L·lubUogen ri lipino - SIL International · La I aka un Besaon chi L i I ubuagen 11-19 Kuwento na...
Transcript of L·lubUogen ri lipino - SIL International · La I aka un Besaon chi L i I ubuagen 11-19 Kuwento na...
L·lubUogen ri lipino Eng. I ish
La I aka un Besaon chi L i I ubuagen 11-19
Kuwento na Mad a I i ng Basah in sa Lubuagan 11-19
Lubuagen Easy Reading Star i es 11-19
Star i es 11-18 in a series of easy readers in three I anguages: Li lubuagen. Fi I ipino and Eng I ish.
SUMMER INSTITUTE OF LINGUISTICS 2002
Published in cooperation with
The Institute of Philippine Languages and
The Department of Education
This book or any part thereof may be copied or adapted and reproduced for use by any entity of the Department of Education
without permission from the Summer Institute of Linguistics. If there are other organizations or agencies who would like to copy or adapt this book, we request that permission first be obtained by writing to:
Sununer Institute of Linguistics Box2270CPO
1099Manila
Additional copies of this publication are available from:
Book Depository Box 2270 CPO
1099 Manila
Lubuagan Easy Reading Stories 11-19
95.8-203-SC 54.120PT-036002M
ISBN 971-18-03 72-0
Printed in the Philippines
Tanggapan ng X.alihim Office of the Secretary
REPUBLIKA NG PILIPINAS REPUBUC OF TiiE PHILIPPINES
KAGA W ARAN NG EDUKASYON DEPARTMENT OF EDUCATION
DepEd CompiCll, Menlco Avenue, Pasig City, Philippines
FOREWORD
Direct Line: 633-7208 E-Mail: [email protected] Website: http:l/www.deped.gov.ph
Education is a powerful instrument for reducing poverty and inequality. It provides the basis for sustained economic growth and full participation in nation building. The record of the last century worldwide shows that education is at the heart of any successful enduring national transformation.
SIL has served the Philippines for 50 years providing tools for education and development among the cultural communities. SIL members are involved in language research, while facilitating community-based literacy education, recording oral heritage, developing dictionaries and translating literature of high moral value, including portions of the Holy Scriptures. Members of minority groups from the Batanes in the north to the Sarna archipelago in the south have benefited from SIL's efforts in our land.
At the SO'h Golden Jubilee Anniversary of SIL Philippines, the Department of Education extends its appreciation and congratulations to the members of SIL for their dedication and commitment to provide access to literacy and literature to the indigenous cultural communities. SIL seeks not only to serve but to empower Filipinos to take leadership in such endeavors in their own communities and throughout Asia.
SIL. deserves recognition and praise for the quality of its productivity -some 3500 tides of linguistic research and vernacular materials provided for and about the language communities of our country. Our linguistic variety is an important part of the cultural beauty and diversity that uniquely enrich the Philippines{
~..J.- ,"......&. EDILBERTO C. DE JESUS
Secretary
Preface
This book is one in a series of tr iIi ngua I. graded easy-readers which have been designed to help teach reading fluency and I anguage-transfer ski II s to the speakers of the Lubuagan language. The primary language is Lubuagan. with translations provided in Fi I ipino and Eng I ish.
These books are designed to be used pr i mar i I y with chi I dren as supplementary reading for the Lubuagan primer. Mambyasa Taku. They can a I so be used to assist DepEd and NFE teachers to he I p Lubuagan speakers bridge to F iIi pi no and Eng I ish and to foci I itate reading fluency in all three languages.
These stories and many of the pictures are primarily taken from shell books in the Tagakaulo Kalagan and Agusan Manobo languages of Mindanao with cultural adaptations for use in Lubuagan. Kal inga. Pictures in stories 13 and 16 were produced by Fred Ad lao. in story 18 by Craig Macintosh. and in story 19 by Narcissa Sabian.
Greg and Dione Dekker
TABLE OF CONTENTS
Story Page
11 Himma Kook? 1 Anong G i nagawa Ko? 6 What am I Doing? 10
12 Hi mma Sumakyatam? 15 Soan Ka Umaakyat? 20 Where Are You Climbing? 24
13 Ha Igew cha Ayam 29 Tirahan ng Mga Hayop 35 Anima I Homes 40
14 Umoy si Ibor ud Tinchaan. 47 Pumunta si Ibor sa Tindahan. 51 Ibor Went to the Store. 54
15 Ha lion cha Ayam un Mangan 59 Paano Hinuhul i ng Mga Hayop ang Kani lang Pagkain 64 How Animals Catch Their Food 68
16 Cha Pion chi Chelum 73 May Gusto ng Tub i g 77 Those Who Like the Water 80
17 Ha Pin-an cha Alak Koon Iswi loan 85 G i nagawa ng Mga Bat a sa Paara I an 90 What Children Do at School 94
18 Achipuncha Man-isu qq
Ang Do I awang Ito ay Magka i ba 107 These Two Are Not Alike 114
19 Byal ikted 123 Kobo I iktaran Opposites
1 1
Himma kook?
1
Li lubuagen
Li I ubuagen
Himma kook?
Mamungwitak.
2
Li lubuagen
,. ________ . .:; t' ( ..
(~,,
-t.AUII-
Man-ay-ayamak.
, , -.. ,,. .
.. ... ·. .,.. " . - . . -.. , .' . ,. - -. . . . ... . -
Mantopaak.
3
Li lubuagen
4
Mambyasaak.
' 0 0
0 ~ 0
0 0
~
Mangwaak si beyoy.
0 0 0 0
0 0 0 0
Li lubuagen
Ma I agechak.
Mal ikotak. 5
Fi I ipino
F i I i pi no.
Anong 9 i nagawa ko?
Nang i ng i sda aka.
6
-t./U.If-
Naglalara aka.
, , -. ... . -"' .. · .... ,.
. .... ..
Nagtatah i p aka.
Fi I ipino
, ---------------·~
{~,,
7
Fi I ipino
Nagbabasa aka.
I D 0 0 0 0 0
0 0 0 0
Gumagawa aka ng bahay. 8
Fi I ipino
Nagwawa I is aka.
Nagsisibak aka. 9
Eng I ish
Eng I ish
What am I doing?
I'm fishing.
10
-tJtVtl-
I'm playing
. . . . ·. . - . . . .. , -~ . ~ . -. . . . ... ..
I'm winnowing.
Eng I ish
"" -----------------·~
(~,,
} \. \
11
Eng I ish
I'm read· 1ng.
I' ~ m bui I ding a h 12 ouse
0 0 0 0
English.
I'm sweeping.
I'm chopping woo . 13
Vocabulary
Li I ubuagen Fi I ipino Eng I ish
himma ana what
kook . g1nagawa doing
mamungwit nang i ng i sda fishing
man-ay-ayam naglalaro playing
mantopa nagtatahip . .
w1nnow1ng
mambyasa nagbabasa reading
mangwa gumagawa bui I ding
mal aged nagwawal is sweep1ng
14
12
Himma Sumakyatam?
II~
~
l !
I I I l i !
I I I I I I
15
Li lubuagen
L_i Lu b u_a g_e_n
Sumakyatak si eychen.
16
I I I I I I I . !
1 j
I ,;,1/fl; Sumakayak . s1 otopmi.
-----Sumakyatak s i ta I ak.
Li lubuagen
17
Li lubuagen
18
Sumakyatak si sakyang.
yff~Mfr~trn.Y'YMI#-.,_, __
Sumakayak si iyug.
Li lubuagen
Sumakayak si kayu.
19
Fi I ipino
G ~ ~-=-1 •----..Jv"rJ~j..t\~ ~(~
.. ~~t17..-,.,...__ \);~=..-::::::..__ I ~ ..._ ... 1 ,...."-"··~~-. '~~.llr,. _ ___. lji
Fi I ipino
Umaakyat aka sa hagdan.
20
I I I I I I i . !
1 I
Fi I ipino
----Umaakyat ako sa trak.
21
Fi I ipino
Umaakyat aka sa hagdan.
22
v~~~f.i'JI#,~~.v~riii!JI-.,_,. ~ Umaakyat aka sa n iyag.
Filipino
Umaakyat ako sa puna.
23
Eng I ish
I'm climbing up the stairs.
24
I I I
I I I I
I
Eng I ish
--- ----I'm climb· ----....... I ng up onto the truck.
25
Eng I ish
I'm climbing up the ladder.
'Ut...______ ....... ~.~ I'm climbing up the coconut tree.
26
Eng I ish
I'm climbing up the tree.
27
Vocabulary
Li I ubuagen F i I i pi no Eng I ish
sumakay umakyat to climb
himma sa an where
beyoy bahay house
atop bubong roof
talak trak truck
sakyang hagdan ladder
kayu puna tree
. n1yog coconut tree
28
13
Ha Igew Cha Ayam
Li lubuagen
Li I ubuagen
Inggew si ikon si chelum.
Inggew si tikkakayong si beyoycha si pangan chi kayu.
30
Li lubuagen
Inggew s i ugsa s i 9 i I u·byat
Inggew si lakoy si pita . 31
Li lubuagen
Inggew si uyog si pita.
Inggew si utut si pappayaw. 32
Li lubuagen
Inggew si agoma si chelum.
Inggew si kaeg si gi lubyat. 33
Li lubuagen
1/111111~!11111 . \\\\\\\\\\\\1 0 0 D D D~D DOD
Ngim inggew si tagu si beyoyla.
F i I i pi no
Nakatira ang isda sa tubig.
Nakat ira ang pukyutan sa bahay-pukyutan na nasa sanga ng puna.
35
Filipino
Fi I ipino
Nakat ira ang usa sa kagubatan.
Nakatira ang anay sa butas ng lupa. 36
Fi I ipino
Nakatira ang ahas sa lungga.
Nakatira ang dagang bukid sa bukid. 37
Fi I ipino
- ~ oo~~~s ~~
Nakat ira ang a I i mango sa tubig.
Nakatira ang unggoy sa kagubatan. 38
11111!1111~!11//ll . \\\\\\\\\\~\1 D D D D D ~0 DOD
Pero ang tahanan ng tao ay ang kanyang bahay.
Filipino
39
English
The fish's home is the water.
The bee's home is a hive on the branch of a tree.
40
The deer's home is the forest.
The termite's home is a hole in the ground.
English
41
Eng I ish
The snake's home is a hole in the ground.
The mouse's home is a hoI e in the ground in the field.
42
~D 0 ~.,~ t;:_jj~lKft - ~ ()---
~~---~-~
The crab's home is in the water.
The monkey's home is the forest.
Eng I ish
43
Eng I ish
I6BJI/~!fllllf . \\\\\\\\\\\\1 0 0 D D D ~0 ODD
But the home of a person is his house.
44
Li lubuagen
uyog
Ia kay
agoma
beyoy
payaw
utut
ikon
kayu
Vocabulary
F i I i pi no
a has
a nay
al imango
bahay
bukid
dagang buk i d
isda
puna
Eng I ish
snake
termite
crab
house
field
field mouse
fish
tree
45
Li I ubuagen Fi I ipino Eng I ish
gi lubyat kagubatan forest
pita lupa ground, soi I
t i kkakayong pukyutan bee
pang a sang a branch
tagu tao person
chelum tubig water
1nggew nakatira to dwell
ugsa usa deer
46
14
Umoy s i Ibor ud Ti nchaan
47
li lubuagen
Li lubuagen
Ummoy si Ibor langngi Ia si as in ud tinchaan.
Ummoy si Ibor langngi Ia si inti ud tinchaan. I.J8
Li lubuagen
Ummoy si Ibor langngi Ia si seychi las ud tinchaan.
Ummoy si Ibor langngi Ia si sabun ud ti nchaan.
Li lubuagen
Ummoy si Ibor langngi Ia si ti lapay ud tinchaan.
Ummoy s i Ibor I angng i I a s i Maggi ud ti nchaan.
50
F i I i pi no
Pumunta s i Ibor sa t i ndahan para bum i I i ngas1n.
Pumunta s i Ibor sa t i ndahan para bum i I i ng asuka I.
Fi I ipino
51
Fi I ipino
Pumunta s i Ibor sa t i ndahan para bum i I i ng sard i nos.
II!
Pumunta s i Ibor sa t i ndahan para bum i I i ng sabon.
52
Pumunta s i Ibor sa t i ndahan para bum i I i ng tinapay.
Pumunta s i Ibor sa t i ndahan para bum i I i ng Maggi.
Fi I ipino
53
Eng I ish
English
Ibor went to the store to buy sa It.
lbor went to the store to buy sugar. 5Lf
English
Ibor went to the store to buy sardines.
!"~7 J l#zU~J~~ ~
I# Ibor went to the store to buy soap.
55'
English
Ibor went to the store to buy bread.
Ibor went to the store to buy Maggi noodles.
56
Li I ubuagen
ummoy
ti nchaan
langngila
. as1n
inti
seychi las
sa bun
ti lapay
Maggi
Vocabulary
F i I i pi no
pumunta
tindahan
bum i I i
as1n
asukal
sardinas
sa bon
tinapay
Maggi
Eng I ish
went
store
to buy
sa It
sugar
sardines
soap
bread
Maggi noodles
57
58
15
Ha lion Cha Ayam un Mangan
\I
59
Li lubuagen
L i I ub_ua_g_e_n
Chokmaan chi bellakas chi kalola si chi I ala.
Susupon chi al ig chi kalola. 60
Li lubuagen
Kalan chi tuwing chi pita.
\'
Chokmaan chi tukak chi kalola si chi I ala. 61
Li lubuagen
Subsubon chi Iaman chi pita lu mansingit si kalola.
Takangon cha ubbun chi sissiwit chi tupokcha un mangan.
62
Kotkoton cha utut chi ka I oncha .
•• . . ' ' •, .. . ' •'
Mantuktuk chi rna I uk un mangan.
Li lubuagen
63
Fi I ipino
Fi I ipino
Hinuhul i ng bayawak ang pagkain niya.
Sinisipsip ng pukyutan ang pagkain niya. 64
Fi I ipino
Kumaka in ng I up a ang bu I at i.
Hinuhul i ng pal aka ang pagkain niya. 65
Fi I ipino
B i nubungka I ng babuy-damo ang I upa para humanap ng pagka in.
Bumubuka ang bib i g ng mga i nakay para sa pagkain.
66
Kinukukot ng daga ang pagkain niya .
•• . . ' . .. ..
Ti nutuka ng manok ang pagka in n iya.
Fi I ipino
67
Eng I ish
English
A I i zard snatches his food.
-rhe bee sips his food. 68
Eng I ish
A worm eats dirt.
\'
A frog snatches his food. 69
Eng I ish
A wild pig roots in the ground for his food.
Baby birds open their mouths for their food.
70
English
A field mouse nibbles his food.
Chickens peck their food. 71
Vocabulary
Li lubuagen F i I i pi no Eng I ish
bellakas bayawak I izard
chokmaan humuhul i snatches
al ig pukyutan bee . .
susupon s1n1s1ps1p s1ps
tuwing bulati earthworm
tukak pal aka frog
Iaman babuy-damo wild pig
subsubon bumubungka I to root in the
ground
sissiwit inakay bird
utut dog a rat
kotkoton kinukukot nibbles
maluk manok chicken
mantuktuk tinutuka pecks
pita lupa ground
72
16
Cha Simpion si Chelum
73
Li lubuagen
L i Lub u_age_n
Mambyangbyang chi luwang si chelum.
Mallablabbung chi kamit si chelum. 74
Li lubuagen
Umilum chi ugsa si chelum.
Man-amos chi a I ak s i tuchoy. 75
Li lubuagen
Mansaksak cha bebya i s i chegs i.
76
F i I i pi no
Gustong maglublob sa tubig ang kalabaw.
Gustong I umangoy sa tub i g ang pato.
Filipino
77
Fi I ipino
78
Gustong uminom ng tubig ang usa.
Gustong mal igo sa grippo ang batang lalaki.
Gustong maglaba sa batis ang mga babae.
79
Filipino
English
Eng I ish
The carabao I i kes to wa II ow in the water.
The duck I i kes to swim in the water. 80
Eng I ish
The deer I i kes to drink the water.
The boy I i kes to bathe at the faucet. 81
Eng I ish
The women I ike to wash c I othes at the . spr 1 ng.
82
Vocabulary
L i I ubuagen F i 1 i pi no
bebyai babae
p1on gustong
umilum uminom
chegsi batis
luwang kalabaw
alak un leyaki batang lalaki
mansaksak mag I abo
mambyangbyang magi ubI ob
Eng I ish
woman
I ike
to drink
. spr1ng
carabao
boy
to wash clothes
to wallow
83
Vocabulary
Li lubuagen Fi I ipino Eng I ish
man-amos ma I i go to bathe
kamit pato duck
ma II ab I abbong I umangoy to swim
chelum tubig water
ugsa usa deer
84
17
Ha Pi n-an Cha A I ak Koon ud Iswilaan
85
Li lubuagen
Li I ubuagen
Ileygew un umoycha maniswi Ia.
Bi I igbigat un mall inyacha. 86
Li lubuagen
Manggi I icha.
Mambyasacha. 87
Li lubuagen
Mangkantacha.
Man-ay-ayamcha. 88
Li lubuagen
Manchiyuscha si poway chi iswi laancha.
Lu magamput chi iswi Ia, umoyoncha. 89
Fi I ipino
F i I i pi no
Pumupunta si Ia araw-araw sa paaralan.
Lumi I inya si Ia tuwing umaga. 90
Fi I ipino
Sumusulat si Ia.
Nagbabasa si Ia. 91
Fi I ipino
Kumakanta si Ia.
Naglalaro sila. 92
Filipino
Naglilinis sila sa paligid ng paaralan.
Umuuwi si Ia pagkatapos ng klase.
Eng I ish
Eng I ish
They go to schoo I every day.
They I i ne up every morning. 94
Eng I ish
They write.
They read. 95
English
They sing.
They play. 96
Eng I ish
They weed the school yard.
After class they go home. 97-
Vocabulary
Li I ubuagen F i I i pi no English
mangkanta kumakanta to sing
mambyasa nagbabasa to read
man-ay-ayam nag I a I aro to play
manch iyus nag I i I in is to clean
man I inya I urn iIi nya to I i ne up
poway chi pal igid ng school yard
iswilaan paara I an
umoyon pumupunta to go
mangg iIi sumusulat to write
b i gb i gat .
umaga morn1ng
. to go home umoyon umuuw1
98
18
Ach i punch a Man- i su
99
Li lubuagen
Li lubuagen
Achipun man-isu cha laoy un chuwa'n leyaki.
Mallungpu osa.
Kuttung osa.
100
Li lubuagen
Achipun man-isu cha laoy un chuwa'n leyoki.
Mantaklang osa. Mansoklog osa.
101
Li lubuagen
Achipun man-isu cha laoy un chuwa'n leyak
Lag a I as osa.
Manchachauy osa.
102
Li lubuagen
Achipun man-isu pachin cha laoy un chuwa.
Mantachom osa.
Pi~ lut osa.
103
Li lubuagen
Achipun man-isu bukud cha laoy un chuwa.
Manchegson osa.
Mallangpaw osa. 104
Achipun man-isu mantitidchayan cha alla'n chuwa.
Am-ammaala.
Li lubuagen
Cheycheysa Ia. 105
Li lubuagen
Achipun man-isu cha laoy un chuwa'n leyaki.
Mangkawachi osa.
Umi I long osa. 106
Fi I ipino
Ang dalawang Ia Iaking ito ay hindi magkapareho.
Mataba ang isa.
Payat ang isa.
107
Fi I ipino
Fi I ipino
Ang dalawang Ia Iaking ito ay hindi magkapareho.
Matangkad ang isa. Pandak ang isa.
108
Ang dalawang Ia Iaking ito ay hindi magkapareho.
Masaya ang isa.
Fi I ipino
Malungkot ang isa.
109
Fi I ipino
Ang dalawang itak na ito ay hindi ma-gkapareho.
Matalas ang isa.
Mapurol ang isa.
110
Ang dalawang kargadang ito ay hindi magkapareho.
Mabigat ang isa.
Magaan ang isa. 111
Filipino
Fi I ipino
Ito ang dalawang magkaibang lakad.
Luma I akad ang rsa.
112
Tumatakbo ang isa.
Ito ang dalawang lalaki na hindi magkapareho.
Nagtatrabaho ang isa.
Filipino
Nagpapah i nga ang i sa. 113
Eng I ish
English
These two men are not a I ike.
One is fat.
The other is thin.
114
Eng I ish
These two men are not a I ike.
Oneistall. The other is short.
115
Eng I ish
These two men are not a I ike.
One is happy.
The other is sad.
116
Eng I ish
These two bo I os are not a I ike.
One is sharp.
The other is du II.
117
Eng I ish
These two loads are not the same.
One is heavy.
The other is I ight. 118
These two ways of going are not dl ike.
One is walking.
The other is running. 119
English
Eng I ish
These two men are not a I ike.
One is working.
The other is resting.
120
Vocabulary
Li lubuagen F i I i pi no Eng I ish
achipun hindi not
man-1su pareho same
mallungpu mataba fat
kuttong payat thin
mantaklang matangkad ta II
mansoklog pandak short
pachin itak knife
mantachom matalas sharp
121
Vocabulary
Lilubuagen Filipino Eng I ish
pillut mapurol dull
bukud kargada load
manchegson mab i gat heavy
ma II angpaw magaan I ight
mancheyas mabaga I slowly
a m-amma mab i I is quickly
mangkawach i nagtatrabaho work
um iII ong nagpapah i nga rest
122
19
Byal ikted By Narcisse Sabian
123
I a p-at ibabaw over/on
124
I i yo I ob nakasara closed
guweb i Ia I im under
I i wa I it nakabukas open
lap I u puna fu II
a kit kaunti few
I appun i ngew basi yo empty
achu . maram1
many
125
126
ach i pun I aptak buo unbroken
I eyak i I a I ak i boy
laptak basag broken
bebyai babae 9 i rl
pangat I ari hari king
bigbigat
reyna reyna queen
I abi gabi night
127
128
mayyapit man1p1s thin
rna I aptapyak nakalutang afloat
mampoong makapal thick
IiI urn bong nakalubog sunk
I a I i ntog tuwid straight
kabbuyas . sar1wa
fresh
leypos bulok rotten
I ap i ku baluktot crooked
129