Libro Mochilas Final 2014
-
Upload
tpicmariaconchita -
Category
Documents
-
view
139 -
download
0
Transcript of Libro Mochilas Final 2014
TURKISH PETROLEUM INTERNATIONAL COMPANY LTD (TPIC)
Proyecto y edición generalYakup Özçelik
Vice President Turkish Petroleum International Company
(TPIC)
Cordinadores de proyectoErinç Akyapi
Alexandra Umaña Juana Cuartas
Fotografías de las guardasYakup Özçelik
Textos & FotografíasOscar J. Galán Izquierdo
Traducción al InglésJuana Cuartas
Traducción al WayuunaikiIsabelly Pinedo Aguilar
DiagramaciónFabio E. Pinzón Beltrán
Prohibida su reproducción total o parcial sin autorización expresa de
Turkish Petroleum International Company (TPIC)
Impresión Panamericana Formas e Impresos S.A.
2
Contenido / Content / Sülü tu Karalouta
45
6
7
89
10
Perfil de la compañia / Company Profile / Shiataka ama tüü compañiakat
Colombia / Colombia / Colompia
Turquía / Turkey / Turquía
Palabras del Vicepresidente de TPIC / Words of TPIC Vice President / Nunuiki chi laula Yakup Özçelik
Agradecimiento a / Thanks to / Anayawatsüja sumuin
La leyenda del origen de la mochila wayuu / The Legend of the Origin of the Wayuu Mochilas / Sukumajaya shinia Wayúu
Evento de selección / Selection Event / Oukajawa süpula anuka
Mochilas preseleccionadas /Preselected Mochilas /Katou palajatuu Anukushi
Categoría Tradicional /Traditional Category / Katou Sümaiwajat
Categoría Modernas /Modern Category / Katou jeketnu
Comunidades / Communities / Shipiapa
Evento de premiación / Award Event / Ejanaka sünain tüü asülajushika namuin naa akanajakat
Ganadores Categoría Tradicional /Winners Traditional Category /Akanajuskat sülu>u sukuwaipaa katou sümaiwajat
Ganadores Categoría Moderna / Winners Modern Category /Akanajuskat sülu>u sukuwaipa akatoujeketnu
1213
14
16
18
22
26
92
94
97
Índice por comunidades / Index by Communities / Pinchipa Wayuu
AjumanaAlamarkatAmalitshaAmamanaAtakayAtpanasirraAujero
Campo Alegre 2CascabelCiruelo 1 Cucurumana
El Paso 2
Henenchimana
JesomanaJiyenJulianchonJululeinJutpunareJuyamarali
KaitinmanaKalinasirraKasutalainKaulayapuleKayownaKoichimanaKoushotchon
27282931323436
38394142
43
45
464749505152
53545556575861
63646566676869
7172737475767778
79808283
848586878889
90
MacuremaMalawinkatMamonalMantekainMañatuyMiñechikatMochomana
PalmaritoPalmitoPatsuanaPiyulachonPlacerPlan bonitoPorvenirPuente Palo
SabanaSan Fernando de la PalmaSanta HelenaShoupurralen
TablazoTorinchiToroquiTourrazoTulumanaTunkey
Uleshichon
Wirmana 91
4
Perfil de la compañía
Desde su creación en 1988, TPIC opera en exploración, perforación, desarrollo de campos petroleros, producción, transporte, petróleo crudo y productos derivados del petróleo, comercio y marketing de negocio. Como una de las empresas eficaces y confiables del Mediterráneo, Oriente Medio y regiones del Mar Caspio, TPIC continúa realizando actividades operacionales y de infraestructura dentro de sus principales actividades económicas. Actualmente, TPIC tiene actividades en Turquía, Kazajstán, Irak, el norte de Chipre y Colombia.
TPIC se enorgullece de ser un proveedor experimentado y fiable de servicios de perforación y servicios de completamiento de pozos de calidad, tanto en la industria petrolera como geotérmica, con temperaturas extremas y condiciones de trabajo, tales como alta presión, alta temperatura y pozos profundos. Hasta la fecha, TPIC ha proporcionado servicios petroleros para varias compañías de petróleo en Kazajstán, Azerbaiyán, Irak, Georgia, Siria, Turkmenistán y Turquía.
TPIC está comprometida a hacer negocios de una manera socialmente responsable, gasta un gran porcentaje de los ingresos generados en proyectos locales para el desarrollo social, como educación, salud, protección del medio ambiente y otros proyectos de infraestructura que sean afines con los gobiernos anfitriones.
TPIC ha ampliado su campo de actividades con la creación de su filial; TPPD (Turkish Petroleum Distribution Company) en 2006. TPPD continúa ampliando su red de distribuidores con nuevas inversiones y transferencias en toda Turquía.
Company Profile
Since its establishment in 1988, TPIC operates in exploration, drilling, oilfield development, production, transportation, crude oil and oil products trading and marketing businesses. As one of the effective and trusted companies in the Mediterranean, Middle East and Caspian Regions, TPIC continues its operational and infrastructure activities within its main business activities. Currently, TPIC has activities in Turkey, Kazakhstan, Iraq, Northern Cyprus and Colombia.
TPIC is proud to be an experienced and reliable provider of quality drilling and well completion services in both petroleum and geothermal industry, in harsh weather and work conditions such as high pressure, high temperature and deep wells. To date; TPIC has provided oilfield services for various oil companies in Kazakhstan, Azerbaijan, Iraq, Georgia, Syria, Turkmenistan and Turkey.
TPIC is committed to do business in a socially responsible manner, spends considerable percent of the revenue generated for local social development projects such as education, health, environmental protection and other infrastructure projects that are acceptable to the host governments.
TPIC has extended its scope of activities with the establishment of its subsidiary; TPPD (Turkish Petroleum Distribution Company) in 2006. TPPD continues to expand its dealer’s network with the new investments and transfers throughout Turkey.
5
Shiataka ama tüü compañiakat
TPIC SUCURSAL COLOMBIA
Outusü soujuya 1988, TPIC ayatawa sünain anaka maa, apoto tu maakat, achajasú sülu maa korosin, ayutsü, alujunusü kayata, korosin iyeshü, otta tu ayulaka sünainje tüü korosinkat, oikunusü sülu wane maa nata. Tü ayatawa katshiaanaskat main sülu tu maakat Mediterráneo, Oriente Medio otta sotpuna tu palaa Caspio,
TPIC ayatuinjatu sünain ayatawa süma tu sütujaka apulerua. Maulu, TPIC esü ayatawa sülu Turquia, Kazajstan, Irak, palamuni sunain Chi preotta Colompia.
TPIC talatushü sütuma anain main tüü shiaatainkat otta shia anain tü ayatawakat sünain tüü apotokat, maka sain sunain ayatatkat , ana süma sükuaipa tü ayatawakat süpushuale otta apotushikat.Sünainmuin tu kaikat maulu, TPIC apusü>u tu ayatawakat süma korosin pusümuin waima ayatasükat süma korosin sülu tu maakat Kazajstán, Azerbaiyán, Irak, Georgia, Siria, Turkmenistán otta Turquía.
TPIC sainjuin tu ayatawakat süka anaa kuaipa, süpushi tü sükanain katsunain tü ayatawakat neitajuin sünain tü ayatawakat süpula anainjatu naa kepiaka sülu tu maakat e>re tu ayatawakat makasain sunain tu ekirajiekat, süpulatüayulikat, aimaja tu makat.
TPIC shimioujain tu mapakat ere shiatain sükumajuintü TPPD (Turkish Petroleum Distribution Company) juya 2006.TPPD ayatusü sunain tu eitajakat tü jeketkat shiatain sünain muin tü maa Turquia.
6
Uribia
Manaure
MaicaoRiohacha
Uribia
aure
Maicao Riohacha
Colombia / Colombia / Colompia
La república de Colombia está localizada en la región Noroccidental de América, su capital es Bogotá y se destaca entre otras cosas porque es el único país de la región que cuenta con dos océanos ( Atlántico y Pacifico) y por tener una diversidad de climas y de recursos naturales que hacen de Colombia un país muy atractivo para la gente que lo visita. El país cuenta con 47.7 millones de habitantes y posee una población multicultural en donde está la comunidad wayuu que se encuentra localizada en el departamento de la Guajira al norte de Colombia.
Los Wayuu durante siglos han tratado de preservar sus tradiciones a través de sus artesanías y mochilas, las cuales reflejan la alegría y dedicación de su pueblo y hacen que esta tradición se preserve y pase de generación en generación y puedan seguir siendo reconocidas tanto a nivel nacional como en el mundo.
The Republic of Colombia is located in the northwestern region of South America, its capital is Bogota. Colombia is located in a privileged geographical location because it has two Oceans lapping at its shores (the Atlantic and Pacific), and have a variety of climates and natural resources that makes Colombia a very attractive country for the people who visit it. The country has 47.7 million inhabitants and multicultural population among which is the wayuu people of La Guajira peninsula in northern Colombia.
The Wayuu for centuries have tried to preserve their traditions trough the crafts and mochilas, they reflect the joy and dedication of their people and makes that this traditions can be preserve and handing down from generation to generation to continue being recognized nationally and worldwide.
Shipapaa Colompia sülu tü maakat paalamuin süma wuinpumuin shia sülu tü Amerika, tü shikika miouska shia wowota anasü tü maakat shia waneshia süma pianain palaa otta anain tü sükuaipa tü sükuaipa tü seemiashi süma wattain salin kasaa anaas sülu süpula kejian sümuin tu alijunakat entakat sünain erraja süma awaraijawa.
Tüu makat esü sülu pienchitua poloo akarashimüin süma akarashi tu yaakat kepian süma waatain salin tüu sa>anashiakat sükuaipa makasain sükuaipa wayuu sülu tü maakat wajira palamuin sau Colompia.
ESP
ENG
WY
6
7
Turquía es un país transcontinental, que separa Europa y Asia. Está localizada principalmente en Anatolia, Asia occidental, en el este de Tracia y en el sureste de Europa, la ubicación de Turquía hace que sea un país de gran importancia geoestratégica. La población del país es de 75,6 millones de personas y su capital es Ankara.
Por estar entre Europa y Asia, Turquía, ha sido el hogar de diferentes culturas a lo largo de su historia lo que la ha llevado a tener un patrimonio cultural muy diverso. Alfombras turcas hechas a mano (Kilim) y tejidos, son de fama mundial, así como las populares alforjas o mochilas (Heybe), cerámica, papel marmolado (ebru), caligrafía miniatura y cerámica vidriada, son algunas de las otras artesanías turcas.
Turkey is a contiguous transcontinental country, separating Europe and Asia. Located mostly on Anatolia in Western Asia and on East Thrace in Southeastern Europe, Turkey’s location makes it a country of significant geostrategic importance. The country’s population is 75.6 Million and the capital is Ankara.
Being at the crossroads of Europe and Asia, Turkey, has been home for different cultures throughout its history leading to have a diverse cultural heritage. Turkish handcrafted carpets, rugs (Kilim) and knitting are world famous as well as the popular saddlebags (heybe), ceramics; Paper marbling (ebru), miniature, calligraphy and ceramic glazing, are some of the other Turkish crafts.
Turquia wane maa wat>ta, sükatajirain tu maa Europa otta Asia. Aikalasü palajanalu sülu tü maa Anatolia, Asia Occidental, sülu wuinpujerushii ya sünain Tracia otta uchujeru suma wuinpumuin sünain Europa, ere süikala tümaa Turquia sa>apuin sain süma mulouin shia. Tüü makat esü sülu akarashi shiki jarralimuin sunainmuin aipiruashiki millones tu yaakat kepian sülu tüü makat shia shikikat Ankara.
Saü sülujirain tüü maa Europa otta Asia, tüü makat Turquia, wanejetsü nakuaipa naa kepiaka sülu tu maakat kojutuin tu akuaipaka sütumaka kaiyairushia. Tüú asonushikat turca ainjushi süka ajapu(kilin).
Turquía / Turkey / Turquía
ESP
ENG
WY
8
Palabras del Vicepresidente de TPIC /Words of TPIC Vice President
Estamos viviendo en una época de cambios veloces debido al rápido y continuo mejoramiento de las comunicaciones y a la interacción entre las sociedades y las culturas. Por la globalización, el efecto de la dinámica económica es más visible, y los cambios culturales son lo suficientemente grandes para que no pasen inadvertidos. La globalización también genera cambios en las sociedades, en la forma de vida y en los procesos de producción, que pueden verse claramente. Sin embargo, estos cambios son más notorios en los pueblos indígenas.
Debido a factores económicos y demográficos, sobre todo en América del Sur, el Lejano Oriente y África, las tribus indígenas encuentran cada vez más difícil que las nuevas generaciones mantengan las tradiciones, formas de vida y lenguaje que los han caracterizado durante siglos. Por ejemplo, muchas tribus indígenas han tenido que renunciar a las artesanías, que han practicado durante siglos, como fuente de ingresos. Esto no es un hecho triste sólo para las comunidades indígenas, sino también en términos de patrimonio cultural de la humanidad.
La situación es similar para el pueblo wayuu. Nuestro objetivo, con este proyecto, es proteger la cultura wayuu y transmitirla a las generaciones futuras, así como aumentar la conciencia de la sociedad en relación con esta cultura. Esperamos que la artesanía, especialmente la wayuu, con las mochilas que son una parte de su cultura, pueda ser reconocida y transferida a las nuevas generaciones.
Espero que nuestro esfuerzo, aunque pequeño, pueda hacer una contribución a la protección del patrimonio cultural que es tan colorido como las mochilas, y lograr que se conserve en los wayuu del futuro.
Me gustaría darles las gracias a todos los que han contribuido con este proyecto.
We are living in a time with faster transformation due to the rapid increase in communication and interaction between societies and the cultures blending with each other. In this era, also known as globalization, although the effect of economic dynamics is more visible, the cultural changes are large enough not be underestimated. The effects of globalization on societies, the way of living and effects on production processes can be clearly seen. The effects of cultural changes and exchanges are more noticeable on indigenous people.
Due to both the economic and population factors, particularly in South America, the Far East and Africa, indigenous tribes, who for centuries were living in their traditions, their ways of life and language, find it difficult to deliver them to the new generations. For example, many indigenous tribes had to give up their source of revenue of handicraftsmen, which they have been practicing for centuries. This is not a sad fact just for the indigenous communities, but also in terms of the world’s cultural heritage.
The situation is similar for the wayuu people. Our goal with this project is to protect the wayuu culture and pass it to the next generations as well as to raise awareness for this culture. We hope that handicrafts, especially the Wayuu mochilas, which are a part of this culture, can be the recognized and transferred to future generations.
I hope our effort, even if it is small, can make a contribution to protect the cultural heritage which is as colorful as the mochilas and to the transmission of to future generations.
I would like to thank everyone who has contributed in this project.
8
9
Muinmaa waya sülushi wanee kai eiranajasü sükuaipa tü kasaakat sütuma tü alewajirawa otta wanejatuin ekat sülu tu maakat anasmain sütuma ein tü kachuerakat otta shirajain alijuna waataje shirajia tü sütujakat apule süpushuwa tü kasaa alataka eiranajasu sukuaipa naa wayuukana ayashisü sünain tü wayuukaliru.
Sünainje tü sükuaipa ayatawa eiranajasü maaka sülu tü maa Amerika Sur otta tü maa watta makaa lejano oriente otta africa süma tú wayuukana wanejatka, súchecheruin sükuaipa waatasalin juya maaka kapuleekai sain namuin naa nachirujejatkat nachecheruin tünakuaipa, nojosü noulainjatuin tu nayatainkat makasain tü einakat, shia apaka tü neekat süpula tü cheijakat manuin so>ou waima juya. Ayatuinjatu tü wakuaipaka kojutusü sümuin süpushuale tü mapakat.
Musia tü sükuaipaka wayuu. Keireka sain tüu ayatawakat shia aimaja sükuaipa wayuu süma shiyatuin sümuin tü tepichi jeketnukat süpula ayatuinjatuin shia wanepia, maaka tü einakat sütuma wayuu, tü kanaanas süpushi tü wakuaipakat shirajunuin sütuma süpushuya tü erajein shia waatakai.
Watapuin tatatuin jia süma tü wainjakat,shire ayatuinjatuin tü wakuaipaka otta tü watujaka ainja maka sain katoou kaanas süpula satuin tü tepichikat.
Anayawatshuja sümuin süpushuale tü ejiraka sünain tü wayatainkat.
Nunuiki chi laula Yakup Özçelik
9
10
Agradecimiento a:
Thanks to:
Comunidades wayuu: Palmito, Amamana, Atakay, Mochomana, Wirmana, Villa, Shoupurralen, Santa Helena, Puente Palo, Koushotchon, Kaitinmana, Jululen, Cascabel, Campo Alegre 2, Toroqui, Tablazo, San Fernando de la Palma, Piyulachon, Patsuana, Malawainkat, Kaulayapule, Jutpunare, Julianchon, Cucurumana, Atpanasirra, Ajumana, Alamarkat, Plan Bonito, Potrerito, Ciruelo 1, Jesomana, Jiyén, Juyamarali, Kemionmana, Kayowna, Tulumana, Palmarito, Miñechikat, Mañatuy, Amalitsha, Aujero, El Paso 2, Koichimana, Macurema, Mamonal, Mantekain, Sabana, Torinchi, Lancha, Henenchimana, Kalinasirra, El Placer, Kashutalein, Balletamana, Porvenir, Tourrazo, Tunkey, Uleshichon.
A los Jurados: Isis Pulido, Directora de Asuntos Indígenas del municipio; María Teresa Jiménez, Directora de Turismo Municipal; Soraya Escobar de la Defensoría del Pueblo, Justa Barros del SENA Regional Guajira, Yaneidis Montero de la Secretaria de Asuntos Indígenas Departamental, Susana Añez Campo de la Dirección de Turismo Departamental y Olga Lara, Profesional de Gestión Social de TPIC.
A la empresa EIATEC SAS, a el Sr. Oscar Galán encargado de fotografía y diseño e Isabelly Pinedo, trabajadora social.
A la empresa TURKISH PETROLEUM INTERNATIONAL COMPANY LTD - SUCURSAL COLOMBIA, Erinç Akyapi, Alexandra Umaña, y Juana Cuartas como coordinadores de este proyecto.
Wayuu Comunities: Palmito, Amamana, Atakay, Mochomana, Wirmana, Villa, Shoupurralen, Santa Helena, Puente Palo, Koushotchon, Kaitinmana, Jululen, Cascabel, Campo Alegre 2, Toroqui, Tablazo, San Fernando de la Palma, Piyulachon, Patsuana, Malawainkat, Kaulayapule, Jutpunare, Julianchon, Cucurumana, Atpanasirra, Ajumana, Alamarkat, Plan Bonito, Potrerito, Ciruelo 1, Jesomana, Jiyén, Juyamarali, Kemionmana, Kayowna, Tulumana, Palmarito, Miñechikat, Mañatuy, Amalitsha, Aujero, El Paso 2, Koichimana, Macurema, Mamonal, Mantekain, Sabana, Torinchi, Lancha, Hemenchimana, Kalinasirra, El Placer, Kashutalein, Balletamana, Porvenir, Taurrazo, Tunkey, Uleshichon.
The Juries: Isis Pulido, Director of Indian Affairs of the municipality, Maria Teresa Jimenez, Director of Municipal Tourism; Soraya Escobar from the Office of the Ombudsman, Justa Barros, Regional SENA Guajira, Yaneidis Montero, Secretary of Indigenous Affairs of the Departmental, Susana Añez Campo from the Tourism Department and Olga Lara, Social Management Professional TPIC.
To the company EIATEC SAS, Mr. Oscar Galán photographer and designer and Isabelly Pinedo, social worker.
To the TURKISH PETROLEUM INTERNATIONAL COMPANY LTD - COLOMBIAN BRANCH, Erinç Akyapi, Alexandra Umaña and Juana Cuartas, as coordinators of this project.
10
11
Anayawatsüja sumuin
Túú shipiapakat wayúu: Palmito, Amamna, Atakay, Mochomana, Wirmana, Villa, Shoupurralen, Santa Helena, Puente Palo, Koushotchon, Kaitinmana, Jululen, Cascabel, Campo Alegre 2, Toroqui, Tablazo, Sn Fernando de la Palma, Piyulachon, Patsuana, Malawainkat, Kaulayapule, Jutpunare, Julianchon, Cucurumana, Atpanasirra, Ajumana, Alamarkat, Plan Bonito, Potrerito, Ciruelo 1, Jesomana, Jiyén, Juyamarali, Kemionmana, Kayowna, Tulumana, Palmarito, Miechikat, Mañatuy, Amalitsha, Aujero, El Paso 2, Koichimana, Macurema, Mamonal, Mantekain, Sabana, Torinchi, Lancha, Hemenchimana, Kalinasirra, El Placer, Kashutalein, Balletamana, Porvenir, Taurrazo, Tunkey, Uleshichon.
Erajakat sanain anuka tüü katoukat: Isis Pulido, Sulaula tüü ayatawakat sülu Asuntos Indígenas municipio; María Teresa Jiménez, sulaula tüü ayatawakat Turismo Municipal; Soraya Escobar sulauala ayatawa Defensoría del Pueblo, Justa Barros ayatasü sülu SENA Regional Guajira, Yaneidis Montero ayatasü sülu Asuntos Indígenas Departamental, Susana Añez Campo ayatasü sülu Turismo Departamental otta Olga Lara, ayatasü süma Gestión Social sülu TPIC.
Süluje tüü ayatawakat EIATEC SAS, nia Sr. Oscar Galán shikupujuna tüü ouyakuajui süma Isabelly Pinedo, ayatat trabajadora social.
Sümuin tüü shikikat ayatawakat TURKISH PETROLEUM INTERNATIONAL COMPANY LTD - SUCURSAL COLOPIA, numa shi akumajakai shiki tüü ayatawakat laula. Yakup Özçelik nia eitaka shiki tüü karaloutakat, Alexandra Umaña, Erinç Akyapi y Juana Cuartas anoutakana sükuaipa tüü ayatawakat sunain tüü karaloutakat.
Jurado (De izquierda a derecha) / Jury (left to right) / Anajui sunainje (süperuje suminmuin nikia): Soraya Escobar, Paola Moscarela, Susana Añez, Yakup Özçelik, Justa Barrios (Instructora de artesanías), Maria Teresa Jimenez,Yanedis Montero, Isis Pulido y Olga Lara.
12
En un rincón de la península de la Guajira, un cazador se encontró una niña abandonada, el cazador se la llevo para la ranchería para que ayudara a las hermanas con los oficios femeninos, las hermanas del jovenrechazaron a la niña porque era una niña deforme, por lo cual el cazador se encargó del cuidado de la niña, lo que permitió que llegaran a tenerse un gran afecto.
En una de las noches, la niña se convirtió en una hermosa mujer wayúu de la cual salía de su boca hilos de diferentes colores, y empezó a diseñar hermosos tejidos como una telaraña y lo dejaba en las arboles para que los demás vieran los kanaasou o diseños, después de un tiempo la niña se convirtió en araña y se desapareció entre los árboles, el joven cazador guardo los tejidos para que las generaciones futuras aprendieran a tejer. La leyenda cuenta que Wareke, la araña tejedora, enseñó a los wayuu el arte de tejer diferente diseños.
The Legend of the Origin of the Wayuu Mochilas
La leyenda del origen de la mochila wayuu
In a corner of the peninsula of La Guajira, a hunter found an abandoned girl, the hunter took her to the Ranchería to help his sisters with the female occupations, the young sisters rejected the girl because she was deformed, so the hunter had to take care of the child, leading them to feel a great affection between them.
One night, the girl became a gorgeous Wayuu woman, from her mouth came out threads of different colors, and began to design beautiful fabrics like a spider web, and left them in the trees so that others could see the kanaasou (designs), after a while the girl transformed into a spider and disappeared into the trees, the young hunter kept the knits for future generations learn to knit. The legend says that Wareke (weaver spider), taugth the Wayuu the art of knitting different designs.
12
13
Süluu Tüü maakat wajira, eshii wane wayúu alojui entirashi süma wane jintulu unatusü, wayuu alojuika numasü tüü jimotka nipialumüin süpüla sümuliajuin tüü nushünukat sunain apawa, tüü nushunukat shi alojuikai nayoutuin tüü jimotka sü>tuma keman shia, niaka shi alojuikat aimajun tüü jimotkat aika main shia nupüla.
Wane sawai, tüü jimotkat anasüchonjasü yaleje juitüSü jitpa>i süluje sanüku nata so>u, shiaka yaleje shinaka tüü katou kanaasü makasain wane walekeku suputakaa shia süüt>pa wane wunulia süpüla shinajatuin sutuma wayuu tüü kanaasou, süshikeje watta kaii tüü jimotkat walekerujasü machikusü saka tüü wunuliia, shii alojuikai najüun tüü einushikat süpüla sülaküIN tüü tepichi jieyu, shia tüü jimot eitas>ka shiküi sümuin wayuu sünain tüü eina. Sajúin tüü laulayu shia waleka eitas>ka shiki palajana tüü einakat tüü kanaasükat.
Sukumajaya shinia Wayuu
14
Evento de selección / Selection Event / Oukajawa süpula anuka
Jurado del Primer Concurso de Mochilas wayuu, Riohacha 2013 / Jury of the first contest of Wayuu Mochilas, Riohacha 2013 / Anajui sükuaipa tü palajanjatkat emiaja katto>u, suchima sou tü juya 2013.
14
15
Justa Barrios (Instructora de artesanías) / Handicrafts Instructor / Eikut sünain eina.
16
Mochilas preseleccionadas / Preselected Mochilas /Katou palajatuu Anukushi
16
1717
1818
19
Categoría Tradicional / Traditional Category / Katou Sümaiwajat
19
20
5. Mochila: Cinturón / SiirouyaArtesana: Nancy UrianaComunidad: Torinchi.
6. Mochila: Ataco de la silla para montar en caballo / KutperouyaaArtesana: Basilia BoniventoComunidad: Koichimana.
Categoría Tradicional / Traditional Category / Katou Sümaiwajat
1. Mochila: Cinturón / SiirouyaArtesana: Cecilia EpinayuComunidad: Mamonal.
2. Mochila: Piel de serpiente boa / Saruliia Artesana: Mejiralda Epinayu Comunidad: Kaitinmana.
3. Mochila: Kaanas / ShaliiwainyaArtesana: Clemencia FernándezComunidad: San Fernando de la Palma.
Mochila / Mochila / Kato>uArtesana / Artisan / EinuiComunidad / Communities / Shipiapa
4. Mochila: Escudo / EscudoArtesana: Marili BoniventoComunidad: Plan Bonito.
ESP / ENG / WY
20
21
7. Mochila: Caparazón de morrocon / Molokonouya Artesana: Danilsa Ipuana Comunidad: Macurema.
8. Mochila: Caparazon de morrocon / Molokonouya Artesana: Lucero Epinayu Comunidad: Kasutalain.
9. Mochila: Pulseras Wayuu /Japunaya Artesana: Oneida EpieyuComunidad: Jiyen.
10. Mochila: Patio / PatiayaArtesana: Fanny WouriyuComunidad: Sabana.
22
Categoría Moderna / Modern Category / Katou jeketnu
22
2323
24
5. Mochila: Sin nombreArtesano: Diotilda Amaya UrianaComunidad: Cascabel.
6. Mochila: Hojas y flor de un árbol / Unuupanasia Artesano: Cecilia Epinayu Comunidad: Mamonal.
Categoría Moderna / Modern Category / Katou jeketnu
1. Mochila: Lucero / JolotsouayaaArtesano: Isabel EpiayuComunidad: El Paso 2.
2. Mochila: Caparazón del morocon / MolokonoutayaaArtesano: Guillermina EpiayuComunidad: Ciruelo 1.
3. Mochila: Inicio de fajón / JaliinayaArtesano: Ana Uriana Comunidad: Mañatuy.
4. Mochila: Turista / TuristayaArtesano: Lucero EpinayuComunidad: Kasutalain.
Mochila / Mochila / Kato>uArtesana / Artisan / EinuiComunidad / Communities / Shipiapa
ESP / ENG / WY
24
25
7. Mochila: Hojas y flor de un árbolArtesano: Laura Epinayu Comunidad: Palmito.
8. Mochila: Sin nombre Artesa-no: Danilsa Ipuana Comunidad: Macurema.
9. Mochila: Cactus Pequeño / Pa-rraluwa Artesano: Marili BoniventoComunidad: Plan Bonito.
10. Mochila: Patio / PatiayaArtesano: Mari Luz BoniventoComunidad: Alamarkat.
26
Comunidades / Communities / Shipiapa wayuu
26
27
Mochila: Hojas de árbol / Unuupana,creada por la artesana Asteria Bonivento.
Mochila: Kanaas / Kanasouya.
28
Artesana: Mari Luz BoniventoMochila: Cinturón / Siirouya.
Mochila: Patio / PatiayaArtesana: Mari Luz Bonivento.
28
29
Artesana: Esperanza Uriana.
Mochila: Cinturón / Siirouya.
30
Artesana: Maria Elena Uriana.
Mochila: Patio / Patiaya.
30
31
Artesana: Ana Amelia Ramirez.
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila: Patio / Patiaya.
32
Mochila: / Kooupanooouya.
Artesana: Yelmis Pushaina.
32
33
Mochila creada por la artesana Yelmis Pushaina.
Mochila: Codo de una persona /Pasoutalouya.
34
Mochila: / Amerruya.Artesana: Yomaira Uriana.
Artesana: Yomaira Uriana.
34
35
Mochila: Pulsera Wayúu / Japuyana.
36
Mochila: Sin nombre.
Mochila: Hojas de árbol /Unuupana.
Artesana: Aliris Uriana.
36
37
“El tiempo para elaborar una mochila tradicional es de 15 a 22 días y para elaborar una mochila moderna es de 5 días aproximadamente”. Diotilda Amaya Uriana, artesana de la comunidad Cascabel
“The time to produce a traditional mochila is between 15 to 22 days and to produce a modern mochila is about 5 days”. Diotilda Amaya Uriana, artisan from Cascabel Community.
Süpüla keetain wane Katoou sumaiwajatkat polo kai jalalimuin outshi piana shiki piamamuin otashi tu ka>tou jeketnukat jarai kay süpula sujutain”. Diotilda Amaya Uriana, einüt suluje tüü piichipa>a Cascabel.
37
38
Artesana: Zuleika Bonivento.
La madre de la artesana Zuleika Bonivento modelando su Mochila.
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila: Caballo / Amaaya.
38
39
Mochila: Sin nombre.
Mochila creada por la artesana Diotilda Amaya Uriana.
40
Artesana: Diotilda Amaya Uriana.
Mochila: Sin nombre.
40
41
Mochila: Caparazón de Morocon / Molokonoutayaa.
Artesana: Guillermina Epiayu.
Elaboración de chinchorro.Elaboración de chinchorro.
42
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesana: Nelly Epiayu.
Mochila: Patio / Patiaya.
42
43
Mochila: Lucero / Jolotsouayaa.
Mochila creada por la artesana Isabel Epiayu.
44
Artesana: Isabel Epiayu.
Mochila: Sin camino / Mapunousai.
44
45
Mochila: Cinturón / Siiunu.
Mochila: Cinturón /Siiunu.
Artesana: Carmelina Arpushaina.
46
Artesana: Ropina Uriana.
Mochila: Gaseosa / Kasiiosaya.
Mochila: Estrellas / Shaliwain.
46
47
Mochila: Pulseras Wayúu / Japuyana.
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesana: Oneida Epiayu.
4848
49
Mochila: Logo Atlético Nacional(Equipo de fútbol).
Artesana: Igira Epinayu.
Mochila: Peyón (Atuendo paramontar a caballo) / Peyonya.
50
Mochila: / Mayeya.
Mochila: Ataco de la silla para montar a caballo / Koutperouyaa.
Mochila creada por la artesana Arianda Pushaina.
50
51
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesana: María Goriyú Mochila: Patio / Patiaya.
52
Mochilas: Flores / Siinu.
Artesana: Johana Epiayu.
Mochilas: Estrella / Shaliwain.
52
53
Mochila: Lucero / Jolotsouayaa. Mochila: Piel de serpiente Boa / Saruliia.
Mochila realizada por Mejiralda Epiayu.
Artesana: Mejiralda Epiayu.
54
Mochila: Caparazón de morrocon / Molokonoutaya.
Mochila: Caparazón de morrocon / Molokonoutaya.
Artesano: Osiri Pushaina Uriana.
54
55
Mochila: Turista / Turistaya.
Mochila: Caparazón de Morrocon / Molokonoutaya.
Artesana: Lucero Epinayu.
56
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesano: Romario Bonivento.
56
57
Mochila: Un color / Manousat
Artesana: Regina Uriana.
58
Mochila: Ataco de silla para montar a caballo / Kutperouyaa.
58
59
Artesana: Basilia BoniventoMochila: Patio / Patiaya.
60
60
61
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Artesana: Cecilia Epinayu.
62
Mochila: / Maruliunayaal.
Mochila creada por la artesana Cecilia Epinayu.
62
63
Artesana: Danilsa Ipuana.
Mochila: Caparazón de Morrocon / Molokonouya.
Mochila: Sin nombre.
64
Mochila: Sin nombre.
Mochila: Estrella / Shaliwain.
Artesana: María Jarariyu.
Artesana: Yomairi Van Grieken.
64
65
Mochila: Hojas y flor de un árbol / Unuupanasia.
Artesana: Cecilia Epinayu.
Mochila: Cinturón / Siirouyaa.
66
Mochila: Kaanas / KanasouArtesana: Micaela Epinayu.
Mochila: Tejido araña /WalekerriayaArtesana: Micaela Epiayu.
66
67
Artesana: Ana Uriana.
Mochila: Inicio de fajón / Jaliinaya.
Mochila: Cactus pequeño.
68
Artesana Chave Epiayu y su familia.
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Artesana: Chave Epiayu.
Mochila: Primavera / Wonouruluya.
68
69
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesana: Celina Pushaina.
7070
71
Mochila: Corral / Kulaala.
Mochila: Corral / Kulaala.
Artesana: Nellys Gouriyu.
72
Artesana: Hojas y flor de un árbol / Unuupanasia.
Artesana: Laura Epinayu.Mochila: Estrella / Shaliwain.
72
73
Mochila: Flores / Siiunu.
Artesana: Isabel Gutierrez.
Mochila: / Pellon.
74
Mochila: Cinturòn / Siirouya.
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesano: Victor Epinayu.
Artesana: María Cristina Gouriyu.
74
75
Artesano: Esperanza Uriana.
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila creada por la artesana Esperanza Uriana.
76
Mochila: Escudo / Escudo.
Mochila: Cactus pequeño.
Artesano: Marili Bonivento.
76
77
Artesana: Mariela Pushaina.
Mochila: Sin nombre.
Mochila: Sin nombre.
78
Mochila: Patio / Patiaya.
Artesano: Yesideth Epieyu.
Mochila: Patio / Patiaya.
78
79
Mochila: Patio / PatiayaArtesana: Oneida Epieyu.
Mochila: Caparazón de morrocon / Molokonoutaya.
Artesana: Fanny Wouriyu.
80
Mochilas: Estrella / Shliwainya.
Mochilas: Kaanas / Shaliiwainya.
Artesana: Clemencia Fernández.
80
8181
82
Mochilas: Como un manzana /Mansanouya.
Artesana: Aliris Epiayu.
Mochilas: Figura de Tinaja / Amuchiaa.
82
83
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Mochila: Hojas de árbol / Unuupana.
Artesana: Ana Hilda Uriana.
Artesana: María Luisa Uriana.
84
Mochila: / MashunuesayArtesana: Naris Van Grieken.
Mochila: Ataco de silla paramontar a caballo / Koutperouyaa.
Artesana: Noris Ipuana.
84
85
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Mochila: Sin nombre.
Artesana: Nancy Uriana.
86
Mochila: Logo Junior deBarranquilla (equipo de fútbol).
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Artesana: Adonis Arregoces.
86
87
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila: Hojas de árbol.
Artesana: Elcia Pushaina.
88
Mochila: Peyón (Atuendo paramontar a caballo) / Jliianaya.
Artesana: Josefina Epiayu.
88
89
Mochila: Caparazón de Morrocon / Molokonouya.
Mochila: Patio / Patiaya.
Mochila: Cecilia Uriana.
90
Mochila: Inicio de fajón /Jailiianaya.
Mochila: / Shikipujunasirra.
Mochila: Maurina Bonivento.
90
91
Mochila: Hojas de árbol /Unuupanasia.
Mochila: Cinturón / Siirouya.
Mochila creada por la artesanaRebeca Epinayu.
Artesana: Rebeca Epinayu.
92
Evento de premiación / Award Event / Ejanaka sünain tüü asülajushika namuin naa akanajakat
Diciembre 1 de 2013. La premiación contó con la participación del Sr Yakup Özçelik, vicepresidente de TPIC y los artesanos, líderes wayuu y representantes locales y departamentales como el Sr. Rafael Ceballos, Alcalde de Riohacha y el Sr Engin Yurur, Embajador de Turquía en Bogotá.
December 1, 2013.The award ceremony was attended by Mr. Yakup Özçelik, Vice-president of TPIC and the artisans, Wayuu leaders, local and departmental representatives like Mr. Rafael Ceballos, Mayor of Riohacha and Mr. Engin Yürur, Ambassador of Turkey in Bogotá.
Palajanajatkai kai nanje chii kashikai sajalajayakai juya 2013.Tüü apunuskat sümuin tuu akanajuskat kato>u, ejachi sünain chii laulakai Yakup Özçelik, süulaula ayatawa TPIC, ni>a outkajetkaa tuu einu>kat Katto>ulu, wayuu shikipujana wanee maapa>a outashi tüü ayatalika yajewatka sülu>u tüú makat alijuna Rafael Ceballos, chií laulakai sülu>u tüü maakat outashia chií alijunakai Engin Yurur, shikipujanaa maa aluwataushi Turquía yamuin Bogotá.
ESP
ENG
WY
92
93
Asistentes al evento de premiación del Primer Concurso de Mochilas Wayuu, Riohacha 2013 / Attendants to awards ceremony of the First Wayuu Mochilas Contest in Riohacha 2013 / Ejanaka sünain tü outkajawakat sou sapunuin tü asulajushikat sau tü kato>ushakat wayuu süchima 2013.
Líderes de las comunidades invitadas al evento / Community leaders invited to the event / wayuu shikipujana wanee maapa>a sünain tü outkajawaka.
94
Ganadores Categoría Tradicional / Winners Traditional Category / Akanajuskat sülu>u sukuwaipaa katou sümaiwajat
PRIMER LUGAR / First Place / Palajanakai Akanajuin: Comunidad Palmito Autoridad / Authority / Laula: Laura Epinayu Artesana / Artisan / Einui: Isabel Epinayu.
SEGUNDO LUGAR / Second Place / Piama akanajuin: Comunidad Kaitinmana Autoridad / Authority / Laula: Beque Epinayu Artesana / Artisan / Einui: Mejiralda Epinayu.
TERCER LUGAR / Third Place / Puni akanajuin: Comunidad San Fer-nando de la Palma Autoridad / Authority / Laula: Clemencia Fernández Artesana / Artisan / Einui: Clemencia Fernández.
94
95
SEXTO LUGAR / Sixth Place / Aipirua Akanajuin: Comunidad Koichimana Autoridad / Authority / Laula: Adolfo Pushaina Artesana / Artisan / Einui: Basilia Bonivento.
SÉPTIMO LUGAR / Seventh Place / Karatshi Akanajuin: Comunidad Macurema Autoridad / Authority / Laula: Eloy CotesArtesana / Artisan / Einui: Danilsa Ipuana.
Artista tradicional con tambor / Traditional artist with drum / Wayuu atalejui Kasha.
QUINTO LUGAR / Fifth Place / Jarai akanajuin: Comunidad Torinchi Autoridad / Authority / Laula: Elicia Epinayu Artesana / Artisan / Einui: Nancy Uriana.
CUARTO LUGAR / Fourth Place / Pienchi akanajuin: Comunidad Plan Bonito Autoridad / Authority / Laula: Santander Bonivento Artesana / Artisan / Einui: Marili Bonivento.
96
OCTAVO LUGAR / Eighth Place / Mekisat akanajuin: Comunidad Kasutalain Autoridad / Authority / Laula: Nestor Epieyu Artesana / Artisan / Einui: Lucero Epinayu.
DÉCIMO LUGAR / Tenth Place / Polokai akanajuin: Comunidad Sabana Autoridad / Authority Laula: Dionisio Epinayu Artesana / Artisan / Einui: Fany Bouriyu.
NOVENO LUGAR / Ninth Place / Mekietsai akanajuin: Comunidad Jiyen Autoridad / Authority / Laula: Aquiles Martínez Artesana / Artisan / Einui: Oneida Epieyu.
Líderes descansando / Leaders taking a break / shikipujana wanee maapa>a emerain.
Baile típico wayuu “Yonna” / Traditional Wayuu Dance “Yonna / Shiyonojia wayuu.
96
97
Ganadores Categoría Moderna / Winners Modern Category /Akanajuskat sülu>u sukuwaipaa katou jeketnu
PRIMER LUGAR / First Place / Palajanakai Akanajuin: Comunidad El Paso 2 Autoridad / Authority / Laula: José Rivera Artesana / Artisan / Einui: Isabel Epieyu.
SEGUNDO LUGAR / Second Place / Piama akanajuin: Comunidad Ciruelo 1 Autoridad / Authority / Laula: Guillermina Epieyu Artesana / Artisan / Einui: Guillermina Epieyu.
TERCER LUGAR / Third Place / Puni akanajuin: Comunidad: MañatuyAutoridad / Authority / Laula: Francisco Epieyu Artesana / Artisan / Einui: Ana Uriana.
98
CUARTO LUGAR / Fourth Place / Pienchi akanajuin: Comunidad Kasutalain Autoridad / Authority / Laula: Nestor Epieyu Artesana / Artisan / Einui: Lucero Epinayu.
SÉPTIMO LUGAR / Seventh Place / Karatshi Akanajuin: Comunidad Mamonal Autoridad / Authority / Laula: Federico Epinayu Artesana / Artisan / Einui: Cecilia Epinayu.
SEXTO LUGAR / Sixth Place / Aipirua Akanajuin: Comunidad Palmito Autoridad / Authority / Laula: Laura Epinayu Artesana / Artisan / Einui: Laura Epinayu.
QUINTO LUGAR / Fifth Place / Jarai akanajuin: Comunidad CascabelAutoridad / Authority / Laula: Adam Pushaina Artesana / Artisan / Einui: Diotilda Amaya Uriana.
98
99
OCTAVO LUGAR / Eighth Place / Mekisat akanajuin: Comunidad Macurema Autoridad / Authoridad / Laula: Eloy Cotes Artesana / Artisan / Einui: Danilsa Ipuana.
NOVENO LUGAR / Ninth Place / Mekietsai akanajuin: Comunidad Plan Bonito Autoridad / Authority / Laula: Santander Bonivento Artesana / Artisan / Einui: Marili Bonivento.
DÉCIMO LUGAR / Tenth Place / Polokai akanajuin: Comunidad Alamarkat Autoridad / Authority / Laula: Ortizo Ipuana Artesana / Artisan / Einui: Mari Liz Bonivento.
100100