22 11:05:26.16 -Vámonos. -¡Algún día,
1087: 11:05:26.20 11:05:29.16 el Sombrerero Loco saldrá del armario
1088: 11:05:29.20 11:05:31.19 -y os dará a todos por culo! -Vamos.
1089: 11:05:36.08 11:05:39.14 -¿A qué viene todo esto? -¿En qué mundo vives?
1090: 11:05:39.19 11:05:44.04 Si dejaras de follarte a todo lo que se mueve, te habrías enterado.
1091: 11:05:47.00 11:05:48.23 ¿Henry Wilkins?
¿Quién es Henry Wilkins?
1092: 11:05:49.02 11:05:51.10 El asesino de Kennedy, ¿quién va a ser?
1093: 11:05:52.01 11:05:53.24 ¿Ha resuelto el último teorema de Bormat?
1094: 11:05:54.14 11:05:56.03 Al menos, es lo que se rumorea.
1095: 11:05:57.04 11:05:58.19 Hará su demostración dentro de 3 días
1096: 11:05:58.23 11:06:00.21 en la conferencia de Teoría de los Números.
1097: 11:06:01.05 11:06:05.07 Ha resuelto el problema matemático más jodido de los últimos 300 años.
1098: 11:06:05.11 11:06:08.10 ¿Y sabes quién debería estar allí haciendo esa demostración?
1099: 11:06:09.00 11:06:13.01 ¡Yo, Yuri Ivanovitch Podorov!
1100: 11:06:13.05 11:06:15.00 ¿Tienes esa demostración?
1101: 11:06:15.04 11:06:16.14 ¡No, por supuesto que no!
1102: 11:06:16.21 11:06:20.00 Pero la tendría si Seldom no me la hubiera robado.
1103: 11:06:20.04 11:06:21.10 Así que era eso...
1104: 11:06:21.14 11:06:24.08 Yo fui quien dedujo que la conjetura de Bormat
1105: 11:06:24.12 11:06:26.24 no se podía solucionar sin el enunciado de Taniyama.
1106: 11:06:27.06 11:06:31.19 A cada forma modular le corresponde una curva elíptica y viceversa.
1107: 11:06:31.23 11:06:33.19 -Estás borracho. -¡Sí, estoy borracho!
1108: 11:06:34.02 11:06:35.18 Pero hace 8 años no lo estaba.
1109: 11:06:36.22 11:06:38.11 Fui a ver a Seldom,
1110: 11:06:38.15 11:06:42.12 le pedí ingresar en el grupo de teoría de números de Cambridge,
1111: 11:06:43.05 11:06:45.16 pero ¿sabes qué dijo de mi idea?
1112: 11:06:46.05 11:06:47.10 "Es absurdo."
1113: 11:06:48.04 11:06:49.23 ¡Es absurdo!
1114: 11:06:50.20 11:06:53.23 Pues bien, por ese absurdo,
1115: 11:06:54.16 11:06:55.23 Henry Wilkins
1116: 11:06:56.20 11:06:58.12 va a pasar a la Historia.
1117: 11:06:59.05 11:07:00.19 Por lo visto lleva
1118: 11:07:00.22 11:07:03.02 trabajando sobre Bormat en secreto
1119: 11:07:03.06 11:07:05.14 -siete años. -¿Por qué en secreto?
1120: 11:07:06.03 11:07:07.13 ¿Cómo que por qué?
1121: 11:07:07.17 11:07:10.08 ¡Porque me lo han robado! ¡Fue mi idea!
1122: 11:07:10.11 11:07:15.02 Pero te diré algo: no saben hacerlo. Hay un error en sus planteamientos.
1123: 11:07:15.05 11:07:16.14 Pero aún no se ha expuesto.
1124: 11:07:17.11 11:07:18.23 No me lleves la contraria.
1125: 11:07:19.15 11:07:21.13 Estás con ellos, ¿verdad?
1126: 11:07:21.21 11:07:25.00 ¡Todos van en contra mía! ¡Intentas robarme las ideas!
1127: 11:07:25.04 11:07:26.18 ¡No vas a leer mi mente!
1128: 11:07:26.22 11:07:28.23 ¡Me están robando! ¡Socorro!
1129: 11:07:29.02 11:07:30.10 ¡Me quieren matar!
1130: 11:07:30.16 11:07:32.20 Como no te calles, te mato de verdad.
1131: 11:07:36.03 11:07:37.05 Tranquilo...
1132: 11:07:38.13 11:07:39.13 ¡Cabrones!
1133: 11:07:41.03 11:07:43.17 Putos ingleses y su maldita educación.
1134: 11:07:43.24 11:07:45.02 En cuanto pueden,
1135: 11:07:45.06 11:07:47.09 te la meten hasta el fondo.
1136: 11:08:22.23 11:08:24.13 Bienvenido a la fiesta.
1137: 11:08:26.05 11:08:29.02 Parece que no te informaron de que era de disfraces.
1138: 11:08:35.01 11:08:37.16 Guy Fawkes era un adelantado a su tiempo.
1139: 11:08:37.19 11:08:41.16 Intentó volar el Parlamento con el rey, los lores y el Gobierno dentro.
1140: 11:08:42.01 11:08:45.19 Desde entonces, cada 5 de noviembre, en esta civilizada celebración,
1141: 11:08:45.23 11:08:48.01 se quema su imagen,
1142: 11:08:49.02 11:08:51.07 aunque no sabría decir
1143: 11:08:51.11 11:08:54.04 si se conmemora su fracaso o lo genial de su ocurrencia.
1144: 11:08:56.06 11:08:58.00 Hablando de conspiradores,
1145: 11:08:58.10 11:09:00.09 no mire ahora, disimule.
1146: 11:09:00.19 11:09:02.21 Sentado, dos filas detrás de mí,
1147: 11:09:03.00 11:09:05.04 un hombre negro, alto. ¿Lo reconoce?
1148: 11:09:09.05 11:09:10.06 Sí.
1149: 11:09:10.11 11:09:12.20 Me sigue desde hace 3 días, es de Petersen.
1150: 11:09:12.24 11:09:14.03 ¿Está Petersen aquí?
1151: 11:09:14.06 11:09:16.13 A nuestra derecha. Allí, con su hija.
1152: 11:09:19.12 11:09:20.22 Quiero comentarle algo.
1153: 11:09:40.17 11:09:42.00 ¿Le ha visto?
1154: 11:09:42.03 11:09:43.09 -¿A quién? -A Podorov.
1155: 11:09:44.07 11:09:45.15 Con algo bajo la capa.
1156: 11:10:10.21 11:10:12.20 Seguimos a un sospechoso dentro del palacio.
1157: 11:10:12.24 11:10:15.23 Quiero a todos los agentes disponibles aquí adentro, ahora.
1158: 11:10:19.00 11:10:20.00 ¡Podorov!
1159: 11:10:26.03 11:10:27.12 ¡Está subiendo al tejado!
1160: 11:10:27.17 11:10:29.16 ¿Qué haces aquí? ¿Quién está con Seldom?
1161: 11:11:06.24 11:11:08.04 Yo sólo quiero...
1162: 11:11:08.08 11:11:09.17 ¡Calle, quédese en el suelo!
1163: 11:11:09.21 11:11:11.18 ¿Qué diablos es esto?
1164: 11:11:13.03 11:11:14.05 Martin, eres un traidor.
1165: 11:11:17.00 11:11:17.22 "Cabrones".
1166: 11:11:18.01 11:11:19.05 No es más
1167: 11:11:19.09 11:11:20.13 que un payaso.
1168: 11:11:20.17 11:11:23.07 Scott, ¿qué hace aquí? ¡Vuelva a vigilar a Seldom!
1169: 11:11:23.13 11:11:24.08 Estoy en ello.
1170: 11:12:03.11 11:12:04.21 Déjenme pasar, soy médico.
1171: 11:12:07.15 11:12:08.11 ¿Está bien?
1172: 11:12:13.01 11:12:14.04 Está muerto.
1173: 11:12:20.11 11:12:22.12 La causa de la muerte parece asfixia.
1174: 11:12:22.16 11:12:24.21 ¿Cómo han podido ahogarle delante de todos?
1175: 11:12:25.00 11:12:28.18 Según el médico, ha sido un paro respiratorio espontáneo.
1176: 11:12:28.22 11:12:32.17 Acabo de hablar con Beth, la salud de ese hombre era delicada.
1177: 11:12:32.21 11:12:35.21 Le operaron hace años de un enfisema pulmonar.
1178: 11:12:36.00 11:12:38.06 Lo lógico es que hubiera muerto hace tiempo.
1179: 11:12:39.08 11:12:42.07 Si se obstruye la respiración
a alguien así, muere en segundos.
1180: 11:12:43.19 11:12:46.00 No hay pruebas de que fuera un asesinato.
1181: 11:12:46.04 11:12:47.11 Sí las hay.
1182: 11:12:53.19 11:12:55.07 El tercer símbolo es un triángulo.
1183: 11:12:55.11 11:12:56.09 ¿Dónde encontró esto?
1184: 11:12:56.13 11:12:59.03 En el atril del director.
1185: 11:13:00.05 11:13:02.11 El asesino recortó "el tercero de la serie"
1186: 11:13:02.15 11:13:03.18 del programa.
1187: 11:13:03.22 11:13:05.21 El círculo, el pez
1188: 11:13:06.17 11:13:08.16 y el triángulo. Tiene sentido.
1189: 11:13:10.18 11:13:14.05 Por Dios, basta ya. Dígame ahora mismo todo lo que sabe
1190: 11:13:14.08 11:13:15.17 o tendré que considerarle
1191: 11:13:15.21 11:13:19.08 cómplice, porque está claro que oculta información.
1192: *11:13:20.09 11:13:23.05 Sólo tengo una idea aproximada de su manera de razonar.
1193: 11:13:23.09 11:13:25.06 ¿Y cuál es, por Dios?
1194: 11:13:26.17 11:13:28.23 Quizá no sea
1195: 11:13:29.20 11:13:31.01 el mejor momento.
1196: 11:13:31.06 11:13:32.11 No puedo creerlo.
1197: 11:13:32.17 11:13:34.08
Vale, yo me bajo ya.
1198: 11:13:35.10 11:13:37.06 -¿No te importa? -Tranquilo.
1199: 11:13:37.09 11:13:40.04 -Un paseo me vendrá bien. -Pero no se aleje demasiado.
1200: 11:13:46.11 11:13:47.12 Cabrones.
1201: 11:13:49.07 11:13:53.19 #...en Cambridge se preparan para vivir un momento brillante.#
1202: 11:13:54.06 11:13:57.17 #De ser ciertos los rumores, gracias al profesor Wilkins,#
1203: 11:13:58.00 11:14:02.16 #el famoso teorema de Bormat dejará de ser un misterio irresoluble.#
1204: 11:14:02.20 11:14:05.10 #Cientos de matemáticos de todo el mundo#
1205: 11:14:05.14 11:14:09.00 #se reúnen hoy en Cambridge para asistir a la demostración#
1206: 11:14:09.04 11:14:10.21 #que el profesor Wilkins#
1207: 11:14:10.24 11:14:13.19 #efectuará en el Congreso de Teoría de los Números.#
1208: 11:14:13.23 11:14:17.17 #Los matemáticos llevan siglos intentando solucionar este teorema,#
1209: 11:14:17.21 11:14:20.10 #hasta el día de hoy. ¿Se resolverá el misterio?#
1210: 11:14:23.15 11:14:27.08 Siento lo de ayer, Martin, pero sigo pensando que debería...
1211: 11:14:27.11 11:14:29.22 Sí, pensar por mí mismo.
1212: *11:14:30.16 11:14:32.15 Hasta ahora no me ha ido muy bien.
1213: 11:14:33.20 11:14:37.03 Mañana el periódico publicará
un artículo sobre los asesinatos.
1214: 11:14:37.07 11:14:38.20 En él explico todo lo que sé.
1215: 11:14:39.14 11:14:40.13 ¿Todo?
1216: 11:14:41.14 11:14:43.16 La policía cree que el hacerlo público
1217: 11:14:43.19 11:14:46.14 y dar nuestra solución al 4° símbolo
detendrá al asesino.
1218: 11:14:46.24 11:14:48.15 Lo que le interesa
1219: 11:14:48.19 11:14:51.01 es que yo reconozca su inteligencia.
1220: 11:14:51.17 11:14:52.22 ¿Funcionará?
1221: 11:14:53.09 11:14:55.05 No se me ocurre otra opción mejor.
1222: 11:14:55.23 11:15:00.01 Así que tengo 12 horas para demostrar que no soy un idiota.
1223: 11:15:00.17 11:15:03.07 No eres un idiota, por mucho que te empeñes.
1224: 11:15:03.24 11:15:06.01 Tú lo sabes, sólo tienes que recordarlo.
1225: 11:15:06.05 11:15:07.23 Después de todo, perteneces a la secta.
1226: 11:15:16.17 11:15:19.03 -Sé lo que estás pensando. -¿Y...?
1227: 11:15:19.06 11:15:21.10 Podría ser el mayor error de tu vida, créeme.
1228: 11:15:21.14 11:15:22.16 No le creo.
1229: 11:15:22.20 11:15:25.02 -Está mintiendo. -Tienes razón.
1230: 11:15:25.12 11:15:26.16 Estoy mintiendo.
1231: 11:15:27.03 11:15:30.01 Pero si te distraigo lo suficiente, puede que el autobús arranque
1232: 11:15:30.05 11:15:31.08 y sea demasiado tarde.
1233: 11:17:11.07 11:17:16.01 Al principio son duros de roer, pero terminas por cogerles gusto.
1234: 11:17:16.05 11:17:18.05 ¿Los espaguetis, o mis libros de misterio?
1235: 11:17:18.09 11:17:20.00 No, los espaguetis son un gran invento.
1236: 11:17:20.03 11:17:21.22 Y las novelas de misterio.
1237: 11:17:22.01 11:17:23.07 Tienen sentido.
1238: 11:17:24.02 11:17:26.18 Hay algo que averiguar y te lo explican al final.
1239: 11:17:26.21 11:17:28.11 En la vida, nadie explica nada.
1240: 11:17:28.15 11:17:33.13 No quiero hablar de explicaciones ni de conjeturas.
1241: 11:17:33.24 11:17:36.07 Fuera de esta habitación no existe nada.
1242: 11:17:37.00 11:17:39.05 Sólo tú, yo
1243: 11:17:40.08 11:17:41.14 y los espaguetis.
1244: 11:17:44.12 11:17:46.18 Sé lo que significó para ti bajar del autobús.
1245: 11:17:47.09 11:17:49.02 Ha merecido la pena.
1246: 11:17:49.09 11:17:50.22 Esto sólo es el comienzo.
1247: 11:17:53.12 11:17:55.09 Mira lo que has hecho. Estás loca.
1248: 11:17:55.14 11:17:56.17 Loca por ti.
1249: 11:18:09.11 11:18:11.02 -Qué rico. -Tienes un poco ahí.
1250: 11:18:13.01 11:18:14.14 Este momento es perfecto.
1251: 11:18:15.11 11:18:16.12 Unico.
1252: 11:18:17.00 11:18:19.08 "El corazón impávido de la redonda verdad".
1253: 11:18:20.04 11:18:21.02 ¿Cómo?
1254: 11:18:23.12 11:18:26.21 Es de Parménides, un humorista griego.
1255: 11:18:27.03 11:18:29.14 Decía que la realidad era una gran mentira
1256: 11:18:30.05 11:18:31.12 y que lo único que existe
1257: 11:18:31.16 11:18:33.24 es un Dios único e inmutable.
1258: 11:18:35.23 11:18:36.23 Has vuelto a hacerlo.
1259: 11:18:37.02 11:18:37.24 ¿El qué?
1260: 11:18:38.03 11:18:39.16 Hablar como los de tu secta.
1261: 11:18:39.20 11:18:42.05 -No puedo evitarlo. -Supongo.
1262: 11:18:43.13 11:18:44.18 Ahora entiendo
1263: 11:18:44.22 11:18:48.10 por qué las chicas se enrollan con músicos y no con matemáticos.
1264: 11:18:48.14 11:18:49.18 Eso es lo que él dijo.
1265: 11:18:49.22 11:18:52.15 ¿Sí? ¿Sabía que las chicas prefieren a los músicos?
1266: *11:18:52.19 11:18:55.17 No, lo de la secta.
1267: 11:18:55.22 11:18:57.22 "Formas parte de la secta"...
1268: 11:18:58.13 11:19:00.04 -¿Qué? -Mierda.
1269: 11:19:00.16 11:19:02.14 No, no. Es demasiado sencillo.
1270: 11:19:02.19 11:19:03.21 ¿Qué pasa?
1271: 11:19:04.02 11:19:05.21 Debo descubrirlo antes de que salga en el periódico.
1272: 11:19:06.00 11:19:07.02 ¿Qué?
1273: 11:19:08.01 11:19:10.14 Es Seldom. Sigues en su maldito juego.
1274: 11:19:10.18 11:19:12.14 ¡Sí, es lo único en lo que puedo pensar!
1275: 11:19:12.18 11:19:14.11 -Beth tenía razón. -¿Qué?
1276: 11:19:14.15 11:19:16.13 ¡Estás enamorado de ese loco! ¡Te interesa más
1277: 11:19:16.17 11:19:18.17 -ese viejo que yo! -Lorna, escúchame.
1278: 11:19:18.21 11:19:22.22 Sólo esta vez, ¿vale? En cuanto acabe esta pesadilla nos vamos.
1279: 11:19:23.01 11:19:24.20 ¿Adónde?
1280: 11:19:25.01 11:19:28.23 Donde no haya libros y la gente no sepa multiplicar.
1281: 11:19:36.15 11:19:38.16 -¡Mierda! -Te lo dije.
1282: 11:19:39.13 11:19:41.16 Es demasiado pronto hasta para los empollones.
1283: 11:19:42.10 11:19:43.16 ¿Y ahora qué?
1284: 11:19:44.02 11:19:45.09 ¡A la librería!
1285: 11:19:51.21 11:19:53.22 -¡Está cerrado! -¡Es sólo un momento!
1286: 11:19:58.09 11:20:00.02 Al menos dime qué buscas.
1287: 11:20:01.24 11:20:03.07 Aquí está.
1288: 11:20:04.02 11:20:05.14 La secta de los pitagóricos...
1289: 11:20:05.18 11:20:09.02 Los padres de la matemática. Tenían prohibido revelar sus secretos.
1290: 11:20:09.07 11:20:11.18 Funcionaban como una secta religiosa. Los números
1291: *11:20:11.22 11:20:13.17 eran sagrados, conformaban el mundo.
1292: 11:20:14.24 11:20:16.05 No, no está aquí.
1293: 11:20:18.13 11:20:20.23 Vuelvan más tarde, la caja está aún cerrada.
1294: 11:20:21.02 11:20:22.20 No necesitamos comprar nada.
1295: 11:20:22.24 11:20:26.08 -Entonces será mejor que se marchen. -Denos un momentito.
1296: 11:20:27.08 11:20:30.08 En nuestro catálogo está todo lo que puedan necesitar.
1297: 11:20:31.11 11:20:33.12 ¿Quiere callarse? ¡No me deja pensar!
1298: 11:20:34.22 11:20:36.23 Tendré que llamar a seguridad.
1299: 11:20:37.01 11:20:39.10 Eso, llame a seguridad, pero váyase.
1300: 11:20:42.17 11:20:44.20 Tiene que estar en alguno de éstos,
1301: 11:20:45.07 11:20:46.13 un gráfico, algo.
1302: 11:20:53.19 11:20:54.20 ¿Algo así?
1303: 11:20:55.22 11:20:57.00 Esto es. Perfecto.
1304: 11:20:57.08 11:20:58.04 Uno,
1305: 11:20:58.08 11:21:01.06 el principio de todo. Lo perfecto, encerrado en sí mismo.
1306: 11:21:01.10 11:21:02.04 El pez.
1307: 11:21:02.08 11:21:05.00 Parece la Vesica Piscis, un símbolo cristiano.
1308: 11:21:06.07 11:21:09.15 Es sencillamente el 2, la intersección de 2 círculos. Los opuestos,
1309: 11:21:09.19 11:21:12.03 la dualidad, la guerra entre el bien y el mal.
1310: 11:21:12.11 11:21:13.10 El tres, la tríada.
1311: 11:21:13.14 11:21:15.24 Síntesis de opuestos, paz después de la guerra.
1312: 11:21:17.11 11:21:18.14 ¿Y el cuarto símbolo?
1313: 11:21:19.08 11:21:21.22 La tetraktys, el cuaternario.
1314: 11:21:22.01 11:21:24.24 Uno más dos, más tres, más cuatro: diez.
1315: 11:21:25.07 11:21:26.21 La Totalidad, el Demiurgo.
1316: 11:21:27.00 11:21:29.06 Era su número divino.
1317: 11:21:32.00 11:21:34.08 Uno, dos, tres y cuatro.
1318: 11:21:34.16 11:21:35.23 Así de simple.
1319: 11:21:36.09 11:21:37.20 ¿Cómo no me di cuenta?
1320: 11:21:39.11 11:21:41.15 Todo enigma es fácil cuando se sabe la solución.
1321: 11:21:43.03 11:21:44.07 ¿Qué buscas?
1322: 11:21:44.17 11:21:48.03 Lo único que sé de esa gente es que tenían un concepto
1323: 11:21:48.13 11:21:50.07 muy especial de la medicina.
1324: 11:21:51.19 11:21:54.17 Si la inteligencia era el valor supremo,
1325: 11:21:54.20 11:21:57.11 los retrasados mentales eran los mayores pecadores.
1326: 11:21:57.14 11:21:59.20 Los utilizaban como cobayas
1327: 11:21:59.24 11:22:01.10 para sus experimentos médicos.
1328: 11:22:03.08 11:22:05.18 Incluso intentaron transplantar órganos...
1329: 11:22:30.11 11:22:31.16 Mierda.
1330: 11:22:47.00 11:22:48.23 -¿Está bien? -Muchas gracias.
1331: 11:22:49.02 11:22:50.20 Sólo me faltaba eso.
1332: 11:22:51.14 11:22:52.22 -Muchas gracias. -Lo siento.
1333: 11:22:53.01 11:22:54.02 ¡Vamos!
1334: 11:22:57.21 11:22:58.24 ¡Vuelvan aquí!
1335: 11:22:59.14 11:23:02.24 ¡Ustedes! ¿Dónde van? ¡Vuelvan aquí!
1336: 11:23:03.22 11:23:05.00 Sé quién es el asesino.
1337: 11:23:05.04 11:23:07.14 Está bien, John. ¿En serio?
1338: 11:23:08.10 11:23:10.10 La cagué en el concierto, pero ahora créame.
1339: 11:23:10.13 11:23:13.03 Esta vez puede matar a más gente, probablemente a 10 personas.
1340: 11:23:13.07 11:23:14.14 Tranquilícese.
1341: 11:23:14.23 11:23:18.02 Esta vez se ha puesto en contacto con nosotros. Acertamos el símbolo.
1342: 11:23:18.24 11:23:20.15 -La tetraktys. -Exacto.
1343: 11:23:20.19 11:23:23.13 El mensaje marca un lugar concreto, ha pedido ambulancias.
1344: 11:23:23.17 11:23:26.11 -¿Una carretera? -La A421, pasando el Gato Negro.
1345: 11:23:26.15 11:23:28.05 Es la carretera a Cambridge.
1346: 11:23:29.04 11:23:30.18 Hay un cruce elevado.
1347: 11:23:30.22 11:23:34.10 Petersen está en camino. Intentará detener el autobús antes de que llegue.
1348: 11:23:39.15 11:23:41.02 ¿Habéis localizado el autobús?
1349: 11:23:41.06 11:23:42.21 A 5 kilómetros de su posición.
1350: 11:23:43.00 11:23:44.16 Se encontrarán en menos de 1 minuto.
1351: 11:23:47.17 11:23:48.22 A todas las unidades,
1352: 11:23:49.00 11:23:51.03 el asesino puede estar viajando con ellos.
1353: 11:23:51.07 11:23:54.12 No deben detectarnos hasta que yo dé la señal.
1354: 11:24:17.15 11:24:19.07 ¿Dónde están? No los veo.
1355: 11:24:20.06 11:24:21.12 Los tiene delante.
1356: 11:24:21.24 11:24:22.24 Lo tenemos.
1357: 11:24:23.23 11:24:24.24 ¡Ahora!
1358: 11:24:50.14 11:24:53.02 ¡Apague el motor, las manos sobre el volante!
1359: 11:24:55.17 11:24:56.19 Hemos llegado a tiempo.
1360: 11:24:57.07 11:24:58.14 Han detenido el autobús.
1361: 11:24:58.18 11:25:00.06 Seldom y los demás están a salvo.
1362: 11:25:00.10 11:25:03.13 ¿Seldom? ¡Han detenido el autobús equivocado!
1363: 11:25:28.06 11:25:29.07 ¿Sí?
1364: 11:25:29.11 11:25:32.09 Seldom, tiene que hablar con Petersen, hay otro autobús.
1365: 11:25:32.13 11:25:33.14 ¿De qué estás hablando?
1366: 11:25:33.18 11:25:35.00 ¡Es el padre de la niña!
1367: 11:25:35.04 11:25:36.08 ¿Qué niña?
1368: 11:25:43.13 11:25:44.15 ¿Martin?
1369: 11:25:45.10 11:25:46.15
Martin, ¿me oyes?
1370: 11:25:46.19 11:25:49.13 La niña del hospital, necesita un trasplante.
1371: 11:25:49.17 11:25:52.00 ¡Quiere matarlos para salvar a su hija!
1372: 11:26:07.16 11:26:08.15 ¿Señor?
1373: 11:26:08.19 11:26:11.05 Disculpe, señor. Por aquí, por favor.
1374: 11:26:11.21 11:26:15.14 ¡Hay que detener ese autobús! ¡Tengo que hablar con Petersen!
1375: 11:26:16.22 11:26:21.01 Uno de los profesores insiste en hablar con usted, ha perdido el control.
1376: 11:26:38.03 11:26:39.19 ¿Pero qué diablos...?
1377: 11:26:53.12 11:26:56.10 ¡Usted! ¿Usted lo sabía?
1378: 11:26:57.00 11:26:59.08 ¿Sabía todo eso, joder?
1379: 11:26:59.12 11:27:01.21 ¡Usted y sus malditas ecuaciones!
1380: 11:27:12.02 11:27:13.18 Yo no sé nada.
1381: 11:27:19.17 11:27:20.22 Nada.
1382: 11:28:09.04 11:28:12.04 Cinco de las víctimas son posibles donantes.
1383: 11:28:13.04 11:28:17.01 -Cinco órganos, una buena oportunidad. -Los llevan a St. Joseph.
1384: 11:28:17.16 11:28:19.03 Por eso pidió las ambulancias.
1385: 11:28:19.07 11:28:20.18 Así es.
1386: 11:28:21.22 11:28:25.07 El depósito estaba en reserva. Quería causar el menor daño posible,
1387: 11:28:25.11 11:28:28.06 aunque esta vez no ha sido precisamente imperceptible.
1388: 11:28:28.10 11:28:30.23 ¿Por qué todo esto? ¿Por qué los símbolos?
1389: 11:28:31.08 11:28:33.10 Su idea no era morir en el accidente.
1390: 11:28:33.14 11:28:36.12 Quería saltar a tiempo para no resultar sospechoso.
1391: 11:28:36.16 11:28:37.09 ¿Cómo lo sabe?
1392: 11:28:38.22 11:28:41.16 Cuando se estrelló, el autobús ya tenía las puertas abiertas.
1393: 11:28:42.23 11:28:44.09 ¿Y las otras muertes?
1394: 11:28:45.00 11:28:46.20 Si sólo hubiera matado a los niños,
1395: 11:28:46.24 11:28:50.10 parecería culpable. Al hacernos creer en un asesino en serie,
1396: 11:28:50.14 11:28:54.24 nadie sospecharía. Pero calculó mal y no pudo bajarse a tiempo.
1397: 11:28:55.20 11:28:58.07 Entonces, no quería matar a los demás.
1398: 11:28:58.11 11:29:01.02 -Quería una coartada. -Exacto.
1399: 11:29:01.23 11:29:04.21 Lástima que no lo descubriéramos antes.
1400: 11:29:05.23 11:29:07.08 Demasiado para la lógica.
1401: 11:29:52.11 11:29:54.18 Usted sólo fue una pieza de su juego.
1402: 11:29:55.23 11:29:58.01 No debe sentirse culpable.
1403: 11:30:07.03 11:30:09.13
No sabes lo que estás diciendo.
1404: 11:30:30.15 11:30:32.12 No necesitas subir a un avión.
1405: 11:30:33.12 11:30:34.13 ¿Qué?
1406: 11:30:34.17 11:30:37.24* Digo que no necesitas subir a un avión. Ya estás muy lejos de aquí.
1407: 11:30:38.14 11:30:39.16 Estaba pensando.
1408: 11:30:39.20 11:30:40.18 ¿Ah, sí?
1409: 11:30:45.02 11:30:46.21 Vale. Desde este momento,
1410: 11:30:47.00 11:30:48.17 sólo somos dos turistas
1411: 11:30:48.21 11:30:52.00
en el aeropuerto con la mochila más pesada que he visto jamás.
1412: 11:30:53.14 11:30:54.23 ¿Qué has metido aquí dentro?
1413: 11:30:55.03 11:30:57.14 Lo imprescindible. Una cama de matrimonio,
1414: 11:30:57.20 11:31:00.23 una cocina para hacer espaguetis y un par de cosas más.
1415: 11:31:01.06 11:31:03.17 -Y ni una sola de tus novelas negras. -Claro que no.
1416: 11:31:03.21 11:31:06.15 Nada de novelas, nada de símbolos, nada de Oxford.
1417: 11:31:06.19 11:31:08.10 Teníamos un acuerdo, ¿recuerdas?
1418: 11:31:08.17 11:31:10.03 ¿Crees que podrás vivir así?
1419: 11:31:11.03 11:31:12.05 Sí.
1420: 11:31:12.08 11:31:13.10 Sólo tú y yo.
1421: 11:31:18.20 11:31:19.18 Vamos.
1422: 11:31:28.05 11:31:29.07 Gracias.
1423: 11:31:37.24 11:31:39.15 Su tarjeta de embarque, por favor.
1424: 11:31:39.21 11:31:41.00 ¡No lo sabía!
1425: 11:31:43.14 11:31:44.14 ¡Ese cabrón me engañó!
1426: 11:31:46.04 11:31:47.05 ¡No sabía cuál era el tercer símbolo!
1427: 11:31:56.10 11:31:57.12 ¡Dios mío!
1428: 11:31:58.03 11:31:59.18 ¿Llevas las fotos contigo?
1429: 11:32:01.02 11:32:02.10 ¿Qué es eso?
1430: 11:32:03.18 11:32:04.15 "Kreis".
1431: 11:32:07.24 11:32:09.07 ¿Qué es eso?
1432: 11:32:18.12 11:32:21.09 Ella pasó 3 años descifrando códigos alemanes.
1433: 11:32:21.13 11:32:22.11 No puede hacer eso aquí.
1434: 11:32:22.15 11:32:23.14 ¡Claro!
1435: 11:32:23.18 11:32:25.22 "Kreis" significa "círculo" en alemán.
1436: 11:32:26.07 11:32:27.18 Se lo inventó en ese momento.
1437: 11:33:05.11 11:33:06.19 ¿Conocía este lugar?
1438: 11:33:08.20 11:33:10.06 No tuve la oportunidad.
1439: 11:33:12.01 11:33:15.07 Hubiera sido una lástima dejar
el país sin conocer este lugar.
1440: 11:33:17.01 11:33:18.04 Ésta es la mayor
1441: 11:33:18.08 11:33:20.12 colección de falsificaciones del mundo.
1442: 11:33:20.18 11:33:22.05 Ni el propio Miguel Angel
1443: 11:33:22.09 11:33:24.19 podría diferenciar entre su David y éste.
1444: 11:33:26.03 11:33:29.11 Creemos que la columna de Trajano está en Roma,
1445: 11:33:30.10 11:33:34.18 pero de lo que estamos seguros es de que ésta es una vulgar
1446: 11:33:34.23 11:33:36.22 copia de yeso.
1447: 11:33:37.24 11:33:39.13 Me siento cómodo aquí.
1448: 11:33:40.03 11:33:42.04 Nadie intenta engañarme.
1449: 11:33:42.19 11:33:47.15 En efecto, en todo el planeta no hay un lugar que contenga más verdad.
1450: 11:33:48.19 11:33:51.20 Aquí hay una verdad absoluta:
1451: 11:33:52.23 11:33:55.04 todo es falso.
1452: 11:33:56.09 11:33:58.03 Fuera de estas paredes,
1453: 11:33:58.06 11:34:00.06 nadie está seguro de nada.
1454: 11:34:03.02 11:34:06.11 Arriesgó demasiado dándome un papel en blanco.
1455: 11:34:09.23 11:34:12.24 Era importante. Debía convencerte de que conocía el signo,
1456: 11:34:13.03 11:34:16.02 cuando en ese momento no lo tenía claro en absoluto.
1457: 11:34:16.15 11:34:18.14 Sabía que podía confiar en ti, Martin.
1458: 11:34:18.18 11:34:22.14 Tu orgullo te impediría abrir ese papel antes de tener tu propia solución
1459: 11:34:22.18 11:34:26.10 y eso, perdóname, iba a llevar bastante tiempo.
1460: 11:34:26.22 11:34:28.15 No había ningún asesino en serie.
1461: 11:34:29.07 11:34:31.23 Fue un invento, tal como dijo Petersen.
1462: 11:34:32.10 11:34:34.14 Pero no del conductor del autobús.
1463: 11:34:34.22 11:34:35.22 Fue de usted.
1464: 11:34:36.13 11:34:39.16 Inventó la serie de asesinatos para ocultar el único real:
1465: 11:34:40.05 11:34:42.22 la muerte de Mrs. Eagleton. Beth la mató,
1466: 11:34:43.01 11:34:45.22 #tal y como la policía sospechó desde el principio.#
1467: 11:34:50.11 11:34:52.14 #Beth odiaba su vida. No podía seguir#
1468: 11:34:52.18 11:34:56.15 soportando a esa mujer y la mató. Entonces le envió una nota
1469: 11:34:56.23 11:34:58.06 pidiéndole ayuda.
1470: 11:34:58.13 11:35:00.10 No era capaz de mirarla a la cara.
1471: 11:35:01.23 11:35:04.02 Su padre murió por mi culpa
1472: 11:35:04.06 11:35:06.13 en aquel accidente, hace 30 años.
1473: 11:35:07.08 11:35:08.22 No podía volver a fallarle.
1474: 11:35:09.01 11:35:10.17 Nos encontramos en la puerta.
1475: 11:35:11.00 11:35:15.09 Quería destruir las pruebas pero yo estaba ahí y lo estropeé todo.
1476: 11:35:16.16 11:35:20.16 Tuvo que improvisar un plan antes de que llegara la policía.
1477: 11:35:21.16 11:35:24.10 Leyó la palabra "círculo" en alemán y eso le dio la idea.
1478: 11:35:25.23 11:35:27.08 #Una serie con infinitas posibilidades.#
1479: 11:35:27.11 11:35:31.14 Pero necesitaba una segunda muerte para convencer de que el asesino no era Beth.
1480: 11:35:31.18 11:35:33.13 Y sin saberlo, le ayudé.
1481: 11:35:35.10 11:35:38.15 Le di la idea sin darme cuenta.
1482: 11:35:38.23 11:35:40.03 Un crimen imperceptible.
1483: 11:35:40.19 11:35:41.17 #Un asesino que sólo mata#
1484: 11:35:41.20 11:35:43.18 #a quien está a punto de morir.#
1485: 11:35:43.21 11:35:46.16 #Sólo tenía que pinchar al cadáver con una jeringuilla.#
1486: 11:35:47.02 11:35:49.17 Entonces envió el segundo mensaje. El pez.
1487: 11:35:50.11 11:35:52.21 Aún no sabía dónde le iba a llevar todo eso.
1488: 11:35:53.00 11:35:55.23 Las posibilidades seguían siendo infinitas.
1489: 11:35:56.02 11:35:58.04 Tenía que esperar a que surgiera otra ocasión.
1490: 11:35:58.08 11:36:00.08
Podían pasar semanas, meses.
1491: 11:36:00.12 11:36:01.17 No había prisa.
1492: 11:36:02.00 11:36:04.13 Debía tener un plan diferente para la tercera muerte,
1493: 11:36:04.18 11:36:07.18 pero aquel músico fue como un regalo de los dioses.
1494: 11:36:08.16 11:36:11.12 #-La solución a todos sus problemas. -Al principio lo rechacé.#
1495: *11:36:11.16 11:36:13.13 #Demasiada gente, demasiado operístico.#
1496: 11:36:13.18 11:36:14.18 #No mienta.#
1497: 11:36:14.23 11:36:17.04 #No podía desperdiciar esa oportunidad.#
1498: 11:36:17.14 11:36:20.18 Además, estaba el triángulo. Todo cobraba sentido.
1499: 11:36:21.16 11:36:24.08 Era tan bello... Como si los malditos pitagóricos
1500: 11:36:24.12 11:36:25.23 estuvieran de su lado.
1501: 11:36:26.04 11:36:30.17 Era perfecto, y lo más importante: totalmente inofensivo.
1502: 11:36:31.00 11:36:32.18 #Hasta que apareció ese loco.#
1503: 11:36:33.12 11:36:36.18 #Cualquier acto puede tener consecuencias inesperadas.#
1504: 11:36:36.22 11:36:38.00 #Es lo que más temía.#
1505: 11:36:39.06 11:36:42.16 ¿Quién iba a pensar que ese infeliz leería la noticia del periódico?
1506: 11:36:42.20 11:36:45.12 Buscaba una solución al problema de su hija
1507: 11:36:45.18 11:36:48.11 mientras llevaba cada día al colegio a esos niños sanos,
1508: 11:36:48.15 11:36:50.20 con pulmones perfectos, pero cerebros dañados.
1509: 11:36:51.08 11:36:53.09 ¿Por qué merecían vivir y su hija no?
1510: 11:36:53.21 11:36:57.16 Los matemáticos no son los únicos que conocen a los griegos.
1511: 11:36:57.21 11:37:00.23 Usted le facilitó la solución al publicar la serie.
1512: 11:37:01.02 11:37:03.05 Él también quería ocultar su crimen.
1513: 11:37:03.12 11:37:05.17 Sólo tenía que hacer una llamada, y la hizo.
1514: 11:37:17.03 11:37:18.07 Así que...
1515: 11:37:19.24 11:37:21.09 cree que soy el asesino.
1516: 11:37:22.07 11:37:23.08 No.
1517: 11:37:23.15 11:37:25.06 Usted no ha matado a nadie.
1518: 11:37:25.19 11:37:29.09 Pero es culpable de haber provocado la muerte de esos niños inocentes.
1519: 11:37:30.01 11:37:31.21 Es culpable de soberbia,
1520: 11:37:32.03 11:37:34.20 por utilizarnos como piezas sobre un tablero.
1521: 11:37:35.21 11:37:37.17 ¿Quién diablos se cree que es?
1522: 11:37:40.14 11:37:44.09 Espero que mi fracaso haya servido al menos para enseñarle algo.
1523: 11:37:46.06 11:37:48.00 Sí, una cosa.
1524: 11:37:48.18 11:37:50.18 Algo muy doloroso.
1525: 11:37:51.15 11:37:53.10 Que los números también mienten.
1526: 11:37:53.21 11:37:56.18 La verdad no es matemática, como yo creía,
1527: 11:37:57.03 11:37:59.14 es absurda, confusa, casual,
1528: 11:37:59.18 11:38:02.03 desordenada y profundamente desagradable.
1529: 11:38:02.23 11:38:06.09 Me alegra que por fin estemos de acuerdo en algo.
1530: 11:38:07.06 11:38:09.10 Sólo se te ha escapado una cosa.
1531: 11:38:13.21 11:38:15.10 El verdadero culpable.
1532: 11:38:17.00 11:38:19.22 El origen de esta cadena de crímenes.
1533: 11:38:20.01 11:38:21.09 ¿Quién?
1534: 11:38:21.13 11:38:22.16 Tú, Martin.
1535: 11:38:23.20 11:38:24.24 No me haga reír.
1536: 11:38:25.02 11:38:27.10 Si no me crees, habla con Beth.
1537: 11:38:28.06 11:38:29.20 Estaba enamorada de ti,
1538: 11:38:30.16 11:38:32.05 ¿no lo sabías?
1539: 11:38:33.13 11:38:36.03 Recordaba exactamente tus palabras.
1540: 11:38:37.18 11:38:39.08 "Deberías probarlo".
1541: 11:38:39.22 11:38:45.02 "Deberías probarlo" sonaba una y otra vez en su cabeza, como un martillo.
1542: 11:38:46.03 11:38:48.08
"Deberías ser libre, como yo".
1543: 11:38:50.16 11:38:52.13 Eso es lo que ella entendió
1544: 11:38:53.22 11:38:55.11 y eso es lo que hizo.
1545: 11:38:56.20 11:38:59.16 Acabar con lo que le impedía ser libre:
1546: 11:39:02.24 11:39:04.16 su propia madre.
1547: 11:39:05.10 11:39:06.24 La mariposa
1548: 11:39:08.09 11:39:12.22 que bate sus alas y causa un huracán al otro lado del mundo.
1549: 11:39:15.07 11:39:16.24 ¿Te resulta familiar?
1550: 11:39:19.19 11:39:22.13 ¿Eres tú esa mariposa, Martin?