Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

116
© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) A Non-Profit Organization US Tax Exempt FEIN 77-0502583 Hidaya Trust Get Hidaya (guidance) from The Creator and give Haddiyah (gift) to His Creation.

description

Get Hidaya (Guidance) from the creator and give haddiyah (gift) to his creation.

Transcript of Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

Page 1: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Hidaya TrustGet Hidaya (guidance) from The

Creator and give Haddiyah (gift) to His Creation.

Page 2: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 67, Al-Mulk (The Sovereignty) - الملك Verse 2 , سورة

ور ال�غ�ف ال�ع�ز�يز و� و�ه نع�م�ال� أ�ح�س� ي�كم�� أ ل�ي�ب�لو�كم� ي�اة� ال�ح� و� ال�م�و�ت� ل�ق� خ� ال*ذ�ي

( بخشنے ( اور زبردست وہ اور ہے۔ کرتا عمل اچھے کون میں تم کہ کرے آازمائش تمہاری تاکہ کیا پیدا کو زندگی اور موت نے اسیہے والا

Transliteration: Allathee khalaqa almawta walhayataliyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezualghafoor

Translation: Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving;

Life and Death – How and Why?

Page 3: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter An-Naĥl (The Bee) - النحل Verse 4 , سورة

ن� ب�ي م�� ن بي خ� خ م� خ�ا ب�� خ� ة� خ� ط� م�� ب�� خ� خ�� ��ب� �ط ا �خ خ� خ�

( لگا ( جھگڑنے علانیہ میں بارے کے خالق اس وہ مگر بنایا سے نطفے کو انسان نے اسی

Transliteration: Khalaqa al-insana min nutfatinfa-itha huwa khaseemun mubeen

Translation: He has created man from Nutfah (mixed drops of male and female sexual discharge), then behold, this same (man) becomes an open

opponent.

Life and Death – How and Why?

Page 4: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 51 Adh-Dhāriyāt - (The Winnowing Winds) - الذاري�ت Verse 56 , س رة

ب� م)و م� ط( خي بل ��خ� ب�ا خ* ��ب� �ط خوا خ�� ب+ طل ا م, ط- خ� خ� خ�� خو

کریں عبادت میری کہ ہے کیا پیدا لئے اس کو انسانوں اور جنوں نے میں اور

Transliteration: Wama khalaqtu aljinna wal-insailla liyaAAbudoon

Translation: And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone).

Life and Death – How and Why?

Page 5: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 21 Al-'Anbyā' (The Prophets) - األنبياء Verse 35 , سورة

خ� م( خ. ط/ م0 خ�1 طي خل ب�ا خو 2 ة� خ1 ط5 ب� ب/ طي خ6 طل خوا ر/ خ�8 ب�9ل م: م� ط� خ� خو 2 بت ط خ> طل ا م� خ- ب= خ�ا ة* ط� خ� م�< م:

طرف ہماری تم اور ہیں۔ کرتے مبتلا پر طور کے آازمائش میں آاسودگی اور سختی کو لوگوں تو ہم اور ہے۔ چکھنا مزا کا موت کو متنفس ہرگے آاؤ کر لوٹ ہی

Transliteration: Kullu nafsin tha-iqatu almawtiwanablookum bishsharri walkhayri fitnatanwa-ilayna turjaAAoon

Translation: Everyone is going to taste death, and We shall make a trial of you with evil and with good, and to Us you will be returned.

Life and Death – How and Why?

Page 6: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 29, Al-`Ankabūt (The Spider) - ت ال(1ك� Verse 57 , س رة

خ� م( خ. ط/ م0 خ�1 طي خل ب�ا � خ م@ 2 بت ط خ> طل ا م� خ- ب= خ�ا ة* ط� خ� م�< م:

گے آاؤ کر لوٹ طرف ہی ہماری تم پھر ہے۔ والا چکھنے مزہ کا موت متنفس ہر

Transliteration: Kullu nafsin tha-iqatu almawti thummailayna turjaAAoon

Translation: Everyone shall taste the death. Then unto Us you shall be returned.

Life and Death – How and Why?

Page 7: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 30 Ar-Rūm (The Romans) - الروم Verse 11 ,سورة

خ� م( خ. ط/ م0 Aب طي خل ب�ا � خ م@ Bم م) ب(ي مي خ� م@ �خ ط� خ6 طل ا مCا خ) ط� خي Aم �� خ ال

گے جاؤ لوٹ طرف کی ااسی تم پھر گا کرے پیدا پھر کو اس وہی ہے کرتا پیدا بار پہلی کو خلقت ہی خدا

Transliteration: Allahu yabdao alkhalqa thummayuAAeeduhu thumma ilayhi turjaAAoon

Translation: Allah (Alone) originates the creation, then He will repeat it, then to Him you will be returned.

Life and Death – How and Why?

Page 8: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء Verse 1 , سورة

ا ه� و�ج� ز� ا ن�ه� م� ل�ق� و�خ� د�ة6 و�اح� ن*ف�س6 م9ن كم ل�ق� خ� ال*ذ�ي ب*كم ر� وا ات*ق الن*اس ا ي�ه�� أ ي�ا

Aخ �� خ ل ا خ�� ب�ا 2 Eخ � Fخ طر �Cخ �ط ا خو Aب ب9 خ� مل Gخ � خ� خ0 ي بذ �ل خ ا Aخ �� خ ل ا ا م- خ�0 ا خو 2 Gة � خ� ب� خو ا ة/ ي Iب خ: � �ة � خ. بر � خ> Jم ط1 ب� Kخ� خ9 خويب�ا ق� ر� ع�ل�ي�كم� ك�ان�

( کثرت ( سے دونوں ان پھر بنایا۔ جوڑا کا اس سے اس اول یعنی کیا پیدا سے شخص ایک کو تم نے جس ڈرو سے پروردگار اپنے لوگو ( اور ( ڈرو ہو بناتے ذریعہ کا آاری بر حاجت اپنی تم کو نام کے جس سے خدا اور دیئے۔ پھیلا پر زمین روئے کرکے پیدا وعورت مرد سے

( ) ( رہا( دیکھ تمہیں خدا کہ نہیں شک کچھ بچو سے ارحام مودت قطع ہے

Transliteration: Ya ayyuha annasuittaqoo rabbakumu allathee khalaqakum min nafsin wahidatinwakhalaqa minha zawjaha wabaththa minhumarijalan katheeran wanisaan wattaqoo Allahaallathee tasaaloona bihi wal-arhamainna

Allaha kana AAalaykum raqeeb

Translation: O mankind! Be dutiful to your Lord, Who created you from a single person (Adam), and from him (Adam) He created his wife [Hawwa (Eve)], and from them both He created many men and women and fear Allah through

Whom you demand your mutual (rights), and (do not cut the relations of) the wombs (kinship). Surely, Allah is Ever an All-Watcher over you.

Life and Death – How and Why?

Page 9: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 30 Surat Ar-Rūm (The Romans) - الروم Verse 40 , سورة

ع�م*ا سب�ح�ان�هو�ت�ع�ال�ى@ م�نذ�@ل�كمم9نش�ي�ء6 م�نشر�ك�ائ�كمم*ني�ف�ع�ل يح�ي�يكم� ه�ل� ثم* يم�يتكم� ثم* ر�ز�ق�كم� ثم* ال*ذ�يخ�ل�ق�كم� 2الل*ه 2 خ� م: ب/ ط8 مي

( شریکوں ( ہوئے بنائے تمہارے بھلا گا۔ کرے زندہ پھر گا۔ مارے تمہیں پھر دیا رزق کو تم پھر کیا پیدا کو تم نے جس ہے تو ہی خدا ( ہے ( بلند سے شریکوں کے ان شان کی اس اور ہے پاک وہ سکے۔ کر کچھ سے میں کاموں ان جو ہے ایسا کوئی بھی میں

Transliteration: Allahu allathee khalaqakumthumma razaqakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum halmin shuraka-ikum man yafAAalu min thalikum minshay-in subhanahu wataAAala

AAammayushrikoon

Translation: Allah is He Who created you, then provided food for you, then will cause you to die, then (again) He will give you life (on the Day of Resurrection). Is there any of your (so-called) partners (of

Allah) that do anything of that ? Glory be to Him! And Exalted be He above all that (evil) they associate (with Him).

Life and Death – How and Why?

Page 10: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 39 Surat Az-Zumar (The Troops) - الزمر Verse 42 , سورة

خ�� ب�ا 2 ة�>ى خ� م�� ة< خ. خCا ىى خل ب�ا Nى خ/ ط� �Cم �ط ا م< بس ط/ مي خو خت ط خ> طل ا �Jخ طي خ� Oخ ىى Pخ Qخ ب5ي �ل خ ا Sم ب� ط> مي خ� 2 �Jخ ب� خ�1 خ� ب�ي ط, م> خ0 ط خل ب5ي �ل خ خوا �Jخ ب0 ط خ� خ� بFي خ* م� ��Cخ �ط ا خ��ى خ خ5 خي Aم �� خ الخ� م/و خ�ك خ� خ5 خي Eة ط خ- رل ةت خي� �آ �خ Sخ بل ىخ� ب�ي

( ) ( پر ( جن پھر ہے کرلیتا قبض میں سوتے روحیں کی ان نہیں مرے جو اور ہے کرلیتا قبض روحیں کی ان وقت کے مرنے کے لوگوں خداہیں کرتے فکر لوگ جو ہے۔ دیتا چھوڑ لئے کے تک مقرر وقت ایک کو روحوں باقی اور ہے رکھتا روک کو ان ہے کرچکتا حکم کا موت

ہیں نشانیاں میں اس لئے کے ان

Transliteration: Allahu yatawaffa al-anfusa heenamawtiha wallatee lam tamut fee manamihafayumsiku allatee qada AAalayha almawta wayursilual-okhra ila ajalin musamman inna fee

thalikalaayatin liqawmin yatafakkaroon

Translation: It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. He keeps those (souls) for which He has ordained death and sends the rest for a

term appointed. Verily, in this are signs for a people who think deeply.

Life and Death – How and Why?

Page 11: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 6 Surat Al-'An`ām (The Cattle) - األنعام Verse 2 , سورة

خ� م/و خ5 ط> خ0 ط م5 خCا� � خ م@ 2 Bم خ) 1Oب ة�>ى خ� م�� ن< خ. خCا خو 2 ةVا خ. خCا ىى Pخ Qخ خ� م@ ة� بWي ر�� مك خ- خ� خ� بذي �ل خ ا خ م�

( تم ( بھی پھر ہے مقرر اور ہاں کے اس مدت ایک اور دیا کر مقرر وقت ایک کا مرنے پھر کیا پیدا سے مٹی کو تم نے جس ہے تو وہی ( ہو( کرتے شک میں بارے کے خدا کافرو اے

Transliteration: Huwa allathee khalaqakum min teeninthumma qada ajalan waajalun musamman AAindahu thumma antumtamtaroon

Translation: He it is Who has created you from clay, and then has decreed a stated term (for you to die). And there is with Him another determined term (for

you to be resurrected), yet you doubt (in the Resurrection).

Life and Death – How and Why?

Page 12: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 3 Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran) - ا�/<O آال Verse 145 ,س رة

بYي ط+ خ1 خس خو 2 �Jخ ط1 ب� Aب ب0 Zط م� بة خ/ ب� �آ �ط ا خ] خ ا خ@ ط\ ب/ مي خ�� خو �Jخ ط1 ب� Aب ب0 Zط م� خي� ط� م�) ال خ] خ ا خ@ ط\ ب/ مي خ�� خو 2 ةVا خ�. Zخ م�� ة�9 خ�5 ب: Aب �� خ ال ب� ط� ب�� ب9 ��خ� ب�ا خت م> خ0 خCا� ة* ط� خ1 بل خ� خ:� خ�� خوخ� ب/ي ب: خ��8 ال

( جو ( اور ہے رکھا لکھ کے کر مقرر وقت کا موت نے اس جائے مر بغیر کے حکم کے خدا کہ نہیں طاقت میں شخص کسی اور ( عطا ( اجر وہاں کو اس ہو ثواب bب طال میں آاخرت جو اور گے دیں دے بدلہ یہیں ہم کو اس چاہے بدلہ کا اعمال اپنے میں دنیا شخص

( گے ( دیں صلہ اچھا بہت bعنقری کو گزاروں شکر ہم اور گے کریں

Transliteration: Wama kana linafsin an tamootailla bi-ithni Allahi kitabanmu-ajjalan waman yurid thawaba addunyanu/tihi minha waman yurid thawaba al-akhiratinu/tihi minha wasanajzee

ashshakireen

Translation: And no person can ever die except by Allah's Leave and at an appointed term. And whoever desires a reward in (this) world, We shall give him of it; and whoever desires a reward in the

Hereafter, We shall give him thereof. And We shall reward the grateful

Life and Death – How and Why?

Page 13: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 18 Surat Al-Kahf (The Cave) - فJالك verse 47 ,س رة

م� ن�ه م� نغ�اد�ر� ل�م� ف� ن�اهم� ر� ش� و�ح� ة� ب�ار�ز� ض� ر�� األ� ى ت�ر� و� ب�ال� ال�ج� ي9ر نس� ي�و�م� و�

د�ا أ�ح�

( سے ( میں ان تو گے کرلیں جمع ہم کو لوگوں ان اور گے دیکھو میدان صاف کو زمین تم اور گے چلائیں کو پہاڑوں ہم دن جس اورگے چھوڑیں نہیں بھی کو کسی

Transliteration: Wayawma nusayyiru aljibala wataraal-arda barizatan wahasharnahum falamnughadir minhum ahada

Translation: And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away (like clouds of dust), and you will see the earth as a levelled plain, and we shall gather them all

together so as to leave not one of them behind.

Life and Death – How and Why?

Page 14: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 99 , س رة

عون� ج� ار� ب9 ر� ال� ق� ال�م�و�ت د�هم ح�أ� اء� ج� �ذ�ا إ ت*ى@ ح�

( گے رہیں میں غفلت طرح اسی لوگ ! (یہ پروردگار اے کہ گا کہے تو گی آاجائے موت پاس کے کسی سے میں ان bج کہ تک یہاں ( دے ( بھیج واپس میں دنیا پھر مجھے

Transliteration: Hatta itha jaa ahadahumualmawtu qala rabbi irjiAAoon

Translation: Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says: "My Lord! Send me back…

Life and Death – How and Why?

Page 15: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 100 , س رة

ائ�ه�م ر� و� و�م�ن ا ائ�له� ق� و� ه Rة ك�ل�م� ا �ن*ه� إ ك�ال* ك�ت ات�ر� يم� ف� ا ال�ح� ص� ع�م�لأ� 2ل�ع�ل9ي 2 2

يب�ع�ثون� ي�و�م� �ل�ى@ إ Rخ ز� ب�ر�

اس ( ) اور ہوگا رہا کہہ سے زبان اسے وہ کہ ہے بات ایسی ایک یہ نہیں۔ ہرگز کروں۔ کیا کام نیک ہوں آایا چھوڑ جسے میں اس میں تاکہ( ) ( ) ( ) ( گے رہیں گے، جائیں اٹھائے دوبارہ کہ تک دن اس وہ جہاں ہے برزخ پیچھے کے اس اور ہوگا نہیں عمل ساتھ کے

Transliteration: LaAAallee aAAmalu salihanfeema taraktu kalla innaha kalimatun huwa qa-iluhawamin wara-ihim barzakhun ila yawmi yubAAathoon

Translation: "So that I may do good in that which I have left behind!" No! It is but a word that he speaks, and behind them is Barzakh (a barrier) until the Day

when they will be resurrected.

Life and Death – How and Why?

Page 16: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 50 Surat Qāf (The Letter "Qaf") - ق verse 15 , س رة

ة) ب)ي خ. �ة ط� خ� ط� ر� ة* ط� خل ب�ي ط م� ط< خ9 2 بل خ�و �Cخ �ط ا �ب ط� خ6 طل ب�9 خ�1 بيي خ( خ� خCا

( ( ) ( ہیں ( ہوئے پڑے میں شک میں کرنے پیدا ازسرنو یہ بلکہ نہیں ہیں؟ گئے تھک کرکے پیدا بار پہلی ہم کیا

Transliteration: AfaAAayeena bilkhalqial-awwali bal hum fee labsin min khalqin jadeed

Translation: Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?

Life and Death – How and Why?

Page 17: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 50 Surat Qāf (The Letter "Qaf") - ق verse 16 , س رة

ب) بري خ طل ا ب< ط� Fخ ط� ب� Aب طي خل ب�ا م] خ/ Qط خCا م� ط_ خ� خو 2 Aم م� ط� خ� Aب ب9 م ب طس خ م0 خ�� م خ� ط( خ� خو خ� خ�� ��ب� �ط ا خ�1 ط- خ� خ� ط) خ- خل خو

بھی ) سے جان رگ کی اس ہم اور ہیں۔ جانتے کو ان ہم ہیں گزرتے میں دل کے اس خیالات جو اور ہے کیا پیدا کو انسان نے ہی ہم اورہیں bقری زیادہ سے اس

Transliteration: Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabuilayhi min habli alwareed

Translation: And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our

Knowledge).

Life and Death – How and Why?

Page 18: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 20 Surat Ţāhā (Ta-Ha) - AW verse 55 , س رة

ة� ت�ار� كم� ر�ج نخ� ا ن�ه� و�م� نع�يدكم� ا يه� و�ف� ن�اكم� ل�ق� خ� ا ن�ه� م�ى@ ر� خ�

أ

( گے ( نکالیں دفعہ دوسری سے اسی اور گے لوٹائیں تمہیں میں اسی اور کیا پیدا کو تم ہم سے زمین اسی

Transliteration: Minha khalaqnakum wafeehanuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra

Translation: Thereof (the earth) We created you, and into it We shall return you, and from it We shall bring you out once again.

Life and Death – How and Why?

Page 19: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 21 Surat Al-'Anbyā' (The Prophets) - األنبياء verse 47 , سورة

ك�ان� إ�ن و� ي�ئ�ا ش� Rن�ف�س تظ�ل�م ال� ف� ي�ام�ة� ال�ق� ل�ي�و�م� ط� س� ال�ق� از�ين� و� ال�م� ع ن�ض� 2و�ب�ين� اس� ح� ب�ن�ا ى@ و�ك�ف� ا ت�ي�ن�اب�ه�

� أ د�ل6 ر� خ� م9ن� ب*ة6 ح� ال� ث�ق� 2م�

دانے کے رائی اگر اور گی۔ جائے کی نہ تلفی حق بھی ذرا کی شخص کسی تو گے کریں کھڑی ترازو کی انصاف دن کے قیامت ہم اور ( ہیں ( کافی کو کرنے حساب ہم اور گے۔ کریں لاحاضر کو اس ہم تو ہوگا عمل کا کسی بھی برابر کے

Transliteration: WanadaAAu almawazeena alqistaliyawmi alqiyamati fala tuthlamunafsun shay-an wa-in kana mithqala habbatinmin khardalin atayna biha wakafa binahasibeen

Translation: And We shall set up balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And

Sufficient are We as Reckoners.

Life and Death – How and Why?

Page 20: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 31 Surat Luqmān (Luqman) - ��<-ل verse 33 ,س رة

ال� و� ل�د�ه� و� ع�ن Rال�د و� ز�ي ي�ج� ال* ا ي�و�م� ا و� ش� و�اخ� ب*كم� ر� وا ات*ق الن*اس ا ي�ه�� أ ي�ا

ي�اة ال�ح� ن*كم ت�غر* ال� ف� ق الل*ه�ح� و�ع�د� إ�ن* ي�ئ�ا ال�د�ه�ش� و� ع�ن از6 ج� هو� Rودل و� 2م� 2 ور ال�غ�ر ب�الل*ه� ن*كم ي�غر* و�ال� الد�ن�ي�ا

آاسکے۔ کام کچھ کے باپ بیٹا نہ اور آائے۔ کام کچھ کے بیٹے اپنے باپ تو نہ کہ کرو خوف کا دن ااس اور ڈرو سے پروردگار اپنے لوگو ( بارے ( کے خدا تمہیں شیطان والا دینے bفری نہ اور دے۔ ڈال نہ میں دھوکے کو تم زندگی کی دنیا پس ہے سچا وعدہ کا خدا بیشک

دے bفری کا طرح کسی میں

Transliteration: Ya ayyuha annasuittaqoo rabbakum wakhshaw yawman la yajzee walidunAAan waladihi wala mawloodun huwa jazin AAan walidihishay-an inna waAAda Allahi haqqun

falataghurrannakumu alhayatu addunya walayaghurrannakum billahi algharoor

Translation: O mankind! Be afraid of your Lord (by keeping your duty to Him and avoiding all evil), and fear a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily,

the Promise of Allah is true, let not then this (worldly) present life deceive you, nor let the chief deceiver (Satan) deceive you about Allah.

Life and Death – How and Why?

Page 21: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 3 Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran) - ا�/<O آال verse 1 , س رة

Aم �� خ خوال 2 Aم خ� ط� خ� Aم �� خ ال م م: مر رذ خ_ مي خو 2 ة)ا ب(ي خ9 ة)ا خ� خCا Aم خ1 طي خ9 خو �Jخ خ1 طي خ9 خ�� خCا ط خل م�\ خ خ0 Gة مس ب�� ط, خ� ب> Oخ خ�� خو ة/ا Pخ ط_ م�� ة/ طي خ� ط� ب� ط, خ� ب> Oخ خ��� ة* ط� خ� م�< م: م) ب+ خ0 Eخ ط خيب\ خ�� ب( طل ب�9 aن مGو خر

( اس ( کاش اے کہ گا کرے آارزو تو گا لے دیکھ بھی کو برائی کی ان اور گا پالے موجود کو نیکی کی اعمال اپنے شخص ہر دن جس ( ہے ( مہربان نہایت پر بندوں اپنے خدا اور ہے ڈراتا سے bغض اپنے کو تم خدا اور جاتی ہو مسافت کی دور میں برائی اس اور میں

Transliteration: Yawma tajidu kullu nafsin ma AAamilatmin khayrin muhdaran wama AAamilat min soo-intawaddu law anna baynaha wabaynahu amadan baAAeedan wayuhaththirukumuAllahu nafsahu

wallahu raoofun bilAAibad

Translation: On the Day when every person will be confronted with all the good he has done, and all the evil he has done, he will wish that there were a great distance between him and his evil. And Allah

warns you against Himself (His Punishment) and Allah is full of Kindness to the (His) slaves.

Life and Death – How and Why?

Page 22: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 3 Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran) - ا�/<O آال verse 185 , س رة

bم خ�5 خ� ��خ� ب�ا خي� ط� م�) ال مة خي� خ_ طل ا خ�� خو 2 cخ خ�� ط) خ- خ� خ� 1� خ خ+ طل ا خ< ب� ط\ مCا خو بر �1� خ ال ب� Oخ dخ Yب Fط cم خ>� خ� 2 ب� خ� خي� ب- طل ا Eخ ط خي ط م: خر م. مCا خ� ط خ�� خ م0 خ>� خ�� ب�ا خو 2 بت ط خ> طل ا م� خ- ب= خ�ا ة* ط� خ� م�< م:بر م/و eم طل ا

جہنم آاتش شخص جو تو گا۔ جائے دیا بدلا پورا پورا کا اعمال تمہارے دن کے قیامت کو تم اور ہے چکھنا مزا کا موت کو متنفس ہرہے سامان کا دھوکے تو زندگی کی دنیا اور گیا پہنچ کو مراد وہ گیا کیا داخل میں بہشت اور گیا رکھا دور سے

Transliteration: Kullu nafsin tha-iqatu almawtiwa-innama tuwaffawna ojoorakum yawma alqiyamatifaman zuhziha AAani annari waodkhilaaljannata faqad faza wama alhayatu addunyailla

mataAAu alghuroor

Translation: Everyone shall taste death. And only on the Day of Resurrection shall you be paid your wages in full. And whoever is removed away from the Fire and admitted to Paradise, he indeed is

successful. The life of this world is only the enjoyment of deception (a deceiving thing).

Life and Death – How and Why?

Page 23: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 58 Surat Al-Mujādila (The Pleading Woman) - المجادلة ,سورةverse 6

ر< م: ىى خ� Oخ Aم �� خ ل ا خو 2 Bم م� خ� خو Aم �� خ ل ا Bم � خ Fط خCا 2 ا م� ب> Oخ � خ> ب9 Jم fم ر� خ1 مي خ� � ة( ي ب> خ. Aم �� خ ل ا م Jم Iم خ( ط� خي Eخ ط خي Rيد ه� ش� ء6 ي� ش�

( بھول ( کو ان یہ اور ہیں یاد کام bس وہ کو خدا گا۔ جتائے کو ان رہے کرتے وہ کام جو تو گا اٹھائے جلا کو bس ان خدا دن جسہے واقف سے چیز ہر خدا اور ہیں گئے

Transliteration: Yawma yabAAathuhumu Allahu jameeAAanfayunabbi-ohum bima AAamiloo ahsahu Allahuwanasoohu wallahu AAala kulli shay-inshaheed

Translation: On the Day when Allah will resurrect them all together (i.e. the Day of Resurrection) and inform them of what they did. Allah has kept account of it, while they

have forgotten it. And Allah is Witness over all things.

Life and Death – How and Why?

Page 24: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 18 Surat Al-Kahf (The Cave) - فJالك verse 30 ,س رة

ال� ع�م� ن� أ�ح�س� م�ن� ر� ج�أ� يع نض� ال� �ن*ا إ ات� ال�ح� الص* لوا و�ع�م� نوا آم� ال*ذ�ين� إ�ن*

کرتے (اور) نہیں ضائع اجر کا والوں کرنے کام نیک ہم تو رہے کرتے نیک بھی کام اور لائے ایمان جو

Transliteration: Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati inna lanudeeAAu ajra man ahsana AAamala

Translation: Verily! As for those who believe and do righteous deeds, certainly! We shall not suffer to be lost the reward of anyone who does his (righteous)

deeds in the most perfect manner.

Life and Death – How and Why?

Page 25: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 76 Surat Al-'Insān (The Man) - ������ا verse 8 ,س رة

ة/ا بسي خCا خو ة>� ب5ي خي خو ة�1 بكي ط� ب� Aب ر� Fم ىى خ� Oخ Eخ خ(� خ�� ال خ� م> ب( ط� مي خو

( ہیں ( کھلاتے کو قیدیوں اور یتیموں اور فقیروں ہے حاجت اور خواہش کی طعام خود کو ان کہ یہ باوجود اور

Transliteration: WayutAAimona attaAAamaAAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseera

Translation: And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive

Life and Death – How and Why?

Page 26: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 76 Surat Al-'Insān (The Man) - ������ا verse 9 ,س رة

ةرا مك gم ��خ خو Gة خYا خ. ط مك ب�1 م) ب/ي م� ��خ Aب �� خ ال Aب ط. خ بل ط مك م> ب( ط� م� خ>� �� خ ب�ا

( کہ ہیں کہتے ) (اور طلبگار ( کے شکرگزاری نہ ہیں خواستگار کے عوض سے تم نہ ہیں۔ کھلاتے لئے کے خدا خالص کو تم ہم

Transliteration: Innama nutAAimukum liwajhi Allahila nureedu minkum jazaan wala shukoora

Translation: (Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.

Life and Death – How and Why?

Page 27: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 76 Surat Al-'Insān (The Man) - ������ا verse 10 ,س رة

ة/ا ب/ي خ� ط> Qخ ةس� م� Oخ ة�� ط خي خ�1 ر9 �ر خ ب�� aم خ�6 خ� ��� خ ب�ا

( ( ) ( ) ( ہے ( والا دینے کر مضطر سخت کو دلوں اور المنظر کریہہ کو چہروں جو ہے لگتا ڈر کا دن اس سے پروردگار اپنے کو م

Transliteration: Inna nakhafu min rabbinayawman AAaboosan qamtareera

Translation: "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)."

Life and Death – How and Why?

Page 28: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 140 ,سورة

ال� ف� ا ب�ه� أ ز� ت�ه� يس� و� ا ب�ه� ر يك�ف� الل*ه� آي�ات� ع�تم� م� س� إ�ذ�ا ن�

أ� ال�ك�ت�اب� ف�ي ع�ل�ي�كم� ل� ن�ز* د� و�ق� hم ب� � خ. Aخ �� خ ل ا خ�� ب�ا 2 ط Jم م� Iط ر� ا ة� ب�ا ط مك خ�� ب�ا 2 Bب ب/ طي iخ Kة ي ب) Fخ ي ب� ا jم م6 خي ىى 5� خ Fخ ط Jم خ( خ� ا و م) م( ط- خ0

يع�ا م� ج� ن*م� ه� ج� ف�ي ر�ين� ال�ك�اف� و� ين� ن�اف�ق� ال�م

( ) ( ) ( اور ( ہے ہورہا انکار سے آایتوں کی خدا کہ سنو کہیں تم bج کہ ہے فرمایا نازل حکم یہ میں کتاب اپنی پر مومنوں تم نے خدا اور ( ہوجاؤ ( جیسے انہیں بھی تم ورنہ بیٹھو۔ مت پاس کے ان لگیں۔ کرنے نہ باتیں اور لوگ وہ تک bج تو ہے جاتی اڑائی ہنسی کی ان

ہے والا کرنے اکھٹا میں دوزخ کو bس کافروں اور منافقوں خدا کہ نہیں شک کچھ گے۔Transliteration: Waqad nazzala AAalaykum fee alkitabian itha samiAAtum ayati Allahiyukfaru biha wayustahzao biha

fala taqAAudoomaAAahum hatta yakhoodoo fee hadeethinghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha jamiAAualmunafiqeena walkafireena fee jahannamajameeAAa

Translation: And it has already been revealed to you in the Book (this Quran) that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them, until they engage in a talk other than that; (but if you stayed with

them) certainly in that case you would be like them. Surely, Allah will collect the hypocrites and disbelievers all together in Hell,

Life and Death – How and Why?

Page 29: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 25 Surat Al-Furqān (The Criterian) - ��Q/ال� verse 63 ,س رة

الوا ق� لون� اه� ال�ج� م اط�ب�ه خ� إ�ذ�ا و� ن�ا و� ه� ض� ر�� األ� ع�ل�ى ون� ي�م�ش ال*ذ�ين� م�@ن� ح� الر* ب�اد و�ع�

ا م� ال� س�

( کہتے ( سلام تو ہیں کرتے گفتگو جاہلانہ سے ان لوگ جاہل bج اور ہیں چلتے سے آاہستگی پر زمین جو ہیں وہ تو بندے کے خدا اور ہیں

Transliteration: WaAAibadu arrahmaniallatheena yamshoona AAala al-ardi hawnanwa-itha khatabahumu aljahiloona qaloosalama

Translation: And the slaves of the Most Beneficent (Allah) are those who walk on the earth in humility and sedateness, and when the foolish address them (with bad words)

they reply back with mild words of gentleness.

Life and Death – How and Why?

Page 30: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 25 Surat Al-Furqān (The Criterian) - ��Q/ال� verse 72 ,س رة

ة�� خ/ا ب: م�/وا خ� ب eط خ�� ب�9ل م�/وا خ� خ�ا ب�ا خو خر م�Yو ال خ� م)و Jخ ط8 خي ��خ خ� بذي خ�ل خوا

ہیں گزرتے سے انداز بزرگانہ تو ہو اتفاق کا گزرنے سے پاس کے چیزوں بیہودہ کو ان bج اور دیتے نہیں گواہی جھوٹی جو وہ اور

Transliteration: Wallatheena layashhadoona azzoora wa-itha marroo billaghwimarroo kirama

Translation: And those who do not witness falsehood, and if they pass by some evil play or evil talk, they pass by it with dignity.

Life and Death – How and Why?

Page 31: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 31 Surat Luqmān (Luqman) - ��Q/ال� ل->��� رة verse 18 ,س رة

ةر م6 خ� ةل خ�5 ط6 م� خ�< م: kم� ب_ مي ��خ Aخ �� خ ال خ�� ب�ا 2 �Fة خ/ خ� lب طر �Cخ �ط ا ب�ي mب ط> خ0 ��خ خو ب �1� خ بل� nخ خ�) خ� ط/ ر( خ م0 ��خ خو

( کرتا ( نہیں پسند کو پسند خود والے اترانے کسی خدا کہ چلنا۔ نہ کر اکڑ میں زمین اور پھلانا نہ گال سے لوگوں غرور ازراہ اور

Transliteration: Wala tusaAAAAir khaddaka linnasiwala tamshi fee al-ardi marahan inna Allahala yuhibbu kulla mukhtalin fakhoor

Translation: "And turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth. Verily, Allah likes not each arrogant boaster.

Life and Death – How and Why?

Page 32: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 31 Surat Luqmān (Luqman) - ��Q/ال� ل->��� رة verse 19 ,س رة

ب/ ب>ي خ_ طل ا مت ط خ خل بت خ ا oط �Cخ �ط ا خ/ خك خCا� خ�� ب�ا 2 Sخ ب0 ط oخ ب�� pط Pم iط خوا Sخ بي ط8 خ� ب�ي ط) ب Qط خوا

( ) ( ) bس کہ نہیں شک کچھ اور ہے کی گدھوں آاواز ااونچی کیونکہ رکھنا نیچی آاواز وقت بولتے اور رہنا کئے اعتدال میں چال اپنی اورہے کی گدھوں آاواز ابری سے آاوازوں

Transliteration: Waqsid fee mashyika waghdudmin sawtika inna ankara al-aswati lasawtualhameer

Translation: "And be moderate (or show no insolence) in your walking, and lower your voice. Verily, the harshest of all voices is the voice (braying) of the ass."

Life and Death – How and Why?

Page 33: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 32 Surat As-Sajdah (The Prostration) - السجدة verse 15 ,سورة

خ� م/و ب� طك خ5 ط� خي ��خ ط م� خو ط Jب ر9 خر ب) ط> خ_ ب9 م_ ا �� خ خس خو ة)ا خ�+ مس م�/وا خ� �Jخ ب9 م/وا ر: م� خ�ا ب�ا خ� بذي �ل خ ا خ�1 ب0 خي� آ� ب9 م� ب� Zط مي خ>� خ�� ب�ا ۩

کی پروردگار اپنے اور گرپڑتے میں سجدے تو ہے جاتی کی نصیحت سے اان کو اان bج کہ ہیں لاتے ایمان لوگ وہی تو پر آایتوں ہماریکرتے نہیں غرور اور ہیں کرتے تسبیح ساتھ کے تعریف

Transliteration: Innama yu/minu bi-ayatinaallatheena itha thukkiroo bihakharroo sujjadan wasabbahoo bihamdi rabbihim wahumla yastakbiroon

Translation: Only those believe in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), who, when they are reminded of them fall down prostrate, and glorify the Praises of their Lord, and they are not proud.

Life and Death – How and Why?

Page 34: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 32 Surat As-Sajdah (The Prostration) - السجدة verse 16 ,سورة

خ� م- ب� مي1 ط م� خ�1 Qط cخ خر خ�>� ب� خو ة(� خ> Wخ خو ة�� ط خ� ط Jم 9� خ خر خ� Oم ط) خي hب ب. �Pخ خ> طل ا ب� Oخ ط Jم م9 م1 م. ىى خ� خ+� خ5 خ0

( ) ( اس ( ہے دیا کو اان نے ہم مال جو اور پکارتے سے اامید اور خوف کو پروردگار اپنے وہ اور ہیں رہتے الگ سے بچھونوں پہلو کے اانہیں کرتے خرچ سے میں

Transliteration: Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAiyadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimmarazaqnahum yunfiqoon

Translation: Their sides forsake their beds, to invoke their Lord in fear and hope, and they spend (charity in Allah's Cause) out of what We have bestowed on

them.

Life and Death – How and Why?

Page 35: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 39 Surat Az-Zumar (The Troops) - الزمر verse 58 ,سورة

ب1ي ب� ط_ م> طل ا خ� ب� خ� م: �Cخ خ� ةة خ�/ خ: بلي خ�� خCا ط خل خ] خذا خ( طل ا N/خ خ0 خ� بFي خل م- خ0 طو خCا

جاؤں ہو میں نیکوکاروں میں تو ہو جانا میں دنیا دفعہ ایک پھر مجھے اگر کہ لگے کہنے تو لے دیکھ عذاب bج یا

Transliteration: Aw taqoola heena tara alAAathabalaw anna lee karratan faakoona mina almuhsineen

Translation: Or (lest) he should say when he sees the torment: "If only I had another chance (to return to the world) then I should indeed be among the

Muhsinun (good-doers - see V.2:112)."

Life and Death – How and Why?

Page 36: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 39 Surat Az-Zumar (The Troops) - الزمر verse 59 ,سورة

خ� ب/ي ب� خك� طل ا خ� ب� خ, م:1 خو خت ط/ خ� طك خ5 طس خوا �Jخ ب9 خ, ط9 خ�ذ خك خ� ب0ي خي� آا Sخ ط0 Gخ خ.� ط) Qخ ىى خ� خ9

( گا فرمائے گیا (خدا بن کافر تو اور آاگیا میں شیخی اور جھٹلایا کو ان نے تو مگر ہیں گئی پہنچ پاس تیرے آایتیں میری نہیں کیوں

Transliteration: Bala qad jaatka ayateefakaththabta biha wastakbarta wakunta minaalkafireen

Translation: Yes! Verily, there came to you My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and you denied them, and were proud and

were among the disbelievers.

Life and Death – How and Why?

Page 37: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 40 Surat Ghāfir (The Forgiver) - غافر verse 60 ,سورة

خ� ب/ي ب� خ\ا خ 1� خ Jخ خ. خ� م� م� ط) خي خس ب0ي خ\ خ�� Oب ط� Oخ خ� م/و ب� طك خ5 ط� خي خ� بذي �ل خ ا خ�� ب�ا 2 ط مك خل kط ب+ خ5 طس خCا ب�ي Oم ط\ ا م مك م�9 خر خل �Qخ خو

( ( تکبر ( ازراہ سے عبادت میری لوگ جو گا۔ کروں قبول دعا تمہاری میں کرو دعا سے مجھ تم کہ ہے کہا نے پروردگار تمہارے اورگے ہوں داخل کر ہو ذلیل میں جہنم bعنقری ہیں۔ کنیاتے

Transliteration: Waqala rabbukumu odAAoonee astajiblakum inna allatheena yastakbiroona AAan AAibadateesayadkhuloona jahannama dakhireen

Translation: And your Lord said: "Invoke Me, [i.e. believe in My Oneness (Islamic Monotheism)] (and ask Me for anything) I will respond to your (invocation).

Verily! Those who scorn My worship [i.e. do not invoke Me, and do not believe in My Oneness, (Islamic Monotheism)] they will surely enter Hell in humiliation!"

Life and Death – How and Why?

Page 38: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 16 Surat An-Naĥl (The Bee) - النحل verse 29 ,سورة

خ� ب/ي ر� خك خ5 م> طل ا N خ Iط خ� خ* fط ب� خ� خ� 2 �Jخ ب�ي خ� ب)ي بل خ�� خ 1� خ Jخ خ. خ] خ ا ط9 خCا م� ا م� ط\ خ��

( ہے ٹھکانا برا کا والوں کرنے تکبر اب گے۔ رہو میں اس ہمیشہ ہوجاؤ۔ داخل میں دروازوں کے دوزخ سو

Transliteration: Fadkhuloo abwaba jahannama khalideenafeeha falabi/sa mathwa almutakabbireen

Translation: "So enter the gates of Hell, to abide therein, and indeed, what an evil abode will be for the arrogant."

Life and Death – How and Why?

Page 39: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 37 ,سورة

طوال� ب�ال� ال�ج� ت�ب�لغ� ل�ن و� ض� ر�� األ� ر�ق� ت�خ� ل�ن �ن*ك� إ ا ح� ر� م� ض� ر�

� األ� ف�ي ت�م�ش� 2و�ال�

( پہاڑوں ( کر ہو لمبا نہ اور گا ڈالے نہیں تو پھاڑ کو زمین تو کہ چل مت کر تن اور کر اکڑ پر زمین اور ( چوٹی گا (کی جائے پہنچ تک

Transliteration: Wala tamshi fee al-ardi marahaninnaka lan takhriqa al-arda walan tablugha aljibalatoola

Translation: And walk not on the earth with conceit and arrogance. Verily, you can neither rend nor penetrate the earth, nor can you attain a stature like the

mountains in height.

Life and Death – How and Why?

Page 40: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 38 ,سورة

ة�� م/و طك خ� Sخ ر9 خر خ) 1Oب Aم fم ري خس خ� خ:� Sخ بل ىخ� م�< م:

( ہے ( ناپسند بہت نزدیک کے پروردگار تیرے برائی کی عادتوں bس ان

Transliteration: Kullu thalika kana sayyi-ohuAAinda rabbika makrooha

Translation: All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.

Life and Death – How and Why?

Page 41: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 36 , سورة

ال�ي�ت�ام�ى@ و� ب�ى@ ر� ال�ق ب�ذ�ي و� ان�ا س� إ�ح� ال�د�ي�ن� ب�ال�و� و� ي�ئ�ا ب�ه�ش� ر�كوا تش� و�ال� الل*ه� و�اع�بدوا ب< ي ب� خ�� ل ا ب� ط9 ا خو kب 1 خ+ طل � ب9 kب Fب � خ� ل ا خو kب م1 م+ طل ا بر � خ+ طل ا خو ىى خ9 ط/ م- طل ا ي ب� بر � خ+ طل ا خو ب� ي ب: � خ� خ> طل ا خو

ا ور� خ ف� ت�اال� خ� م ك�ان� م�ن يح�ب� ال� الل*ه� إ�ن* انكم� ي�م�� أ ل�ك�ت� م� ا 2و�م�

رشتہ اور محتاجوں اور یتیموں اور والوں قرابت اور باپ ماں اور بناؤ نہ شریک کو چیز کسی ساتھ کے اس اور کرو عبادت کی ہی خدا اور ( کے ( bس ہوں میں قبضے تمہارے لوگ جو اور مسافروں اور والوں بیٹھنے پاس یعنی پہلو رفقائے اور ہمسائیوں اجنبی اور ہمسائیوں دار

( رکھتا ( نہیں دوست کو والے مارنے بڑائی والے کرنے تکبر اور ہے رکھتا دوست کو والوں کرنے احسان خدا کہ کرو احسان ساتھ

Transliteration: WaAAbudoo Allaha walatushrikoo bihi shay-an wabilwalidayni ihsananwabithee alqurba walyatama walmasakeeniwaljari thee alqurba waljarialjunubi wassahibi biljanbi wabniassabeeli wama malakat aymanukum inna

Allahala yuhibbu man kana mukhtalan fakhoora

Translation: Worship Allah and join none with Him in worship, and do good to parents, kinsfolk, orphans, Al-Masakin (the poor), the neighbor who is near of kin, the neighbor who is a stranger, the companion by your side, the wayfarer

(you meet), and those (slaves) whom your right hands possess. Verily, Allah does not like such as are proud and boastful;

Life and Death – How and Why?

Page 42: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 107 Surat Al-Mā`ūn (The Small Kindesses) - � O�<ال verse 4 ,س رة

ل9ي ل9ل�مص� Rي�ل و� ف�

ہے خرابی کی نمازیوں ایسے تو

Transliteration: Fawaylun lilmusalleen

Translation: So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites),

Life and Death – How and Why?

Page 43: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 107 Surat Al-Mā`ūn (The Small Kindesses) - � O�<ال verse 5 ,س رة

اهون� س� م� ت�ه� ال� ص� ع�ن هم� ال*ذ�ين�

ہیں رہتے غافل سے طرف کی نماز جو

Transliteration: Allatheena hum AAan salatihimsahoon

Translation: Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times,

Life and Death – How and Why?

Page 44: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 107 Surat Al-Mā`ūn (The Small Kindesses) - � O�<ال verse 6 ,س رة

اءون� ير� م� ه ال*ذ�ين�

ہیں کرتے کاری ریا جو

Transliteration: Allatheena hum yuraoon

Translation: Those who do good deeds only to be seen (of men),

Life and Death – How and Why?

Page 45: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 107 Surat Al-Mā`ūn (The Small Kindesses) - � O�<ال verse 7 ,س رة

اعون� ال�م� ن�عون� ي�م� و�

دیتے نہیں ہہ عاریت چیزیں کی برتنے اور

Transliteration: WayamnaAAoona almaAAoon

Translation: And refuse Al-Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.).

Life and Death – How and Why?

Page 46: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 221 ,سورة

ي�اط�ين الش* ل ت�ن�ز* م�ن ع�ل�ى@ ن�ب9ئكم� أ ه�ل�

ہیں (اچھا) ااترتے پر کس شیطان کہ بتاؤں تمیں میں

Transliteration: Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen

Translation: Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?

Life and Death – How and Why?

Page 47: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 222 ,سورة

أ�ث�ي اك6 أ�ف* كل9 ع�ل�ى@ ل ت�ن�ز*

ہیں ااترتے پر گنہگار جھوٹے ہر

Transliteration: Tanazzalu AAala kulli affakinatheem

Translation: They descend on every lying (one who tells lies), sinful person.

Life and Death – How and Why?

Page 48: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 223 ,سورة

�ون� �اذ�ب ك ه�م# ��ر #ث ك� و�أ م#ع� الس, #ق�ون� �ل ي

( ہیں ( جھوٹے اکثر وہ اور ہیں ڈالتے لا میں کام کے اس بات ہوئی سنی جو

Transliteration: Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon

Translation: Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars.

Life and Death – How and Why?

Page 49: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 85 Surat Al-Burūj (The Mansions of the Stars) - سورةالبروج, verse 10

مم م~ن م� مج اب ا مذ مع مم ا� مل مف ا و اب و ات م� مم مل ~م م اث بت ا من بم م� ام مل ا مو من ي بن بم م� ام مل ا ا و ان مت مف من � بذ ~ل م ا م~ن ب�ابق � بر مح مل ا اب ا مذ مع مم ا� مل مو

( بھی ( عذاب کا جلنے اور ہوگا بھی عذاب اور کا دوزخ کو ان کی نہ توبہ اور دیں تکلیفیں کو عورتوں مومن اور مردوں مومن نے لوگوں جن ہوگا

Transliteration: Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq

Translation: Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in

repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.

Life and Death – How and Why?

Page 50: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 16 Surat An-Naĥl (The Bee) - النحل verse 90 , سورة

خ� م/و خ�: خذ خ0 ط مك �� خ خ( خل ط مك rم ب( خي 2 بي eط خ� طل خوا ب/ خك م>1 طل خوا Gب خ�8 ط_ خ� طل ا ب� Oخ ىى Jخ ط1 خي خو ىى خ9 ط/ م- طل ا ب�ي Gب خ�5 ب�اي خو ب� خ�� Fط �ب� �ط خوا بل ط) خ( طل ب�9 م/ م� �Cط خي Aخ �� خ ال خ�� ب�ا

( اور ( سے کاموں نامعقول اور بےحیائی اور ہے۔ دیتا حکم کا دینے مدد سے خرچ کو داروں رشتہ اور کرنے احسان اور انصاف کو تم خدا ( رکھو ( یاد تم تاکہ ہے کرتا نصیحت تمہیں اور ہے کرتا منع سے سرکشی

Transliteration: Inna Allaha ya/muru bilAAadliwal-ihsani wa-eeta-i theealqurba wayanha AAani alfahsha-i walmunkariwalbaghyi yaAAithukum laAAallakum tathakkaroon

Translation: Verily, Allah enjoins Al-Adl (i.e. justice and worshipping none but Allah Alone - Islamic Monotheism) and Al-Ihsan [i.e. to be patient in performing your duties to Allah, totally for Allah's sake and in accordance with the Sunnah (legal ways) of the Prophet SAW in a perfect manner], and giving (help) to kith and kin (i.e. all that Allah has ordered

you to give them e.g., wealth, visiting, looking after them, or any other kind of help, etc.): and forbids Al-Fahsha' (i.e all evil deeds, e.g. illegal sexual acts, disobedience of parents, polytheism, to tell lies, to give false witness, to kill a life

without right, etc.), and Al-Munkar (i.e all that is prohibited by Islamic law: polytheism of every kind, disbelief and every kind of evil deeds, etc.), and Al-Baghy (i.e. all kinds of oppression), He admonishes you, that you may take heed.

Life and Death – How and Why?

Page 51: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 49 Surat Al-Ĥujurāt (The Rooms) - ال_+/ات verse 9 , س رة

الل*ه� م�ر�أ� �ل�ى@ ت�ف�يء�إ ف�ق�ات�لواال*ت�يت�ب�غ�يح�ت*ى@ خ�ر�ى@

إ�ح�د�اهم�اع�ل�ىاأل� ف�إ�نب�غ�ت� ص�ل�حواب�ي�ن�هم�ا اق�ت�ت�لواف�أ� 2و�إ�نط�ائ�ف�ت�ان�م�ن�ال�مؤ�م�ن�ين� 2

خ� ب�ي ب� ط- م> طل ا kم� ب_ مي Aخ �� خ ال خ�� ب�ا 2 م� ا ب� Qط خCا خو بل ط) خ( طل ب�9 خ>� Jم خ1 طي خ9 م_ ا ب� oط �Cخ خ� طت Gخ خ�� ب��� خ�

کرنے زیادتی تو کرے زیادتی پر دوسرے فریق ایک اگر اور دو۔ کرا صلح میں ان تو پڑیں لڑ میں آاپس فریق دو کوئی سے میں مومنوں اگر اورساتھ کے مساوات میں فریق دونوں وہ تو لائے رجوع وہ bج پس لائے۔ رجوع طرف کی حکم کے خدا وہ کہ تک یہاں لڑو سے والے

ہے کرتا پسند کو والوں کرنے انصاف خدا کہ لو۔ کام سے انصاف اور دو کرا صلح

Transliteration: Wa-in ta-ifatani minaalmu/mineena iqtataloo faaslihoo baynahumafa-in baghat ihdahuma AAala al-okhrafaqatiloo allatee tabghee hatta tafee-a ilaamri Allahi fa-in faat faaslihoobaynahuma bilAAadli waaqsitoo inna

Allahayuhibbu almuqsiteen

Translation: And if two parties or groups among the believers fall to fighting, then make peace between them both, but if one of them rebels against the other, then fight you (all) against the one that which rebels till it complies with the

Command of Allah; then if it complies, then make reconciliation between them justly, and be equitable. Verily! Allah loves those who are equitable.

Life and Death – How and Why?

Page 52: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 93 Surat Ađ-Đuĥaá (The Morning Hours) - ى_Pال verse 9 ,س رة

ر� ه� ت�ق� ال� ف� ال�ي�ت�يم� ا م*أ� ف�

کرنا نہ ستم پر یتیم بھی تم تو

Transliteration: Faamma alyateema fala taqhar

Translation: Therefore, treat not the orphan with oppression,

Life and Death – How and Why?

Page 53: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 93 Surat Ađ-Đuĥaá (The Morning Hours) - ى_Pال verse 10 ,س رة

ر� ت�ن�ه� ال� ف� ائ�ل� الس* ا م*أ� و�

دینا نہ جھڑکی کو والے مانگنے اور

Transliteration: Waamma assa-ila falatanhar

Translation: And repulse not the beggar;

Life and Death – How and Why?

Page 54: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 93 Surat Ađ-Đuĥaá (The Morning Hours) - ى_Pال verse 11 ,س رة

د9ث� ح� ف� ب9ك� ر� ة� ب�ن�ع�م� ا م*أ� و�

رہنا کرتے بیان کا نعمتوں کی پروردگار اپنے اور

Transliteration: Waamma biniAAmati rabbika fahaddith

Translation: And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces).

Life and Death – How and Why?

Page 55: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 1 ,س رة

نون� ؤ�م� ال�م ل�ح� ف�أ� د� ق�

ہوگئے رستگار والے ایمان بےشک

Transliteration: Qad aflaha almu/minoon

Translation: Successful indeed are the believers.

Life and Death – How and Why?

Page 56: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 2 ,س رة

عون� اش� خ� م� ت�ه� ال� ص� ف�ي هم� ال*ذ�ين�

ہیں کرتے نیاز عجزو میں نماز جو

Transliteration: Allatheena hum fee salatihimkhashiAAoon

Translation: Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness.

Life and Death – How and Why?

Page 57: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 3 ,س رة

ون� ع�ر�ض م الل*غ�و� ع�ن� هم� ال*ذ�ين� و�

ہیں رہتے موڑے منہ سے باتوں بیہودہ جو اور

Transliteration: Wallatheena hum AAani allaghwimuAAridoon

Translation: And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden).

Life and Death – How and Why?

Page 58: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 4 ,س رة

لون� اع� ف� ك�اة� ل�لز* هم� ال*ذ�ين� و�

ہیں کرتے ادا ووة زک جو اور

Transliteration: Wallatheena hum lizzakatifaAAiloon

Translation: And those who pay the Zakat .

Life and Death – How and Why?

Page 59: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 23 Surat Al-Mu'minūn (The Believers) - � 1�Z<ال verse 5 ,س رة

اف�ظون� ح� م� ه� وج� ر ل�ف هم� ال*ذ�ين� و�

ہیں کرتے حفاظت کی شرمگاہوں اپنی جو اور

Transliteration: Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon

Translation: And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts)

Life and Death – How and Why?

Page 60: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 6 Surat Surat Al-'An`ām (The Cattle) - األنعام verse 151 ,سورة

�ي*اهم� و�إ ق6 ن*ح�نن�ر�زقكم� إ�م�ال� و�ال�د�كمم9ن�ت�ق�تلواأ� و�ال� إ�ح�س�ان�ا تش�ر�كواب�ه�ش�ي�ئ�ا و�ب�ال�و�ال�د�ي�ن� أ�ال* ع�ل�ي�كم� ر�ب�كم� م�اح�ر*م� �ت�ل ت�ع�ال�و�اأ 2قل� 2 2 2 2

خ� م� ب- ط( خ0 ط مك �� خ خ( خل Aب ب9 م: �oخ� خو ط مك بل ىخ� 2 �ر خ_ طل ب�9 ��خ� ب�ا Aم �� خ ال Eخ خ�/ Fخ ب5ي �ل خ ا خ* ط� 1� خ ال م� ا م5 ط- خ0 ��خ خو 2 خ� خ� خ9 خ�� خو �Jخ ط1 ب� خ/ Jخ sخ خ�� mخ Fب خ ا خ� طل ا م9 ا خ/ ط- خ0 ��خ خو ( ) ( باپ ( ماں اور بنانا نہ شریک کا خدا کو چیز کسی کہ ہے فرمایا ارشاد طرح اس نے اس نسبت کی ان ہیں دی کر حرام پر تم نے پروردگار تمہارے جو سناؤں کر پڑھ چیزیں وہ تمہیں میں ؤ آا لوگو کہ کہہ ( ) ( نہ( پاس کے ان پوشیدہ یا ہوں ظاہر کام کے بےحیائی اور ہیں دیتے رزق ہی ہم کو ان اور کو تم کیونکہ کرنا نہ قتل کو اولاد اپنی سے اندیشے کے ناداری اور رہنا کرتے سلوک بلکہ کرنا نہ بدسلوکی سے

( ) ( سمجھو ( تم تاکہ ہے فرماتا ارشاد تمہیں وہ کا باتوں ان دے حکم شریعت کا جس یعنی پر طور جائز مگر کرنا نہ قتل ہے دیا کر حرام نے خدا کو قتل کے جس کو والے جان کسی اور پھٹکنا

Transliteration: Qul taAAalaw atlu ma harramarabbukum AAalaykum alla tushrikoo bihi shay-an wabilwalidayniihsanan wala taqtuloo awladakum minimlaqin nahnu narzuqukum wa-iyyahum walataqraboo alfawahisha ma thahara minhawama batana wala taqtuloo annafsaallatee

harrama Allahu illa bilhaqqithalikum wassakum bihi laAAallakum taAAqiloon

Translation: Say (O Muhammad SAW): "Come, I will recite what your Lord has prohibited you from: Join not anything in worship with Him; be good and dutiful to your parents; kill not your children because of poverty - We provide sustenance for you and for them; come not near to Al-Fawahish (shameful sins, illegal sexual intercourse, etc.) whether committed

openly or secretly, and kill not anyone whom Allah has forbidden, except for a just cause (according to Islamic law). This

He has commanded you that you may understand.

Life and Death – How and Why?

Page 61: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 148 ,سورة

ة>� ب�ي Oخ ة(� ب>ي خس Aم �� خ ال خ� خ:� خو 2 خ ب� sم خ�� ��خ� ب�ا بل ط خ- طل ا خ� ب� Gب م�� ب�9ل خ/ Jط خ+ طل ا Aم �� خ ال kم� ب_ مي ��� خ

( ) ( ہے ( جانتا اور سنتا کچھ bس خدا اور ہو۔ مظلوم جو وہ مگر کہے برا علانیہ کو کسی کوئی کہ کرتا نہیں پسند کو بات اس خدا

Transliteration: La yuhibbu Allahualjahra bissoo-i mina alqawli illa man thulimawakana Allahu sameeAAan AAaleema

Translation: Allah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever All-Hearer, All-Knower.

Life and Death – How and Why?

Page 62: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 149 ,سورة

إ�ن* ف� وء6 س ع�ن وا ت�ع�ف و�أ� وه ف تخ� و�

أ� ا ي�ر� خ� تب�دوا إ�نا د�ير� ق� وrا ع�ف ك�ان� الل*ه�

( ہے ( قدرت bصاح اور والا کرنے معاف بھی خدا تو گے کرو درگزر سے برائی یا کر چھپا یا گے کرو کھلا کھلم بھلائی لوگ تم اگر

Transliteration: In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw taAAfooAAan soo-in fa-inna Allaha kana AAafuwwan qadeera

Translation: Whether you (mankind) disclose (by good words of thanks) a good deed (done to you in the form of a favour by someone), or conceal it, or pardon an evil, verily, �

Allah is Ever Oft-Pardoning, All-Powerful.

Life and Death – How and Why?

Page 63: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 9 Surat At-Tawbah (The Repentance) - التوبة verse 79 , سورة

إ�ال* دون� ي�ج� ال� ال*ذ�ين� و� ات� د�ق� الص* ف�ي ن�ين� ؤ�م� ال�م م�ن� ال�مط*و9ع�ين� ون� ز ي�ل�م� ال*ذ�ين� Rل�يم� أ Rع�ذ�اب م� ل�ه و� م� ن�ه م� الل*ه ر� خ� س� م� ن�ه م� ون� ر خ� ي�س� ف� د�هم� ه� 2ج

) ( کرتے ( مزدوری جتنی ہیں سکتے کما ہی اتنا صرف bغری بےچارے جو اور ہیں کرتے خیرات کر کھول دل مسلمان استطاعت ذی جو ( ) ( کے( ان اور ہے ہنستا پر ان خدا ہیں۔ ہنستے اور ہیں کرتے طعن منافق جو پر ان ہیں کرتے بھی خرچ سے میں کمائی سی تھوڑی اور

( ہے ( تیار عذاب والا دینے تکلیف لیے

Transliteration: Allatheena yalmizoona almuttawwiAAeenamina almu/mineena fee assadaqati wallatheenala yajidoona illa juhdahum fayaskharoona minhumsakhira Allahu minhum walahum

AAathabun aleem

Translation: Those who defame such of the believers who give charity (in Allah's Cause) voluntarily, and those who could not find to give charity (in Allah's Cause) except what is available to them, so they mock at them (believers), Allah will throw back their mockery on them, and they shall have a

painful torment.

Life and Death – How and Why?

Page 64: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 49 Surat Al-Ĥujurāt (The Rooms) - ال_+/ات verse 6 ,س رة

ب�ي ب\ خ�� ط م5 ط� خ( خ� خ�� ىى خ� Oخ م_ ا ب� ط م5 خ� ة� خل �Jخ خ+ ب9 ة�� ط Qخ م� ا بي م0 خCا� م1 ا �ي خ خ� خ5 خ� ة�� خ� خ1 ب9 �ن بس خ�� ط م: Gخ خ.� ب�ا� م1 ا خ� آا خ� بذي �ل خ ا �Jخ م�ي خCا خي�

( پہنچا! ( نقصان سے نادانی کو قوم کسی کہ مبادا کرو کرلیا تحقیق خوب تو آائے کر لے خبر کوئی پاس تمہارے بدکردار کوئی اگر مومنوپڑے ہونا نادم پر کئے اپنے کو تم پھر دو۔

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanooin jaakum fasiqun binaba-in fatabayyanoo an tuseebooqawman bijahalatin fatusbihoo AAala mafaAAaltum

nadimeen

Translation: O you who believe! If a rebellious evil person comes to you with a news, verify it, lest you harm people in ignorance, and afterwards you become

regretful to what you have done.

Life and Death – How and Why?

Page 65: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 49 Surat Al-Ĥujurāt (The Rooms) - ال_+/ات verse 7 ,س رة

م مك طي خل ب�ا Bخ خ�/ خ: خو ط مك ب9 م� Qم ب�ي Aم خ1 �ي خ cخ خو خ� خ>� ب��ي �ط ا م مك طي خل ب�ا kخ �� خ Fخ Aخ �� خ ال خ�� بك ىخل خو ط م�5 ب1 خ( خل ب/ ط� �Cخ �ط ا خ� ر� ة/ بIي خ: ب�ي ط مك م( ب�ي مي ط خل 2 Aب �� خ ال خل مس خر ط مك ب�ي خ�� خCا م> ا خ� Oط خواخ� م)و gب خ�/ا ال م م� Sخ fب ىخل مCاو 2 خ� خي� ط ب( طل خوا خق م� م� طل خوا خ/ ط� مك طل ا

جاؤ پڑ میں مشکل تم تو کریں لیا مان کہا تمہارا وہ میں باتوں سی بہت اگر ہیں۔ پیغمبر کے خدا میں تم کہ رکھو جان ملسو هيلع هللا ىلصاوریہی کردیا۔ بیزار کو تم سے نافرمانی اور گناہ اور کفر اور دیا سجا میں دلوں تمہارے کو اس اور دیا بنا عزیز ایمان کو تم نے خدا لیکن

ہیں پر ہدایت راہ لوگ

Transliteration: WaAAlamoo anna feekum rasoola Allahilaw yuteeAAukum fee katheerin mina al-amri laAAanittum walakinnaAllaha habbaba ilaykumu al-eemanawazayyanahu fee quloobikum wakarraha ilaykumu alkufra

walfusooqawalAAisyana ola-ika humu arrashidoon

Translation: And know that, among you there is the Messenger of Allah (SAW). If he were to obey you (i.e. follow your opinions and desires) in much of the matter, you would surely be in trouble, but Allah has endeared the Faith to you and

has beautified it in your hearts, and has made disbelief, wickedness and disobedience (to Allah and His Messenger SAW) hateful to you. These! They are the rightly guided ones,

Life and Death – How and Why?

Page 66: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 49 Surat Al-Ĥujurāt (The Rooms) - ال_+/ات verse 8 ,س رة

Rك�يم ح� Rع�ل�يم الل*ه و� ة� ن�ع�م� الل*ه�و� م9ن� ال� 2ف�ض�

) (یعنی) ہے ( والا حکمت اور والا جاننے خدا اور سے۔ احسان اور فضل کے خدا

Transliteration: Fadlan mina Allahi waniAAmatanwallahu AAaleemun hakeem

Translation: (This is) a Grace from Allah and His Favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise.

Life and Death – How and Why?

Page 67: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 49 Surat Al-Ĥujurāt (The Rooms) - ال_+/ات verse 11 ,س رة

ت�ل�م�زوا و�ال� خ�ي�ر�ام9ن�هن* ني�كن*أ� م9نن9س�اء6ع�س�ى@ Rن�س�اء و�ال� ني�كونواخ�ي�ر�ام9ن�هم�

أ� م9نق�و�م6ع�س�ى@ Rي�س�خ�ر�ق�و�م آم�نواال� ي�ه�اال*ذ�ين�� 2ي�اأ

خ� م> بل �rخ� ال م م� Sخ fب ىخل م�Cو خ� kط م5 خي ط �ل خ خ�� خو 2 ب� خ>� ب��ي �ط ا خ) ط( خ9 مق م� م� طل ا م طس ��ب ا خ* fط ب9 2 ب] خ-� طل �Cخ �ط ب�9 مYوا خ9 خ�1 خ0 ��خ خو ط مك خ� م� خCا�

( ممکن! ( کریں تمسخر سے عورتوں عورتیں نہ اور ہوں بہتر سے ان لوگ وہ کہ ہے ممکن کرے نہ تمسخر سے قوم کسی قوم کوئی مومنو ( نام ( برا بعد کے لانے ایمان رکھو۔ نام برا کا دوسرے ایک نہ اور لگاؤ نہ bعی کو بھائی مومن اپنے اور ہوں۔ اچھی سے ان وہ کہ ہے

( ہیں( ظالم وہ کریں نہ توبہ جو اور ہے۔ گناہ رکھنا

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanoola yaskhar qawmun min qawmin AAasa an yakoonookhayran minhum wala nisaon min nisa-in AAasaan yakunna khayran minhunna wala talmizoo anfusakum walatanabazoo bil-alqabi bi/sa al-ismualfusooqu baAAda al-eemani waman lam

yatub faola-ikahumu aththalimoon

Translation: O you who believe! Let not a group scoff at another group, it may be that the latter are better than the former; nor let (some) women scoff at other women, it may be that the latter are better than the former, nor defame one another, nor insult one another by nicknames. How bad

is it, to insult one's brother after having Faith [i.e. to call your Muslim brother (a faithful believer) as: "O sinner", or "O wicked", etc.]. And

whosoever does not repent, then such are indeed Zalimun (wrong-doers, etc.).

Life and Death – How and Why?

Page 68: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 49 Surat Al-Ĥujurāt (The Rooms) - ال_+/ات verse 12 ,س رة

وا س ت�ج�س* و�ال� Rث�م� إ الظ*ن9 ب�ع�ض� إ�ن* الظ*ن9 م9ن� ا ك�ث�ير� ت�ن�بوا اج� نوا آم� ال*ذ�ين� ا ي�ه�� أ 2ي�ا

تموه ك�ر�ه� ي�ت�اف� م� يه� أ�خ� م� ل�ح� ي�أ�كل� أ�ن دكم� ح�أ� ب� �يح� أ ا كمب�ع�ض� ب*ع�ض ي�غ�ت�ب 2و�ال� 2

Rيم ح� ر* Rت�و*اب الل*ه� إ�ن* واالل*ه� ات*ق 2و�

! کوئی نہ اور کرو کیا نہ تجسس کا حال کے دوسرے ایک اور ہیں۔ گناہ گمان بعض کہ کرو احتراز سے کرنے گمان بہت ایمان اہل اےتم تو سے اس کھائے؟ گوشت کا بھائی ہوئے مرے اپنے کہ گا کرے پسند کو بات اس کوئی سے میں تم کیا کرے۔ غیبت کی کسی

( ہے ( مہربان والا کرنے قبول توبہ خدا بےشک رکھو ڈر کا خدا اور کرو نہ غیبت تو گے۔ کرو نفرت ضرور

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanooijtaniboo katheeran mina aththanni innabaAAda aththanni ithmun walatajassasoo wala yaghtab baAAdukum baAAdanayuhibbu ahadukum an ya/kula lahma akheehimaytan

fakarihtumoohu wattaqoo Allaha inna Allahatawwabun raheem

Translation: O you who believe! Avoid much suspicions, indeed some suspicions are sins. And spy not, neither backbite one another. Would one of you like to eat the flesh of his dead brother? You would hate it (so hate backbiting).

And fear Allah. Verily, Allah is the One Who accepts repentance, Most Merciful.

Life and Death – How and Why?

Page 69: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 20 Surat Ţāhā (Ta-Ha) - AW verse 69 ,س رة

و� مت م�ا ا� مي مح ار بح م~سا ال اح بل مف ا� ملا مو � رر بح مسا اد مي م� اعوا من مص مما ~ن م ب�ا � اعوا من مص مما مف مق مل مت م� بن بمي م� بفي مما بق مل م�ا مو

( کچھ ( جو گی۔ جائے نگل کو اس ہے بنایا نے انہوں کچھ جو کہ دو ڈال اسے ہے میں ہاتھ داہنے تمہارے لاٹھی یعنی چیز جو اور ( گا ( پائے نہیں فلاح جائے جہاں جادوگر اور ہیں ہتھکنڈے کے جادوگروں تو یہ ہے بنایا نے انہوں

Transliteration: Waalqi ma fee yameenika talqaf masanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirinwala yuflihu assahiru haythuata

Translation: "And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magician's trick, and the magician will never be successful, no

matter whatever amount (of skill) he may attain."

Life and Death – How and Why?

Page 70: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 5 Surat Al-Mā'idah (The Table Spread) - المائدة verse 90 ,سورة

خ� م_ ب� ط� م0 ط مك �� خ خ( خل Bم م� ب1 خ5 ط. خ�� ب� خ�� طي خ�8 ال ب< خ> Oخ ط� ر� ن* ط. بر Eم ��خ cط �Cخ �ط خوا م] �خ ��Cخ �ط خوا م/ ب� طي خ> طل خوا م/ ط> خ6 طل ا خ>� خ�� ب�ا م1 ا خ� آا خ� بذي �ل خ ا �Jخ م�ي خCا خي�

( ) ! و س ہیں ے س طان ی ش مال ع ا م کا ناپاک b س یہ ے پاس ور ا بت ور ا جوا ور ا ب شرا و ل ا و ن ما ی ا ے اپاؤ جات ن تاکہ ا ن ہ ر چتے ب ے س ن ا

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanooinnama alkhamru walmaysiru wal-ansabuwal-azlamu rijsun min AAamali ashshaytanifajtaniboohu laAAallakum tuflihoon

Translation: O you who believe! Intoxicants (all kinds of alcoholic drinks), gambling, Al-Ansab, and Al-Azlam (arrows for seeking luck or decision) are an abomination of Shaitan's (Satan) handiwork. So

avoid (strictly all) that (abomination) in order that you may be successful.

Life and Death – How and Why?

Page 71: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 5 Surat Al-Mā'idah (The Table Spread) - المائدة verse 91 ,سورة

خ� Jم خ5 م��1 م5 خCا� ط< Jخ خ� 2 بة خVا خ� ال ب� Oخ خو Aب �� خ ال ب/ ط: ب� �Oخ ط م: خ�) م خي خو ب/ ب� طي خ> طل خوا ب/ ط> خ6 طل ا ب�ي Gخ �Pخ eط خ� طل خوا خة خو خ)ا خ( طل ا م مك خ1 طي خ9 hخ Qب مي خCا� م� خ�� طي خ�8 ال م) ب/ي مي خ>� خ�� ب�ا

نماز اور سے یاد کی خدا تمہیں اور دے ڈلوا رنجش اور دشمنی میں آاپس تمہارے bسب کے جوئے اور شراب کہ ہے چاہتا یہ تو شیطان ( چاہیئے ( رہنا باز سے کاموں ان کو تم تو دے روک سے

Transliteration: Innama yureedu ashshaytanuan yooqiAAa baynakumu alAAadawata walbaghdaafee alkhamri walmaysiri wayasuddakum AAan thikriAllahi waAAani assalati fahal antummuntahoon

Translation: Shaitan (Satan) wants only to excite enmity and hatred between you with intoxicants (alcoholic drinks) and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah and from As-Salat (the

prayer). So, will you not then abstain?

Life and Death – How and Why?

Page 72: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 219 ,سورة

2 خ ط� خ( طل ا ب< Qم خ� م- ب� مي1 خ�ا خ�� Sخ خ� مل �Cخ ط� خي خو 2 خ>� Jب ب( ط� خ�� ب�� م/ خ� ط: خCا خ>� Jم م> ط@ ب�ا خو ب �1� خ بل� hم ب� خ�1 خ� خو ن/ ب�ي خ: ن ط@ ب�ا خ>� Jب ب�ي ط< Qم 2 ب/ ب� طي خ> طل خوا ب/ ط> خ6 طل ا ب� Oخ Sخ خ� مل �Cخ ط� خيخ� م/و خ�ك خ� خ5 خ0 ط مك �� خ خ( خل بت خي� �آ �ط ا م مك خل Aم �� خ ال م� ري خ� مي Sخ بل ىخذ خ:

( پیغمبر کچھ (اے لئے کے لوگوں اور ہیں بڑے نقصان میں ان کہ دو کہہ ہیں۔ کرتے دریافت حکم کا جوئے اور شراب سے تم لوگ ( خرچ ( مال سا کون میں راہ کی خدا کہ ہیں پوچھتے سے تم بھی یہ اور ہیں زیادہ کہیں سے فائدوں نقصان کے ان مگر ہیں بھی فائدے

سوچو تم تاکہ ہے فرماتا بیان کر کھول کھول احکام اپنے لئے تمہارے خدا طرح اس ہو۔ زیادہ سے ضرورت جو کہ دو کہہ کریں۔

Transliteration: Yas-aloonaka AAani alkhamri walmaysiriqul feehima ithmun kabeerun wamanafiAAu linnasiwa-ithmuhuma akbaru min nafAAihima wayas-aloonaka mathayunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahulakumu

al-ayati laAAallakum tatafakkaroon

Translation: They ask you (O Muhammad SAW) concerning alcoholic drink and gambling. Say: "In them is a great sin, and (some) benefit for men, but the sin of them is greater than their benefit." And they ask you what they ought to

spend. Say: "That which is beyond your needs." Thus Allah makes clear to you His Laws in order that you may give thought."

Life and Death – How and Why?

Page 73: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 51 Surat Adh-Dhāriyāt (The Winnowing Winds) - الذاريات verse 10 ,سورة

ون� اص ر* ال�خ� ت�ل� ق

( ہوں ہلاک والے دوڑانے اٹکل

Transliteration: Qutila alkharrasoon

Translation: Cursed be the liars,

Life and Death – How and Why?

Page 74: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 51 Surat Adh-Dhāriyāt (The Winnowing Winds) - الذاريات verse 11 ,سورة

اهون� س� ة6 ر� غ�م� ف�ي هم� ال*ذ�ين�

( ہیں ہوئے بھولے میں بےخبری جو

Transliteration: Allatheena hum fee ghamratin sahoon

Translation: Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter)

Life and Death – How and Why?

Page 75: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 36 , سورة

Aم ط1 Oخ خ� � خ: Sخ fب ىخل و مCا م�< م: خ\ ا Zخ م� طل ا خو خ/ خ خ� طل ا خو hخ ط> خ�� ل ا خ�� ب�ا 2 ن ط� Oب Aب ب9 Sخ خل خ* طي خل � خ� مف ط- خ0 � �خ خوئوال� م�س�

( ( ) ( پرس ( باز ضرور سے جوارح bس ان دل اور آانکھ اور کان کہ پڑ۔ نہ پیچھے کے اس نہیں علم تجھے کا چیز جس بندے اے اور ہوگی

Transliteration: Wala taqfu ma laysa laka bihiAAilmun inna assamAAa walbasara walfu-adakullu ola-ika kana AAanhu mas-oola

Translation: And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. one's saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and

the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).

Life and Death – How and Why?

Page 76: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 22 Surat Al-Ĥaj (The Pilgrimage) - سورةالحج , verse 3

ة) ب/ي خ�� ة� خ�� طي gخ خ�< م: hم ب� 5� خ خي خو ة ط� Oب ب/ طي eخ ب9 Aب �� خ ال ب�ي مل ب\ خ+� مي خ�� ب �1� خ ال خ� ب� خو

( ( ) ( ہیں ( کرتے پیروی کی سرکش شیطان ہر اور جھگڑتے بغیر کے ودانش علم میں شان کی خدا جو ہیں ایسے لوگ بعض اور

Transliteration: Wamina annasi man yujadilufee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shaytaninmareed

Translation: And among mankind is he who disputes concerning Allah, without knowledge, and follows every rebellious (disobedient to Allah) Shaitan (devil)

(devoid of each and every kind of good).

Life and Death – How and Why?

Page 77: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 22 Surat Al-Ĥaj (The Pilgrimage) - سورةالحج , verse 4

ب(ي خ�� ال ب] خذا Oخ ىى خل ب�ا Aب ب)ي Jط خي خو Aم م�� Pب مي Aم �� خ �Cخ خ� Bم ��خ� خ خ0 خ�� Aم �� خ خCا Aب طي خ� Oخ kخ ب5 م:

( گا دکھائے رستہ کا عذاب کے دوزخ اور گا کردے گمراہ کو اس تو گا رکھے دوست اسے جو کہ ہے گیا دیا لکھ میں بارے کے جس

Transliteration: Kutiba AAalayhi annahu man tawallahufaannahu yudilluhu wayahdeehi ila AAathabi assaAAeer

Translation: For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. [Tafsir At-Tabari]

Life and Death – How and Why?

Page 78: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 58 Surat Al-Mujādila (The Pleading Woman) - المجادلة verse ,سورة7

ة� خ@ خVا خ@ Nى خ ط+ خ�� � ب� م� مك خي � خ� 2 lب طر �Cخ �ط ا ي ب� � خ� خو بت ا خو � خ> خ�� ل ا ي ب� � خ� م خ� ط( خي Aخ �� خ ل ا خ�� خCا خ/ خ0 ط خل خCا خ م� � �خ� ب�ا خ/ Iخ ط: خCا � �خ خو Sخ بل ىخ� � ب� ىى خ� ط\ خCا � �خ خو ط Jم مس ب\ � خس خ م� � �خ� ب�ا ة� خ� ط> خ� � �خ خو ط Jم م( ب9 ا خر خ م� � �خ� ب�ا

Gة طي gخ ر< مك ب9 Aخ �� خ ل ا خ�� ب�ا 2 ب� خ� � خي ب- طل ا Eخ ط خي ا م� ب> Oخ � خ> ب9 Jم fم ر� خ1 مي خ� م@ 2 ا م� � خ: � خ� خ� طي خCا ط Jم خ( خ�Rع�ل�يم

( ( ) ( شخصوں ( تین جگہ کسی ہے۔ معلوم bس کو خدا ہے میں زمین کچھ جو اور ہے میں آاسمانوں کچھ جو کہ نہیں معلوم کو تم کیا ( نہ ( اور ہے ہوتا چھٹا میں ان وہ مگر کا پانچ کہیں نہ اور ہے ہوتا چوتھا میں ان وہ مگر ہوتا نہیں ومشورہ صلاح میں کانوں اور مجمع کا ( ان ( ایک ایک وہ دن کے قیامت ہیں رہے کرتے یہ کام جو جو پھر ہوں۔ کہیں وہ خواہ ہے ہوتا ساتھ کے ان وہ مگر زیادہ یا کم سے اس

ہے واقف سے چیز ہر خدا بےشک گا۔ بتائے کوTransliteration: Alam tara anna Allaha yaAAlamu mafee assamawati wama fee al-ardima yakoonu min najwa thalathatin illahuwa rabiAAuhum

wala khamsatin illa huwa sadisuhumwala adna min thalika wala aktharailla huwa maAAahum ayna ma kanoo thummayunabbi-ohum bima AAamiloo yawma alqiyamati innaAllaha bikulli shay-in AAaleem

Translation: Have you not seen that Allah knows whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth? There is no Najwa (secret counsel) of three, but He is their fourth (with His Knowledge, while He Himself is over the Throne, over the seventh heaven), nor of five but He is

their sixth (with His Knowledge), not of less than that or more, but He is with them (with His Knowledge) wheresoever they may be; and

afterwards on the Day of Resurrection, He will inform them of what they did. Verily, Allah is the All-Knower of everything.

Life and Death – How and Why?

Page 79: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 58 Surat Al-Mujādila (The Pleading Woman) - المجادلة verse ,سورة8

ط خل خ>� ب9 nخ ط �ي خ Fخ nخ مGو خ.� خ�ا ب�ا خو بل مس خ�/ ال ب, خي ب ط( خ� خو ب� خوا ط) م( طل خوا ب ط@ �ب� �ط ب�9 خ� ط خ. خ�1 خ5 خي خو Aم ط1 Oخ اJم م� خ>� بل خ� م\و م( خي خ� م@ Nى خ ط+ 1� خ ال ب� Oخ اJم م� خ� بذي �ل خ ا خلى ب�ا خ/ خ0 ط خل خCام/ بي خ> طل ا خ* fط ب� خ� 2 �Jخ خ� ط خ� ط خي م 1� خ Jخ خ. ط Jم م� ط� Fخ 2 مل م- خ� خ>� ب9 Aم �� خ ال خ�1 م9 رذ خ( مي ��خ ط خل ط Jب ب� م� خCا� ب�ي خ� مل م- خي خو Aم �� خ ال Aب ب9 Sخ ري خ_ مي

( ( کرنے ( پھر وہی تھا گیا کیا منع سے کام جس پھر تھا۔ گیا کیا منع سے کرنے سرگوشیاں کو جن دیکھا نہیں کو لوگوں ان نے تم کیا ( ) ( سے ( کلمے جس تو ہیں آاتے پاس تمہارے bج اور ہیں۔ کرتے سرگوشیاں کی نافرمانی کی خدا رسول اور ظلم اور گناہ تو یہ اور لگے ( ہم ( کچھ جو تو ہیں پیغمبر واقعی یہ اگر کہ ہیں کہتے میں دل اپنے اور ہیں۔ دیتے دعا تمہیں سے اس دی نہیں دعا کو تم نے خدا

( ) ( وہ ( اور گے۔ ہوں داخل میں اسی یہ ہے۔ کافی سزا کی ہی دوزخ کو ان پیغمبر اے دیتا؟ نہیں کیوں سزا کی اس ہمیں خدا ہیں کہتےہے جگہ بری

Translation: Have you not seen those who were forbidden to hold secret counsels, and afterwards returned to that which they had been forbidden, and conspired together for sin and wrong doing and disobedience to the Messenger (Muhammad SAW ). And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not, and say within themselves: "Why should Allah punish us not for what we say?" Hell

will be sufficient for them, they will burn therein, and worst indeed is that destination!

Life and Death – How and Why?

Page 80: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 58 Surat Al-Mujādila (The Pleading Woman) - المجادلة verse ,سورة9

خ� م/و خ8 ط_ م0 Aب طي خل ب�ا بذي �ل خ ا Aخ �� خ ال م- ا خ�0 خوا 2 Nى خ ط- 5� خ خوال ر/ ب� طل ب�9 ط ا خ. خ�1 خ0 خو بل مس خ�/ ال ب, خي ب ط( خ� خو ب� خوا ط) م( طل خوا ب ط@ �ب� �ط ب�9 ط ا خ. خ�1 خ5 خ0 خVا خ� ط م5 طي خ. خ�1 خ0 خ�ا ب�ا م1 ا خ� آا خ� بذي �ل خ ا �Jخ م�ي خCا خي�

کی! ) پرہیزگاری اور نیکوکاری بلکہ کرنا نہ باتیں کی نافرمانی کی پیغمبر اور زیادتی اور گناہ تو لگو کرنے سرگوشیاں میں آاپس تم bج مومنورہنا ڈرتے گے جاؤ کئے جمع سامنے کے جس سے خدا اور کرنا۔ باتیں

Transliteration:Ya ayyuha allatheena amanooitha tanajaytum fala tatanajaw bil-ithmiwalAAudwani wamaAAsiyati arrasooliwatanajaw bilbirri wattaqwa wattaqooAllaha allathee ilayhi tuhsharoon

Translation: O you who believe! When you hold secret counsel, do it not for sin and wrong-doing, and disobedience towards the Messenger (Muhammad SAW) but do it for Al-Birr (righteousness) and

Taqwa (virtues and piety); and fear Allah unto Whom you shall be gathered.

Life and Death – How and Why?

Page 81: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 58 Surat Al-Mujādila (The Pleading Woman) - المجادلة verse ,سورة10

خ� م1 ب� Zط م> طل ا ب< خ�: خ خ5 خي ط� خ� Aب �� خ ال خ�ى Oخ خو 2 Aب �� خ ال ب� ط� ب�� ب9 ��خ� ب�ا �fة طي gخ ط ب� رر �Pخ ب9 خ* طي خل خو م1 ا خ� آا خ� بذي �ل خ ا خ� Yم ط_ خي بل ب� خ�� طي خ�8 ال خ� ب� Nى خ ط+ 1� خ ال خ>� خ�� ب�ا

( کی ) ( (کافروں ) ( ) ( کے ( خدا مگر ہوں غمناک سے ان مومن کہ ہیں جاتی کی لئے اس جو ہیں سے حرکات کی شیطان تو سرگوشیاںرکھیں بھروسہ پر ہی خدا کہ چاہیئے کو مومنو تو سکتا۔ پہنچ نہیں نقصان کچھ انہیں سے ان سوا کے حکم

Transliteration: Innama annajwa mina ashshaytaniliyahzuna allatheena amanoo walaysa bidarrihimshay-an illa bi-ithni Allahi waAAalaAllahi falyatawakkali almu/minoon

Translation: Secret counsels (conspiracies) are only from Shaitan (Satan), in order that he may cause grief to the believers. But he cannot harm them in the least, except as Allah permits, and in Allah let

the believers put their trust.

Life and Death – How and Why?

Page 82: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 112 ,سورة

د� ق� ف� ب�ر�يئ�ا ب�ه� م� ي�ر� ثم* ا �ث�م� إ و�أ� ط�يئ�ة� خ� ب� ي�ك�س� و�م�ن

ب�ين�ا م� ا �ث�م� إ و� ت�ان�ا به� ت�م�ل� اح�

بوجھ ) کا گناہ صریح اور بہتان نے اس تو کردے مہتم کو بےگناہ کسی سے اس لیکن کرے خود تو گناہ یا قصور کوئی شخص جو اوررکھا پر سر اپنے

Transliteration: Waman yaksib khatee-atan aw ithmanthumma yarmi bihi baree-an faqadi ihtamala buhtananwa-ithman mubeena

Translation: And whoever earns a fault or a sin and then throws it on to someone innocent, he has indeed burdened himself with falsehood and a manifest sin.

Life and Death – How and Why?

Page 83: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 104 Surat Al-Humazah (The Traducer) - الهمزة verse 1 ,سورة

ة6 ز� ل�م� ة6 ز� م� ه ل9كل9 Rي�ل و�

ہے خرابی کی خور چغل والے کرنے اشارتیں آامیز طعن ہر

Transliteration: Waylun likulli humazatin lumaza

Translation: Woe to every slanderer and backbiter.

Life and Death – How and Why?

Page 84: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 104 Surat Al-Humazah (The Traducer) - الهمزة verse 2 ,سورة

و�ع�د*د�ه اال� م� ع� م� ج� ال*ذ�ي

ہے رکھتا کر گن گن کو اس اور کرتا جمع مال جو

Transliteration: Allathee jamaAAa malanwaAAaddadah

Translation: Who has gathered wealth and counted it,

Life and Death – How and Why?

Page 85: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 29 , سورة

ة� ار� ت�ج� ت�كون� نأ� إ�ال* ب�ال�ب�اط�ل� ب�ي�ن�كم ال�كم و� م�

أ� ت�أ�كلوا ال� نوا آم� ال*ذ�ين� ا ي�ه�� أ ي�ا

ا يم� ح� ر� ب�كم� ك�ان� الل*ه� إ�ن* كم� س� تلواأ�نف ت�ق� و�ال� نكم� م9 اض6 ت�ر� 2ع�ن 2

ہو! ( حاصل فائدہ مالی سے اس اور ہو دین لین کا تجارت سے رضامندی کی آاپس اگر ہاں کھاؤ نہ ناحق مال کا دوسرے ایک مومنو ( ہے مہربان پر تم خدا کہ نہیں شک کچھ کرو نہ ہلاک کو آاپ اپنے اور ہے جائز وہ تو جائے

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanoola ta/kuloo amwalakum baynakum bilbatiliilla an takoona tijaratan AAan taradinminkum wala taqtuloo anfusakum inna Allaha kanabikum raheema

Translation: O you who believe! Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent. And do not kill yourselves (nor kill one another). Surely, Allah

is Most Merciful to you.

Life and Death – How and Why?

Page 86: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 30 , سورة

ا ير� ي�س� الل*ه� ع�ل�ى ذ�@ل�ك� و�ك�ان� ا ن�ار� ل�يه� نص� و�ف� ف�س� ا و�ظل�م� ان�ا عد�و� ذ�@ل�ك� ع�ل� ي�ف� 2و�م�ن

ہے آاسان کو خدا یہ اور گے کریں داخل میں جہنم bعنقری کو اس ہم گا کرے ایسا سے ظلم اور تعدی جو اور

Transliteration: Waman yafAAal thalika AAudwananwathulman fasawfa nusleehi naran wakanathalika AAala Allahi yaseera

Translation: And whoever commits that through aggression and injustice, We shall cast him into the Fire, and that is easy for Allah.

Life and Death – How and Why?

Page 87: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 4 Surat An-Nisā' (The Women) - النساء verse 58 , سورة

ہرا بصي مب ہعا بمي مس من م�ا م� ~ل م ال م~ن ب�ا � ب� بب ا�م اظ بع م� م~ما بع بن م� ~ل م ال م~ن ب�ا � بل مد مع مل ببا اموا ا� مح مت م�ان بس ~نا م ال من مي مب اتم مم م� مح مذا ب�ا مو م�ا بل م� م�ا و� مل ب�ا بت منا مما م�ا مل ا ا~دوا م� ات م�ان مم ا� ار ام م�ا م� م� ~ل م ال م~ن ب�ا

فیصلہ سے انصاف تو لگو کرنے فیصلہ میں لوگوں bج اور کرو کردیا حوالے کے ان امانتیں کی والوں امانت کہ ہے دیتا حکم کو تم خداہے دیکھتا اور سنتا خدا بےشک ہے کرتا نصیحت خوب بہت تمہیں خدا کرو کیا

Transliteration: Inna Allaha ya/murukum an tu-addooal-amanati ila ahliha wa-itha hakamtumbayna annasi an tahkumoo bilAAadliinna Allaha niAAimma yaAAithukum bihiinna Allaha kana sameeAAan baseera

Translation: Verily! Allah commands that you should render back the trusts to those, to whom they are due; and that when you judge between men, you judge with justice. Verily, how excellent is the teaching which He (Allah) gives you!

Truly, Allah is Ever All-Hearer, All-Seer.

Life and Death – How and Why?

Page 88: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 26 ,سورة

ا ت�ب�ذ�ير� تب�ذ9ر� و�ال� ب�يل� الس* اب�ن� و� ك�ين� ال�م�س� و� ه ق* ح� ب�ى@ ر� ال�ق ذ�ا و�آت�

ؤ ا ڑ اا ہ ن مال ے س چی خر ضول ف ور ا ۔ و کر دا ا حق کا ن ا کو وں فر سا م ور ا اجوں حت م ور ا وں ر دا ہ ت رش ور ا

Transliteration: Waati tha alqurba haqqahuwalmiskeena wabna assabeeli walatubaththir tabtheera

Translation: And give to the kindred his due and to the Miskin (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift . [Tafsir. At-Tabari,

Vol. 10, Page 158 (Verse 9: 60)].

Life and Death – How and Why?

Page 89: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 27 ,سورة

ا ور� ك�ف ب9ه� ل�ر� ي�ط�ان الش* و�ك�ان� ي�اط�ين� الش* و�ان� إ�خ� ك�انوا ب�ذ9ر�ين� ال�م 2إ�ن*

( ) ( ہے ( ناشکرا یعنی والا کرنے ان کفر کا نعمتوں کی پروردگار اپنے شیطان اور ہیں۔ بھائی کے شیطان تو والے کرنے خرچی فضول کہ

Transliteration: Inna almubaththireena kanooikhwana ashshayateeni wakana ashshaytanulirabbihi kafoora

Translation: Verily, spendthrifts are brothers of the Shayatin (devils), and the Shaitan (Devil - Satan) is ever ungrateful to his Lord.

Life and Death – How and Why?

Page 90: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 29 ,سورة

ا لوم� م� عد� ت�ق� ف� ط� ال�ب�س� كل* ا ط�ه� ت�ب�س و�ال� ك� عنق� �ل�ى@ إ غ�لول�ة� م� ي�د�ك� ع�ل� ت�ج� و�ال�ا ور� م*ح�س

( ) ( کل ( بال نہ ر و ا ہیں ن ی ہ دو کچھ کسی کہ و ل کر تنگ ہت ب ی عن ی وا ہ ا دھ بن ے س دن گر تو نہ کو ھ ہات نے پ ا ر و ا ( ؤ ( جا ھ بیٹ کر و ہ ندہ ما در ور ا دہ ز ت ملام کہ و ہ یہ م جا ن ا ر و ا و ل ڈا دے ھی ب س کہ دو ی ہ ول کھ

Transliteration: Wala tajAAal yadaka maghloolatan ilaAAunuqika wala tabsutha kulla albastifataqAAuda malooman mahsoora

Translation: And let not your hand be tied (like a miser) to your neck, nor stretch it forth to its utmost reach (like a spendthrift), so that you become blameworthy

and in severe poverty.

Life and Death – How and Why?

Page 91: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 35 ,سورة

و�يال� ت�أ� ن أ�ح�س� و� Rي�ر خ� ذ�@ل�ك� يم� ت�ق� ال�مس� ط�اس� س� ب�ال�ق� ز�نوا و� ك�ل�تم� �ذ�ا إ ال�ك�ي�ل� وا و�ف

أ� 2و�

( ) ( اچھی ( بہت یہ کرو۔ تولا کر رکھ سیدھی ترازو تو دو کر تول bج اور کرو بھرا پورا پیمانہ تو لگو دینے کر ناپ چیز کوئی bج اورہے بہتر بہت بھی سے لحاظ کے انجام اور بات

Transliteration: Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoobilqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanuta/weela

Translation: And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.

Life and Death – How and Why?

Page 92: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 30 ,سورة

ا ير� ب�ص� ا ب�ير� خ� ب�ع�ب�اد�ه� ك�ان� �ن*ه إ د�ر ي�ق� اءو� ي�ش� ل�م�ن ق� ز� الر9 ط ي�ب�س ب*ك� ر� 2إ�ن*

( خبردار ( سے بندوں اپنے وہ ہے کردیتا تنگ ہے چاہتا روزی کی جس اور ہے کردیتا فراخ ہے چاہتا روزی کی جس پروردگار تمہارا بےشک ( ہے ( رہا دیکھ کو ان اور ہے

Transliteration: Inna rabbaka yabsutu arrizqaliman yashao wayaqdiru innahu kana biAAibadihikhabeeran baseera

Translation: Truly, your Lord enlarges the provision for whom He wills and straitens (for whom He wills). Verily, He is Ever All-Knower, All-Seer of His

slaves.

Life and Death – How and Why?

Page 93: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 17 Surat Al-'Isrā' (The Night Journey) - اإلسراء verse 36 ,سورة

Aم ط1 Oخ خ� � خ: Sخ fب ىخل و مCا م�< م: خ\ ا Zخ م� طل ا خو خ/ خ خ� طل ا خو hخ ط> خ�� ل ا خ�� ب�ا 2 ن ط� Oب Aب ب9 Sخ خل خ* طي خل � خ� مف ط- خ0 � �خ خوئوال� م�س�

( ) ( پرس ( باز ضرور سے جوارح bس ان دل اور آانکھ اور کان کہ پڑ۔ نہ پیچھے کے اس نہیں علم تجھے کا چیز جس بندے اے اور ہوگی

Transliteration: Wala taqfu ma laysa laka bihiAAilmun inna assamAAa walbasara walfu-adakullu ola-ika kana AAanhu mas-oola

Translation: And follow not (O man i.e., say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. one's saying: "I have seen," while in fact he has not seen, or "I have heard," while

he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).

Life and Death – How and Why?

Page 94: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 275 ,سورة

Aم �� خ ال خ�< Fخ خCا خو 2 خ�9 ر/ ال م< Iط ب� hم طي خ� طل ا خ>� خ�� ب�ا مل ا �Qخ ط Jم خ�� �Cخ ب9 Sخ بل ىخ� ر* 2 خ> طل ا خ� ب� م� خ�� طي خ�8 ال Aم م� �� خ خ6 خ5 خي بذي �ل خ ا Eم م- خي خ>� خ: ��خ� ب�ا خ� م� م- خي ��خ خ�9 ر/ ال خ� م� م: �Cط خي خ� بذي �ل خ اف�يه�ا الن*ار� هم� ص�ح�اب

أ� ع�اد�ف�أول�@ئ�ك� إ�ل�ىالل*ه� و�م�ن� م�رهو�أ� م�اس�ل�ف� ف�ل�ه م9نر*ب9ه�ف�انت�ه�ى@ Rم�و�ع�ظ�ةف�م�نج�اء�ه الر9ب�ا 2ال�ب�ي�ع�و�ح�ر*م� 2 2 خ� م)و بل خ��

( ) ( لئے ( اس یہ ہو دیا بنا دیوانہ کر لپٹ نے جن کو کسی جیسے گے اٹھیں باختہ حواس طرح اس سے قبروں وہ ہیں کھاتے سود لوگ جو ( ) ( ہے ( کیا حلال نے خدا کو سودے حالانکہ لینا سود جیسے ہے ہی ویسا سے لحاظ کے نفع تو بھی بیچنا سودا کہ ہیں کہتے وہ کہ ( اور ( کا۔ اس وہ ہوچکا پہلے جو تو آاگیا باز سے لینے سود وہ اور پہنچی نصیحت کی خدا پاس کے شخص جس تو حرام۔ کو سود اور

( ) ( رہیں( جلتے میں دوزخ ہمیشہ کہ ہیں دوزخی لوگ ایسے تو لگا لینے پھر جو اور سپرد کے خدا معاملہ کا اس میں قیامت گے

Translation: Those who eat Riba (usury) will not stand (on the Day of Resurrection) except like the standing of a person beaten by Shaitan (Satan) leading him to insanity. That is because they say: "Trading is only like Riba (usury)," whereas Allah has permitted trading and forbidden

Riba (usury). So whosoever receives an admonition from his Lord and stops eating Riba (usury) shall not be punished for the past; his case is for Allah (to judge); but whoever returns [to Riba (usury)], such are the dwellers of the Fire - they will abide therein.

Life and Death – How and Why?

Page 95: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 276 ,سورة

� �خ Aم خ�� ل ا خو 2 بت � Qخ خ) خ� ل ا ي ب9 ط/ مي خو � خ9 ر/ ل ا Aم خ�� ل ا �م خ_ ط> خيث�يم6 � أ ار6 ك�ف* كل* يح�ب�

( ) ( رکھتا ( نہیں دوست کو گنہگار ناشکرے کسی خدا اور ہے بڑھاتا کو برکت کی خیرات اور کرتا بےبرکت یعنی نابود کو سود خدا

Transliteration: Yamhaqu Allahu arribawayurbee assadaqati wallahula yuhibbu kulla kaffarin atheem

Translation: Allah will destroy Riba (usury) and will give increase for Sadaqat (deeds of charity, alms, etc.) And Allah likes not the disbelievers, sinners.

Life and Death – How and Why?

Page 96: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 277 ,سورة

خ� م� Yخ ط_ خي ط م� ��خ خو ط Jب طي خ� Oخ aن ط خ� ��خ خو ط Jب ر9 خر خ) 1Oب ط م� م/ ط. خCا ط Jم خل خة خ:� Yخ� ال م ا خ0 آا خو خة خVا خ� ال م� ا �Qخ خCا خو بت خ_� بل �خ� ال م� ا ب> Oخ خو م1 ا خ� آا خ� بذي �ل خ ا خ�� ب�ا

قیامت ( اور گا ملے ہاں کے خدا صلہ کا کاموں کے ان کو ان رہے دیتے ووة زک اور پڑھتے نماز اور کرتے عمل نیک اور لائے ایمان لوگ جو ( گے ہوں غمناک وہ نہ اور ہوا خوف کچھ نہ کو ان دن کے

Transliteration: Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati waaqamoo assalatawaatawoo azzakata lahum ajruhum AAindarabbihim wala khawfun AAalayhim

wala hum yahzanoon

Translation: Truly those who believe, and do deeds of righteousness, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, they will have their reward with their Lord. On

them shall be no fear, nor shall they grieve.

Life and Death – How and Why?

Page 97: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 278 ,سورة

ن�ين� م� م�ؤ� كنتم إ�ن ب�ا الر9 م�ن� ي� ب�ق� ا م� وا ذ�ر و� الل*ه� وا ات*ق نوا آم� ال*ذ�ين� ا ي�ه�� أ ي�ا

دو! چھوڑ کو اس ہے گیا رہ باقی سود جتنا تو ہو رکھتے ایمان اگر اور ڈرو سے خدا مومنو

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina arribain kuntum mu/mineen

Translation: O you who believe! Be afraid of Allah and give up what remains (due to you) from Riba (usury) (from now onward), if you are (really) believers.

Life and Death – How and Why?

Page 98: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 279 ,سورة

خ� م> خ� rط م0 ��خ خو خ� م> ب� rط خ0 ��خ ط مك بل خ ا ط� خCا م مGو مر ط مك خ� خ� ط م5 ط� م0 ب�ا� خو 2 Aب بل مس خر خو Aب �� خ ال خ� ر� ة] ط/ خ_ ب9 م� ا خ� �Cط خ� م� ا خ( ط� خ0 ط �ل خ ب��� خ�

) ( ) ( اور ( گے کرلو توبہ اگر اور ہو ہوتے تیار لئے کے کرنے جنگ سے رسول کے اوراس اللہ تم کہ ہوجاؤ خبردار تو گے کرو نہ ایسا اگر ( نقصان تمہارا نہ اور نقصان کا اوروں نہ میں جس ہے حق کا لینے رقم اصل اپنی کو تم تو گے دو چھوڑ سود

Transliteration: Fa-in lam tafAAaloo fa/thanoo biharbinmina Allahi warasoolihi wa-in tubtum falakum ruoosu amwalikumla tathlimoona wala tuthlamoon

Translation: And if you do not do it, then take a notice of war from Allah and His Messenger but if you repent, you shall have your capital sums. Deal not unjustly (by asking more than your capital sums),

and you shall not be dealt with unjustly (by receiving less than your capital sums).

Life and Death – How and Why?

Page 99: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 25 Surat Al-Furqān (The Criterian) - ��Q/ال� verse 67 ,س رة

ا ام� و� ق� ذ�@ل�ك� ب�ي�ن� و�ك�ان� وا تر ي�ق� ل�م� و� وا ر�ف يس� ل�م� وا ق نف�أ� �ذ�ا إ ال*ذ�ين� و�

کم نہ زیادہ سے ضرورت نہ ساتھ۔ کے اعتدال بلکہ ہیں لاتے میں کام کو تنگی نہ اور ہیں ااڑاتے بےجا نہ تو ہیں کرتے خرچ bج وہ اور

Transliteration: Wallatheena ithaanfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalikaqawama

Translation: And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes).

Life and Death – How and Why?

Page 100: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 3 Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran) - ا�/<O آال verse 130 ,س رة

خ� م_ ب� ط� م0 ط مك �� خ خ( خل Aخ �� خ ال م- ا خ�0 خوا 2 ة� خ� Oخ �Pخ م�� ة�� خ(� jط خCا خ�9 ر/ ال م� ا م: �Cط خ0 ��خ م1 ا خ� آا خ� بذي �ل خ ا �Jخ م�ي خCا خي�

! کرو حاصل نجات تاکہ ڈرو سے خدا اور کھاؤ نہ سود چوگنا دگنا والو اےایمان

Transliteration: Ya ayyuha allatheena amanoola ta/kuloo arriba adAAafanmudaAAafatan wattaqoo Allaha laAAallakumtuflihoon

Translation: O you who believe! Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

Life and Death – How and Why?

Page 101: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 3 Surat 'Āli `Imrān (Family of Imran) - ا�/<O آال verse 131 ,س رة

طت خ�) Oب مCا ب5ي �ل خ ا خر �1� خ ال م- ا 0� خ ل�ل�ك�اف�ر�ين�خوا

( ہے ( گئی کی تیار لیے کے کافروں جو بچو سے آاگ کی دوزخ اور

Transliteration: Wattaqoo annaraallatee oAAiddat lilkafireen

Translation: And fear the Fire, which is prepared for the disbelievers.

Life and Death – How and Why?

Page 102: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 12 Surat Yūsuf (Joseph) - سف ي verse 52 , س رة

خ� ب1ي ب= خ�6 طل ا خ) طي خ: ب)ي Jط خي ��خ Aخ �� خ ال خ�� خCا خو kب طي eخ طل ب�9 Aم ط1 م� خCا ط خل ر�ي خCا خ خ� ط( خي بل Sخ بل ىخ�

( نے میں کہ کہا نے ) ( (یوسف میں ( امانت کی اس پیچھے پیٹھ کی اس نے میں کہ ہوجائے یقین کو عزیز کہ ہے پوچھی لیے اس بات یہ ( کرتا نہیں روبراہ کو مکروں کے والوں کرنے خیانت خدا اور کی نہیں خیانت

Transliteration: Thalika liyaAAlama annee lam akhunhubilghaybi waanna Allaha la yahdee kaydaalkha-ineen

Translation: [Then Yusuf (Joseph) said: "I asked for this enquiry] in order that he (Al-'Aziz) may know that I betrayed him not in secret. And, verily! Allah

guides not the plot of the betrayers.

Life and Death – How and Why?

Page 103: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 55 Surat Ar-Raĥmān (The Beneficent) - �<F/ال verse 8 ,س رة

ب� خYا ب>ي طل ا ب�ي ط ا eخ ط� خ0 ��� خ خCا

( ( کرو ( نہ تجاوز سے حد میں تولنے سے ترازو کہ

Transliteration: Alla tatghaw fee almeezan

Translation: In order that you may not transgress (due) balance.

Life and Death – How and Why?

Page 104: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 55 Surat Ar-Raĥmān (The Beneficent) - �<F/ال verse 9 ,س رة

#م�يز�ان� �خ#س�ر�واال ت و�ال� #ق�س#ط� �ال #و�ز#ن�ب ق�يم�واال� و�أ

( کرو مت کم تول اور تولو۔ ٹھیک ساتھ کے انصاف اور

Transliteration: Waaqeemoo alwazna bilqisti walatukhsiroo almeezan

Translation: And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

Life and Death – How and Why?

Page 105: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 7 Surat Al-'A`rāf (The Heights) - aا/O�C �ا verse 85 ,س رة

مس ~نا م ال اسوا مخ مب مت ملا مو من مزا بمي مل موا مل مي م� مل ا افوا مو م�ا مف � مم ا� بب م~ر بمن ة� من بي مب ا�م مت م� مجا مد مق � ا  ار مي مغ ر� ومل ب�ا من بم ا�م مل مما م� ~ل م ال ادوا اب مع ا بم مو مق م�ا مل مقا � ہبا مي مع اش مم ا� مخا م�ا من م� مد مم و� مل ب�ا مومن بني بم م� ا~م اتم ا�ن ب�ان مم ا� ~ل م ةر مي مخ مم ا� بل ومذ � م�ا بح ملا مص ب�ا مد مع مب بض مر م�ا مل ا بفي ادوا بس مف ات ملا مو مم ا� م� ميا مش م�ا

( ! ( کوئی ( تمہارا سوا کے اس کرو عبادت کی ہی خدا قوم کہ کہا نے انہوں تو بھیجا۔ کو bشعی بھائی کے ان طرف کی ممدین اوردیا نہ کم چیزیں کو لوگوں اور کرو کیا پوری تول ناپ تم تو ہے آاچکی نشانی سے طرف کی پروردگار تمہارے پاس تمہارے نہیں۔ معبود

ہے بہتر میں حق تمہارے بات یہ کہ لو سمجھ تو ہو ایمان bصاح تم اگر کرو۔ نہ خرابی بعد کے اصلاح میں زمین اور کرو۔

Translation: And to (the people of) Madyan (Midian), (We sent) their brother Shu'aib. He said: "O my people! Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him. [La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah)]." Verily, a

clear proof (sign) from your Lord has come unto you; so give full measure and full weight and wrong not men in their things, and do not mischief on the earth after it has been set in order, that will be better for you, if you are believers.

Life and Death – How and Why?

Page 106: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 2 Surat Al-Baqarah (The Cow) - البقرة verse 198 ,سورة

ةت � خ� خ/ Oخ ط� ر� م5 Pط خ� خCا ا خ� ب�� خ� 2 ط مك ر9 �ر خ � ر� ةVا Pط خ� ا eم خ5 ط� خ0 � خCا dن � خ1 م. ط مك طي خ� Oخ خ* طي خلم9ن كنتم إ�ن و� د�اكم� ه� ا ك�م� وه اذ�كر و� ام� ر� ال�ح� ع�ر� ال�م�ش� ند� ع� الل*ه� وا اذ�كر 2ف�

ال9ين� الض* ل�م�ن� ب�ل�ه� ق�

( ( واپس ( سے عرفات bج اور کرو bطل روزی سے پروردگار اپنے تجارت بذریعہ میں دنوں کے حج کہ نہیں گناہ کچھ تمہیں کا اس ( پیشتر ( سے اس اور سکھایا۔ کو تم نے اس طرح جس کرو ذکر طرح اس اور کرو ذکر کا خدا میں مزدلفے یعنی حرام مشعر تو لگو ہونے

( تھے ( ناواقف محض سے طریقوں ان لوگ تم

Translation: There is no sin on you if you seek the Bounty of your Lord (during pilgrimage by trading, etc.). Then when you leave 'Arafat, remember Allah (by

glorifying His Praises, i.e. prayers and invocations, etc.) at the Mash'ar-il-Haram. And remember Him (by invoking Allah for all good, etc.) as He has guided you,

and verily, you were, before, of those who were astray. .

Life and Death – How and Why?

Page 107: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 7 Surat Al-'A`rāf (The Heights) - األعرا verse 31 ,سورة

2 ا م� ب/ ط� م0 � �خ خو ا م9 خ/ gط ا خو ا م� م: خو ة) ب+ ط� خ� ر< م: خ) 1 Oب ط مك خ5 خ1 ي cب ا و مذ م� Eخ خ\ آا ي ب1 خ9 � خيين� ر�ف� ال�مس� يح�ب� ال� �ن*ه إ

( ! کو والوں اڑانے بےجا خدا کہ اڑاؤ نہ بےجا اور پی� اور کھاؤ اور کرو کیا ~زین م تئیں اپنے وقت کے نماز ہر آادم نبی اےرکھتا نہیں دوست

Translation: O Children of Adam! Take your adornment (by wearing your clean clothes), while praying and going round (the Tawaf of ) the Ka'bah, and eat and drink but waste not by extravagance, certainly

He (Allah) likes not Al-Musrifun (those who waste by extravagance).

Life and Death – How and Why?

Page 108: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 181 ,سورة

ر�ين� ال�مخ�س� م�ن� ت�كونوا و�ال� ال�ك�ي�ل� وا و�ف أ�

کرو (دیکھو)) کیا ن نقصان اور کرو بھرا پورا ہپیمان ہ

Translation: "Give full measure, and cause no loss (to others).

Life and Death – How and Why?

Page 109: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 181 ,سورة

ر�ين� ال�مخ�س� م�ن� ت�كونوا و�ال� ال�ك�ي�ل� وا و�ف أ�

کرو (دیکھو)) کیا ن نقصان اور کرو بھرا پورا ہپیمان ہ

Translation: "Give full measure, and cause no loss (to others).

Life and Death – How and Why?

Page 110: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 182 ,سورة

يم� ت�ق� ال�مس� ط�اس� س� ب�ال�ق� و�ز�نوا

(( کرو توال کر رکھ سیدھی ترازو اور

Translation: "And weigh with the true and straight balance.

Life and Death – How and Why?

Page 111: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 183 ,سورة

د�ين� س� مف� ض� ر�� األ� ف�ي ت�ع�ث�و�ا و�ال� ي�اء�هم� ش�

أ� الن*اس� وا ت�ب�خ�س و�ال�

ن فساد میں ملک اور کرو دیا ن کم چیزیں کی ان کو لوگوں اورپھرو ےکرت

Translation: "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making

corruption and mischief in the land.

Life and Death – How and Why?

Page 112: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 26 Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - الشعراء verse 184 ,سورة

ل�ين� و*� األ� ب�ل*ة� ال�ج� و� كم� ل�ق� خ� ال*ذ�ي وا ات*ق و�

کو خلقت لی پ اور کو تم ن جس ڈرو س اس ہاور ے ےکیا پیدا

Translation: "And fear Him Who created you and the generations of the men of old."

Life and Death – How and Why?

Page 113: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 92 Surat Al-Layl (The Night) - الليل verse 8 ,سورة

ىى خ1 eط خ5 طس خوا خ< ب6 خ9 خ�� خ��� خCا خو

رہا بنا بےپروا اور کیا بخل نے جس اور

Translation: But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.

Life and Death – How and Why?

Page 114: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 92 Surat Al-Layl (The Night) - الليل verse 9 ,سورة

ن�ى@ س� ب�ال�ح و�ك�ذ*ب�

سمجھا جھوٹ کو بات نیک اور

Translation: And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);

Life and Death – How and Why?

Page 115: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 92 Surat Al-Layl (The Night) - الليل verse 10 ,سورة

ى@ ر� ل�ل�عس� ه ر ني�س9 ف�س�

گے پہنچائیں میں سختی اسے

Translation: We will make smooth for him the path for evil;

Life and Death – How and Why?

Page 116: Life and Death – How and Why? Hidaya Foundation

© Copyright 1999-2012 Hidaya Foundation (USA) ● A Non-Profit Organization ● US Tax Exempt FEIN 77-0502583

Chapter 92 Surat Al-Layl (The Night) - الليل verse 11 ,سورة

Nد,ى �ر� ت �ذ�ا إ ��ه م�ال �#ه ع�ن �ي �غ#ن ي و�م�ا

( آائے ( نہ کام کچھ کے اس مال کا اس تو گا گرے میں گڑھے کے دوزخ وہ bج اور گا

Translation: And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).

Life and Death – How and Why?