LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

128
KUTAFIN MOSCOW STATE LAW UNIVERSITY A. KONTANISTOVA, I. MARTYNENKO, O. KOVRIGINA, V. KREUZOVA LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME Moscow 2016

Transcript of LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

Page 1: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

KUTAFIN MOSCOW STATE LAW UNIVERSITY

A. KONTANISTOVA, I. MARTYNENKO,

O. KOVRIGINA, V. KREUZOVA

LEGAL ENGLISH

FOR MASTER’S PROGRAMME

Moscow

2016

Page 2: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

2

Preface

Настоящее пособие предназначено для обучения студентов-

магистрантов юридических специальностей всех форм обучения, изучающих

английский язык по программе «Иностранный язык в правоведении».

Курс рассчитан на 72 академических часа основной образовательной

программы (ООП) магистратуры, 12 часов из которых проводятся в аудитории

под руководством преподавателя, а 60 часов отпущены на самостоятельную

работу студентов.

Каждая глава (Unit) обособлена тематически и рассчитана на

тщательный разбор материала в аудитории вместе с преподавателем и

закрепление его затем во время самостоятельной работы при помощи

упражнений. Пособие содержит приложение (Supplement) с дополнительными

текстами и упражнениями для расширения профессионального кругозора

студентов, а также ключи к этим упражнениям для улучшения самоконтроля.

По завершении курса в качестве экзаменационного зачета предполагается

защита проекта «Электронное портфолио достижений магистранта для

трудоустройства» в форме презентации, а также составление договора на

английском языке.

Курс носит практический характер и направлен на развитие как

коммуникативных компетенций студентов (построение беседы с клиентом,

телефонный разговор), так и на обучение магистрантов составлению

договоров на английском языке, чтению англоязычной прессы и составлению

рабочего и демонстрационного портфолио.

Учебник подготовлен преподавателями Кафедры английского языка №2

Московского государственного юридического университета имени О.Е.

Кутафина – Контанистовой А.И., Мартыненко И.А., Ковригиной О.С.,

Креузовой В.С. Ответственные редакторы – доцент Кафедры англ. яз. №2

Ратникова Е.В., кандидат филологических наук, доцент, зав. Кафедрой англ.

яз. №2 Ильина Н.Ю.

Page 3: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

3

CONTENTS

UNIT 1. INITIAL INTERVIEW WITH A CLIENT

UNIT 2. SKILLS OF EFFECTIVE PRESENTATION

UNIT 3. TELEPHONING

UNIT4. CONTRACTS

UNIT 5. READING NEWSPAPERS

UNIT 6. PORTFOLIO

SUPPLEMENT

KEYS TO SUPPLEMENT EXERCISES

BIBLIOGRAPHY

Page 4: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

4

UNIT 1

Lead-in

Before reading the text please answer the following questions.

Why is the first interview so important? What are lawyer’s purposes? What

are client’s goals?

Which stages of an interview are considered to be essential?

What techniques may a lawyer employ to keep the conversation going?

What questions may a lawyer ask? What are their purposes?

What does initial advising include?

Initial Interview with a Client

Client interviewing is one of the most important skills required of a lawyer.

The primary aims of an initial interview are to establish good working relations with

a client, to gather information and ascertain the facts of the case, to develop a theory

of the legal issue involved and to create a feeling of confidence in the client as to

lawyer’s professionalism, competence and commitment to their case. A lawyer

should plan the first interview with a potential client in advance. This will allow him

or her to determine what is relevant and to structure the interview so that all the

relevant information is obtained. Nevertheless, the constituent parts of a typical

interview include listening, questioning and advising.

All initial interviews typically begin with so-called ice breaking, where a

lawyer gets a client to talk, engaging him in a brief small talk. The topics of a small

talk are quite diverse. You as a lawyer may ask the client whether he had any trouble

finding the office or finding a place to park, apologize if he had to wait, get him to

give you a bit of personal background about himself. You may also determine if the

client needs to place any time constraints on the length of the interview. It is a good

idea to advise the client on the confidentiality of your communication at the very

beginning of the consultation. It is also essential to discuss fees you are going to

charge. The rules of professional conduct require that the fees must be reasonable.

There are several factors which are taken into account in determining whether a

lawyer's fee is reasonable, i.e., the time and labour involved, the novelty and

difficulty of the question involved, the skill required to perform the legal service

properly, the likelihood that acceptance of the fee will preclude other employment

by the lawyer, the time limitations imposed by the circumstances and/or the client,

reputation and ability of the lawyer.

To get a clear picture of the client's goals and concerns, a lawyer ought to

employ essential listening skills. Listening is different from hearing as it involves

deep mental analysis of what you have heard: it includes the way in which things are

said, and the body language displayed while they are being said. To show the client

Page 5: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

5

that a lawyer is listening to him attentively it is important for the latter to give

continuous feedback in the form of short phrases. It is a good idea to encourage the

client to speak by using phrases and words like ‘I see’, ‘that’s interesting’, ‘go on’,

‘right’, ‘yes’, etc. Even meaningless encouraging noises (‘mmm’, ‘uh-huh’, etc.) can

be helpful in this context. Feedback may also be used to summarize what s/he has

been told by the client and clarify it with the client. This process allows the lawyer

to investigate further the matters being summarized and invite the client to expand

upon or clarify certain issues. Proper feedback helps to encourage the client to

communicate with the lawyer, for example, when the client seems to lack confidence

about the relevance of an issue. Giving positive feedback at this stage enables the

lawyer to obtain fuller information from the client than might otherwise be possible.

It is important for a lawyer to demonstrate interest in the client and in what

the client is telling him, paying attention to the body language in this regard.

Speaking to a client a lawyer should face him squarely, adopting an open posture

that indicates involvement and suggests that you are receptive to the client. A slight

lean forward will also show the interest in the client. Eye contact indicates lawyer’s

concern and interest as well.

Effective listening is impossible without clarification and asking questions.

When a lawyer wishes to probe, he usually starts with open-ended questions, e.g.,

who, what, when, where, why, and how, and follows that with specific narrow

questions, which require short answers, for example: What was your best offer then?

An interviewer can not do without closed questions that can only be answered with

“yes” or “no”. Leading questions are a particular kind of closed question in which

the question contains the answer. Disjunctive questions perfectly serve this purpose.

These kinds of questions are useful in client interviews when you require specific

information or admissions of specific facts from the client.

A common problem in interviews is that the client may become confused or

frustrated because he cannot see the connection between the questions he is being

asked and the issue on which he is seeking the advice. The client never thinks like a

lawyer, and may therefore perceive the questions as irrelevant. The only way to

tackle this problem is to explain carefully to the client why the question is relevant

to the issue on which the advice is being sought.

After receiving all the necessary information from the client a lawyer proceeds

to advising him on the case. It may be best to start by identifying the client’s aims

concerning the outcome of the case and top priorities. Then a lawyer provides the

client with a quick rundown of the applicable law and outlines the client’s options.

Finally, a lawyer and a client must agree what follow-up actions are to be taken.

Advising a client a lawyer must try to avoid using legal jargon. Jargon has its

uses within the legal community –it is a shared language full of familiar terms and

common expressions. But it is likely to mystify and alienate the client. If a lawyer

wants to be an effective interviewer and a communicator he should speak plainly,

using everyday terms and find alternatives for legal jargon.

Page 6: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

6

When you as a lawyer have to deal with difficult or sensitive subject or

difficult or sensitive people, it is sensible to choose words carefully. There are a few

suggestions which may soften the way in which you express yourself. The use of

“would, could or might” makes what you say sound more tentative. For example,

you might say, ‘this could be a problem’ instead of ‘this is a problem’, in order to

leave open the possibility that it may be possible to find a solution to the problem.

If you present your view as a question rather than a statement, it will indicate that

you are ready to leave the matter open for further discussion. For example, you might

say, ‘how about offering them…?’ instead of ‘we’ll offer them…’. The use of a

comparative (better, more convenient) softens your message. For example, ‘It would

be better if you could agree to… ’instead of ‘This proposal is not acceptable. We

want . . .’

If you are going to conduct an initial interview with a client the following tips will

be of great importance for you:

Legal interviewing is not just about obtaining information. It helps

establish an effective relationship with the client.

Plan your interview, but leave enough flexibility and time for the client

to be treated as an individual with a unique set of issues.

Show empathy, rather than sympathy, with the client's situation.

Pay attention to your behaviour when the client is speaking. Stay

attentive and interested.

‘Listen’ to the non-verbal signals the client sends out as well as the

words they say.

Clarify what the client tells you by paraphrasing or questioning.

If necessary, take notes to help you remember key information.

Offer potential solutions to the client, but let them decide which course

of action to pursue.

Listen to the client's worries. Be clear about fees and timescales.

EXERCISES

Exercise 1.

Read 2 lawyer-client interviews. Which techniques do lawyers use to establish

a contact with a client and keep the conversation going? Study the checklist

which is supposed to help a lawyer to prepare for and structure the first client

interview. Which recommendations mentioned in the checklist do the lawyers

follow? Support your ideas with the examples from the dialogues. Which points

from the checklist have not been covered? What would you add to improve the

dialogues?

Page 7: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

7

Dialogue 1

Lawyer: Hello, Mr. Berger?

Client: That’s right.

Lawyer: I hope you’ve managed to find us alright?

Client: Yeah, no problem. Sorry I’m a bit late, by the way. I’ve got caught up in a

bit of traffic by the railway station.

Lawyer: Yes, it’s terrible round there, isn’t it? They’ve been digging up the road for

I don’t know how long – at least a year I guess. Putting in new gas pipes I’m told.

But traffic’s a nightmare there at the best of times.

Client: Well, I’ll know for next time anyway.

Lawyer: Anyway, come on through. How can I help you?

Client: (looking at his watch): Right, well I’m a bit pushed, so I’ll get down to

business, if you don’t mind.

Lawyer: Of course.

Client: Right. I’m the CEO of a local construction firm, Maynards, as you probably

know, and I’m after some advice on employment issues, particularly on unfair

dismissal. Basically, the problem I’ve encountered recently is that I discovered that

one of my managers, Brian Turner, who came to us a year ago from a rival firm –

had previously done time. He hadn’t disclosed the fact to us. Now I’ll tell you

straight up, I’m strict on that sort of thing – I expect complete frankness from my

people, and they know they’ll get the same from me in return. So I took the view

this was a serious breach of trust and decided he had to quit.

Lawyer: Sorry to interrupt, but on what date did this happen?

Client (takes out a diary): Just a moment . . . Right, here it is – exactly four weeks

ago.

Lawyer: (makes notes): Thank you. Please carry on.

Client: Yes. So the issue we’re facing now is that he’s threatening to take us to the

employment tribunal for unfair dismissal.

Lawyer: OK, I see the problem. Do you happen to know what Mr. Turner was sent

to prison for – what offence – and how long ago was this?

Client: No, I don’t. Are those relevant issues?

Lawyer: They are, yes. To put the thing in a nutshell, the whole issue essentially

hinges on whether the conviction which led to Mr. Turner being sent to prison could

be classified as a ‘spent conviction’ at the time he was dismissed. If it was a spent

conviction, then the law says that dismissal is automatically unfair. If not, the

question of whether it was unfair or not depends on a number of criteria that are

really to do with Mr. Turner’s general conduct and capacity to do the work, but

perhaps we can leave those issues to one side for a moment . . .

Client: I’m sorry but what does this ‘spent conviction’ thing actually mean?

Lawyer: Right, sorry. It comes from a bit of legislation called the Rehabilitation of

Offenders Act. The general idea is that if you’re convicted of an offence – unless it’s

extremely serious – and you’re sent down for less than 2.5 years, then your

conviction will eventually be ‘spent’ if you’re not convicted again of another offence

Page 8: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

8

during a specified period. This is called the rehabilitation period. Generally

speaking, the more severe a penalty is, the longer the rehabilitation period.

Client: OK, I get the point. So where do we go from here?

Lawyer: Well, I’d need to know (1) what offence Mr. Turner was convicted of, and

(2) how long ago this was, and (3) whether he was convicted of any other offences

in the rehabilitation period, in order to work out whether the conviction was spent at

the time he was dismissed.

Dialogue 2

Client: Hello, Mr. Langston and thanks once again that you managed to fit me in at

such short notice.

Lawyer: Not at all, Mr. Hall. I think the quicker we can work out a response to this

matter the better. Now, let me see. I have here a copy of the original contract between

Pixeltechnik and Digital Work and I also have a copy of the correspondence which

was exchanged between the two companies. But can I start by asking you to describe

what happened?

Client: Well, in June I was contacted by my production manager. He informed me

that our random sampling was showing inconsistencies in every screen and that we

were going to shut the production down.

Lawyer: Hmm…and what happened next?

Client: I joined him in the production area and we arranged a series of checks to

find out what the problem was. It turned out to be a minor error in chemical

processing. It meant that the screens were not consistently as bright as they should

have been.

Lawyer: Could you explain to me what you mean by ‘not consistently’?

Client: Well, the screens might still have conformed to the agreed product

specification, but they didn’t pass our stringent tests. And that’s what matters. You

see, the whole process is patented. It means that our digital display screens can be

seen perfectly – even in bright sunshine and…

Lawyer: Yes, but let me take you back to the question of these defects. Are you

saying that the screens were not defective as defined in Annex 1 to the contract?

Client: I think as far as the contractual specifications are concerned the screens were

probably still OK. But we knew there was a processing error. The screens might

have developed malfunctions at a later stage. We just thought it was better for the

reputation of Pixeltechnik not to take any risk.

Lawyer: Ok. Can you explain why you had to recall so many screens? 5,000 wasn’t

it?

Client: At first, we thought only one batch – 500 units – were affected. But when

we checked it became clear that we had had the error for about ten days.

Lawyer: So, if I understand you correctly, you are saying that your production

manager only found the production error ten days after it started.

Page 9: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

9

Client: I’m afraid, that’s right. For ten days the test results showed slight

inconsistencies in screen brightness but it seems that our technicians misinterpreted

the results and thought the screens were fine.

Lawyer: What did your company do then?

Client: We contacted Digital Work immediately and informed them about the

product recall.

Lawyer: And how did they react?

Client: They were not very pleased but we agreed on a schedule for delivery of

5,000 screens and Pixeltechnik accepted the full financial consequences of late

delivery.

Lawyer: This would be clause 1.4 …er… ‘for every week or part thereof by which

the delivery date is exceeded, the purchaser can reduce the agreed price for the order

by 2%.

Client: Quite a lot of money, I might add.

Lawyer: Have you calculated precisely how much?

Client: I haven’t got the exact figures from our Finance Manager yet, but it’s

somewhere about 15,000 euros.

Lawyer: So, reasonable compensation for any inconveniences, I suppose.

Client: Indeed.

Lawyer: Did you deliver the 5,000 screens according to the agreed schedule?

Client: Yes, we did. And the product quality was 100 % as well. That’s why I was

so shocked to receive this letter yesterday. I mean, they can’t just terminate the

contract with 21 days’ notice, can they? Surely this is breach of contract.

Lawyer: Well, they are invoking clause 8.1, which refers to unsatisfactory

performance. That could be a slight problem for us. Was this the first time you had

had the quality problems?

Client: Yes, it was. In my view, it’s completely unfair. We did a lot of development

work on our product – just for Digital Work – and we won’t begin to make a profit

on this deal until after two years of production. So, if we get thrown out of this

contract now, we’ll suffer an enormous loss.

Lawyer: I suppose that’s why the contract was to run for a minimum of two years.

Client: Exactly. And our patented product really gave Digital Work the edge over

its competitors.

Lawyer: I must say, it does seem unfair. It’s possible that Digital Work could be

using this production problem as an excuse to get out of the contract that it no longer

wants for strategic reasons.

Client: But is there anything we can do about it?

Lawyer: Well, as I see it, Digital Work’s conduct goes against the whole spirit of

your agreement. In view of this, our best option would be to refer to a dispute

resolution clause in your contract and then start to prepare for legal action. I will ask

you to provide me with the following documents: …

Page 10: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

10

CHECKLIST

Opening

Greet the client and conduct a preliminary small talk;

Find out client’s concerns and goals;

Explain preliminary matters including fees, retainer, what can and cannot

be done for the client, and the nature and proposed structure of the

interview.

Listening and questioning

Listen actively to the client and show understanding of it;

Use appropriate questioning techniques (open, closed and leading

questions) where necessary to prompt, clarify, prevent deviation or probe.

Identify the aims of the client;

Give feedback.

Summarizing

Summarize the client’s goals;

Identify the relevant facts;

Identify deficiencies in the facts available;

Avoid giving premature legal advice;

Seek further information from the client.

Advising

Give a brief introduction to the advising process;

Give a brief outline of the relevant law;

Outline the available legal and non-legal options;

Discuss the available options with the client.

Concluding

Describe clearly the follow-up action to be taken by you as a lawyer;

Describe clearly the follow-up action to be taken by the client;

Give clear time-frames for action and future meetings;

Confirm the follow-up procedures with the client;

Exercise 2.

Make questions using words and word combinations given below. Use the

correct tense form of the main verb. Do not forget about an auxiliary verb

where necessary. Which questions are open-ended, narrow, closed, leading?

Explain your point of view.

1. You/to expect/as a result of this/to lose/your customer?

2. What/to be/ the price of the shares?

3. What/to happen/to the CEO/during the meeting?

Page 11: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

11

4. What/to be/for you/an ideal outcome?

5. This point/to be mentioned/in the contract, to be it?

6. Why/not support you/your colleagues?

7. Try/you/to contact/anybody else?

8. The goods/to have/to be delivered/within 30 days/didn’t they?

9. How/can/exactly/help you/I?

10. Fulfil/the obligations/completely/you?

Exercise 3.

Employ different techniques to soften the following phrases.

1. I will make notes as we’re talking.

2. The fees for my work are 1500 euros.

3. Give me background information about that.

4. We’ve dealt with that issue. Move on now to the question of exclusivity.

5. Tell me what your priorities are in this matter.

6. From a legal point of view, you must terminate the contract immediately and

sue for damages.

7. Consider the tax consequences of taking that kind of step. I am not a specialist

in this area, but my colleague Stephanie Willis is a very experienced tax

lawyer. She will advise you.

8. I will handle this case for you. How do you want to proceed?

9. This point is not relevant to the issue. Focus on the issue of confidentiality

just for the moment and come back to this other issue in a minute.

10. OK, go over the details of this matter. After that we can discuss what to do

and then we can think about the way forward. OK?

Exercise 4.

How do you understand the term “effective listening behaviour”? Why is it

important for a lawyer to demonstrate it while speaking to a client? In small

groups think of as many reasons as you can. Share your ideas with the rest

of the group.

Exercise 5.

Work in groups of three. Study the role cards below. Spend around 2

minutes on each conversation and 1 minute on the feedback from the

observer. Then change the roles.

Page 12: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

12

Student A – a lawyer

Ask student B questions about one of the topics listed below. Prepare a list of

questions in advance to keep student B talking for 2 minutes. While listening, try

to clarify some points and ask checking questions based on the words student B

uses to get more detail and to make sure that you really understand the point.

Student B – a client

Answer student’s A questions and tell him/her as much as you can. If student A

uses a term of art which might be unclear to you as to a layperson don’t hesitate

to ask him/her to explain it to you.

Student C – an observer

Listen to the conversation and make a note of any listening behaviour the both

sides employ. Which impact, positive or negative, do they have on the

conversation? Give your feedback.

Role card 1

Your main competitor has

recently started to bring

down prices trying to

attract more customers

and monopolize the

market. You are suffering

great losses and losing

your clients. You need

legal advice to solve this

problem.

Role card 2

Your ex-employee

threatens to disclose the

secret information about

the manufacturing

techniques used in your

factory. He wants you to

pay him for non-

disclosure. You need

legal advice to solve this

problem.

Role card 3

You have a flat for rent.

You are a law-abiding

citizen and you are afraid

of breaking the law. You

need legal advice to solve

this problem.

Exercise 6.

Choose a sphere of law you are good at or interested in. Think of possible

problems that might bring a client to a lawyer. Choose one of the problems,

describe it in detail and prepare for the initial interview with a client. While

getting ready follow the checklist above.

Page 13: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

13

UNIT 2

Lead-in

Before reading the text please answer the questions below.

1. Why is it important for lawyers to master the skills of effective presentation?

2. What is a typical structure of any presentation?

3. What linguistic means are used to manifest the structure of the presentation?

4. What ways may be used to activate the audience and keep its attention?

5. What stylistic devices can make your presentation more emotional?

Skills of Effective Presentation

When people think of lawyers and public speaking, they mostly imagine trials

and other hearings. Only a few know that a lot of public speaking by lawyers takes

place outside the courtroom. As Samuel Pillsbury, a law professor at Los Angeles’

Loyola Law School notes: “Lawyers often speak to lay groups about various matters

of controversy. They appear before legislatures, city councils, planning

commissions, or give talks to civic groups, business executives, or company

employees. Lawyers also may need to give media interviews on behalf of clients.”

Nowadays in business world there is a common expectation that all lawyers are

strong communicators and masters at creating and delivering powerful and effective

presentations. Public speaking is viewed by lawyers and their chiefs as a great way

to market the law practice, because people perceive a lawyer as an expert on the

topic he speaks about. Talking for 15 minutes in front of the right audience could do

more for the practice than working for six months in the office.

If you are to speak in public, the first priority is to decide on the structure of

your presentation. Your presentation should have a clear beginning, middle and end.

An effective way of presenting is to start by indicating the topic of your presentation

and the points you are going to make in support of this. Having singled out the major

parts, think how you will interconnect them and present them in the logical sequence,

so that your audience can easily follow your reasoning. In the middle of the speech

make those points and in the conclusion summarize the points you have made and

explain how they support your topic. This technique is sometimes characterized as

the ‘tell them what you’re going to say, say it and then tell them you’ve said it’

approach. The main benefits of this approach are: (1) clarity, and (2) that it gives the

opportunity to make each point at least three times in different ways, so that the

audience is likely to remember at least the main points made.

Experts on effective public speaking are sure that any introduction ought to

make an impact i.e. you should try to say something immediately that will make the

audience want to continue to listen to you (e.g. ‘What I’m going to tell you today

will fundamentally change the way this firm treats its clients’). It should contain a

preview of what you are going to talk about (e.g. ‘in my talk today I will explain

Page 14: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

14

what needs to be done in order to increase the firm’s profits by 100 per cent in the

coming year’). In the introduction you should show appreciation and respect to the

audience (e.g. ‘I’d like to thank X for inviting me to come here today. I must say I

have been very impressed by how friendly and professional everyone here is.’).

The structure of the main part of the presentation is manifested through proper

paragraphing, connectives and choice of sentences. The passage from paragraphs is

achieved through the use of adequate intonation pattern and pauses. But if you just

make a pause trying to show that you are ready for further argumentation or points,

you may either lose the attention of the audience or lose the connection between the

points. That is why efficient presenters so often use special linguistic means to

accentuate the connection between passages such as conjunctions (and, but, because,

as), adverbs (firstly, secondly, initially, formerly, finally, etc.), prepositions

(according to, before, after) and other language units (“there is a further problem

of”, “in closing let me enumerate”, “now coming to the next point”, “thus we have

seen that”, etc.). The primary goal of these phrases is to fill the gap between different

blocks of thoughts and facilitate logical transition to the next idea.

Effective presentations are characterized by different types of sentences:

declarative, interrogative and imperative. Presenters resort to the use of questions-

in-the-narrative or rhetorical questions. They change the nature of a usual question

and turn it into a stylistic device because it is asked and answered by the same person.

These questions serve to activate the audience, because they stimulate a response

and entice people to formulate answers – even in their minds. If you manage to get

the audience to think about the question you ask, you get their attention. It is also

important how you pose a question: pause after you ask it then present the answer

with confidence. Questions may be a part of direct speech, which is close to a

quotation, because they express an opinion that people may tend to have on a subject.

In this case we can address our own thoughts and illustrate the process of reasoning

(e.g. Many times I have asked myself: “Can this statistic be relied on?”).

Another effective way to activate the audience is to address them, either

directly or indirectly. Direct address to the audience is what you begin with in the

first (e.g. Dear colleagues!). You may need to address the audience more than once.

In the course of your presentation you may need to ask the audience to look at the

hand-outs, to draw their attention to some visual aids, or even approach the problem

in question at different angle (e.g. Let me evaluate the potential gain of this

approach). Another way to address the audience is to make direct references using a

pronoun or noun that can attribute to the audience (e.g. Lawyers like ourselves would

immediately know the difference).

Using different types of sentences besides narrative, makes your presentation

more interactive and helps us activate the audience for better understanding the

message and your reasoning.

If you want to make your presentation more emotional and to appeal to your

listeners, you may use such lexical means as metaphor and epithet. Originally, the

term ‘metaphor’ means transference of meaning from one object to another. A

Page 15: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

15

metaphor becomes a stylistic device when the creator of the metaphor finds, in two

corresponding objects, some features, which seem to have something in common. If

you create an effective metaphor, you help your audience to remember the image for

a long time (e.g. Flattery is the infantry of negotiation). Epithet is a very effective

means of displaying the speaker’s attitude to the subject, because it is based on the

interplay of emotive and logical meanings in an attributive word or phrases. The

epithet is always subjective, because every speaker sees things differently, and helps

the audience to see things from his standpoint. Some words like powerful (means),

prime (significance), countless (negotiations), immense (contribution) demonstrate

the attitude of the speaker to this or that concept.

In terms of functional styles, the style of the presentation is a subdivision of

publicistic style. The basic goal of it is to exert a deep and lasting influence on the

audience, to convince the listeners that the interpretation of the ideas given by the

presenter is correct, and to get them to accept the presenter’s point of view. To

achieve this goal, the presenter uses both logical argumentation and emotional

appeal. These most effective tools find their expression in the language and the

structure of the presentation. Coherent and logical syntactical structure with a system

of connectives and paragraphing helps to keep the attention of the audience, while

the use of words with emotive meaning appeals to the audience and creates the

response to the message.

USEFUL PHRASES AND VOCABULARY

Introduction

Welcoming the audience

Good morning/afternoon, ladies and gentlemen.

Hello/hi everyone.

First of all, let me thank you all for coming here today.

It’s a pleasure to welcome you today.

I’m happy/delighted that so many of you could make it today.

It’s good to see you all here.

Introducing yourself

Let me introduce myself. I’m Maria Wales from…

For those of you who don’t know me, my name is…

Let me just start by introducing myself. My name is…

Giving your position, function, department, company

As some of you know, I’m a senior lawyer.

I’m a key account manager and I’m responsible for…

Page 16: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

16

I’m here in my function as a head of…

I’m an associate in charge of…

Introducing the topic

What I’d like to present to you today is…

I’m here today to present…

Today’s topic is…

The subject/topic of my presentation is…

In my presentation I would like to report on…

Today I’m going to speak about…/I’ll be speaking about…

Saying why your topic is relevant for the audience

Today’s topic is of particular interest to those of you who…

My talk is particularly relevant to those of us who…

My topic is/will be very important for you because…

By the end of this talk you will be familiar with…

Stating your purpose

The purpose/objective/aim of this presentation is to…

Our goal is to determine how/the best way to…

What I want to show you is…

My objective is to…

Today I’d like to give you an overview of…

Today I’ll be reporting on…

I’d like to update you on/inform you about…

During the next few hours/minutes we’ll be…

Structuring

I’ve divided my presentation into three (main) parts.

In my presentation I’ll focus on three major issues.

Sequencing

Point one deals with…, point two…, and point three…

First, I’ll be looking at…, second…, and third…

I’ll begin/start off by…. Then I’ll move on to…. Next/after that …

I’ll end/finish with…

Timing

My presentation will take about 15 minutes.

It will take about 20 minutes to cover all the issues.

This won’t take more than…

Page 17: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

17

Handouts

Does everybody have a handout/brochure/copy of the report? Please take one and

pass them on.

Don’t worry about taking notes. I’ve put all the important statistics on a handout

for you.

I’ll be handing out copies of the slides at the end of my talk.

I can email the PowerPoint presentation to anybody who wants it.

Questions

There will be time for questions after my presentation.

We will have about 10 minutes for questions in the question and answer period.

If you have any questions, feel free to interrupt me at any time.

Feel free to ask questions at any time during my talk.

Effective openings

Rhetorical questions

What does any restructuring mean from a legal point of view?

Do we really need quality assurance from our clients?

Interesting facts

According to the article I’ve read recently…

Did you know that…?

I’d like to share an amazing fact/some statistics with you.

Stories and anecdotes

I remember when I attended a meeting in Berlin, …

At a conference in Berlin, I was once asked the following question: …

Let me tell you what happened to me…

Problem to think about

Suppose you wanted to…. How would you go about it?

Imagine you had to…. What would be your first step?

Main part

Saying what is coming

In this part of my presentation, I’d like to talk about…

So, let me first give you a brief overview.

Indicating the end of the section

This brings me to the end of my first point.

So much for point two.

So, that’s the background on…

Page 18: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

18

That’s all I wanted to say about…

Summarizing a point

Before I move on, I’d like to recap the main points.

Let me briefly summarize the main issues.

I’d like to summarize what I’ve said so far…

Moving to the next point

This leads directly to my next point.

This brings us to the next question.

Let’s now move on/turn to…

After examining this point, let’s turn to…

Let’s now take a look at…

Going back

As I said/mentioned earlier, …

Let me come back to what I said before…

Let’s go back to what we were discussing earlier.

As I’ve already explained, …

As I pointed out in the first section, …

Adding ideas

In addition to this, I’d like to say that…

Moreover/furthermore, there are other interesting facts we should take a look at.

Apart from being too expensive, it’s also too time-consuming.

Rhetorical questions

What conclusion can we draw from this?

So, what does it mean?

So, how good are the results?

So, how are we going to deal with these complaints?

So, where do we go from here?

Why do I say that? Because…

Do we really want to miss this opportunity to …?

Describing visuals

Introducing a visual

Let’s now look at the next slide which shows…

To illustrate this, let’s have a closer look at…

The chart on the following slide shows…

I have a slide here that shows…

The problem is illustrated on the next slide.

You can see the test results in this table.

Page 19: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

19

As you can see here, …

Highlighting information

I’d like to stress/highlight/emphasize the following point(s).

I’d like to start by drawing your attention to…

Let me point out that…

I think you will be surprised to see that…

I’d like to focus your attention on…

What is really important here is…

What I’d like to point out here is…

Let’s look more closely at…

Conclusion

Indicating the end of the presentation

I’m now approaching/nearing the end of my presentation.

Well, this brings me to the end of my presentation.

That covers just about everything I wanted to say about…

As a final point, I’d like to…

Finally, I’d like to highlight one key issue.

Summarizing points

Before I stop, let me go over the key issues again.

Just to summarize the main points of my talk…

I’d like to run through my main points again…

To conclude/in conclusion, I’d like to…

To sum up, let’s…

Inviting questions

Are there any questions?

We have time for a few questions.

And now I’ll be happy to answer any questions you may have.

Dealing with questions

Clarifying questions

I’m afraid I didn’t quite catch that.

I’m sorry, could you repeat your question, please?

So, if I understood you correctly, you would like to know whether…

So, in other words you would like to know if…

If I could just rephrase your question. You’d like to know whether…

Does that answer your question?

Page 20: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

20

Avoiding giving an answer

If you don’t mind, could we discuss that on another occasion?

I’m afraid, that’s not really what we are discussing here today.

Well, actually I’d prefer not to discuss that today.

Admitting you don’t know

Sorry, I don’t know that off the top of my head.

I’m afraid, I’m not in a position to answer that question at the moment.

I’m afraid, I don’t know the answer to your question, but I’ll try to find it out for

you later.

Sorry, that’s not my field. But I’m sure my colleague from the Accounts could

answer your question.

Postponing questions

If you don’t mind, I’ll deal with/come back to this point later in my presentation.

Can we get to this point a bit later?

I’d prefer to answer your question in the course of my presentation.

Would you mind waiting until question and answer section at the end of my

speech?

Perhaps we could go over this after the presentation.

EXERCISES

Exercise 1.

Fill in the gaps with the words from the box.

Divided, put, responsible, leads, department heads, screen, aware, imagine, parts,

introduce, schedules, suggestions, regarding, draw, present, consequences, first of

all, mean, topic, concerns, sum up, finally, specific, go about, identify, run

through, understand

1. Let me ____________ myself. My name is…

2. I’m here today to ___________our new system which makes the process of

dealing with complaints easier.

3. As you can see on the __________, our __________ today is project

documentation.

4. I’m ____________ that you all have very tight____________, so I appreciate

you taking the time to come here.

5. Today’s topic will be very important for you as __________________ since

I’ll need your help to evaluate and select candidates for training.

Page 21: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

21

6. I’ve _________ my talk into three main __________. __________, I’ll tell

you something about the history of our company, after that I’ll describe how

the company is structured and __________, I’ll give you some overview of

the range of services we’re ready to provide.

7. __________ you worked in a small to medium-sized company and were

___________ for drafting the same documents all the time. How would you

__________it?

8. What I’d like to do today is to make some ____________ on how to make our

handbooks to meet the needs of our clients.

9. I’d like to quickly ___________ the problems and then make some

suggestions on how we can deal with the___________.

10. Let’s now turn to the next question which __________ filing different

applications.

11. Let me give you some details ___________ our subsidiary.

12. Before I move on, let me just __________ what I’ve said so far.

13. This ____________ directly to my second point.

14. I’d like to __________ your attention to the following statistics of lost cases.

15. So, to _______ it in the words of famous H. Gordon Selfridge, “The customer

is always right”.

16. In conclusion, I’d like to ______________ my main points once again.

17. You were talking about staff problem. What exactly do you ________ by it?

18. I’m afraid, I don’t quite __________ your question. Could you be a bit more

________?

Exercise 2.

Complete the sentences with correct prepositions.

1. Thank you all _____ coming all this way.

2. I’ve divided my presentation _________ several parts.

3. First of all, I’ll give you an overview ________ our current position in the

market.

4. In the second part of my presentation I’ll focus ________the project status.

5. Point three deals ________ court decisions that might create a precedent later.

6. After that I’ll move on _______ the next point.

7. The purpose of my talk today is to update you _____ new developments in

our legal department.

8. What I want to do is to present alternatives ______ existing procedures.

Page 22: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

22

9. According _____ the survey, our clients are not happy ______ the range of

services we currently provide.

10. In addition, ______ this, I’d like to say that our business in subsidiaries is

going very well.

11. So, what are the reasons ______ our failures?

12. What I’d like to point _____ here is that it was completely our fault and next

time we should be more careful with the figures.

13. Before I stop, let me go _______ the key points covered in my speech.

14. We just have time ________ a few questions.

15. So, that was the plan of further development. Now let’s go and put it _______

practice!

Exercise 3.

Put the words in the right order to make expressions that might be used during

a presentation.

1. Shall/OK/get/we/started?

2. My/today/subject/presentation/of/satisfaction/is/the/customer.

3. Will/presentation/thirty/my/about/take/minutes.

4. Issues/on/three/focus/I’ll.

5. By/looking/of/current/will/the/status/case/we/the/start/at.

6. Move/now/to/point/next/let’s/on/the.

7. All/topic/as/today/is/you/know/our/customers’ complaints.

8. Be/additionally/cases/discussing/most/will/we/the/important.

9. Said/brief/give/I/you/earlier/a/I’ll/as/overview.

10. At/closer/table/let’s/this/a/look.

11. Attention/draw/your/facts/like/I’d/to/to/following/the.

12. Stress/change/is/important/I’d/how/to/like/this.

13. Now/end/presentation/approaching/I’m/of/the/my.

14. Summarize/me/important/let/the/results/most.

15. Points/again/go/I’d/through/like/to/the/main.

Exercise 4.

Match the two parts to make sentences.

Page 23: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

23

1.Feel free to

2. This won’t take more

3. I’ll be passing out

4. There is no need to

5.There will be time

6.Here we can see how many

7. Let’s have a closer look

8. I’d like to point out how

9. I’d like to highlight the

10. So, just how good

11. I’d like to draw your

12.Now let’s

13. Remember that story I

told you

14. Let me go back to

15. Good point, but I’d prefer

16. I’m afraid that’s

a. important this statistics is for us.

b. not my field.

c. get down to business.

d. for questions after my talk.

e. at the pictures on the next slide.

f. what I said at the start of this talk.

g. is the quality of this legal advice.

h. attention to the figures in the left-

hand column.

i. than 20 minutes of your time

j. handouts in a few minutes

k. clients have complained about our

work.

l. right at the beginning of my speech

m. take notes. Everything is on the

slides which I’ll send you later.

n. main problem areas

o. not to discuss that today.

p. ask questions at any time

Exercise 5.

Use phrases which are typical of presentations to answer the following

questions. Sometimes variants are possible.

1. What phrases would you use to welcome the audience and introduce

yourself? How would your choice of words depend on the audience?

2. What phrases would you use to introduce the topic of your

presentation?

3. Which phrases would you use to sequence the points of your

presentation?

4. How would you indicate the end of the section and say what is coming

next?

5. How would you refer to the points you’ve mentioned before?

6. What phrases would you use to indicate that your presentation is

coming to its end?

7. What phrases would you use to summarize the key points?

8. How would you invite questions from the audience?

9. How would you clarify the question?

10. What phrases would you use to avoid answering the question or to

postpone it?

Page 24: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

24

Exercise 6.

Choose a problem in the sphere of law you are interested in or going to work in

and make a presentation. Follow the checklist while preparing and structuring

your presentation.

CHECKLIST

Introduction

Welcome the audience

Introduce yourself (name, position/function)

State your topic

Say why your topic is important for the audience

Describe the structure of your talk (the main points and when you will be

dealing with them)

Say how long the presentation will be

Say when you will answer questions

Say whether there are handouts or the slides you will send later

TIP: Remember how to make effective openings: start with a rhetorical

question, a story or an amazing fact, or give the audience a problem to

think about.

Main part

Briefly state your topic and objectives again

Then introduce your main points and give details

Signal the beginning of each part

Signal the end of each part

Refer to the slides or other visuals. Tell your audience what they illustrate.

Explain and clarify if it is necessary

Signal the end of the main part

Conclusion

Signal the end of your presentation

Summarize the key points

Explain their significance

Make your final statement

Invite questions TIP: Remember how to make effective conclusions: end with a question

or a quote from a famous person, finish a story you started at the

beginning of your talk or call the audience to action.

Page 25: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

25

Dealing with questions

Think what questions you may expect and how you could deal with them

Listen carefully and make sure you understood the question correctly

Paraphrase the question if it is necessary

If you want to postpone the question, say why politely

If you don’t know the answer to the question, say so and offer to find out

Check that the questioner is satisfied with your answer

UNIT 3.

Lead-in

Before reading the text please answer the questions below.

1. What is the importance of telephoning skills for practicing lawyers?

2. Are there any ways to make a positive impression while handling calls? In

your opinion, is this impression important?

3. What is the main drawback of telephone communication? How can this

negative influence be weakened?

Telephoning

Notwithstanding that messaging and email may have overtaken telephone

conversations as a way of communicating, telephone skills remain important in

developing professional relationships and providing services. They are skills

required of lawyers from the first day of their practice. It is common for many first

interviews to take place and initial instructions to be given by telephone. It is also a

means by which transactions and matters are progressed, either on a one-to-one or

telephone conference basis. In light of this, you as a lawyer should take every

opportunity to practise a professional telephone manner and try not to become too

dependent on email. It may feel like an easy way of avoiding having to think on your

feet, but the fact is that some matters are better handled by speaking to a client.

Delivering an unpalatable message, such as that you are not going to meet the

deadline, is a kind of matter that is tempting to deal with by email so that you do not

have to deal with the client’s immediate reaction. However, this is precisely the kind

of issue, which is better handled by telephone. It is much easier to avoid errors in

Page 26: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

26

tone by telephone; emails may often be misconstrued and if the subject matter is

delicate, this can be exacerbated. In addition, if you can call a client to deliver an

unpalatable message, you will demonstrate to that client that you are an honest and

confident lawyer with good communication skills, and most clients will appreciate

this.

Every time a prospective client or referral source interacts with you or your

firm by telephone, he or she comes away with a positive, neutral or negative

impression. Making people feel important and letting them know you care leaves

them with a positive impression, so how you and your law firm handle telephone

calls speaks volumes. The person who first answers the phone becomes the greeter

for the entire firm. Setting a friendly, warm tone is important because doing so sets

the stage for the interaction that follows. When the person answering the phone is

friendly, the caller is likely to reciprocate. Many companies that train people how to

answer the phone suggest physically smiling before answering the phone. The smile

can literally be heard in a person’s voice and articulation. The policy in many

companies is to let the phone ring no more than three times. If you cannot answer

the phone within the allocated time, offer an immediate apology to the caller. Doing

this you inform your client or colleague that you are aware of the delay and of the

caller’s probable annoyance, thus defusing it. If the caller has forgotten to introduce

himself, there is a subtle way to get this information. You may politely ask him or

her who is calling and once the speaker gives the name, be sure to use it in your

response.

When you answer the phone, you may need to take a message. The key goal

of this task is accuracy – getting the correct phone numbers, dates, meeting times,

names of people. To ensure this accuracy you may need to repeat what you have

written down to the caller. Most callers will appreciate it because the repetition helps

to assure them that the correct information will be transmitted to the recipient of the

message. If you do not understand what the caller has said, because he talks fast, has

a speech impediment, has a strong accent, or there are interfering noises, do not be

embarrassed to ask him to repeat what you did not understand or to ask him to slow

down or speak up.

Try to demonstrate that you are actively listening to and empathizing with the

person with whom you are interacting. When a client calls, you must give him or her

your full and undivided attention; put yourself in the client’s shoes and try to see

things from his or her perspective. Keep distractions and background noise to a

minimum; when you are on the phone, do not type, tidy your desk or arrange your

papers. During longer conversations, it is a good idea to take notes and pause at key

points to summarize what you have just heard to show that you are listening ('So

what you mean is...', 'If I understood you correctly, you want to ... '). This can also

help your client to move forward in the conversation. Wait until the other person has

stopped talking before you decide what to say next. If you are constantly thinking

about your response, you will not be able to concentrate on what they are saying.

Page 27: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

27

Use phrases like 'let me see', 'I see what you mean', or 'I just need to think for a

moment' to give yourself time to think about what to say next.

If you are making a call, speak clearly, at a moderate pace and try to be polite

and friendly. Start your conversation by stating your name and the purpose of your

call. Your initial greeting is especially important if you are not well known to the

person you are calling, and it is even more important if you have never met the

person you are calling. You only get one chance to make your “first impression.”

After your introduction, be sure to ask, “Is now a good time to talk?” If you get a

positive answer, give the person an idea how long the conversation is likely to last

and get to the point as quickly as possible. If it is an inconvenient time for the

recipient, schedule an appointment when the person will be available to speak with

you. If you get a voicemail while making a call, get ready to leave a message. When

leaving a message, speak slowly and clearly, state your name - spell it, if necessary

- and the purpose of your call, keep your message short and to the point, indicate the

best time to call you back, leave your call-back number at both the beginning and

end of your recorded message, be sensitive to confidentiality as others might hear

the message you leave.

One of the particular problems with telephoning is that you cannot see the

person you are speaking to. You therefore do not have the benefit of the nonverbal

clues given by body language, which assist communication in face-to-face

situations. This makes it especially important for both parties to speak clearly and

use simple terms. You, as a lawyer, should avoid jargon and slang words if you do

not want to mislead or puzzle your client. The tone of verbal communication is very

important, as it helps you to convey a range of messages: empathy, sympathy,

humour, etc. Even if you are concentrating on something, try not to slip into a

monotone. Make sure you vary the tone of your voice to add interest. People tend to

mirror the emotions, so if you are pleasant to them, they are more likely to be

pleasant to you.

Making a phone call in English requires mastering vocabulary and phrases

typical of formal telephone communication. Preparation in advance will help you to

organize your ideas and provide support for you if you get confused. Remember,

that practice makes it perfect.

USEFUL PHRASES AND VOCABULARY

Opening a call

Identifying yourself

This/it is Mark Harris from Will’s Plc.

Explaining the reason for the call

I'm calling about...

I have a question about...

I wanted to ask about...

Page 28: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

28

Getting through to the right person

Asking for the person

Could I speak to James Cassidy, please?

Is Mr. Cassidy there, please?

Could you put me through to your legal department, please?

Listen, Steve, I'm actually trying to get through to Paula. Is she there at the

moment?

When the person isn't available

Oh, that's a pity. I'll try calling later.

Can I leave a message for him/her?

Could you ask him/her to call me back, please?

Taking a call

Identifying yourself

Somerset and partners. James speaking. How can I help you?

So, what can I do for you?

Transferring a call

Can I just ask what it's about?

Can you hold on a moment, please?

Can you hold the line, please?

I'll put you through.

I'm connecting you now.

The line's (still) busy (Am Eng)/engaged (Br.Eng).

Would you like to wait, or shall I ask him/her to call you back?

I'm afraid his/her line is engaged (busy).

Shall I give you his/her extension number?

When the other person isn't available

I'm afraid Ms Thomson is unavailable at the moment.

She's on another line/in a meeting/on a business trip.

I'm sorry, but Mr. Harris isn't in the office today.

Can I take a message?

Would you like to leave a message for her/him?

Would you like to call back later?

Calling someone back

Sorry, I'm really busy at the moment. Can I call you back later today/in ten

minutes?

Page 29: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

29

I'm actually talking to someone on the other line.

I think I've got your number, but can you give it to me again just in case?

Returning a call

I'm just returning your call from yesterday.

You left a message on my answering machine.

Ending the call

Thank you very much. - You're welcome.

Just let me know if there's anything else I can do for you. - I’ll do that.

Speak to you later. - Goodbye.

Communication problems

I didn't catch that (last part).

Could you repeat that, please?

Can you speak up a bit, please?

Could you speak a little bit more slowly, please?

Could you spell that for me, please?

This is a really bad line.

Sorry, we got cut off... Anyway, as I was saying…

Taking a message

Can I take a message?

Does (s)he have your number?

I'll tell him/her you’ve called.

Shall I ask him/her to call you back?

I'll make sure he/she gets your message.

Checking the message

Let me just read that back to you.

Let me just make sure that I got that right.

You'd like to know if...

Was that M for Michael or N for Nancy?

Sorry, did you say 42 04 or 42 14?

Sorry, what was the post code again?

Leaving a message

Could you ask him/her to call me back?

My name is John Ellis. I'm calling from James Brown and my number is...

Mobile phones

Where are you?

I 'm on the train.

I 'm actually in the office. You can call me on my land line.

I'm afraid I'm in a meeting at the moment. Can I call you later?

Have you got a couple of minutes?

Page 30: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

30

My battery's low - we might get cut off, I’m afraid.

Sorry, you're breaking up (a little).

Listen, I think I'm losing the connection. I’d better go.

Making arrangements

Suggesting a meeting

Do you have time to meet next week?

I was wondering if you might have time to meet next week.

It would give us a chance to talk about…

Suggesting times and places

When would suit you?

Where would you like to meet?

Would Monday be OK for you?

How about Wednesday morning?

Shall we say 10 o'c1ock in my office?

Reacting to suggestions

I just need to check my diary.

I think that should be possible.

Tuesday's bad for me. I'm afraid.

I'm tied up all day.

Yes, that would be good for me.

Confirming an arrangement

OK, so I'll see you Wednesday then.

So that's Monday at 10 a.m. at your office.

Changing arrangements

I'm calling about our meeting tomorrow.

I'm afraid something has come up.

One of my clients has cancelled/brought forward our appointment.

The meeting lasted longer than I expected.

I wanted to ask you if we could meet a bit earlier/postpone/put off our meeting.

I was wondering if we could reschedule our appointment.

Would it be possible to meet a bit later?

When you are late for an appointment

I'm afraid my meeting has taken longer than I expected.

I might be a few minutes late.

I should be there by 3 at the latest.

Complaints

Making a complaint

Page 31: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

31

Are you the right person to talk to?

There appears to be a small problem with the documents.

There appears to be a mistake on the contract you’ve sent to us.

You seem to have forgotten the attachment.

Clarifying the problem

What is the problem exactly?

Could you explain the problem in more detail?

Apologizing

I'm very/extremely sorry about that.

Please accept my apologies.

That's entirely our fault.

There must have been a mix-up.

Taking action

It's good that you've brought this problem to my attention.

This is what I'll do.

I'll make sure it gets sorted out straight away.

Let me put you through to our legal department. They'll sort it out for you.

Reaching agreements

Making proposals

I wanted to make a suggestion.

I have an idea.

What do you think?

How does that sound?

Interrupting

Sorry, can I interrupt you there?

Yes, yes, but can I just say something?

Well yes, that may be true, but...

Can I just come in here?

Can I just stop you there?

Reacting to proposals

That sounds feasible/very reasonable.

We could probably work with that.

That depends. /That's difficult to say.

I don't think that would be possible.

I think we have a certain amount of room to maneuver, but I would have to check

with my superior first.

Page 32: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

32

EXERCISES

Exercise 1.

Put the words into the correct order to make phrases that are frequently used

in telephone conversations.

1. Have/meeting/something/I/to/up/has/our/cancel/come/so/afraid/I’m.

2. The/losing/listen/connection/I’m.

3. If/have/wondering/meet/to/time/was/I/you/week/might/next.

4. Last/didn’t/sorry/I/part/the/catch/you/please/repeat/could?

5. I/sure/let/got/make/right/me/that/just/that.

6. But/I’ve/you/it/can/I/your/got/think/number/give/to/again/me/case/in/just?

7. Entirely/I’m/sure/not/I/can/you/to/back/on/get/that?

8. You/like/wait/to/would/I/ask/to/you/back/call/shall/or/him?

9. Call/yesterday/returning/from/your/I’m/just.

10. Please/up/a bit/you/speak/could?

Exercise 2.

Read a short extract paying special attention to the words in bold. Then fill in

the gaps with these words in the sentences below.

If you want to call somebody in a company, you pick up the phone and hearing the

dialing tone you start to dial the number on the keypad. If you don’t know the

person’s direct line number, you may dial the number of the company’s

switchboard. Then one of the following things may happen:

The number rings but there is no answer.

You hear the engaged tone because the person is already talking on the phone.

In this case you’d better hang up and try again later.

You get through but not to the number you wanted. The person on the other

side of the line usually says that you have dialed the wrong number.

The operator answers, you ask for the extension of the person you want to

speak to.

You are put through to the wrong extension. The person offers to transfer

you to the right extension, but you are cut off – the call ends.

The person you want to speak to is not at the desk and you leave a message

on the voicemail. You ask him to call you back or to return your call.

1. Call me at the office tomorrow. My __________ line is 8495 784562134.

If I’m not there, leave a ___________ on my ____________ and I’ll call you

________ when I get it.

Page 33: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

33

2. All international lines are __________. Please ____________ up and try

again later.

3. ‘Could I speak to Ms Wells, please?’ – “Oh, I’m sorry. She is not on this

__________ ; she is on 345. I’ll put you through to the main _____________.

Just ask the ___________ to transfer you to the Legal Department.

4. “Good morning. Theatre ticket hotline. How can I help you?” – “Oh, I think

I have dialed the ______________.

5. Hello, could you check a number for me? I was talking to someone there

but I was ___________ off. When I’m calling, I just get the __________ tone.

6. “Could you help me to make a phone call to Germany, please?” –

“Certainly, sir. Just ________ up the phone and _________ 9 to get a line.

When you hear the __________ tone, dial 00 33 and then the number you

want in Germany’.

7. This is Credit Card helpline. To check your balance, please press 1 on your

_________. To make a payment press 2.

8. I got your message yesterday but I was too busy to _________ your call.

I’ll call ______ later, when you are at your desk.

Exercise 3.

The sentences in this conversation are in the wrong order. Number them in the

correct order. The first one has been done for you.

___ I’ll sign them this afternoon and send them back to you.

___ Hello. My name is Mary Wells. I’d like to speak to Peter Sherman,

please.

__1_ Good morning. Legal Services. How may I help you?

___ Hold the line, please. I’ll see if he is in.

___ Great. Thanks a lot.

___ (pause) Hello, Peter Sherman speaking.

___ Mary Wells and I would like to speak to Peter Sherman.

___ Hello, this is Mary.

___ Sorry, I didn’t quite catch this.

___ Hi, Mary. How are you doing?

___ Ok, busy as usual.

___ Fine, thanks. And you?

___ Yes, they came this morning, but I haven’t signed them yet.

___ I’m just calling to find out if you’ve received the copies of the contract.

___ Ok, there is no rush.

Exercise 4.

(A) Use phrases which are typical of telephone conversations to answer the

following questions. Sometimes variants are possible.

Page 34: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

34

1. How could you explain to your colleague why they couldn’t reach you

on your mobile phone when they tried to?

2. How could you tell someone you’re speaking to on a mobile phone

that the signal is very bad and you have difficulty understanding what

they are saying?

3. How could you ask someone to speak louder because there’s a lot of

background noise?

4. How could you ask someone to give you their mobile so that you

could make a phone call because you haven’t charged up yours?

5. How could you ask someone to wait and not to put the phone down

while you have to interrupt the call for some reason?

6. How could you ask somebody who has called you at the inconvenient

time to call you later once again?

7. How could you ask someone to say the last phrase once again because

you didn’t understand it?

8. What would you say to your colleague if you realized that you can’t

meet them as it has been arranged?

9. What would you say to someone if you wanted to arrange a meeting

with them?

10. What would you say to someone who has just called to your office

and wants to speak to your colleague who isn’t at his/her desk?

(B). Work in pairs. Make a list of questions as in 4 (A) to practise vocabulary

used in telephone communication. Use useful phrases and vocabulary bank.

Ask your partner these questions. Answer your partner’s questions.

5. During a telephone conversation you may need to dictate dates,

phone numbers, e-mail addresses or spell the names.

Practise saying the following.

1. 24.12.2016

2. 5.08.1995

3. 17.09.2000

4. 03.01.1900

5. 09. 03.2013

1. +7 915 709 33 09

2. +7 926 231 38 00

3. +7 905 576 09 99

4. +7 903 884 55 03

5. +7 499 945 22 67

[email protected]

m

2. gopher-

[email protected]

3.kevin.stevens@agconsulting

.ru

4.

[email protected]

5. your e-mail address

Spell the following names

1. Antoine Bourget-Bourget

2. Yves Martignac

3. Tania Steinman

1. Mariscal Estigarribia

(Paraquay)

2. Huntington Avenue

Page 35: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

35

4. Alessandro Vieri

5. Hubert Adamczyk

3. Lubuklinggau (Indonesia)

4. Advanta Architeturra

5. Thabana-Ntlenyana (Lesotho)

Exercise 6.

Study the following role cards and get ready to reproduce the telephone

conversations.

Card 1

Student A

You work for an international company

as a PA. Answer the phone and help the

caller. Important: Your boss has told

you that he doesn’t want any phone

calls.

Student B

You work for an insurance company as

a lawyer. Your client, the CEO of an

international company has asked you to

prepare an insurance policy for him but

he has not provided you with the

documents you asked for. Now there is

a risk that you’ll miss the deadline. Call

your client and try to solve this problem.

Card 2

Student A

You work for a Banking international

company as a lawyer. Your client, Mr.

Wilson left a message for you, asking if

you could meet him next week to

discuss the legal consequences of his

investment plans for his company. Call

him and arrange a meeting.

Student B

You work for a chemical manufacturing

company as a secretary. Your boss, Mr.

Wilson is out of the office at the

moment. Someone will call and leave a

message for him. Write down the

message, checking all the details to

make sure you understand them. Make

sure you get the caller’s mobile number

and e-mail address.

Card 3

Student A

You would like to meet your lawyer

next week to discuss all the

circumstances and possible legal

consequences of your case. Call him/her

and find the time you are free. Don’t

forget about an urgent business trip that

will take you 2 days, and one-day long

Student B

You are a lawyer. Your client, a very

important person in the world of

business, would like to meet you next

day. He is calling you to arrange a

meeting. Your next week is quite tough,

as you have a lot of conferences and

interviews. But you can’t afford to lose

Page 36: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

36

negotiations with your overseas

colleagues.

this client. Answer the call and try to

find time when you are both free.

Card 4

Student A

You work for a Russian company. Two

months ago you applied to a translation

agency. You wanted to have your

website translated into English as you

are going to the international market.

When you received the English version

of the website you found some mistakes

in the translation of Russian terms.

Make a short list of possible mistakes

(e.g. Верховный суд≠The High court).

Call to the agency and complain.

Student B

You work for a translation agency as a

translator. A customer will call you to

make a complaint. Deal with the

complaint as politely and efficiently as

you can. Note: You are only responsible

for English/French translations, so

problems with other languages are not

your fault.

Card 5

Student A

You work for the Russian subsidiary of

an American multi-national legal firm.

You are currently in charge of a three-

person team which is working on a case

for another large Russian company.

However, the work is taking longer than

you’ve expected and you think you will

need one more person on the team if you

are going to meet the deadline for the

work. It is time for your weekly

telephone conversation with your

American boss. Explain the problem to

him/her and try to negotiate a solution.

Student B

You are the CEO of an American multi-

national legal firm. It is time for your

weekly telephone conversation with

your Russian subsidiary. Your contact

person (who reports directly to you) is

currently head of a three-person team

which is working on a case for a large

Russian company. The project is

already over budget. Ask for a status

report on the case, and find out what

your contact person is going to do to

solve the problems on the case.

Page 37: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

37

UNIT 4

Lead in:

Before reading the text please answer the following questions:

1. What sections must be included into a contract?

2. Who has a right to enter into a contract?

3. What contract validity period is considered to be the most common in

Russia?

4. How many copies of a contract are to be made?

Text 1

Contracts

A contract is a legally binding exchange of promises or agreement between

parties. Almost everyone makes contracts every day. Sometimes written

contracts are required, for example when buying a house. However, the vast

majority of contracts can be and are made orally, like buying a text book, or a

coffee at a shop.

A valid contract must have several elements, a set of clauses named terms

defining the exact set of promises agreed to. Perhaps the most important feature

of a contract is that one party makes an offer for a bargain that another accepts,

then offer and acceptance take place. This can be called a 'concurrence of wills'

or a 'meeting of the minds' of two or more parties. Consideration is something

of value promised to another party when making a contract. It can take the form

of money, physical objects, services, promised actions, and much more.

Consideration need not be adequate, which means courts generally do not look

to the value parties place on things contracted for, thus agreeing to buy a car for

a penny may constitute a binding contract. Both parties must have the "capacity"

to understand the terms of the contract they are entering into, and the

consequences of the promises they make, in other words to be competent

parties. For example, animals, minor children, and mentally disabled individuals

do not have the capacity to form a contract, and any contracts with them will be

considered void or voidable. The contract must have a lawful purpose or proper

subject matter. A contract to commit murder in exchange for money will not be

enforced by the courts. It is void ab initio, meaning "from the beginning." Both

parties must have an equal right or mutual right to remedy upon breach of the

terms by the other party. Both parties must have some obligation to fulfill to the

other, so called mutual obligation to perform. This can be distinct from the

consideration, which may be an initial inducement into the contract. Intention

to create legal relationship is also essential as there is a strict presumption for

Page 38: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

38

commercial agreements to be legally bound. Domestic and social agreements are

usually unenforceable.

Breach of contract is recognized by the law and remedies can be provided

for parties to a contract. A breach of contract is a failure to perform as stated in

the contract. There are some ways to reimburse a breached contract assuming it

has not been performed: seeking for damages, specific performance and

injunction.

According to the common law, damages are categorized into compensatory

(or actual) damages, and punitive damages. Compensatory damages are paid

as a restitution for loss, injury, or harm suffered by a non-breaching party. In

contract law the term “expectation damages” is often used as well. Punitive

damages are used to punish the party at fault. These are not usually given

regarding contracts but possible in a fraudulent situation. The court may make an

order of what is called "specific performance," requiring that the contract be

executed. In some circumstances a court will order a party to perform his or her

promise (an order of "specific performance") or issue an order, known as an

injunction, that a party refrain from doing something that would breach the

contract.

Text 2

Drafting a contract

In the process of co-operating with people who do not speak Russian one of

the problems occurring is to draw up a contract in English. You can hire translators

or download the contract from the Internet. It is common for contracts, or some parts

of them, to be built from earlier contracts – so if you are working as a paralegal then

it is worth checking through files for similar cases that might have involved similar

contracts. When designing your own agreement try to follow these steps. Once the

elements mentioned in the Text 1 have been fulfilled, you can start drafting your

own agreement. There may be different amount of sections and subsections included

in an individual and particular document but there are some basic clauses typical and

obligatory for every binding agreement. Use this more or less universal structure for

all kinds of contracts.

Step 1

The first section should contain the names of the parties entering into the

contract. There will be a general statement that the parties intend to enter into an

agreement. Use their full names and include their addresses. Then accompany this

information with an expression like “The parties agree as follows...” This sentence

lets readers know that the specific contract clause terms will follow.

Page 39: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

39

Step 2

The next section should contain a statement of what the consideration is that each

party is offering in exchange for their performance under the contract. That would

be the amount of money, goods or labour etc.

Step 3

The next section should contain any additional conditions that are important to the

satisfactory completion of the contract for both parties. In the case above (mentioned

in the Step 2 section), that might be the use of certain brands of paint or that the work

is to be done during certain hours etc.

Step 4

Next, you should include a statement of what the consequences will be if one or both

parties breach the contract. In other words, what happens if they don’t do what they

promised. That might be a penalty for finishing the job late, or a delay of the start of

work until payment is received. It could also include a statement that either party has

the right to pursue any legal remedy available under the law of the jurisdiction of

____. (The jurisdiction where the contract was entered into or chosen jurisdiction

for which the law will apply). Nowadays the Force-majeure clause is referred to as

essential and even compulsive so you’ll never take a false step adding such a clause

into the contract.

Step 5

There should be a statement that the contract contains all the terms and agreements

of the parties, and that the agreement is binding on their heirs, executors,

administrators, successors and assignees. This protects both parties from the other

stating that there was more to the agreement that what was written. It also helps to

protect them from not being able to collect what is due under the contract if the other

party dies or sells their interest in it. This provision is often known as the merger

clause, the parole evidence clause, the integration clause or the entire agreement

clause.

Step 6

Finally, both parties must sign and date the contract. Include a Space for Signatures.

End the document with lines so that each party can sign it. It is also useful to have

witnesses sign the contract, or to have the signatures notarized in case there is ever

a dispute as to who signed the document. If you are signing on behalf of a business

entity, you should state your capacity to show you have authority to enter into the

agreement. For example, President, CEO, Purchasing Manager etc. Both parties

Page 40: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

40

should review the document and take time to make any clarifications if necessary

before signing it.

Text 3

Special Instructions

1. Use Clear and Concise Language

Be clear and precise with your language when writing a contract. Legal contracts

do not require any “magic” words or phrases, but ambiguity and vagary will create

unnecessary hurdles to enforcing the agreement if problems arise. The language of

the contract does not need to be beautiful, it must be effective. And remember you

are mostly making up a contract not for lawyers but for those who do not have legal

knowledge.

2. Vocabulary Focus

Special attention has to be drawn to the fact that the seller and the buyer in the

contracts are indicated by the words Seller, Sellers, Buyer, Buyers with or without

an article. Words Seller (s) and Buyer (s) are written with a capital letter, and in the

introductory part of the contract Seller (s) and Buyer (s) are put in quotes.

Nowadays the usage of some “archaic” words like hereto, hereafter, thereof etc.

is sometimes criticized. According to Lord Harry Woolf (Former Lord Chief Justice

of England and Wales, 2000-2005), these words are not key values for the document;

having avoided such word forms, you do not even need to look for an equivalent to

replace them. But anyway they characterize the contract style and make it so special

and recognizable. Here are some of them:

here+ there+

hereafter - далее в документе thereafter – впоследствии

hereby - этим, настоящим, сим thereby – в силу того

herein – в этом документе therein – в том (месте), в нем

hereof – в отношении этого thereof – вследствие чего

hereto – к этому (в документе) thereto – кроме того

3. Grammar

One of the specific features of a contract designed in English is the use of modal

verbs, e.g. “shall”, which is rarely used in modern plain English, but is widely used

in business correspondence and business documents. For example, such expression

Page 41: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

41

as “The result shall be considered” is equal to the meaning of the expression “The

result is to be considered” or “will be considered”.

For contracts is also common the usage of the combination should+ infinitive to

designate steps that can occur in the future. For example, “if a delay in the delivery

should exceed 3 months”. In many cases, verbs “shall” and “should” have the same

value and meaning. For example, “If the actual cost to us shall / should increase”.

Another feature that should be considered when drawing up a contract in English,

is missing of “if” in the subordinate clause with the verb “should”. In such instances

“should” is the first element in the sentence. For example, “Should the above

circumstances continue to be in force ...”, “Should the Buyers fail to open the letter

of credit in time ...”.

Moreover, please note that concepts indicated in clauses should be written with

a capital letter.

4. Style of Writing

Get the balance right between 'legalese' and plain English. Abusing legal

formulations makes the contract unclear and full of causes to be argued consequently

in court. Do not apply synonymous chains like for example, “There can be no further

amendment, variation, modification or adjustment to the terms of this contract.” In

this sentence highlighted words designate the same concept. Use just one of them to

avoid oversaturation. In general, some lawyers believe that a legal document must

contain not more than 25 words. Do you agree?

EXERCISES

Exercise 1. Translate the words in bold from Text 1 into Russian and explain

their meaning in English.

Exercise 2.

Read the following bilingual contract text. Pay attention to the special

contractual terms and expressions, capital letters in the words “Contract”,

“Letter of Credit”, “Payment” etc. Give the analysis of a lawyer’s work upon

making up this contract, say if the contract meets the requirements mentioned

in Texts 2 and 3.

CONTRACT No __

CONTRACT FOR EXPORTING OF GOODS

Moscow “____” _________20__

Page 42: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

42

__________, Moscow, Russia, hereinafter referred to “ХХХ”, on the one part, and __________,

Nigeria, hereinafter referred to “YYY”, on the other part, have signed the present contract as

follows:

КОНТРАКТ № __

НА ЭКСПОРТ ТОВАРОВ

г.Москва «____» _________20__г.

__________ , Москва, Россия, далее именуемое «ХХХ», с одной стороны, и __________,

далее именуемая «YYY», с другой стороны, подписали настоящий контракт о

нижеследующем.

1

1.1. XXX shall deliver the goods as under Annex 1 to the Contract being its integral part to the

total amount indicated in clause 1.1 within _____ months of the date of signing this Contract.

Quantity: _______ metric tons.

Price per ton: ______

Total amount: ______

The delivery shall be effected on C.I.F. terms, Nigerian port.

1.2. The date of Bill of Lading made out for this lot of goods shall be considered as the date of

delivery of goods. The goods delivered under this Contract shall be considered accepted:

– in respect of quality – in accordance with the quality provided for in the Quality Certificate of

the manufacturer;

– in respect of quantity – in accordance with the quantity of the pieces and the weight stated in the

Bill of Lading.

*****************

1.1. ХХХ поставит товары, перечисленные в Приложении 1 к контракту, которое является

его неотъемлемой частью, на сумму, указанную в пункте 1.1, в течение ____ месяцев с даты

подписания настоящего контракта.

Количество: _____ метрических тонн.

Цена за тонну: _____

Общая сумма: _____

Поставки будут осуществляться на условиях СИФ, порт Нигерии.

1.2. Дата коносамента, выписанного на данную партию товара, считается датой поставки

товара. Товар, поставленный по данному контракту, считается принятым:

– по качеству – в соответствии с качеством, указанным в сертификате качества, выписанном

производителем;

Page 43: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

43

– по количеству – в соответствии с количеством предметов и весом, указанными в

коносаменте.

2

2.1. Payments for the goods delivered in accordance with the present Contract shall be effected by

YYY in (currency of payment).

2.2. In order to effect payments, YYY shall open within 30 (thirty) days from the date of receipt

from XXX of the cable notification of readiness of the goods for delivery an irrevocable confirmed

letter of credit with a Bank for Foreign Economic Affairs, Moscow, through the State Bank of

Nigeria in favour of XXX to the amounts stated in 1.1 and shall be valid for a period of ______

months from the date of opening of Letter of Credit.

2.3. Should YYY do not open the Letter of Credit within the period stipulated in clause 2.1 and in

accordance with the terms and conditions of clause 2.6 of this Contract, XXX shall be entitled to

correspondingly prolong the period of delivery of the goods either for a period of delay in opening

the Letter of Credit or for a period to be required to make the Letter of Credit correspondent to the

terms and conditions of the clause 2.6 of this Contract. Should the validity of the Letter of Credit

be prolonged, the validity of the Contract shall be prolonged automatically.

2.4. The Letter of Credit should not contain any other terms and conditions except those stipulated

by the present Contract.

2.5. The payments under the Letter of Credit shall be effected by the Bank for Foreign Economic

Affairs for delivery of goods against the invoices of XXX to be forwarded in 3 copies for every

lot of goods attaching the following documents:

1). Two originals of a clean on board Bill of Lading, issued in the Black Sea port in the address

of YYY.

2). Shipping specification – 3 copies.

3). Quality certificate – 1 copy.

4). Insurance policy issued by the Ingosstrakh – 1 copy.

2.6. The Letter of Credit shall contain the following terms and conditions:

a) partial shipment is allowed;

b) the number of the Letter of Credit shall be written only on the invoices;

c) the sum of each invoice shall be calculated on the basis of the actual weight of the shipped

goods and average weight price per each Net metric ton of the goods equal to _________, C.I.F.,

the port of Nigeria;

d) the total value inclusive of the sum of the last invoice shall not exceed the total Contract

value;

e) the Letter of Credit shall contain the terms and conditions of this clause 2.4 of this Contract;

f) the Contract will be deemed to have been fulfilled when supply of goods is effected within 5%

of the contracted volume. However, payment will be on the basis of actual quantities as per the

Bill of Lading.

2.7. All the expenses connected with the opening Letter of Credit, notification of its opening and,

in case of necessity, increase and prolongation of the Letter of Credit shall be borne by YYY.

*****************

Page 44: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

44

2.1. Платежи за товар, поставленный по настоящему контракту, осуществляются YYY в

(валюта платежа).

2.2. Для производства платежей YYY, в течение 30 дней с даты получения от ХХХ

извещения о готовности товара к отгрузке, откроет во Внешэкономбанке, Москва, через

Госбанк Нигерии безотзывный подтвержденный аккредитив в пользу ХХХ на сумму,

указанную в пункте 1.1. Аккредитив будет действовать в течение _______ месяцев с даты

его открытия.

2.3. Если YYY не откроет аккредитив в течение периода, обусловленного в пункте 2.1, и в

соответствии с условиями пункта 2.6 настоящего контракта, ХХХ будет иметь право

продлить соответственно срок поставки товара – либо на срок задержки открытия

аккредитива, либо на срок, необходимый для приведения аккредитива к условиям пункта

2.6 настоящего контракта. Если срок действия аккредитива будет продлен, то срок действия

настоящего контракта продлевается автоматически.

2.4. Аккредитив не должен содержать никаких других условий, кроме оговоренных

настоящим контрактом.

2.5. Платежи с аккредитива должны осуществляться Внешэкономбанком за поставку товара

против счетов ХХХ, выставляемых в 3 экземплярах на каждую партию товара с

приложением следующих документов:

1). Два оригинала чистого бортового коносамента, выписанного в порту Черного моря на

имя YYY.

2. Отгрузочная спецификация – 3 экземпляра.

3). Сертификат качества – 1 экземпляр.

4). Страховой полис, выписанный Ингосстрахом, – 1 экземпляр.

2.6. Аккредитив должен содержать следующие условия:

а) частичные отгрузки разрешены;

b) номер аккредитива должен быть написан только на счетах;

c) сумма каждого счета рассчитывается на основе фактического веса отгруженных

товаров и средневесовой цены за каждую метрическую нетто-тонну товара, равной

______, СИФ, порт Нигерии;

d) общая стоимость, включая сумму последнего счета, не может превышать общую цену

контракта

e) аккредитив должен содержать условия настоящего пункта 2.6 настоящего контракта;

f) контракт считается выполненным, если поставка товара осуществлена в пределах 5%

общего объема по контракту. Однако платежи будут произведены на основе фактического

количества в соответствии с коносаментом.

2.7. Все расходы, связанные с открытием аккредитива, сообщением об его открытии и, в

случае необходимости, увеличением и продлением аккредитива, будет нести YYY.

3

3.1. When delivering the goods, the following documentation shall be forwarded to YYY:

a) Bill of Lading – three originals and four copies including one original to be sent by airmail to

YYY’s agent at the port; two originals with the invoice, one copy to YYY by airmail; one copy by

Page 45: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

45

airmail to the YYY’s agent; two copies with the captain’s mail;

b) shipping specification in six copies including one copy to be sent by airmail to YYY at the port;

three copies with the invoice; one copy with the captain’s mail and one copy by airmail to YYY’s

agent at the port;

c) Quality Certificate in two copies including one copy with the captain’s mail and the other with

the invoice;

d) Packing List in four copies including two copies along with the cargo inside Case No.1; two

copies with each package (one copy inside the package and the second one inside the special

pocket on the outer side of the case);

e) Insurance Policy with the invoice – 1 copy.

3.2. The packing of the goods to be delivered under the present Contract shall ensure its safety

during both railway and marine transportation as well as during transshipment when the usual

handling of the cargo is applied.

3.3. The goods to be delivered shall have the following marking:

– “Made in Russia”;

– The port of loading;

– Order Number;

– Case Number;

– Net and Gross Weight;

– Consignee;

– Contract No.;

– Port of destination.

3.4. The package number is shown with the fraction; the numerator being the serial number of the

package and the denominator being the total number of the packages containing a complete unit

of the goods.

3.5. The package that cannot have the above mode of marking shall have a metal tablet fastened

and bearing the required marking.

3.6. YYY shall ensure the unloading of the goods from the Vessels at the port of unloading at his

own expense.

******************

3.1. При отгрузках товара YYY должны отправляться следующие документы:

a) коносамент – три оригинала и четыре копии, включая один оригинал, который должен

отправляться авиапочтой агенту YYY в порту, два оригинала со счетом, одна копия

авиапочтой YYY, одна копия авиапочтой агенту YYY, две копии капитанской почтой;

b) отгрузочная спецификация в шести экземплярах, включая один экземпляр, отсылаемый

авиапочтой для YYY в порт, три экземпляра со счетом, один экземпляр капитанской

почтой, один экз. авиапочтой агенту YYY в порту;

c) сертификат качества в двух экземплярах, включая один экземпляр капитанской почтой,

а другой со счетом;

d) упаковочный лист в четырех экземплярах, включая два экземпляра с грузом вместе с

грузом в ящике №1, два экземпляра в каждом грузовом месте ( один экземпляр внутри

упаковки и один экземпляр в специальном кармане, укрепленном снаружи ящика);

e) страховой полис со счетом – 1 экземпляр.

Page 46: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

46

3.2. Упаковка товара, поставляемого по данному контракту, должна обеспечить его

сохранность как при железнодорожной, так и при морской перевозках, а также при

перевалках при обычном обращении с грузом.

3.3. Поставляемые товары должны иметь следующую маркировку:

– «Сделано в России»;

– порт погрузки;

– номер заказа;

– номер ящика;

– вес нетто и брутто;

– получатель;

– контракт №;

– порт назначения.

3.4. Номер грузового места указывается в виде дроби: числитель – номер грузового места,

знаменатель – общее количество мест, содержащих комплектную партию товара.

3.5. Грузовые места, которые не могут быть промаркированы вышеуказанным способом,

должны иметь прикрепленную металлическую табличку, на которой нанесена требуемая

маркировка.

3.6. YYY обеспечит разгрузку товара с судов в порту выгрузки за свой счет.

4

4.1. XXX guarantees the quality of the delivered goods within 6 months from the date of delivery

at the port of destination.

4.2. Should any quantity of delivered goods prove to be defective during the guarantee period

XXX at its own expense shall replace the defective goods for the corresponding goods of proper

quality. The guarantees shall not cover the goods damaged en route or due to nonobservance of

instructions on storage or due to carelessness or improper handling while transshipment or usage.

4.3. Any claims in respect of defects of the goods which detected within the guarantee period shall

be submitted to XXX not later than 30 (thirty) days after guarantee period expires.

4.4. Any defects detected in the delivered goods during the guarantee period shall be covered by a

Fault Detection Report to be issued within a reasonable period of time, but not later than 30 (thirty)

days after the defect is found, furthermore, the participation of the XXX’s representative or a

person authorized by the Supplier for issuing the Fault Detection Report shall be obligatory.

Should the XXX’s representative do not arrive for participation in drawing up the Fault Detection

Report within 30 days from the date of receiving the written notification from YYY, the latter shall

issue the Fault Detection Report in unilateral order and this Fault Detection Report shall be the

ground to present a Claim. A list with the detailed description of the detected defects is to be

enclosed with the YYY’s notification.

4.5. The Fault Detection Report shall be considered the document substantiating the Claim.

4.6. The Fault Detection Report shall contain the description and quantity of the goods under

claims, order number, description and origin of the defect, the date of the goods delivery at the

Page 47: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

47

port of unloading, the condition of packing and storage as well as the concrete claim of YYY. A

photo of the defective goods is to be attached thereto if possible. The claim shall be sent by the

registered mail with the enclosure of all the required documents. The date of the postal stamp of

the country of dispatch shall be deemed the date of presenting the claim.

4.7. Claims in respect of quantity of the goods (shortage while packing being intact) shall be

presented within 9 months from the date of delivery of the corresponding lot of goods in

accordance with the procedure specified in sub-clauses 4.4, 4.5, and 4.6 of this article 4 on

condition that the goods were delivered to the place of destination with packing intact and was not

damaged through the transport agencies fault.

4.8. XXX undertakes to settle such claims within 3 (three) months from the date of receipt of the

claim.

*********************

4.1. ХХХ гарантирует качество отгруженного товара в течение 6 месяцев с даты доставки в

порт назначения.

4.2. Если какое-либо количество товара окажется дефектным в течение гарантийного срока,

то ХХХ заменит дефектный товар на соответствующий товар надлежащего качества за свой

счет. Гарантии не распространяются на товары, поврежденные в пути, поврежденные из-за

несоблюдения инструкций по складированию, или из-за неосторожного или неправильного

обращения с товаром во время перевалок и при его использовании.

4.3. Любые претензии в отношении дефектов товара, выявленных в течение гарантийного

срока, должны быть представлены ХХХ не позднее 30 (тридцати) дней после истечения

гарантийного срока.

4.4. Любые дефекты, обнаруженные в поставленном товаре в течение гарантийного срока,

оформляются Актом дефектации, который составляется в разумный срок, но не позднее 30

дней после обнаружения дефекта. Кроме того, участие представителя ХХХ или

назначенного Поставщиком лица при составлении Акта обязательно. Если представитель

ХХХ не прибудет для составления Акта в течение 30 дней с даты получения письменного

уведомления от YYY, то она составляет Акт в одностороннем порядке, и этот Акт будет

основой для представления Рекламации. К уведомлению YYY о дефекте должно быть

приложено подробное описание обнаруженных дефектов.

4.5. Акт дефектации считается документом, подтверждающим Рекламацию.

4.6. Акт дефектации должен содержать описание и количество товара, по которому

предъявляется претензия, номер заказа, описание и причину дефекта, дату поставки товара

в порт разгрузки, условия упаковки и складирования, а также конкретную претензию YYY.

По возможности прилагается фото дефектного товара. Претензия отправляется заказным

письмом с приложением всех необходимых документов. Дата почтового штемпеля страны

отправления считается датой выставления претензии.

4.7. Претензии в отношении количества товара (внутритарная недостача) представляются в

течение 9 месяцев с даты поставки соответствующей партии товара, в соответствии с

процедурой, описанной в подпунктах 4.4., 4.5 и 4.6 настоящей статьи 4 с условием, что

Page 48: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

48

товар прибыл к месту назначения в неповрежденной упаковке и не был поврежден по вине

транспортных агентов.

4.8. ХХХ обязуется урегулировать такие претензии в течение 3 месяцев с даты их

получения.

5

5.1. XXX shall insure the goods to be delivered on C.I.F. terms, port of Nigeria, against usual

marine risks with Ingosstrakh in accordance with the “Transport Insurance Rules”. The insurance

shall cover the full amount for the goods on terms and conditions “against all risks”.

5.2. All the claims that may arise in connection with the loss and damage of the goods during

transportation shall be presented by YYY to Ingosstrakh directly.

5.3. Any risk of an accidental loss, breakage or damage to the goods passes from XXX to YYY

from the moment of loading the goods on board the ship at the port of loading.

*******************

5.1. ХХХ застрахует товары, поставляемые на условиях СИФ, порт Нигерии, против

обычных морских рисков в Ингосстрахе, в соответствии с «Правилами транспортного

страхования». Страхование производится на всю стоимость товара на условиях «от всех

рисков».

5.2. Все претензии, которые могут возникнуть в связи с утратой и повреждением товара во

время транспортировки, должны предъявляться YYY непосредственно в Ингосстрах.

5.3. Любой риск утраты, поломки или повреждения товара переходит от ХХХ к YYY с

момента погрузки товара на борт судна в порту погрузки.

6

6.1. In case of any disagreement between the parties on any matter arising from or connected with

the implementation of this Contract, XXX and YYY shall immediately consult each other and

endeavor to reach a peaceful settlement of such disagreement.

6.2. Any dispute or difference which may arise out of or in connection with this Contract to be

referred, with exclusion of the ordinary courts of law, for the decision of arbitration as follow.

a) If the defendant in such dispute or difference is XXX the arbitration shall be held in Moscow

by the arbitration court at the Chamber of Commerce in accordance with the Rules of Procedure

of the said Court.

b) If the defendant in such dispute or difference is YYY, the arbitration shall be held by the

Nigerian Arbitration Court in accordance with the procedure of the said Court.

Any award of the corresponding arbitration shall be final and binding for both parties hereto.

*******************

Page 49: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

49

6.1. В случае какого-либо разногласия между сторонами по вопросу, возникающему из или

связанному с выполнением настоящего контракта, XXX и YYY должны немедленно

проконсультироваться друг с другом и попытаться достичь мирного урегулирования такого

разногласия.

6.2. Любой спор или разногласие, которые могут возникнуть из настоящего контракта или

в связи с ним, за исключением подсудности общим судам, передаются на рассмотрение в

арбитраж, как изложено ниже.

a) Если ответчиком в таком споре или разногласии является ХХХ, то дело рассматривается

в Москве, в арбитражном суде Торгово-промышленной палаты в соответствии с

процессуальными нормами этого суда.

b) Если ответчиком в таком споре или разногласии является YYY, то дело рассматривается

в Нигерийском арбитражном суде в соответствии с процессуальными нормами этого суда.

Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для обеих сторон по

настоящему контракту.

7

7.1. Should the fulfillment of this Contract be infringed due to hostilities, embargo, blockades or

any other contingence beyond either party’s control, the parties shall not be responsible for the

fulfilment of this Contract and the representatives of both parties shall immediately consult each

other and agree upon the actions to be taken.

7.2. Under the circumstances the time of fulfilment of all the obligations of both parties under this

Contract shall be postponed for the period during which the force-majeure or any consequences of

the same will exist.

7.3. Strikes shall not be deemed as force majeure.

7.4. The existence of such circumstances on Russia’s territory shall be confirmed by a certificate

of the Chamber of Industry and Commerce of Russia while the existence of such circumstances

on the territory of Nigeria shall be confirmed by a certificate issued by a competent Nigerian

organization.

********************

7.1. Если выполнение этого контракта нарушится из-за военных действий, эмбарго, блокад

или какими-либо другими непредвиденными событиями, которые находятся вне контроля

сторон контракта, то стороны не будут нести ответственности за невыполнение контракта,

и представители сторон должны немедленно проконсультироваться и согласовать

необходимые действия.

7.2. При таких обстоятельствах срок выполнения всех обязанностей обеих сторон по

данному контракту откладывается на время действия форс-мажора или любых его

последствий.

7.3. Забастовки не считаются форс-мажорными обстоятельствами.

Page 50: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

50

7.4. Наличие таких обстоятельств на территории России подтверждается сертификатом

Торгово-промышленной палаты России, а наличие таких обстоятельств на территории

Нигерии подтверждается сертификатом компетентной организации Нигерии.

8

8.1. Neither of the parties is entitled to transfer their rights and obligations under the present

Contract to a third party without the other party’s consent thereto in writing. The parties shall

inform each other in each particular case of transfer of the rights to the lawful successors as soon

as it takes place.

8.2. All duties and taxes including customs, post and stamp duties, bank commissions and other

expenditures under the present Contract on the territory of the Russian Federation shall be borne

by XXX and those on the territory of the Nigeria shall be borne by YYY.

8.3. All port and other dues payable in accordance with the regulations in force at the port of

unloading as well as other expenses connected with unloading (including stevedoring, lighterage,

wharfage, overtime and night work charges) shall be borne by YYY.

8.4. XXX and YYY shall be correspondingly liable for timely obtaining Export and Import

Licenses and other permits.

8.5. After the present Contract is signed all the previous negotiations and correspondence between

the parties in respect to this Contract shall be considered null and void.

8.6. All amendments to the present Contract shall be considered valid should the same be in writing

and signed by persons duly authorized by both parties.

8.7. All correspondence connected with the execution of the present Contract shall be in English.

The present Contract is signed in duplicate in English, one signed copy is to be held by XXX and

the other by YYY.

8.8. The present Contract is subject to the approval by the Government of Nigeria and shall become

effective from the date of its approval. YYY shall inform XXX about the date of the Contract

approval within three (3) days after its approval.>

*******************

8.1. Ни одна из сторон не имеет права передать свои права и обязанности по настоящему

контракту третьей стороне без письменного согласия на то другой стороны. Стороны

проинформируют друг друга в каждом отдельном случае передачи прав их законному

правопреемнику, как только такой случай наступит.

8.2. Все налоги и пошлины, включая таможенную пошлину, почтовые и гербовые сборы,

банковские комиссии и другие расходы по настоящему контракту на территории

Российской Федерации несет ХХХ, а на территории Нигерии – YYY.

8.3. Все портовые и другие пошлины, оплачиваемые в соответствии с действующими

правилами в порту разгрузки, а также другие расходы, связанные с разгрузкой (включая

Page 51: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

51

расходы по погрузке и выгрузке, лихтеровку, причальные сборы, сверхурочную работу и

работу в ночное время), будет нести YYY.

8.4. XXX и YYY будут соответственно нести ответственность за своевременное получение

экспортных и импортных лицензий, и других разрешений.

8.5. После подписания настоящего контракта все предыдущие переговоры и переписка,

связанные с контрактом, должны считаться недействительными.

8.6. Все изменения и дополнения к настоящему контракту будут считаться

действительными при условии, что они оформлены в письменном виде и подписаны

уполномоченными на это представителями обеих сторон.

8.7. Вся переписка, связанная с исполнением настоящего контракта, должна вестись на

английском языке. Настоящий контракт подписан в двух экземплярах на английском языке

– один подписанный экземпляр должен находиться у ХХХ, а другой – у YYY.

8.8. Настоящий контракт подлежит утверждению Правительством Нигерии, и вступит в

силу с даты этого утверждения. YYY должна проинформировать ХХХ о дате утверждения

контракта в течение трех (3) дней после утверждения.

Legal addresses of the Parties:

Юридические адреса сторон:

Signatures:

Подписи:

Exercise 3.

Translate the missing excerpts using the contract vocabulary.

ДОГОВОР № от

… GmbH (Германия), именуемый в

дальнейшем Продавец, и … (Россия),

именуемый в дальнейшем Покупатель,

заключили настоящий Договор о

нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает

на условиях CIP (доставка автотранспортом) -

г. Пушкино, Московская область, Россия

(согласно ИНКОТЕРМС 2000),

CONTRACT No

… GmbH (Germany), ______________

__________"Seller" and … Company Ltd

(Russia), ____________________"Buyer" have

concluded the present Contract on the following

basis:

1. ____________________________

1.1. The Seller sells and the Buyer buys on the

terms CIP (shipment by truck)- Pushkino,

Moscow region Russia (according

INCOTERMS 2000), the ophthalmologic

Page 52: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

52

офтальмологическое оборудование (далее

Оборудование), в соответствии с условиями,

ценами и количеством, указанными в

Спецификации, являющейся неотъемлемой

частью Договора.

2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА ДОГОВОРА

2.1. Цены на Оборудование, указанные в

Спецификации, изменению не подлежат и

понимаются CIP – г. Пушкино, Московская

область, Россия (согласно ИНКОТЕРМС

2000). Цены зафиксированы в ЕВРО.

2.2. Общая сумма Договора составляет …

ЕВРО 00 евроцентов, включая стоимость

перевозки и страхования.

3. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

3.1. Покупатель производит заказ

Оборудования по электронной почте

(сканированная копия) у Продавца в

соответствии с Договором.

3.2. Оборудование по настоящему Договору

должно быть поставлено автотранспортом в

течение 4 месяцев по следующему адресу:

ОАО …

РОССИЯ

141205 г. Пушкино Московская обл.

ул. Межевая, 3а

Тел./Факс: 007 …

3.3. Датой поставки Стороны считают дату

отгрузки Оборудования, указанную в

транспортной накладной.

3.4. Продавец информирует Покупателя по

электронной почте (копия инвойса) о

готовности Оборудования к отгрузке.

3.5. С Оборудованием должны быть

поставлены следующие документы:

• счет-фактура Продавца (оригинал и копия);

• транспортная накладная на имя

грузополучателя;

• специфицированный упаковочный лист (2

копии);

• страховое свидетельство.

3.6. Досрочная отгрузка разрешается.

equipment, hereinafter referred to as

“Equipment”, as per on terms, prices and

quantity as stated in the Specification, which

will be considered as an integral part of the

Contract.

2. ____________________________________

2.1. The Prices for the Equipment as stated in

the Specification ______________________

and understood to be CIP- Pushkino Moscow

region Russia, (according to INCOTERMS

2000). Prices are fixed in EUR.

2.2. _________________ is € …and 00

eurocents, including cost of carriage and

insurance.

3. __________________________________

3.1 The Buyer orders the Equipment according

to the Contract from the Seller by e-mail (scan

copy).

3.2. _________________________________

_____________________________________

_____________________________________:

OJSC …

3a Mezhevaya st.

141205 Pushkino Moscow region

RUSSIA

Phone/fax: 007 …

3.3. The date of the delivery is to be considered

the shipment date of the Equipment in CMR.

3.4. __________________________________

______________________________________

______________________________________.

3.5 The following documents are to be shipped

together with the Equipment:

• Invoice (original and copy);

• CMR to the Consignment name;

• Specified packing list (2 copies);

• Insurance certificate;

3.6. Prior shipment is allowed.

Page 53: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

53

4. НЕУСТОЙКА

4.1. Если согласованные даты поставки

Оборудования по настоящему Договору не

соблюдаются из-за небрежности со стороны

Продавца, Продавец выплачивает Покупателю

конвенциональный штраф в размере 0,5% от

стоимости не поставленного в срок

Оборудования в течение первых 4-х недель и

1% за каждую последующую неделю, но не

более 10% от стоимости не поставленного в

срок оборудования.

4.2. Если согласованные даты оплаты

настоящего Договора не соблюдаются из-за

небрежности со стороны Покупателя,

Покупатель выплачивает Продавцу

конвенциональный штраф в размере 0,5% от

стоимости неоплаченного в срок

Оборудования в течение первых 4-х недель и

1% за каждую последующую неделю, но не

более 10% от стоимости не оплаченного в

срок Оборудования.

5. КАЧЕСТВО ТОВАРА,

УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

5.1. Качество проданного Оборудования

должно соответствовать техническим

условиям завода-изготовителя.

5.2. Упаковка, в которой отгружается

оборудование, должна обеспечивать, при

условии надлежащего обращения с грузом,

сохранность Оборудования при

транспортировке и соответствовать

стандартам, прописанным для данного вида

Оборудования и методов его

транспортировки. На каждое место должна

быть нанесена следующая маркировка:

название пункта назначения, наименование

Продавца, номер места, вес брутто, вес нетто,

габариты ящика (см).

6. ПЛАТЕЖИ

6.1. Платежи по настоящему Договору

производятся в следующем порядке:

Покупатель осуществляет предоплату в

размере … ЕВРО 00 евроцентов в течение

4. LIQUIDATED DAMAGES

4.1. _________________________________

_____________________________________

______________________________________,

the Seller shall pay to the Buyer the

conventional penalty at the rate of 0,5 percent of

the delayed Equipment value per each week for

the first four weeks and 1 percent per each

following week, but total amount of agreed and

liquidated damages is not to exceed 10 percent

of the delayed goods value.

4.2. If the agreed payment dates of the present

Contract are not observed due to negligence on

the part of the Buyer, the Buyer shall pay to the

Seller the conventional penalty at the rate of 0,5

percent of the unpaid on term Equipment value

per each week for the first four weeks and 1

percent per each following week, but total

amount of agreed and liquidated damages is not

to exceed 10 percent of the unpaid on term

Equipment value.

5. QUALITY OF GOODS, PACKING AND

MARKING

5.1. The quality of the sold Equipment shall be

in conformity with the specifications of the

manufacturing plant.

5.2. The packing of the Equipment to be shipped

shall be in conformity with the standards

established for this kind of Equipment and the

chosen method of transportation, and shall

ensure the safety of the Equipment during the

transportation. Each place should be marked

with address of the Buyer, name of the Seller,

number of the place, size of the box (cm), net

weight.

6. TERMS OF PAYMENTS

6.1. __________________________________

__________________________________:

The Buyer transfers the down payment in the

amount of … EUR 00 eurocents within 10

Page 54: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

54

10 календарных дней со дня подписания

настоящего Договора;

… ЕВРО 00 евроцентов Покупатель переводит

на счет Продавца в течение 365 календарных

дней равными платежами по … евро 00

евроцентов в месяц по окончании монтажа

Оборудования и подписании акта

выполненных работ.

6.2. Платежи осуществляются Покупателем

путем перечисления сумм на счет Продавца в

банке:

6.3. После перевода денег Покупатель

незамедлительно направляет Продавцу по

электронной почте копию документа,

подтверждающего перевод.

7. ГАРАНТИИ

7.1. Качество Оборудования должно быть в

полном соответствии с техническими

условиями и спецификациями, указанными

в Предложении Продавца.

7.2. Срок гарантии Оборудования составляет

12 месяцев с момента начала его

использования, но не более 13 месяцев с даты,

указанной в отгрузочных документах.

7.3. Если задержка эксплуатации

оборудования происходит по вине Продавца,

срок гарантии продляется на

соответствующий период времени.

7.4. Если Оборудование оказывается

неисправным по вине Производителя в

течение гарантийного периода или не

соответствует характеристикам и условиям,

указанным в Договоре, Продавец может по

своему усмотрению устранить имеющиеся

дефекты или обменять поврежденное

Оборудование (запасные части) бесплатно, с

доставкой его без промедления в страну

Покупателя (при этом стоимость доставки и

страховки оплачивается за счет Продавца).

7.5. В случае если Оборудование было

испорчено в течение гарантийного периода по

calendar days since the date the Contract is

signed.

… EUR 00 eurocents the Buyer transfers to the

Seller’s account within 365 calendar days by the

equal payments of …EUR 00 eurocents a month

after the Equipment installation is finished and

the statement of completion is signed.

6.2. __________________________________

_____________________________________

______________________________________:

6.3. The Buyer will send without delay the

copies of the payment confirmation documents

to the Seller by e-mail after each money

transfer.

7. WARRANTY

7.1 Quality of the shipped Equipment shall be in

full conformity with technical conditions and

specifications of the Quotation.

7.2 ___________________________________

______________________________________

______________________________________

______________________________________.

7.3 If delay in putting the Equipment into

operation takes place through the Seller’s fault

the guarantee period shall be prolonged

respectively.

7.4 ___________________________________

______________________________________

during the period of warranty period or should

they not conform to the terms and conditions of

the Contract, the Seller shall undertake at the

Seller’s option to remedy the defects or replace

the faulty Equipment (spare parts) free of charge

delivering them without delay to the country of

the Buyer, the cost of transportation and

insurance being at the Seller’s expense.

7.5 If the Equipment was damaged during the

warranty period through the Buyer's fault, the

Page 55: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

55

вине Покупателя, ремонт осуществляется за

счет Покупателя.

8. АРБИТРАЖ

8.1. Все проблемы и разногласия, которые

могут возникнуть по настоящему Договору,

следует решать взаимной договоренностью.

Если стороны не могут прийти к соглашению,

любой спор, возникающий из или в связи с

настоящим Соглашением, в том числе любой

вопрос в отношении его существования,

действительности или прекращения, должен

быть передан и, наконец, решен путем

арбитража в соответствии с Арбитражным

регламентом Немецкого института

Schiedsgerichtswesen e. В. (DIS). Трибунал

состоит из трех арбитров. Языком

арбитражного разбирательства является

английский язык. Место арбитража является

Вена, Австрия .

9. ФОРС-МАЖОР

9.1. Ситуация форс-мажора определяется

согласно общепринятым международным

правилам торговли.

10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

10.1. Настоящий Договор вступает в силу с

момента его подписания обеими Сторонами.

10.2. Любые изменения и дополнения к

настоящему Договору действительны лишь в

том случае, если они совершены в письменной

форме и подписаны обеими Сторонами.

10.3. Срок окончания Договора 31.12.2012.

10.4. Настоящий Договор составлен в 2-х

экземплярах на русском и английском языках

по одному экземпляру для каждой стороны,

причем оба текста имеют одинаковую силу.

10.5. Все документы, переданные электронной

почтой (факсом), являются действительными

до момента получения оригиналов.

11. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

ПРОДАВЕЦ:

repair work should be carried out at the expense

of the Buyer.

8. _________________________

8.1. __________________________________

______________________________________

______________________________________

______________________________________.

If the parties fail to reach an agreement, any

dispute arising out of or in connection with the

present Contract, including any question

regarding its existence, validity or termination,

shall be referred to and finally resolved by

arbitration under the Arbitration Rules of the

Deutsche Institution für Schiedsgerichtswesen e.

V. (DIS). The tribunal shall consist of three

arbitrators. _____________________________

______________________________________

_______________________________________

______________________________________.

9. FORCE – MAJEURE

9.1. ___________________________________

______________________________________

______________________________________.

10. OTHER CONDITIONS

10.1. The present Contract shall come into

effect on the date of signing it by both Parties.

10.2 Any amendment and addendum to the

present Contract shall be valid only when they

are made in written form and duly signed by

both Parties.

10.3. The Contract ends on 31.12.2012.

10.4. The present Contract has been made out in

two copies in English and Russian in one copy

for each party and both texts being authentic.

10.5. All documents transmitted by e-mail (fax)

are valid till the moment of the receipt of the

originals.

11. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES

THE SELLER:

Page 56: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

56

Exercise 4.

Scan this standard contract on import of bulk wine material and answer the

questions.

1. What section identifies the parties to a contract?

2. In what clause do the parties agree upon the laws applied to?

3. What kind of packing is mentioned in the contract?

4. How many lots of the goods shall be shipped upon the agreement?

5. What’s the language of marking?

6. How many appendixes does the contract contain?

Moscow " " _____________.

_____________" _____________", _____________, hereinafter referred to as the

"Seller", on the one hand, and firm " _____________", _____________, the Russian

Federation, hereinafter referred to as the "Buyer", on the other hand, have concluded

the present contract as follows:

1. SUBJECT OF THE CONTRACT

The Seller has sold and the Buyer has bought the below-mentioned goods:

bulk wine material untreated and unstable for bottling from red varieties of the

grapes, made of a crop of _____________, of an approximate ____ percent alcoholic

strength by volume in quantity of________ liters +/-_____________%

(_____________flexi tanks) and from white varieties of the grapes, made of a crop

of _____________, of an approximate _____ percent alcoholic strength by volume

in quantity of _____ liters +/-_____________% (_____________ flexi-tanks).

2. QUALITY OF THE GOODS

The Goods should fully comply with descriptions, characteristics and other data

specified in Appendix No.1 to the present Contract, and its quality will be confirmed

ПОКУПАТЕЛЬ:

ОТ ИМЕНИ ПРОДАВЦА:

ОТ ИМЕНИ ПОКУПАТЕЛЯ:

__________________________

THE BUYER:

FOR AND ON BEHALF OF THE SELLER:

FOR AND ON BEHALF OF THE BUYER:

__________________________

Page 57: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

57

with the Certificate of Quality issued by the manufacturer of the goods, and also

with the samples, sent to the Buyer before shipment of the goods.

3. PRICE AND THE TOTAL VALUE OF THE GOODS

The Price of the goods specified in paragraph 1 of the present contract is _____USD

for liter of red wine material and ___USD for liter of white wine material and is

understood on DDU ______terms, the Russian Federation, (Incoterms 2000)

including the cost of the goods in bulk in flexi-tanks, the cost of transport flexi-tanks

stacked in 20’ sea containers, marks, transportation till _____________and

insurance.

The total value of the goods to be delivered under the present contract is _____USD

(_____________US dollars). The specified price is not subject to change and

includes all taxes, fees and duties arising in territory of _____________in

connection with export of the given goods.

4. PACKING AND MARKING.

The goods are to be delivered packed (in bulk) in the disposable flexi-tanks (for one-

way using), which are soft bags, made from a synthetic material, allowed for contact

with food liquids, and also containing locking fittings necessary for pouring in and

pouring out a liquid product. The flexi-tank stowed in a _____________’ sea

container is filled up by a liquid product, maximal capacity of a flexi-tank -

_____________liters. The above described container-packing should provide safety

of the goods during transportation from a place of manufacturing up to the customer,

and also during transshipment of the goods in a mode of transit. Packing should

correspond to the norms and standards of storage established for wine products. The

Seller bears the responsibility for the damage caused to the goods by inadequate

packing.

Each flexi-tank should be marked as follows:

_____________

_____________wine material in bulk

Gross weight

Net weight

Flexi No. (flexi number/total quantity of flexies in the lot)

Contract No.

Page 58: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

58

Marking should be done in English.

Having shipped the goods, the Seller informs the Buyer of the seal No. on the

container and on each packing flexi.

The goods are to be delivered to the territory of the Russian Federation at the address

of _____________.

The Seller is to inform the Buyer by a fax or e-mail message of the shipment of the

goods from a port of the Baltic Sea to _____________not later than within

_____hours from the moment of shipment. The Seller is to inform the number of the

Contract, date and time of shipment, denomination of the goods, gross and net

weight, seal Nos. on the containers, number of waybill, value of the goods.

5. TIME OF SHIPMENT

The first lot of the goods (___liters of red wine material, _____containers) will be

shipped before ___________.

The second lot of the goods (_____liters of _____________wine material, ______

containers) will be shipped before _____________.

The third lot of the goods (______liters of white wine material, ______containers)

will be shipped before _____________.

The fourth lot of the goods (____ liters of _____________wine material,

____containers) will be shipped before _____________.

The date of the Bill of Lading will be considered as the date of shipment.

The goods shall be shipped and delivered to the Buyer in different lots.

Upon receipt of the goods, the Buyer undertakes to clear up the imported goods from

the customs. Free-of-charge time given to the Buyer for unloading and customs

clearance of the goods is only 3 (three) working days from the moment of arrival of

the containers with flexi-tanks with the goods in _____________to a customs

warehouse of the Buyer. In case of exceeding the given time the Buyer is obliged to

pay the idle time of truck and containers at the rate of _______USD per container

for each day of delay, but no more than ______% from the total value of the

Contract.

6. PAYMENTS

6.1. Payment of the value of the goods to be delivered under the present Contract for

the amount of _______USD (_____________00/100 US dollars) will be effected in

Page 59: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

59

US Dollars out of irrevocable non-confirmed Letter of Credit to be opened in

_____________ on behalf of the Buyer in favour of the Seller.

6.2. The Letter of Credit is to be advised through _____________ (SWIFT:

_____________), _____________.

6.3. The Letter of Credit should be opened for the sum of _______USD

(_____________00/100 US dollars) within _______days after signing the present

Contract and is to be valid within ______ (_____________) days from the date of

its opening for shipment and ________ (_____________) days for the presentation

of the shipping documents.

Payment of the Letter of Credit will be effected partially in accordance with the

effected dispatch upon presentation of the documents to the Bank.

6.4. For receipt of payment under the Letter of Credit the Seller should present to

the bank specified in item. 6.2 the following documents:

three originals and two copies of “Clean on Board” Bill of Lading

the original invoice (with indication " For the goods under the contract № …)

a copy of the shipping specification

a copy of the certificate of quality of the manufacturer;

a copy of the Insurance Policy issued in favour of the Buyer.

All the above-stated documents should be submitted to the bank within the validity

of the Letter of Credit as per p. 6.3.

The Letter of Credit is to allow partial shipments. The Letter of Credit is to be subject

to " Uniform Customs and Practice for Documentary Credits " (1993 Revision), ICC

Publication No. 500.

6.6. All bank charges and commissions connected with effecting payment under the

present Contract on the territory of the Russian Federation and also its confirmation

will be for the account of the Buyer. All bank charges and the commissions outside

of territory of the Russian Federation connected with the use of the Letter of Credit

will be borne by the Seller. Charges for alteration of the terms of the Letter of Credit

are to be paid by that party under whose initiative they were made.

6.7. In case of infringement by the Seller of the schedule of shipments or other terms

of the Contract, all charges on prolongation of the Letter of Credit are charged to the

Seller unless this infringement is caused by force majeure circumstances or because

Page 60: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

60

of delays, cancellations or changes in the program of shipments of the transport

company. 6.8. Final settlement of the payment under this contract is made on the

basis of the Certificate of quantity, according to really accepted quantity of the

goods.

6.9. The full set of the shipping documents in English should be sent by the Seller

by courier mail to the direction of the Buyer within 5 (five) days from the date of

shipment of the goods. All charges connected with sending of documents are to be

for the account of the Seller.

7. CLAIMS.

The seller exclusively is responsible for the quality of the goods which should

correspond to the data specified in Appendix 1 of the present Contract, and also to

the quality of samples of the shipped lot of the goods. At the same time, the Buyer

himself has the right to carry out the examination of the goods at his own expense.

The Seller guarantees the quality of the delivered goods to the data, specified in the

present Contract and to the samples handed over provided that transportation and

storage of the goods are carried out in accordance with the requirements stated in

the Appendix 2 to the present Contract. In case of delivery of the bad-quality goods,

the Buyer has the right to present the claim on quality to the Seller and to demand

either return of the value of the goods or its replacement by the goods of the required

quality, and also compensation of already suffered losses, including delivery of the

goods up to the customer, customs clearance of the goods, payment of rent and

storage of containers and other expenses. In case of shortage of the goods at the

flexies, which are in intact conditions, and in the presence of seals on packing flexies

and containers, the Buyer has the right to present the claim to the Seller and to

demand return of cost of the missing goods, and also compensation of all already

suffered charges on import. The Seller has the right to be convinced of validity of

the claim directly or through the representatives.

In case of the loss of the part of the goods during the transportation of the goods and

Insurance Company’s refusal occurred by any reason to compensate this damage in

favour of the Buyer, the Buyer has the right to claim on the Seller requiring to return

the value of the missing goods. The Seller will have the right to be convinced of

reasonability of the claim directly or through the representatives.

8. TRANSPORT CONDITIONS.

The goods sold under the present Contract, should be shipped from a port of the

manufacturer of the goods to a port of the Baltic Sea to address of the Buyer in

_____________ sea containers of the international standard. For transportation are

to be used containers in good condition only providing for technical norms and

securing necessary safety of flexi-tanks and the goods.

Page 61: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

61

The Seller should provide safe keeping of the contents of containers with imposing

not less than two seals which description should be shown in the Bill of Lading. The

Seller should place in each container the shipping specification in 4 copies, with the

indication of the following information:

name of the Seller

name of the Buyer

index and number of the container

denomination of the goods

marks of the goods

weight of the goods in the container (net and gross separately), and also volume of

the goods in the container.

The shipping specification should be signed by the Seller and have his stamp. One

copy of the shipping specification together with the certificate of quality should be

placed in each container. Not later than in 24 hours from the date of shipment, the

Seller is obliged to notify the Buyer by telegraph or a telex of the following data:

name of a vessel

date of sailing of a vessel from the port

number of Bill of Lading

denomination of the goods

quantity of containers under each Bill of Lading and their numbers

Contract №

net and gross weight

9. DELIVERY AND ACCEPTANCE OF THE GOODS.

Receipt of the goods is carried out as follows:

The goods will be considered as delivered by the Seller and accepted by the Buyer:

as for quantity - according to the Certificate of quantity;

Page 62: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

62

as for quality - according to paragraph 2.

The quantity and quality of the goods can be controlled by the experts of Chamber

of Commerce and Industry of the Russian Federation in accordance with the quality

of samples under each lot of the goods. Samples (4 liters) of the goods ready for

shipment, should be sent by express mail by the Seller to the Buyer. If during

procedure of acceptance of the goods shortage of the goods or damage of packing

will be found out, the Buyer will have the right to demand from the Seller the

reimbursement to the sum of damage on the basis of the prices of the present

Contract and to apply to the Insurance Company for receiving the compensation due

to insured accident maturing on.

In case of discrepancy of the quality of the goods to the agreed on, the Consignee

should inform the Seller within _________ hours from the date of statement of this

fact by the expert appointed by the Buyer. The Seller will have the right to be

convinced of reasonability of the claim directly or through the representatives. In

case the representatives of the both parties confirm that quality of the goods does not

correspond to the agreed on, the Seller should, at the choice of the Buyer replace the

goods or return its value to the Buyer, as well as compensate already suffered losses.

In case of occurrence of disagreements between the parties, the matter will be

submitted to Arbitration in accordance with paragraph 12 of the present Contract.

10. FORCE MAJEURE.

In case arise the circumstances of force majeure, such as fire, acts of terrorism, war,

military operations, blockade, interdictions on export and import and others which

will prevent any of the parties to perform fully or partially their obligations under

the present Contract, the time of fulfilment of these obligations will be postponed

for that period of time during which these circumstances operate. Meaning that

natural grape materials are received from agricultural raw material, as force majeure

circumstances will be considered climatic anomalies (frosts, hailstorms, drought

etc.) which could damage a crop of grapes in zones of its manufacture. These

circumstances should be properly proved by the announcement of extreme

agricultural situation in the given zone.

If the above-stated circumstances are in force more than 6 months, each of the parties

has the right to refuse to perform their obligations under the present Contract, and in

this case neither party can present any claims to another party. Each party is obliged

to inform the other party on occurrence or the termination of the force majeure

circumstances preventing fulfilment of obligations under the present contract

11. CLAIMS.

Page 63: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

63

In case delay in delivery of the goods will exceed ______ days, the Seller will be

obliged to pay to the Buyer the penalty which should be calculated as follows:

in case of delay in delivery from ______ to ______ days - _______ % from the total

value of the goods per every day of delay;

in case of delay of the goods from ______ to _______days - ______ % from a total

value of the goods per every day of delay.

If delay of the goods exceeds three months, the Buyer unilaterally has the right to

terminate the present Contract by the notice in writing.

If the Buyer delays payment of actually delivered quantity of the goods, the Buyer

is obliged to pay to the Seller the penalty at the rate of ______ % from a total value

of the goods per each day of delay.

12. ARBITRATION.

The Seller and the Buyer will take all measures for settlement in a friendly way of

disputes and disagreements which can arise in connection with the present Contract.

In case the parties cannot come to any friendly decision, the dispute should be

transferred to the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of

Commerce and Industry of the Russian Federation, _____________.

The applicable law should be the Legislation of the Russian Federation, the award

being final and obligatory for both parties.

13. OTHER CONDITIONS.

If for export of goods under the legislation of _____________ obtaining any license

or authorization of competent state bodies is or will be required, the Seller is obliged

to receive such licenses and authorizations at his own expense.

All amendments and addenda to the present contract will be valid only in the event

that they are made in writing and signed by properly authorized officials.

After signing the present Contract all previous agreements both verbal and written

will be considered null and void.

Neither party can transfer the rights and obligations under this contract to a third

party without the written approval of the other party.

The present Contract is signed in 4 copies (2 in Russian and 2 in English) having

identical force.

Page 64: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

64

The present Contract is valid till _____________ .

14. LEGAL ADDRESSES of the PARTIES.

The Seller: ___________________

The Buyer: ___________________

The SELLER

The BUYER

APPENDIX No. 1

to Contract No.

The name of a product: natural grape wine material untreated in bulk (code of the

commodity nomenclature of foreign trade activities № 220430). Quality of the goods

should fully comply with the below-mentioned description of the goods and

characteristics, namely: the description. The initial raw material - the grape must,

produced by pressing fresh grapes and its separating from the solid parts, represents

a muddy liquid, containing a mixture of the various substances inherent in grapes.

Due to presence of barmy cells (cages), the grape must start the fermentation

immediately. The process of fermentation (unrest) of a must stops as a result of its

processing by sulphurous anhydride.

Natural grape wine materials are produced from local varieties of red and white

grapes, all grades of grapes belong to the botanical kind _____________, cultivated

in _____________. Natural grape wine materials untreated in bulk, delivered under

the present contract, are intended for use in the winemaking industry and after

delivery on a winery of the Buyer should be subjected to the following technological

operations: clarification, removal of sediment with a filtration and thermal

processing before bottling.

Physical and chemical characteristics. _____________wine material

_____________wine material

The content of alcohol at _____________

The content of Sugars not more than _____________

Total acidity in tartaric expression _____________

Acidity volatile _____________

Page 65: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

65

Alkalinity _____________

Chromaticity: _____________

Content of dioxide sulfur

Content of an extract

Organoleptic parameters:

Appearance

Colour

Cleanliness

Taste

Aroma

The SELLER:

“_____________”

_____________

The BUYER:

_____________" _____________" _____________

INN _____________

В/a _____________

General Director /_____________/

APPENDIX No. 2

to Contract No.

TRANSPORTATION and STORAGE

TRANSPORTATION of natural grape wine material in bulk should be observed

according to standard norms of safety for the transportation in flexi-tanks stacked in

_____________foot sea containers: avoiding their damage, overturning and

opening.

Page 66: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

66

STORAGE

Wine material in bulk should be stored in clean, aired and cool place. Ideal

temperature of storage is between _____________and _____________C. The

guaranteed period of time for storage of wine material in bulk at the above-stated

temperature is _____________months. The storage temperature should not fall

below _____________ C°. and rise above _____________C°.

THE SELLER

THE BUYER

Exercise 5.

Consider these expressions typical for court disputes on remedies and make up

sentences with them.

1. reasonable attorneys’ fees - плата адвокатам в разумных пределах

2. costs of alternative dispute resolution - расходы на альтернативные методы

разрешения споров

3. unless it is adjudicated - пока судом не будет вынесено решение

4. willful misconduct of an indemnified party - намеренное неправильное

поведение пострадавшей стороны

5. indemnification obligation shall be reduced - обязательства по возмещению

ущерба будут уменьшены

Exercise 6.

Translate these contract names and choose one to compose it in English.

Employment Agreement Services Agreement

Confidentiality Agreement Joint Venture Agreement

Custody Agreement Prenuptial Agreement

Merger Agreement Construction Agreement

Shareholders Agreement Copyright License Agreement

Agency Agreement Franchise Agreement

Purchasing Agreement Lease Agreement

Sales Representative Agreement Sale Contract

Retainer Agreement Assignment of Copyright

Page 67: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

67

UNIT 5

Lead in

Before reading the text please answer the following questions:

1. What English and American newspapers do you know?

2. What difficulties do we usually face when reading newspapers in English?

3. Is it important for a lawyer to read news and political articles?

Reading the press

Reading newspapers is important for more than the obvious reason of keeping

up on local, national and international current events. Aside from keeping current,

reading the newspaper can prepare you for the legal business world. Reading a

business centred paper, like the Wall Street Journal, or latest legal industry news on

thelawyer.com as one of the leading websites for the entire legal professionals can

be quite beneficial. The knowledge you would gain from these readings could help

you make sound and profitable investments in the Stock Market and could help you

decide between which companies to apply to or accept a legal job offer for.

Keeping current will also help make you sound educated in a professional

setting. This could be especially useful in a job interview if you are interviewing

with a company that's been in the news for any reason.

So what makes a non-English speaking reader lose courage and get confused

in the process of the newspaper skimming?

Non-native speakers of English often have great difficulty in understanding

newspaper headlines and vocabulary. The words tabloids use are shorter and

snappier, they catch the eye, use up less space, these words are more emotive and

help sell newspapers and make the circulation bigger.

Headlines are often written in a special, abbreviated style and sometimes it is

difficult to decipher them. Short words save space, thus they are very common in

newspaper headlines.

When translating headlines from English into Russian please be aware that:

1. Articles in the headlines are often omitted, for example:

MURDER CONVICTIONS FACE SUPREME COURT SCRUTINY

ПРОВЕРКА ВЕРХОВНЫМ СУДОМ ОБВИНИТЕЛЬНЫХ ПРИГОВОРОВ ЗА

УБИЙСТВО (not the Supreme Court)

Note: The article in a headline is not omitted if its absence can lead to a misunderstanding or when it is a part of a fixed collocation, for example: NAKED TRUTH ABOUT THE ARM OF THE LAW ВСЯ ПРАВДА О ДЛИННОЙ РУКЕ ЗАКОНА (the arm of the law is a fixed collocation)

Page 68: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

68

NEW BILL MAKES CYBERATTACKS AN OFFENCE СОГЛАСНО НОВОМУ ЗАКОНОПРОЕКТУ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ АТАКИ ЯВЛЯЮТСЯ ПРАВОНАРУШЕНИЕМ (Absence of the article before offence can fundamentally change the meaning). 2. Pay special attention to the use of the verb “to be”: a) It is typical to use an infinitive construction: MURDER CONVICTIONS TO FACE SUPREME COURT SCRUTINY JAPANESE COURT TO RULE ON BABIES THAT DO NOT EXIST IN LAW СУД В ЯПОНИИ ВЫНЕС РЕШЕНИЕ ПО ВОПРОСУ НЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ ПО ДОКУМЕНТАМ ДЕТЕЙ b) It can be omitted: UK LAW FIRMS ASKED TO DO MORE WORK FOR FREE ЮРИДИЧЕСКИЕ ФИРМЫ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ ПРОСЯТ ВЫПОЛНЯТЬ БОЛЬШЕ РАБОТЫ НА БЕЗВОЗДМЕЗДНОЙ ОСНОВЕ AGREEMENT SIGNED СОГЛАШЕНИЕ ПОДПИСАНО 3. Headlines often contain the reduction, for example: BRITISH MPs IN MOSCOW ПРИЕЗД В МОСКВУ ЧЛЕНОВ АНГЛИЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА FOI APPEALS TAKING YEARS TO PROCESS АППЕЛЯЦИИ ПО ЗАКОНУ О СВОБОДЕ СЛОВА РАССМАТРИВАЮТСЯ ГОДАМИ (FOI – Freedom of Information, маркировка документов, публикуемых во исполнение закона о свободе информации)

Special paper vocabulary is full of clichés, set collocations and idioms. Translation of these lexical units is a very difficult task. By virtue of its semantic wealth and phraseological brightness they play a very important role. It gives expressiveness and originality to the speech or to the newspaper language, e.g.:

to cover up one’s traces – замести следы

to do time – сидеть в тюрьме

to go straight – действовать законным путем

spirit of the law – дух закона

When translating phraseology, use all your imagery to find the correct meaning.

And since the literal translation is impossible, it is necessary to pick up appropriate

Page 69: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

69

expression in the Russian language. In the absence of an identical image, you must

search for an approximate match.

Please remember the term “news”- новость, новости is always singular:

What IS the news?

The same refers to the terms “information”- информация, сообщение, cведения

and evidence – доказательства, улика:

"Can you give me some information?"

"Where did you get that evidence?"

And the terms “police” – полиция, “media” – масс-медиа, СМИ (pl of the noun

“medium”), “wages” – заработная плата are always plural:

“The British media stress_ ...”

“Police are supposed to enforce laws.”

“Many teenagers dream of the legal profession because a lawyer’s wages are

rather high.” Perhaps, in the practice of translation there is no such a "deceptive" kind of

vocabulary as pseudo-international terms. Theorists of translation named them “false interpreters’ friends” – ложные друзья переводчика. They include words that match the form in Russian and English, but are not identical in their meanings, e.g.:

1. Prospect вид, панорама, перспектива виды, планы на будущее

предполагаемый покупатель, клиент, подписчик проспект (улица) avenue проспект (книги, издания) prospectus 2. list список, перечень, реестр duty list – расписание дежурств list price – цена по прейскуранту лист (дерева) leaf лист (материал) sheet, plate 3. contribution пожертвование, взнос вклад сотрудничество (в журнале, газете) статья для газеты, журнала содействие налог контрибуция indemnity 4. data (datum) данные сведения, факты

Page 70: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

70

дата date 5. manufacture производство, изготовление обработка процесс изготовления изделия, продукт мануфактура textiles 6. intelligence ум, рассудок, интеллект сведения, информация разведка интеллигенция intellectuals 7. family семья, род содружество фамилия surname, last name 8. nature природа, мир, вселенная сущность, основное свойство, характер род, сорт, класс натура (характер человека) human nature

In general, reading an English-language paper will help you to practice more, to

learn about the issues that are important to speakers of this language, to learn new

legal and political vocabulary as well as engage deeper in the foreign culture.

EXERCISES

Exercise 1.

Translate the following newspaper headlines from English into Russian:

MAJOR FLOODING HITS THE ATLANTIC COAST

US HITS EC WITH TRADE SANCTIONS

CONGRESS BANS NEW CHEMICAL

POWER CRISIS: GOVERNMENT TO ACT

AFRICAN PRESIDENT ACTS TO GAG PRESS

POLICE GUN DOWN TERRORISTS

PM HAILS PEACE PLAN

LEAD IN RESORT MURDER CASE

PM FURIOUS OVER TAX PLAN LEAKS

LIFE FOR SERIAL MURDERER

Page 71: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

71

INFANT DIES: MOBS ATTACK HOSPITAL

MOB LEADERS HELD

MISSING TEENAGER RIDDLE: TWO MEN HELD

REFEREE’S DECISION SPARKS RIOT

EXILED PRESIDENT VOWS TO RETURN

Exercise 2. Translate the following sentences taken from the newspapers: 1. With the Government doing its utmost to keep wages down, and with price

increases due to Market membership coming on top of price increases arising from Government policy, the standard of living in this country would be given an extremely serious setback.

2. With unemployment being now a crisis issue in many areas, the Labour movement is stepping up “right to work” campaign.

3. Tory policy was also resulting in continuously rising prices, the reduction in the food subsidies in particular having caused a sharp rises in the price of food.

4. Almost all councils are putting up their rents, the reason being the heavy burden of interests for housing.

5. Estimated unemployment figures at the end of January were 416,000, some 66,000 more than at the same date last year, according to Ministry of Labour figures issued yesterday.

6. Korea with a new law intended to choke off Kim Jong Un’s nuclear and missile programmes, and to punish those who assist them.

7. A man convicted of murder after egging on a friend to stab a former policeman this week launched a Supreme Court challenge to the controversial law of “joint enterprise”.

Exercise 3. Study the idioms in bold and translate the following sentences:

1. Every country must know as a rule of thumb that negotiations is a beeline to peace.

2. The President’s statement was an eye opener for everyone. 3. Whenever he delivers a speech everybody thinks that he has a foot in his mouth. 4. If the politicians consider this problem a piece of cake they will soon have to

face the music. 5. The problem was discussed many times and in the long run the agreement was

signed. 6. This candidate is evidently on a roll, but let’s wait a bit. 7. It is not wise to use a hit-or-miss approach to this problem as it’s about the

victim’s life.

Page 72: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

72

8. The government is ready to spend its bottom dollar for military needs. 9. No one can go to pieces during talks, no matter how difficult it is. 10. The gang fled from the scene of the crime with the police in hot pursuit.

Exercise 4.

Translate the following sentences from Russian into English:

1. Российские и международные новости и события в сфере политики,

экономики, науки и техники, культуры и спорта освещаются в каждом

номере газеты «Аргументы и факты».

2. Доказательства – это любые фактические данные по уголовному делу,

на основе которых в определенном законом порядке суд устанавливает

было ли совершено преступление.

3. Возможно ли почерпнуть данную информацию о государственном

устройстве США из источников, указанных в перечне?

4. Масс-медиа часто оказывает давление на подозреваемого еще до того,

как его признают виновным.

5. Моя зарплата достаточно высокая, но, поскольку существует закон о

налогообложении физических лиц, я теряю некоторый процент

прибыли.

6. Полиция прибыла на место преступления достаточно быстро, но

поймать преступника по горячим следам ей не удалось.

Exercise 5. Read the following article and answer the questions:

JOINT RUSSIAN-INDIAN DECLARATION

The Russian Federation and the Republic of India aware of their responsibility for the promotion of international peace and noting with concern the deterioration of the present-day international situation, reiterating their common commitment to the development of cooperation between nations in accordance with the principles of peaceful coexistence, determined to carry on persistent struggle for peace and international security, national independence of peoples, against all manifestations of neo-colonialism and racism, and for lofty ideals of mankind recorded in the Charter of the United Nations, declare their firm intention in accordance with the Treaty of Peace, Friendship and Cooperation between Russia and India, to continue strengthening and deepening Russian-Indian friendly and mutually beneficial cooperation in the interests of the peoples of the two countries and the cause of international peace and security.

Page 73: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

73

The Russian Federation and India note with profound satisfaction that the relations between them which have been fruitfully developing for decades in the atmosphere of friendship and trust, provide an eloquent example of practical implementation of the principles of peaceful coexistence between states. These relations are developing to the mutual benefit of the peoples of both countries on the basis of equality and mutual respect, strict observance of sovereignty and non-interference in each other’s affairs.

The Russian Federation and India recognize that their relations of mutual understanding, confidence and all-round cooperation are of major significance for peace and stability in Asia and in the world. They reaffirm their determination to continue developing these relations and thus to effectively promote the improvement of the international situation.

Russia and India firmly believe that the most important objective facing mankind is the strengthening of peace and the prevention of a new world war and they will do their utmost in contributing towards the lofty end.

Russia and India reaffirmed their conviction that inter-state relations should develop on the basis of the fundamental and universally recognized principles such as renunciation of the threat or use of force, respect for sovereignty, equality, territorial integrity, inviolability of borders and non-interference in each other’s internal affairs.

1. What’s the main topic of the mentioned declaration? 2. What are the basic terms of the relations between Russia and India according

to the text? 3. What is the most important objective of the designed document? 4. What is the basis for inter-state relations according to the Russian-Indian joint

declaration?

Exercise 6.

Translate the following sentences paying attention to the “false interpreters’ friends”:

1. The draft resolution was sponsored in the General Assembly by the Afro-Asian nations.

2. Russian – Bulgarian commercial relations are promoted through a regular exchange of industrial goods.

3. According to UNESCO data, there are over 800 million people in the world who cannot read or write.

4. The discussion of measures for stopping the spread of nuclear weapons will take place early next week.

5. Scientists can make a valuable contribution to solving the problems of world disarmament.

6. During the first decade of independent development, the Nigerian people concentrated mostly on strengthening political stability in the country.

7. The small nations demanded that the world conference be held next year.

Page 74: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

74

Exercise 7.

Translate these article abstracts in writing.

1) MI5 officer: I will expose torture secrets

Former spy to give evidence to MPs

Camp X-Ray at Guantanamo Bay: allegations that torture was ‘witnessed’ (Reuters)

A former MI5 intelligence officer is to break ranks with the agency to present

explosive new evidence the security service knew inmates at the Guantanamo Bay

detention centre were being tortured. The former senior officer is seeking to give

evidence to a parliamentary inquiry about how MI5 officials witnessed detainees

being tortured at Camp X-Ray and Camp Delta — two of the Guantanamo prisons

— in December 2002. Even though the former officer is trying to get official

permission to give evidence, it is thought to be unprecedented for a former member

of staff to defy the agency in this way. Senior security sources have told The

Sunday Times that the testimony will prove for the first time that MI5 was fully

aware detainees at Guantanamo were systematically abused and tortured.

Page 75: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

75

2) New ‘problem-solving’ courts will cut costs

Judge Judy Sheindlin presides over a case as her bailiff Petri Hawkins Byrd

listens on the set of her syndicated American show, Judge Judy. Problem-

solving courts, set up in Miami in 1989, were designed to stop the revolving door between reoffending and prison.

American-style “problem-solving” courts could be extended nationwide after

a study found that they save taxpayers thousands of pounds per case. Research

suggests that each case using the pioneering method — in which judges and

magistrates hold special sessions to advise offenders on how to beat drug or alcohol

addictions — would save £2.30 for every £1 spent. The report by the Centre for

Justice Innovation will be welcomed by ministers who are keen to promote the courts

across the justice system if a financial case can be made to the Treasury.

Page 76: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

76

UNIT 6

Lead in

Before reading the text please answer the following questions:

1. What is a portfolio?

2. What kinds of portfolio do you know?

3. Have you ever made up your own portfolio?

4. What documents should a young lawyer include in his portfolio when

applying for a job?

Portfolio

Among the modern popular educational methods of the higher education

system, the method of portfolio takes its own respective place.

The portfolio method is a set of techniques and ways of learning, where a

central part is given to the creative work of students.

Longman Dictionary of contemporary English gives several definitions of

portfolio: 1) a large flat case used especially for carrying pictures, documents etc.;

2) a set of pictures or other pieces of work that an artist, photographer etc. has done:

“You'll need to prepare a portfolio of your work.”; 3) a group of stocks owned by a

particular person or company: “an investment portfolio”; 4) BritEng: the work that

a particular government official is responsible for: “the foreign affairs portfolio”.

Today “portfolio” has also come to denote personal achievements filed in a single

document.

The main objective of forming a portfolio is to accumulate and keep

documentary evidence of students’ achievements in their study process. Portfolio is

not only a modern and efficient way of self-evaluation of the student’s study activity.

It also helps to monitor and count his individual achievements, work out skills to

assess objectively the level of his own professional competence and

gain the experience of business competition. The main tasks here are: forming and

training the student's ability to perceive and process information, to set goals, to plan

and organize his own activity.

The portfolio of students’ achievements is a single document which represents

a file folder with pads, consisting of the following sections:

1. The general data of the individual student.

2. Working portfolio.

3. Display portfolio.

The general data of the individual student includes title page, self-

presentation (CV, cover letter, autobiography and an essay upon the student’s

choice), presentation of the graduation University (Kutafin Moscow State Law

University), plan of individual educational and career prospects (summary of the

motives of choice of the legal profession and further career possibilities).

Page 77: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

77

CV is a summary document containing information on the professional merits,

qualifications, work experience and personal qualities of the applicant.

Essays about individual prospects for education and careers motivate students

to a brief exposition of the aspects of the future profession, personal assessment of

all its positive and negative sides.

Working portfolio (portfolio of process and development) includes student’s

work and projects that demonstrate his progress in the formation of his legal

competence through the study of the English language: reports, essays, articles with

abstracts, legal research projects (conventions, laws, codes), etc. set out in English

and also reports on his clinical training written in English.

Working portfolio may also contain materials in the form of timesheets, tables

and profiles:

-timesheets of the elective courses passed, with the name of the course, its

term, form of study, study area (a branch of law), recommendations and reviews of

the teacher;

-table of attended sections, studios, elective governmental activities,

supplementary education system with the name of the institution of supplementary

education, term of study or employment and the results with the documentary

confirmation.

In a display portfolio (portfolio of achievements) student demonstrates

different forms of creative activity:

-membership in the Student Council;

-work in the legal clinic;

-membership in the editorial board of the student newspaper;

-participation in holiday student events;

-demonstration of Sports achievements;

-participation in scientific student conferences, competitions, etc.

Such tables reflect the student’s creative activity, indicating the name of the

educational field, the name of the document, the level of participation, result scores.

Certificates and diplomas can become a demonstration of the results of high-

efficiency in a particular area of student’s activity. Some creative achievements and

success not only in the educational but also life activity may be expressed as an

essay.

Curriculum vitae vs resume

Please be aware that the name “CV” is common for the UK whereas in the

USA the summary of your achievements is called Resume or Résumé. So make up

the document depending on the nationality of the target company.

Some other distinctions between British and American resume versions can

be helpful, for example:

1) According to the latest US rules of political correctness the resume is to

contain a minimum of personal data not to tempt a potential employer to

Page 78: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

78

discriminate against you on some grounds. The less personal details you

indicate in your resume for an American company the better. Do not

mention even the date of birth. The number of children, sisters, brothers,

wives is in any case entirely superfluous. Your postal address, e-mail and

phone number will be sufficient to invite you for an interview.

2) British variant may not include the “Objective” section. It’s typical for the

USA.

3) American resume should fit on one page. Two-page resume is a sort of

ignorance risk, as American labour market is overloaded by specialists and

the competition is incredibly high. You have to show the wonders of

brevity skills and put all the important information about yourself on a

single page. The margins on the left must be large enough so that the HR

manager could safely file your resume in a lever arch folder and read it

without removing.

4) Besides be aware and do not forget that when you write a resume for US

employers the font size shouldn’t be less than 12 points. It’s all very

formal.

5) Some differences in the degree names certainly exist in all countries, but

this does not make the translation impossible. So please note that the

Russian collocation «диплом с отличием» («красный диплом»)

correspond to “Diploma with honors” (AmE) / “Diploma with honours”

(BrE). You can also use the expression “graduated with honors in ...”

(AmE) or “graduated with an honours degree in…” (BrE). Latin

formulation “summa cum laude” is not as common as the previous one.

6) British CV is characterized with indicating a kind of school and sometimes

graduation marks.

EXERCISES

Exercise 1.

Take a look into two CV samples and define the nationality of the target

company. Give your grounds.

RESUME

EVGENIY KLIMKIN email: crown@reinсаrnate.com

304 Park Avenue South, telephone: +7 962 998 1979

11th Floor, New York, NY 10132

Objective: To obtain a position of Senior Advisor on International Humanitarian

Law issues in International Committee of the Red Cross African Department

Page 79: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

79

Education

2010-2013 Specialist, Institute of Jurisprudence, Private International Law, Kutafin

Moscow State Law University (MSAL)

2007-2010 International Law Faculty, Ural State Law Academy

Work Experience

2014-2018 Legal Advisor, Committee on the Rights of the Child, UN

2013-2014 Lawyer Assistant, Moscow Legal Research Center

Languages

Russian (native), English (fluent), French (intermediate)

Personal Interests include language study, playing the piano, the guitar and the

saxophone, snowboarding

References

Available upon request

CURRICULUM VITAE

Name: Kamenetskaya Yana D.

Date of birth: 30.11.1992

Address: 4, Moskvorechye st., 294, Moscow, Russia

Phone number: 8- 499-725-2640

Mobile number: 8-905-505-5575

E-mail: [email protected]

EDUCATION 2010-2015 Kutafin Moscow State Law University, Moscow, Russia

Graduated with honours, qualified as «Lawyer» (Diploma № ACF

001258965, reg. № 55896, 25.06.2015).

Majors: Civil Law, Criminal Law, Administrative Law, Criminal

and Civil Procedure, Economics, Tax Law, Philosophy,

International Law, Labour Law, Land Law.

Course papers: «Political rights of Russian citizens», «Legal

regulation of natural monopolies».

Graduation paper – «Legal support of small and medium

businesses».

1999-2010

Gymnasium № 1579, Moscow, Russia

History (A), Maths (A), English (A), Biology (A), Chemistry (B),

Literature (A), Geography (A), Business English (A), Physics (A),

Russian (A), Economics (A).

WORK EXPERIENCE

Summer 2015 Training course at Moscow Business Management University.

Drafting legal documents, agreements according to

INCOTERMS.

Summer 2014 Training course at School of Management.

Page 80: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

80

Drafting contracts and appendixes according to INCOTERMS,

operating “Consultant Plus” and “Garant” search systems.

Summer 2013 Perovskiy district court, Moscow, Russia

Drafting legal documents, assisting with trial preparation.

Summer 2012 Procurator’s Office, Moscow, Russia

Drafting legal documents, liaison with citizens.

SKILLS

Computer

skills

MS Office, Windows XP, Word, Excel, Access, Adobe

Photoshop, Power Point, Internet, Consultant +, Garant.

Languages Native Russian speaker, fluent English, German – Elementary

level.

Achievements Cambridge First Certificate in English

Cambridge Certificate in Advanced Language

Interests Learning foreign languages

Sports (tennis and football)

Travelling

REFERENCES

Available upon request

Exercise 2. Cover letter or Covering letter is an e-mail text you send applying to the HR

manager and making him or her consider your CV. Read this sample and

appreciate the Applicant’s chance to be invited to the interview. Give your

grounds.

COVERING LETTER

Dear Mr. Mosby,

In response to your advertisement that I have just seen in “The Times” I am applying

for the position of a legal counsel. As requested, I am enclosing my CV, job

application form and three references.

I know that Stetson Company is one of Chicago’s premier law firms with nationally

acclaimed expertise in management strategies, corporate and security transactions,

acquisitions of real estate, human resources and employee benefits, marketing and

intellectual property. I am also informed that your company deals with different

types of contracts, transactions, etc. It examines cases in the spheres of civil law,

corporate law, tax law, commercial law, copyright law and patent law.

Being a highly qualified specialist I believe I meet the requirements of your

company. More than that, as you will see from my CV, I have some relevant

Page 81: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

81

experience because of my work in the district court, Prosecutor’s Office and the

training courses taken. Moreover, I have two Cambridge certificates confirming my

high level of spoken and written English.

If you require any further information, please do not hesitate to contact me. I am

available for interview at any time.

I look forward to hearing from you.

Yours sincerely,

Yana Kamenetskaya

Exercise 3.

This autobiography sample contains 4 errors of different kinds. Find them and

correct the sentences.

Autobiography

I’m Victoria Karelina. I was born on the 29th of July 1991 in Bologoye,

Russia.

When I was 6 years old I engaged in ballroom dancing, later I studied painting

at an art school and sang in the school choir.

From 1998 to 2006 I was studied in school №3 in Smela, Ukrain. I was active

in sports and participated in all school events.

When I was 15 years old, my family moved back to Russia. When at school I

went to a law class, I enjoyed studying law so I had no doubt about the choice of my

future profession.

In 2008 I entered into Kutafin Moscow State Academy of Law.

Last summer my elder sister and I went to England to a school in Oxford to

study English. It was a very interesting and informative holiday. We studied the

English language in groups of 12 persons. All students came from different

countries. Communication with them was very interesting – not only have I learnt

English, but I also learned many interesting things about my classmates, their

countries, traditions and customs.

Now I am working for my Master’s degree. I have chosen employment law as

my major.

Exercise 4.

Consider the following samples and make up your own portfolio.

Page 82: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

82

About myself

(Sample of an essay)

At first I should say that it is not an easy thing to speak about yourself as it is

hard to have a look at yourself from aside, but at the same time who knows you

better than you do?

First of all, let me introduce myself. My name is Natalie Voronkova. I’m

twenty-two years old.

I am a student of Kutafin Moscow State Law University.

I was born in Moscow where I live with my parents.

I have an elder sister. She has her own little family - a husband and a child.

My nephew's name is Makar, he is two years old. I love him very much. Whenever

I get free time, I visit him in Sokolniki, where he lives with his mom and dad, and

we all go for a walk to the park. My sister is a lawyer, she graduated from MSAL

with honours too.

When I was 2 years old, my parents and I went to Morocco. It was a business

trip for my dad. He worked at the Russian Embassy. We had lived there for three

years and during that period we made several trips to Spain and Portugal. I went to

the kindergarten, where I met many children from different countries. With some of

them we are still in touch. For example, a friend of mine, Artem Konovalov, lives in

Austria now and plays hockey for the national team. We haven't seen each other for

a while, but we often talk on the phone and communicate on the Internet. Morocco

is a beautiful country, but mostly I remember the city where we lived. We lived in

Rabat, the capital of the country. The only event that spoiled our stay was the

terrorist attack by a suicide bomber who penetrated into our embassy and blew up

himself in the Consular department. After that event we were guarded with extra

security and we weren't allowed to drive to the city by ourselves.

When we got back from Morocco the most unusual thing for me was the

weather. I could not get used to the winter frost, because in Morocco it had been

very warm in winter. I went to school in Moscow. At the same time, I went to an art

school and started learning English. I have always been on the top of my class, I

have many diplomas and certificates. Several times I won in competitions among

schools. I finished school with honours. Then I passed the entrance exams and

entered one of the most prestigious universities in Moscow—Kutafin Moscow State

Law University.

After the 2nd course I had a clinical training in court and the Public

Procurator’s Office. It was very interesting to me. Later I started my practice as a

trainee at “PRO BONO” Student Center of Legal Aid. Recently I’ve got my bachelor

degree and now I’m working on my Master’s programme.

I also want to say some words about my interests. As they say ‘‘tastes differ’’.

Different people like different things, so different people have different hobbies. I

Page 83: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

83

like to play tennis and swim in the warm sea. When I am free I meet with my friends,

we go to the cinema, discuss books and walk around the city.

Kutafin Moscow State Law University

(Sample of an essay)

Kutafin Moscow State Law University (MSAL) is a recognized leader in

qualitative teaching and research in various branches of law in the Russian

Federation.

Today the University is one of the largest law schools in Russia. Since its

foundation the University has awarded degrees to over 170,000 graduates. Its total

enrolment in Moscow and its five branches in other cities is about 17,000 including

over 500 postgraduate students pursuing Candidate and Doctor degrees of Law.

Every year over 3,000 students graduate from the University as lawyers.

The University trains highly qualified lawyers for various spheres of activity:

courts, Procurator’s Offices, law enforcement, state and administrative bodies, bars,

public notary offices as well as legal services.

The University’s profile includes undergraduate and postgraduate full-time

and part-time education as well as extramural (correspondence) courses. The

training period for getting a ‘Specialist’ degree in Jurisprudence varies from 5 (full-

time studies) to 6 years (part-time and extra—mural studies).

Among subjects taught are Civil Law, Constitutional (State) Law, Criminal

Law, Private International Law, Public International Law, Forensic Science etc.

The University has 26 departments with over 400 teachers on staff, including

about 100 professors many of whom are well-known scholars. They deliver lectures

on over a hundred courses covering the whole range of law subjects.

All members of the staff, apart from teaching, are active researchers who

publish dozens of monographs, textbooks, scientific articles, etc. which are widely

used by other law schools both in Russia and abroad. They also participate in

national and international debates in legal and related fields.

Page 84: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

84

To meet target requirements, the University offers individual and group

internship and academic training for foreign students of law.

At present the University is home to:

Institute of Jurisprudence

International Law Institute

Institute of Advocacy

Institute of Banking and Financial Law

Energy Law Institute

Business Law Institute

Institute of Forensic Science.

Membership: European Law Faculties Association (ELFA), International

Association of Law Libraries (IALL).

My future job

(Sample of an essay)

When I was a child I wanted to be a singer, like Whitney Houston, later-to be

an actress and get an Oscar. Now I want to defend human rights. I want people to

know how they can defend themselves. The legal profession is very difficult,

because there are a lot of rules and laws in different spheres and lawyer should know

what legal rule should be applied. Lawyers do most of their work in businesses, law

firms and courtrooms. Lawyers work to assure the principle of equal justice under

law to the people of the state. They may travel to attend meetings, gather evidence,

and appear before courts, legislative bodies, and other authorities. They also may

work under pressure when a case is being tried. Preparation for court hearing

includes learning the latest laws and judicial decisions.

Lawyers may specialize in a number of areas, such as bankruptcy,

international or environmental law. Lawyers help their clients to prepare and file for

licenses and act for the client in court. Some lawyers specialize in the growing field

of intellectual property, help to protect clients’ claims to copyrights, trademarks,

trade dress, artwork under contracts, product designs, and computer programmes.

Other lawyers advise insurance companies on the legality of insurance transactions,

guiding the company in writing insurance policies to conform to the law and protect

the companies from unwarranted claims.

Most lawyers are in private practice, concentrating on criminal or civil cases.

In criminal proceedings lawyers represent individuals who have been charged with

crimes and argue their cases in courts of law. Attorneys dealing with civil issues

assist clients with litigation, wills, trusts, contracts, mortgages, titles, and leases.

Page 85: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

85

Other lawyers handle only public-interest cases—civil or criminal—concentrating

on particular cases. If the client is a corporation, the lawyer is known as "house

counsel" and usually advises the company concerning legal issues related to its

business activities. These issues might involve patents, government regulations,

contracts with other companies, property interests, or collective—bargaining

agreements with unions.

A significant number of lawyers are employed at the various levels of

government. Some of them work for the state as attorneys general, procurators, and

public attorneys in criminal courts. Government lawyers also help to develop

programmes, draft and interpret laws and legislation, establish enforcement

procedures, and argue civil and criminal cases on behalf of the government.

Some lawyers work for legal aid to public in order to serve disadvantaged

people. These lawyers generally handle civil, rather than criminal, cases.

My ambition is to be an in-house lawyer. I think it's interesting to work as

an in- house counsel because he is a professional whose scope of competence covers

a vast area of business activities.

Target the Career

(Sample of a report)

The legal system affects nearly every aspect of our life, from buying a house

to crossing the street. Lawyers form the backbone of this system, linking it to society

in numerous ways. They hold positions of great responsibility and are obligated to

adhere to a strict code of ethics.

"A lawyer, is a person learned in the law; as an attorney, a counselor, a

solicitor; a person who is practicing law." (Black’s Law Dictionary)

"Lawyer - someone whose profession is to provide people with legal advice"

(Macmillan English dictionary)

The career of a lawyer is very interesting and useful. You can utilize your

knowledge in different spheres: in court, as a prosecutor, an advocate, in counseling

or in law firms. Also this profession can open the door to politics, administrative

offices, journalism and so on. In the US in 2009 lawyers held about 759,200 jobs.

Employment of lawyers is expected to grow by 13 percent during the 2010-18 years,

about as fast as the average for all occupations. Growth in the population and in the

level of business activity is expected to create more legal transactions, civil disputes,

and criminal cases. Approximately 26 percent of lawyers are self-employed,

practicing either as partners in law firms or in solo practices. Most salaried lawyers

hold positions in the government, in law firms or other corporations, or in nonprofit

organizations. Most government-employed lawyers work at the local level. In the

Page 86: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

86

Federal Government, lawyers work for many different agencies, but are

concentrated in the Departments of Justice, Treasury, and Defense. Many salaried

lawyers working outside of the government are employed as house counsels by

public utilities, banks, insurance companies, real—estate agencies, manufacturing

firms, and other business firms and nonprofit organizations. Some of them also have

part—time independent practices, while others work part—time as lawyers and full

time in another occupation.

The main purpose of a lawyer is to help people, to tell them, what rights they

have and how they can protect them. A good lawyer should have good education

and background. Without practice you'll never become a good specialist. There is

also an ardent competition in this profession, where only a professional wins.

European company law legislation: the limits of European company law

legislation

(Sample of an article)

Until now, the European Union has employed three tools to ensure that the

legal rules in the area of company law are compatible with the goal of a functioning

internal market: first, the harmonization of national company law through directives

adopted under art. 44(2) (g) Treaty Establishing the European Community (EC

Treaty) that national legislatures must implement; second, the creation of new

supranational organizational forms on the basis of art. 308 EU Treaty, forms which

exist alongside their national counterparts as alternative vehicles for companies;

and third, the judicial policing of national company law under the right of free

establishment (arts. 43 and 48 EC Treaty) as performed by the European Court of

Justice (ECJ), which in a series of landmark decisions since 1999—among them the

well-known Centro’s, Overseeing and Inspire Art cases—has rejected a number of

national limitations and thus triggered a "regulatory competition" among national

corporate laws, the results of which are not yet foreseeable.

Harmonization by means of directives is understood as a technique for

achieving less than full unity of law and is subject to the Treaty condition that the

measure be implemented only if and to the extent required for reaching the goal of

a common market (arts. 3(1)(h) and 44(2)(g) EC Treaty). This approximation of

laws presupposes the existence of a variety of individual national legal systems that

will continue to exist, and also of diverse, possible legal solutions. As a form of

"harmonization live," it seeks merely to ensure that each member state enacts

provisions that do not disrupt the internal market. Beyond that floor, each member

state remains free to shape its company law in any way it chooses, provided the

result conforms to the minimum needs of the Union. Although this solution

effectively allows the use of "states as laboratories" to develop competing corporate

models and helps counteract a petrifaction of a status quo reached by centrally

developed norms, beyond the minimally harmonized area a basic tension remains

Page 87: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

87

with the expectations of corporations operating on a European scale, which rather

ask for standardization of operating rules and seek uniformity in laws on investor

protection and the disclosure of information, so as to reduce their information and

transaction costs.

Supranational organizational forms like the European Company (SE), the

European Co-operative (ECS) or the European Economic Interest Grouping (EEIG)

would only meet these needs if the statutes of the individual member states in which

they are based had substantially similar content. This is a condition that the current

state of affairs does not meet, given that the statutes creating supranational entities

contain numerous references to national laws as gap—fillers. In this way, the

enacted company forms by no means create uniform rules, but rather each member

state presents a different mosaic of supranational and national rules to the market.

In the case of the SE, above all, EU law creates a mere torso of a corporation. There

are undisputable advantages to this type of form (e.g., combining free structuring

with a uniform "European Trademark"). However, the advantages of a truly unified

corporate form remain beyond reach. It remains to be seen whether it will be possible

to develop a genuinely European company in the planned "European Private Limited

Company" (EPC).

Judicial policing of national company law for conformance with the right of

free establishment can in the final determination only clear away barriers on a case-

by—case basis, but cannot serve to positively create workable forms. Although

offending national norms are removed, they are not replaced with provisions serving

the internal market. Rather, ECJ company law decisions have since 1999 launched

a competition for corporate charters in which member states have started to adopt

differing measures within the open area left by the ECJ. In this respect it has been

argued that the establishment of a market for corporate charters does not necessarily

lead to regulatory competition as the supply—side (the member states) lack

sufficient incentives to compete for charters.

Приложение 9. Sample of the annotation to the article “European

company law legislation: the limits of European

company law legislation”

Annotation

Subject heading

(предметная рубрика)

The written article is related to the sphere of company law

in EU.

Theme (тема)

The theme of the announced text is European company law

legislation, the limits of European company law legislation.

Output data

(выходные данные)

Authors: Theodor Baum and Paul Kruger Andersen; The

European Model Company Law Act Project, WORKING

PAPER SERIES NO. 78 02/ 2008.

Page 88: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

88

Авторы: Теодор Баум и Пол Крюгер Андерсен; Проект

закона о Европейской модели Корпоративного права,

Пакет рабочих документов № 78, 02.2008.

Characteristics

(характеристика)

The European Union has employed three tools to ensure that

the legal rules in the area of company law are compatible

with the goal of a functioning internal market: the first is the

harmonization of national company law. The existence of a

variety of individual national legal systems is presupposed.

The second is the creation of new supranational

organizational forms. Each member state presents a

different mosaic of supranational and national rules to the

market. EU law creates a mere torso of a corporation and

state members adapt it for their countries. The third is the

judicial policing of national company law under the right of

free establishment. It can in the final determination only

clear away barriers on a case-by-case basis, but cannot serve

to positively create workable forms.

Critical part

(критическая часть)

The text is helpful for appreciation of the legal language and

legal problems by the people, interested in the law of EU

and its members, however the meaning of some sentences is

hard to understand.

Labour Law in the Russian Federation

(Sample of a group research project)

1. Labour rights in the Constitution

According to Article 7 of the CRF, the Russian Federation is a social state,

whose policies shall be aimed at creating conditions, which ensure a dignified life

and the free development of man. It shall protect the work and health of its people,

establish a guaranteed minimum wage, provide state support for family,

motherhood, fatherhood and childhood, and also for the disabled and elderly

citizens, develop a system of social services and establish government pensions,

benefits and other social security guarantees.

Article 37 of the CRF enumerates basic labour rights, including free choice of

type of activity and profession, prohibition of forced labour, working conditions

which meet safety and hygiene requirements, remuneration without any

discrimination, minimum wage established by federal law, protection against

unemployment, right to individual and collective labour disputes, right to strike,

Page 89: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

89

guaranteed statutory duration of work time, days off and holidays, and paid annual

leave.

Article 30 of the CRF envisages that everyone shall have the right to

association, including the right to create trade unions in order to protect one's

interests.

According to Article 55 of the CRF, the listing of the basic rights and liberties

in the CRF shall not be interpreted as the denial or belittlement of the other

commonly recognized human and citizens' rights and liberties. No laws denying or

belittling human and civil rights and liberties may be issued in the Russian

Federation. Human and civil rights and liberties may be restricted by the federal law

only to the extent required for the protection of the fundamentals of the constitutional

system, morality, health, rights and lawful interests of other persons, for ensuring

the defense of the country and the security of the state.

2. Labour Code

The history of Labour Codes in Russia goes back to the Labour Codes of 1918,

1922 and 1971. The latter was introduced on the basis of the USSR Fundamentals

of Labour Legislation dated 15 July 1970, which had been created as a legislative

framework for the entire Soviet Union. The current Labour Code of the Russian

Federation of 30 December 2001 (hereafter "the LC") has been in force since 1

February 2002. It consists of 6 parts, 62 chapters and 422 articles which deal, inter

alia, with the following major labour law issues:

• fundamentals of labour legislation (purposes of labour legislation; basic

principles of regulation; non—discrimination; prohibition of forced labour; the

system of labour legislation);

• the respective competencies in labour law making of the Russian Federation

and its constituents;

• labour relations, their parties and grounds for establishment, including

employee's and employer's basic rights and responsibilities;

• social partnership, including tripartite cooperation, collective bargaining and

workers' participation;

• contract of employment;

• protection of workers' personal data;

• conditions of work, including work time; rest time, including leave;

• remuneration;

• labour discipline;

• health and safety;

• women's labour, including maternity protection;

• youth (under 18 years of age) labour;

• seasonal work, home work, domestic work, etc.;

• work in a number of specific sectors, including education and

transportation;

• protection of workers' rights by the trade unions;

Page 90: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

90

• labour disputes settlement.

Law and order

(Sample of a presentation)

Good afternoon, ladies and gentlemen!

Let me introduce myself, I'm Victoria Petrova, corporate lawyer of

international law firm "Law and order".

Today I’m going to speak about our law firm. I’m sure that as third-year

students you need to begin planning for life after university no matter how far ahead

this may seem at the moment.

There are 3 points I’d like to cover today. First, I’ll start by giving you a little

information about “Law and order”. I’ll then go on to outline what we have to offer

to our new associates. Finally, I’ll also talk a little about what we expect from our

potential graduate recruits. There will be a few minutes available for questions at the

end of my talk but do feel free to interrupt me at any time.

So, to start with, who are “Law and order”? We are an independent

commercial practice designed to provide the highest-quality legal services to our

clients. To accomplish this goal, we are committed to recruiting and retaining

associates capable of helping us meet that commitment.

This brings me to my next point: what do we have to offer to new associates?

A new associate lawyer is generally assigned to a practice area compatible with his

or her interests while considering the needs of the firm. However, we remain flexible

enough to allow all of our lawyers to explore various areas of practice.

Finally, “Law and order” may be more demanding than an average practice

but the rewards are worth it. Think to yourself – where do I want to be by the age of

30? Some of you will, I hope, be partners with “Law and order”.

OK, that’s everything I wanted to say about our firm. I’d be very happy to

answer any questions you may have.

Franchising

(Sample of text analysis)

Page 91: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

91

Core Vocabulary:

Franchise—право на производство и продажу продукции другой

компанией; договор франшизы

Franchise agreement—договор франшизы

Franchisor—фирма, предоставляющая привилегию

Franchisee—предприятие, получившее право продажи марочного

товара фирмы

Grant a right—предоставить право

Trademark/service mark—торговая марка/ торговая марка сервисной

фирмы

Fee—плата; денежный сбор

Royalty—гонорар; плата за право пользования (зд. франшизой)

Franchised dealer—дилер, продающий товары или услуги по договору

франшизы

Franchising is the practice of using another firm's successful business model.

The word 'franchise' is of Anglo-French derivation—from franc—meaning “free”,

and is used both as a noun and as a verb. For the franchisor, the franchise is an

alternative to building 'chain stores' to distribute goods and avoid investment and

liability over a chain. The franchisor's success is the success of the franchisees. The

franchisee is said to have a greater incentive than a direct employee because he or

she has a direct stake in the business.

Except in the US, and now in China (2007) where there are explicit Federal

(and in the US, State) laws covering franchise, most of the world recognizes

'franchise' but rarely makes legal provisions for it. Only Australia, various provinces

within Canada, France and Brazil have significant Disclosure laws but Brazil

regulates franchises more closely.

Where there is no specific law, franchise is considered a distribution system,

whose laws apply, with the trademark (of the franchise system) covered by specific

covenants.

Contents:

1. Overview

2. Obligations of the parties

Page 92: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

92

3. Franchise agreement

1.Overview.

Businesses for which franchising works best have the following

characteristics:

Businesses with a good track record of profitability.

Businesses which are easily duplicated.

As practiced in retailing, franchising offers franchisees the advantage of

starting up quickly based on a proven trademark, and the tooling and infrastructure

as opposed to developing them.

The following US—listing tabulates the early 2010 ranking of major

franchises along with the number of sub-franchisees (or partners) from data available

for 2004. It will also be seen from the names of the franchise that the US is a leader

in franchising innovations, a position it has held since the 1930s when it took the

major form of fast-food restaurants, food inns and, slightly later, the motels during

the first depression. Franchising is a business model used in more than 70 industries

that generates more than $1 trillion in U.S. sales annually (2001 study). Franchised

businesses operated 767,483 establishments in the United States in 2001, counting

both establishments owned by franchisees and those owned by franchisors:

1. Subway (Sandwiches and Salads | Startup costs $84,300 – $258,300

(22,000 partners worldwide in 2004).

2. McDonald's | Startup costs in 2010, $995,900 – $1,842,700 (37,300

partners in 2010)

Page 93: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

93

3. 7-Eleven Inc. (Convenience Stores) |Startup Costs $40,500- 775,300 in

2010, (28,200 partners in 2004)

4. Hampton Inns & Suites (Midprice Hotels) |Startup costs $3,716,000 –

$15,148,800 in 2010

5. Great Clips (Hair Salons) | Startup Costs $109,000 - $203,000 in 2010

Page 94: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

94

6. H&R Block (Tax Preparation and e-Filing) | Startup Costs $26,427 -

$84,094 (11,200 partners in 2004)

7. Dunkin Donuts | Startup Costs $537,750 - $1,765,300 in 2010

8. Jani-King (Commercial Cleaning | Startup Costs $11,400 - $35,050,

(11,000 partners worldwide in 2004)

9. Servpro (Insurance and Disaster Restoration and Cleaning) | Startup Costs

$102,250 - $161,150 in 2010

10. MiniMarkets (Convenience Store and Gas Station) | Startup Costs

$1,835,823 - $7,615,065 in 2010

There are midi-franchises like restaurants, gasoline stations, trucking stations

which involve substantial investment and require all the attention of a business.

Page 95: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

95

There are also large franchises — hotels, spas, hospitals, etc.

Two important payments are made to a franchisor: (a) a royalty for the trade-

mark and (b) reimbursement for the training and advisory services given to the

franchisee. These two fees may be combined in a single “management” fee. A fee

for “disclosure” is separate and is always a “front-end” fee.

A franchise usually lasts for a fixed time period (broken down into shorter

periods, which each require renewal), and serves a specific “territory” or area

surrounding its location. One franchisee may manage several such locations.

Agreements typically last from five to thirty years, with premature cancellations or

terminations of most contracts bearing serious consequences for franchisees. A

franchise is merely a temporary business investment, involving renting or leasing an

opportunity, not buying a business for the purpose of ownership. It is classified as a

wasting asset due to the finite term of the license.

A franchise can be exclusive, non-exclusive or “sole and exclusive”.

Although franchisor revenues and profit may be listed in a franchise

disclosure document (FDD), no laws require the estimate of franchisee profitability,

which depends on how intensively the franchisee “works” the franchise. Therefore,

franchisor fees are always based on 'gross revenue from sales' and not on profits

realized.

According to the International Franchise Association approximately 4% of all

businesses in the United States are franchisee-worked.

Franchisor rules imposed by the franchising authority are usually very strict

and important in the US and most countries need to study them to help the small or

start-up franchisee in their countries to protect them. Besides the trademark, there

are proprietary service marks.

2. Obligations of the parties

Each party to a franchise has several interests to protect. The franchisor is

most involved in securing protection for his trademark, controlling the business

concept and securing his know-how. This requires the franchisee to carry out the

services for which the trademark has been made prominent or famous. There is a

great deal of standardization proposed. The place of service has to carry the

franchisor's signs, logos and trademark in a prominent place. A service can be

successful by buying equipment and supplies from the franchisor or those

recommended by the franchisor if they are not over-priced.

The franchisee must carefully negotiate the license. They, along with the

franchisor must develop a marketing plan or business plan. The fees must be fully

disclosed and there should not be any hidden fees. The start-up, costs, and capital

must be known before taking the license. There must be assurance that additional

licensees do not crowd the "territory" if the franchise is worked to plan. The

franchisee must be seen as an independent merchant. He must be protected by the

franchisor from any trademark infringement by third—parties. A franchise attorney

is required to assist the franchisee during negotiations.

Page 96: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

96

3. Franchise agreement

Franchise agreements carry no guarantees or warranties and the franchisee has

little or no recourse to legal intervention in the event of a dispute. Franchise contracts

tend to be unilateral contracts in favour of the franchisor. Most franchisors make

franchisees sign agreements waiving their rights under federal and state law, and in

some cases allowing the franchisor to choose where and under what law any dispute

would be litigated.

Work plan

1. Translation. Franchise agreement—a legal agreement that allows one organization with a

product, idea, name or trademark to grant certain rights and information about

operating a business to an independent business owner. In return, the business owner

(franchisee) pays a fee and royalties to the owner.

Договор франшизы—правовой договор, который позволяет одной

организации (фирме, предоставляющей привилегию), имеющей продукцию,

идею, имя или торговую марку предоставлять определенные права и

информацию о ведении бизнеса независимому собственнику бизнеса. В свою

очередь, собственник бизнеса (предприятие, получившее право продажи

марочного товара фирмы) платит денежный сбор и плату за право пользования

собственнику.

2. Questions to the text.

1. What does a franchise agreement mean?

2. Why is an attorney required to sell or purchase the rights to operate a certain

business?

3. Why do some entrepreneurs choose a franchise business?

4. Who grants and who obtains the right to use a trademark, know-how or

technology?

5. What does a franchisee pay for?

3. Grammar in use.

1. The franchisee is said to have a greater incentive than a direct employee because

he or she has a direct stake in the business.

The franchisee is said to have—конструкция сложного подлежащего

2. Franchising is the practice of using another firm's successful business model.

using—неличная форма глагола — герундий

3. These two fees may be combined in a single “management” fee.

may be combined

may—модальный глагол

be combined—инфинитив в страдательном залоге

4. Franchisor rules imposed by the franchising authority are usually very strict.

Page 97: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

97

Imposed—причастие II (в функции определения)

Clinical training in court.

(Sample of a report on clinic)

The court is an organ of state that administers justice on the basis of the laws

of the state. The basic judicial organ is the district court. It tries both criminal and

civil cases. Cases are tried in public and proceedings are oral. The participants in the

trial / the victim, the accused, the plaintiff, the defendant and others/ speak in open

court. The accused has the right to defence.

Like all students of the legal profession I took a training clinic course in court

for two weeks. I got acquainted with the structure of the court, the rules of civil and

criminal procedure, the work of federal judges and the clerks of the court. I was

taught to work with summons sending them to citizens and organizations and various

court documents, just the way lawyers do. I also got acquainted with the principles

of electronic filing.

I find this experience very useful. It helped me realize what the judge’s job is

like. I consider it a very difficult and responsible job – you deal with people, protect

their rights, impose punishment. So, it’s very nervous but it’s very important too.

Clinical training at the Public Procurator’s Office

(Sample of a report)

The Office of the Public Procurator in the Russian Federation is entrusted

with:

1. Prosecution in courts on behalf of the state including public prosecution in

criminal cases and public control in some civil cases.

2. Supervision of the observance of the law by the state and municipal organs,

officers, organizations and citizens.

3. Protection of human rights.

A clinic course in the Office of the Public Procurator is an obligatory part of

the curriculum at Russian law universities. Usually a clinic course takes one or two

weeks in a District Office of the Public Procurator. The main aim for students is to

get some practical skills of lawyer’s work. Also they must be acquainted with the

procurator’s duties and learn clerk’s work. The public procurators in Russia are

Page 98: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

98

professional lawyers, so they can teach students to understand laws and apply

them. That’s why a clinic course in the Office of the Public Procurator is essential

for students.

I had a clinic course in a District Office of the Public Procurator in Moscow

in July, 2012. It was my first experience as a lawyer.

Firstly, I was informed about the public procurator’s duties in civil

proceedings.

Supervision of the observance of law is very important. Any person who

thinks that his or her rights are violated by the state, the municipal organs or some

other organizations, can address to the procurator. The procurator has the right to

appeal against any unlawful decisions and actions of state organs and persons in

office. The procurator maintains prosecution before the court in the name of the

state.

I think that the clinic course in the Office of the Public Procurator was very

useful for me as a future lawyer.

Sample of an elective course test list

Elective course test list

№ Study year Course,

group

Name

Hours Branch

of law

Teacher’s

recommendations

Teacher’s

signature scheduled attended

Sample of an attendance form of sections, studios and optional courses

The attendance form of sections, studios and optional courses

№ Study

year

Course,

group

Name of the

additional

education system

Confirming

documents

Signature of the Head of

the additional education

system

Points

Teacher’s signature: __________________________________

Page 99: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

99

Sample of an academic self-analysis form

The academic self-analysis form

Student______________ _____Group __________Course

Study year: ___________________

Date: _______________

My past year results:

1. From the scheduled I managed to perform:

2. I didn’t manage to perform ______________________, because:

3. In the Legal English course the most important things for me became:

4. During this study year the most significant for me was:

5. During this study year my self-evaluation has changed:

6. Nowadays the most significant branch of law for me is

________________________, as:

Signature: _______________

Sample of the student’s achievements list

Personal achievements list

№ Education

sphere

Name of the

document Level Place Points

Olympiads

Conferences

Competitions

Contests

Festivals

Other activities

Page 100: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

100

Sample of the certification list

Certification list

№ Name of the document Points

Signature:

Awards list

(Sample of an award form)

№ Level Name of the document Place Points

My achievements

(Sample of an essay on personal achievements)

I don’t like to speak about my achievements but there’s something I’m really

proud of – I passed all the exams with flying colours and from now on I will be

getting my education at the university free of charge. Frankly speaking, I’ve always

been an A-student. I like to study. When at school I often took part in different

contests and conferences. My favourite subjects were history and social science, so,

I had no doubt about choosing the legal profession.

When I was in my first year at the university I joined the students’ drama club.

The two performances I took part in were a great success.

Now I am a trainee at the Law Clinic of the University, I help poor people,

solving their problems. It takes much time, but it's good experience for me as a future

lawyer.

Page 101: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

101

I'm also proud of being able to play three musical instruments as well as

speaking three languages (Russian, English and French). I used to speak German too

but unfortunately it was long time ago and now I can hardly remember a word...

Music has always been my passion. I guess it's been in my blood from the

very day I was born... It's strange but I’ve never really tried to write a melody or a

song and I don't know why... Perhaps I'll do it one day.

Well, I guess that's it... Maybe I could write a little more about my

achievements but that wouldn't be of great value compared to music and language-

study...

Page 102: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

102

SUPPLEMENT

Translate the text in writing.

The Future of the Law

Law, like war, appears to be an inescapable fact of the human condition. But

what is its future? The law is, of course, in a constant state of flux.

In a rapidly changing world, growth and adaption are more pressing than ever

if the law is to respond adequately to the new threats as well as novel challenges it

faces. The character of law has unquestionably undergone profound transformations

in the last 50 years, yet its future is contentious. Some argue that the law is in its

death throes, while others postulate a contrary prognosis that discerns numerous

signs of law’s enduring strength.

On the other hand, though reports of the death of law have been exaggerated,

there is ample evidence of the infirmity of many advanced legal systems. Symptoms

include the privatization of law (settlement of cases, plea-bargaining, ADR, the

spectacular rise of regulatory agencies with wide discretionary powers, and the

decline of the rule of law in several countries). On the other hand, there has been a

revolution in the role of law that suggests it is both resilient and robust. This

transformation includes the extension of the law’s tentacles into the private domain

in pursuit of efficiency, social justice, or other political goals; the globalization of

law and its internationalization through United Nations, regional organizations, and

the European Union; and the massive impact of technology on the law.

There are intractable questions that need to be confronted by legal systems

everywhere. Among the most conspicuous is the so-called ‘war on terror’. It requires

little perception to realize that in the space of less than a decade many legal systems

are faced with variety of problems that test the values that lie at their heart. How can

free societies reconcile a commitment to liberty with the necessity to confront threats

to undermine that very foundation? Absolute security is plainly unattainable, but

even moderate protection against terror comes at a price. And no airline passenger

can be unware of the cost in respect of the delays and inconvenience that today’s

security checks inevitably entail. But though crime can never be entirely prevented,

modern technology does offer extraordinarily successful tools to deter and

apprehend offenders. Closed circuit television (CCTV) cameras, for instance, are

able to monitor unlawful activities, such recordings supplying prosecutors with

powerful evidence in court against the filmed villain. To what extent should the law

tolerate this kind of surveillance? Most people would support measures that

might successfully prevent crime and, especially since 11 September 2001, acts of

terrorism. Surely, a terrorist would be thwarted were a CCTV to record his (or, less

likely, her) every move? Law-abiding citizens must feel safer in the knowledge that

this surveillance is taking place. And why not? Polls confirm their wide support.

Page 103: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

103

Who but robber, abductor, or bomber has anything to fear from the monitoring of

his or her activities in public places? Nor should it stop there. Advances in

technology render the tracking of an individual’s financial transactions and email

communications simple. The introduction of ‘smart’ ID cards, the use of biometrics,

and electronic road pricing represent major developments in methods of

surveillance. Only the malevolent could legitimately object to these effective

methods of crime control.

Sports and Recreation Law

1. Read and translate the text.

Sports law refers to a specialized practice focused on legal issues pertaining

to the sports industry. As with entertainment, arts, or hospitality law, sports law

generally refers more to the target industry rather than a separate body of law, though

there are a few unique legal issues only faced by professional sports leagues.

Common sports law issues include labor law, contract issues, unfair competition and

antitrust law, and torts.

Much of sports law is divided between amateur and professional sports. Amateur

sports are often governed by collegiate athletic associations, like the National

Collegiate Athletic Association (NCAA). The NCAA propagates various rules

governing issues like ethical conduct, amateur eligibility, financial aid, recruiting,

gender equity, championship events, and academic standards. Gender equality is one

area of particular interest in amateur collegiate sports. While membership in the

NCAA is voluntary, the NCAA has enforcement power and can introduce a series

of punishments against both students athletes and member schools. These

punishments even include the so-called “death penalty:” the full shut-down of a

sporting activity at an offending college.

Unlike intercollegiate sports, international amateur sports are run by a variety of

organizations, like the International Olympic Committee (IOC). International

amateur sports can face many of the same legal issues as collegiate sports, and have

had a recent spate of anti-doping issues. Often disputes between national sports

organizations can become both a proxy for political issues and a flash point for

international tensions.

Professional sports leagues, on the other hand, have their own unique set of legal

issues. For example, the National Labor Relations Board (NLRB) acknowledged in

1967 that professional athletes have the right to form unions, or “players

associations.” It is now common for these professional players associations to call

for work strikes in order to apply pressure to owners, usually while negotiating salary

standards for the league.

Page 104: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

104

Doping has also become an issue for professional sports in recent years. Player drug

violations may lead to suspensions and loss of salary. The issues even became so

pointed in the early part of the 2000's that congressional hearings occurred to

investigate the widespread use of performance enhancing drugs in professional

sports.

Of course, some of the most famous issues related to sports law have to do with

contract negotiations. Players hire agents to represent them in negotiations of

multimillion dollar player contracts, trades, promotional deals, etc. Cities negotiate

for franchise rights to have a resident team. Stadiums have a stream of commercial

contracts with vendors for food and merchandise. Media companies contract for

broadcast rights. Obviously, there are many other types of contracts involved in

sports law, as well.

In fact, there are a variety of legal matters routinely faced by members of the sports

industry. In many ways, it is a general practice with a particular type of clients.

2.Give Russian equivalents to these statements.

1. Sports and Recreation Law

2. To focus on

3. “hospitality law”

4. professional sports leagues

5. amateur and professional sports

6. collegiate athletic associations

7. ethical conduct

8. amateur eligibility

9. recruiting

10. gender equity

11. “death penalty”

12. intercollegiate sports

13. unique set of legal issues

14. Player drug violations

15. Suspensions

16. performance enhancing drugs

17. vendors

3. Insert missing words from the text into the gaps.

1. Common sports law ____________include labor law, contract issues, unfair

competition and _______, and torts.

Page 105: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

105

2. Gender equality is one ______of particular interest in ______ collegiate

sports.

3. International amateur sports can ______many of the same legal ______ as

collegiate sports, and have had a recent ______ of anti-doping issues.

4. For example, the National _______ Relations Board (NLRB) acknowledged

in ______ that professional athletes have the right to form _______, or

“players associations.”

5. Doping has also become an issue _____professional sports in _______ years.

6. Of course, some of the most famous issues _______ to sports law have to do

with contract _____________.

7. Cities negotiate for franchise rights to have a __________ team.

8. In many ways, it is a _________ practice with a particular type of _________.

Energy Law

1. Read and translate the text. Pay attention to the expressions in cursive.

Energy Law: An Overview

For most of American history, the federal government did not play an active role in

the energy industries. (This history is often explained by the widespread belief in the

unlimited supply of energy). During the Great Depression and into the years of

WWII, the federal government began to establish a fragmented regulatory

framework, with many agencies participating. Furthermore, the Manhattan Project

to develop nuclear weapons initiated the era of nuclear regulation. However, the

energy crises of the 1970s forced the federal government to consolidate its scattered

regulatory framework that had developed piecemeal in the previous decades. With

the creation of the Department of Energy in 1977, a national energy plan emerged

for the first time. The stated purpose of federal energy laws and regulations is to

provide affordable energy by sustaining competitive markets, while protecting the

economic, environmental, and security interests of the United States.

Early regulation began with the Federal Power Act of 1920, which created the

Federal Power Commission. Amended in 1935, and 1986, the Federal Power Act

allowed a regulatory framework to develop. In 1977, The Federal Energy Regulatory

Commission (FERC) was established within the newly created Department of

Page 106: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

106

Energy and assumed the functions several agencies, including the Federal Power

Commission. FERC is an independent regulatory agency that oversees the natural

gas, oil, and electricity markets in the U.S. FERC regulates the transmission and sale

of these energies (except the sale of oil), provides licenses for hydroelectric plants,

and reacts to environmental matters that arise. The Commission is headed by five

presidential appointees, only three of which can be from the same political party,

who serve five year terms. FERC utilizes an internal dispute resolution system,

reducing the number of disputes that reach the federal courts. The nuclear power

industry is regulated by the U.S. Nuclear Regulatory Commission (NRC), whose

mission it is to protect the public health and safety from nuclear radiation and waste.

The NRC also promotes the common defense through a regime of rulemaking, inspection, and licensing.

In recent years there has been a shift towards deregulation of various energy

industries. Deregulation aims to increase market competition in order, ultimately, to

serve the goal of cheap, reliable energy. The trend is most progressed in the

electricity market, where in many states consumers can now choose their suppliers.

To label this as 'deregulation' is somewhat of a misnomer, however, since

government oversight still plays a central role. Rather, historically vertically

integrated power companies are breaking apart to create competition at every step

of the chain from production to consumption.

Title 42 of the U.S. Code entitled 'The Public Health and Welfare' has many chapters

devoted to energy issues, as does Title 16, and Title 30 of the U.S. Code. See

also Title 10 of the Code of Federal Regulations, which deals with various energy

matters.

2.Give Russian equivalents to the following expressions:

1. regulatory framework

2. scattered

3. piecemeal

4. affordable

5. regulatory agency

6. environmental matters

7. to utilize

8. an internal dispute resolution system

9. a regime of rulemaking, inspection, and licensing

10. deregulation of various energy industries

11. misnomer

Page 107: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

107

3. Give the definition to the following word combinations.

Department of Energy

Federal Power Commission

The Federal Energy Regulatory Commission (FERC)

Title

4. Insert the missing words into the gaps.

1. For………….of American history, the federal government did not …………

an active role in the energy ……………..

2. With the creation of the Department of Energy in …………, a national

energy plan ………………. for the first time.

3. Amended in 1935, and 1986, the Federal Power Act ……………… a

regulatory framework ………………….

4. FERC regulates the …………… and sale of these energies (except the sale

of oil), provides licenses for ………………… plants, and reacts to

environmental matters ………….. arise.

5. The Commission is ……………….. five presidential appointees, only three

of which can ……… from the same political party, who serve ……….. year

terms.

6. The nuclear power industry is regulated by the U.S. …………. Regulatory

Commission (NRC), whose ………….. it is to protect the public health and

safety from nuclear …………..and waste.

7. The ………….. is most progressed in the electricity ……………, where in

many states consumers can …………… choose their suppliers.

8. Rather, historically ………………. integrated power companies are breaking

……………….. to create competition at every step of the ……………….

from production to consumption.

Environmental Law

1. Read and translate the text. Pay attention to the expressions in cursive.

Environmental Laws in General Environmental laws are the standards that governments establish to manage natural

resources and environmental quality. The broad categories of “natural resources”

and “environmental quality” include such areas as air and water pollution, forests

and wildlife, hazardous waste, agricultural practices, wetlands, and landuse

planning. In the United States, some of the more widely known environmental laws

Page 108: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

108

are the Clean Air Act, the Clean Water Act, the National Environmental Policy Act,

and the Endangered Species Act.

The body of environmental law includes not only the text of these laws but also the

regulations that implement and the judicial decisions that interpret this legislation.

In general, the standards set forth in environmental laws can apply to either private

parties or the government. The Clean Air and Clean Water Acts, for example, are

frequently used to regulate the polluting activities of private enterprises. These laws

mandate certain pollution-reducing technology or limit the levels of pollution for

power plants and factories. The National Environmental Policy Act (NEPA) applies

only to the actions of the U.S. government. NEPA requires that the federal

government undertake a comprehensive environmental impact assessment before it

can proceed with projects that are likely to harm the environment.

Distinguishing National Law from International Law

To understand the nature of international environmental law, one must first

understand the difference between national and international law. National law is

law that is adopted by the government of an individual country. In the United States,

the most common examples of national law are federal and state legislation and

judicial decisions. Agency regulations and executive orders would also fall within

this category. Although these national laws are adopted by an individual country,

they may have international impacts. A foreign manufacturer whose defective

product injures a person living in the United States may be held liable for resulting

damages under U.S. law. The U.S. Corrupt Practices Act prevents a U.S. corporate

executive from bribing a foreign government official.

While these laws affect international activities and non-national parties, they are

generally not considered international law. Rather, they are considered

extraterritorial applications of national law. International law, on the other hand,

concerns agreements among different nations, or between citizens or corporations of

different nations. Agreements or treaties among different nations are generally

referred to as public international law. Contracts between private parties

(corporations or citizens) residing in different nations are generally referred to as

private international law. Because the field of international environmental law

focuses on the relations and agreements among nations, it is part of public

international law.

Distinguishing between Hard and Soft International Law

A distinction is often made between hard and soft international law. Hard

international law generally refers to agreements or principles that are directly

enforceable by a national or international body. Soft international law refers to

agreements or principles that are meant to influence individual nations to respect

certain norms or incorporate them into national law. Soft international law by itself

is not enforceable. It serves to articulate standards widely shared, or aspired to, by

nations. Similar parallels can be found at the national level. Often an official, a

legislative body, or an agency will announce a new public policy or priority. In this

Page 109: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

109

announcement, or proclamation, there are often pledges to incorporate this new

policy or priority into specific legal provisions.

While the announcement itself is not enforceable in court, it nonetheless can have a

powerful influence on the development and implementation of specific legal

provisions. Private international law generally concerns business transactions

between citizens or corporations of different countries. Because most of the rules

governing these private transactions are enforceable in the courts of the concerned

countries, these rules are usually deemed hard international law. Most of

international environmental law, however, concerns general principles agreed upon

among nations. Although these principles sometimes oblige countries to adopt

implementing legislation, they are not usually enforceable on their own in court.

The soft status of international environmental law, and most international law, is a

result of concerns over sovereignty. Nations are generally reluctant to surrender

control over their territory, peoples, and affairs to external international authorities.

Even when nations have joined in international agreements, many of them have

added reservations to preserve their right to decline to be bound by particular parts

of the agreement. The exercise of this power weakens the total effectiveness of many

international agreements.

2. Give Russian equivalents to the following expressions:

1. to manage natural resources

2. environmental quality

3. forests and wildlife

4. hazardous waste

5. agricultural practices

6. wetlands

7. landuse planning

8. set forth

9. the polluting activities of private enterprises

10. mandate certain pollution-reducing technology

11. power plants

12. undertake a comprehensive assessment

13. to harm the environment

14. Agency regulations and executive orders

15. have international impacts

16. corporate executive

17. international activities

18. non-national parties

19. extraterritorial applications of national law

Page 110: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

110

20. hard and soft international law

21. to be aspired to

22. pledges

23. the development and implementation of specific legal provisions

24. oblige countries to adopt implementing legislation

25. concerns over sovereignty

26. to be reluctant to surrender control

27. to preserve their right to decline to be bound by particular parts of the

agreement

28. to weaken the total effectiveness of many international agreements

3. Give the definitions to the Acts.

the Clean Air Act

the Clean Water Act

the National Environmental Policy Act

the Endangered Species Act

The U.S. Corrupt Practices Act

4. Insert the missing words from the text into the gaps.

1. The body of environmental law ………… not only the text of these laws but

also the regulations that implement and the………. that interpret this

legislation.

2. In general, the standards set forth in environmental laws can ……….. to either

private parties or the……………..

3. To understand ………….. of international environmental law, one must first

understand …………… between national and international law.

4. Agreements or treaties among different nations are …………… referred to as

public international law.

5. Hard international law generally……………… agreements or principles that

are directly …………….. by a national or international body.

6. Often an official, ……………. , or an agency will ……………. a new public

policy or priority.

7. Because most of the rules ………………….. these private transactions are

enforceable in the …………. of the concerned countries, these ……….. are

usually deemed hard international law.

Page 111: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

111

8. Even when nations have ………….. in international agreements, many of

them have added ………………..to preserve their right to decline to be bound

by particular parts of the agreement.

ADR methods in the USA

1. Provide a summary of the text

Alternative Dispute Resolution ("ADR") generally refers to any means of

settling a dispute outside of a courtroom. Considerations when selecting an ADR

method include the type of industry, transaction as well as the governing law set

forth in the agreement which in turn may have a bearing preferred set of ADR rules

and the enforceability of any settlement as the result of the ADR method utilized.

Generally, litigation is the least desirable method for settling a dispute since

the process is adversarial and the outcome is perceived as "winner v. loser." Further,

litigation does not support an efficient use of resources philosophy, since even suits

considered minor in nature can tie up company resources in the production of

documents, depositions of executives and senior management, in court testimony,

etc., with the suit being unresolved for several months, if not years. Even when

lawsuits are settled, settlement usually occurs only as the trial date approaches and

after most of the costs have been incurred. Depending on the jurisdiction, rules of

evidence and procedure, litigation can be a costly and complex process. Litigation

between international trading partners can be even more complex as the parties argue

over jurisdiction and venue issues.

According to a United States Justice Department study, approximately ninety-

seven percent of all civil cases filed in state courts are settled or dismissed without

a trial. (See http://bjs. ojp.usdoj.gov/ content/pub/pdf/cbjtsc05.pdf.) The foregoing

figure indicates that the vast majority of civil disputes are settled via methods other

than litigation. Further, the trend toward "non-litigation" dispute resolution reflects

the need for companies to familiarize themselves with the ADR forums available

and select the appropriate forum language in their business agreements which offer

the greatest advantage to the company in the event the "disputes" clause is invoked.

At an early stage in the business relationship, the parties are in the best

position to consider the types of disputes that may arise, and how and where those

disputes should be resolved. Inclusion of a disputes clause with a mutually agreed to

ADR provision in a contract greatly enhances the likelihood that the parties will be

able to resolve the dispute through means other than litigation.

ADR methods and the corresponding disputes contract clauses typically

include negotiation, mediation, arbitration, and conciliation. To alleviate the backlog

Page 112: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

112

of court cases, many states have initiated ADR programs requiring "settlement

conferences." Some of these programs are voluntary, while others are mandatory via

state law. The most common forms of ADR methods are negotiation and/or

mediation and/or arbitration.

Negotiation

Negotiation alone is the preferred method of settling a business dispute. Since

the negotiation process is managed by the parties, the process is usually conducted

in a manner that is both expeditious and cost effective. Further, since a settlement of

the dispute is predicated upon the parties ' reaching a mutual understanding, much

of the goodwill that has been developed during the course of the business

relationship can be retained. Under a "multi-step" method of dispute resolution,

negotiation is usually required as a precursor to either mediation/ arbitration or

litigation. A summary of the advantages/disadvantages follows:

1. Advantages

a. Maintenance of the business relationship

b. Privacy of proceedings (some exceptions)

c. Most cost effective

d. Mutuality of settlement - parties most likely to adhere to negotiated

settlement which reflects their interests.

2. Disadvantages

a. Non-binding prior to executed settlement

b. Requires application to courts to enforce

c. "Biased" interests in negotiation

d. Unequal bargaining strength

Mediation

Though more formal than negotiation, mediation is still an acceptable

alternative to litigation. Mediation involves the interjection of an unbiased,

knowledgeable third party (sometimes called a "neutral"), to assist the parties in

reaching a settlement. Mediators are individuals trained in negotiations who bring

the opposing parties together and attempts to work out a settlement or agreement

that both parties accept or reject. It is important to note that mediation does not

Page 113: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

113

prohibit either party from pursuing additional legal recourse if the mediation process

does not result in a settlement. However, statistics support that mediation efforts are

more successful than not. The Los Angeles Superior court system reports that 63%

of cases ordered into mediation are resolved. Nationwide, the mediation success

rate ranges between 60%-90%. (See Final Report of Colorado Governor's Task

Force on Civil Justice Reform, Exhibit 7 at:

http://www.state.co.us/cjrtf/report/report.htm ). The main advantage of mediation is

that it is a private process between the two parties and informal, while litigation is a

formal process conducted in a public courtroom. The primary disadvantage of

mediation is that it is non-binding and either party is free to pursue additional legal

remedy, with the mediation becoming just another step to a lawsuit.

The following contains a brief summary of the advantages and disadvantages of

mediation.

1. Advantages

a. Maintenance of the business relationship

b. Privacy (some exceptions)

c. Cost

d. Use of Specialists/experts in the field as "neutrals"

e. Allows for more "objective" investigation of facts and interests

f. Empathy towards the disputants (recognition)

g. Objective persuasion to obtain concessions

h. Invention of solution only when necessary- let the parties do it

(empowerment)

2. Disadvantages

a. Non-binding decisions

b. Mediation discussions are not admissible to show negligence, but are

admissible for other purposes (control, bias, etc.)

c. Delay to final resolution - may be mere formality prior to initiating

litigation

d. Lack of enforcement of decision

Page 114: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

114

Arbitration

Arbitration is a simplified version of a trial involving little or no discovery and

simplified rules of evidence. There are two different types of arbitration: binding

and non-binding arbitration. Binding arbitration means that the arbitrator's decision

is final and not subject to judicial review or appeal. An arbitrator, unlike a judge in

a court of law, is not bound by the rules of law when arbitrating a dispute. Even

when the arbitrator agrees to follow applicable state law, an erroneous award, unlike

an award of a court, cannot be corrected by any judicial review. The arbitrator's

award is final and binding on all parties, unless: the parties have agreed the

arbitrator's award is subject to "judicial review;" or the arbitrator applied the wrong

law and in so doing exceeded his powers which had been limited to applicable law

by the arbitration provision. Non-binding arbitration, as the name implies,

means that the parties are not bound to the arbitrator's decision and are free to seek

remedy in court if they so choose. Although court-ordered arbitration is stipulated

in many jurisdictions, including California, agreements to arbitrate are usually made

via private contract (for more information on California court-sponsored ADR

forums go to http:www.lasuperiorcourt .org).

The following contains a brief summary of the advantages and disadvantages of

arbitration.

1. Advantages

a. Privacy (some exceptions)

b. Cost

c. Expertise of the decision-maker (choose an expert)

d. Finality of Decision (generally, court-enforceable upon application)

e. Procedural Informality (usually)

f. Low cost (no discovery or appeal)

g. Speed

h. Ability to limit certain damages by agreement

2. Disadvantages

a. Usually binding, but arbitrators have no enforcement power.

b. May need to apply to courts for enforcement.

Page 115: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

115

c. More costly than negotiation or mediation.

d. If unhappy with result, no opportunity for appeal.

Conciliation

Conciliation is an ADR process whereby the parties to a dispute use a conciliator,

similar to a neutral, who meets with the parties separately in an attempt to resolve

their differences. They do this by lowering tensions, improving communications,

interpreting issues, providing technical assistance, exploring potential solutions and

bringing about a negotiated settlement.

A conciliator assists each of the parties to independently develop a list of all of their

objectives (the outcomes which they desire to obtain from the conciliation). The

conciliator then has each of the parties separately prioritize their own list from most

to least important. The conciliator then goes back and forth between the parties and

encourages them to "give" on the objectives one at a time, starting with the least

important and working toward the most important for each party in turn. The parties

rarely place the same priorities on all objectives, and usually have some objectives

that are not listed by the other party. Thus the conciliator can quickly build a string

of successes and help the parties create an atmosphere of trust which the conciliator

can continue to develop.

Most successful conciliators are highly skilled negotiators. Some conciliators

operate under the auspices of any one of several non-governmental entities, and for

governmental agencies such as the Federal Mediation and Conciliation Service in

the United States.

Conciliation differs from arbitration in that the conciliation process, in and of itself,

has no legal standing, and the conciliator usually has no authority to seek evidence

or call witnesses, usually writes no decision, and makes no award.

Conciliation differs from mediation in that the main goal is to conciliate, most of the

time by seeking concessions from both sides. In mediation, the mediator tries to

guide the discussion in a way that optimizes parties’ needs, takes feelings into

account and reframes representations.

In conciliation the parties seldom, if ever, actually face each other across the table

in the presence of the conciliator.

1. Advantages

a. Reduced tension by parties meeting separately

Page 116: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

116

b. Objective-based – isolates the true needs of each party

c. Encourages "give-and-take" by both parties to reach a compromise solution

d. If the parties are not satisfied with process, they are free to pursue other

remedies

2. Disadvantages

a. Lack of legal standing - no discovery, calling of witnesses, or supplying a

law-based decision

b. Requires both parties to make concessions in order to reach a settlement

c. Possibility of litigation occurring if the conciliation fails

d. Time – may be little more than an extra step in the litigation process

2. Complete the sentences according to the text:

1) Alternative Dispute Resolution ("ADR") generally refers to ……..

2) Generally, litigation is the least desirable method for settling a dispute since

….

3) Inclusion of a disputes clause with a mutually agreed to ADR provision in a

contract greatly enhances the likelihood that ……

4) Since the negotiation process is managed by the parties, the process is usually

conducted in a manner that is both expeditious and cost effective…….

5) Mediators are individuals trained in negotiations who….

6) Binding arbitration means that….

7) Non-binding arbitration, as the name implies, means that ….

8) Conciliation differs from mediation in that…..

Class Action

1. Provide a summary of the text.

Class action is a lawsuit that allows a large number of people with a common

interest in a matter to sue or be sued as a group.

The class action suit began in the equity courts of seventeenth-century England as a

bill of peace. English courts would allow a bill of peace to be heard if the number of

Page 117: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

117

litigants was so large that joining their claims in a lawsuit was not possible or

practical; the members of the group possessed a joint interest in the question to be

adjudicated; and the parties named in the suit could adequately represent the interests

of persons who were absent from the action but whose rights would be affected by

the outcome. If a court allowed a bill of peace to proceed, the judgment that resulted

would bind all members of the group.

The bill of peace, and later the class action, provided a convenient and efficient

vehicle for resolving legal disputes affecting a number of parties with similar claims.

Common issues that could have similar outcomes did not have to be tried piecemeal

in separate actions, thus saving the courts and the litigants time and money.

Initially, a class action could be brought only in equity cases, disputes in which the

parties did not necessarily seek monetary damages but instead might desire some

other type of relief. The adoption of Rule 23 of the Federal Rules of Civil Procedure

in 1938 broadened the scope of the class action suit, providing that cases in law

seeking money damages as well as cases in equity could be brought as class actions.

In 1966, the scope of the class action was again clarified and expanded when Rule

23 was amended to provide that unnamed parties to a class action were bound by the

final judgment in the action so long as their interests were adequately represented.

Rule 23 of the Federal Rules of Civil Procedure defines three kinds of class actions.

The first type may be brought where separate lawsuits might adversely affect other

members of the class or the defendant in either of two ways—if the piecemeal

litigation resulting from separate suits might impose inconsistent standards of

conduct on the defendant, or if multiple suits might "impair or impede" the class

members from protecting their various interests. In the second type of class action,

a class seeks an injunction or some type of relief compelling the defendant either to

cease a certain activity or to perform some other type of action. In the third category

of class action lawsuit, there are questions of law or fact common to the entire class

that predominate over questions peculiar to each individual plaintiff, and a class

action suit is a more efficient means to resolve the controversy. Under the third type

of class action, individual members of the class may "opt out" of the litigation if they

do not want to be bound by the results of the suit. Courts have held that due process

requires that absent class members be given adequate notice, adequate

representation, and adequate opportunity to opt out, before they can be bound by a

final judgment in the suit.

Class action suits have led to social reform in the United States. They have helped

to remedy discrimination based on race and gender; been used to address inequities

in education, housing, and Voting Rights laws; and helped to ensure due process.

For example, brown v. board of education, 347 U.S. 483, 74 S. Ct. 686, 98 L. Ed.

873 (1954), the Supreme Court decision striking down segregated schools, was

Page 118: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

118

brought as a class action lawsuit. The landmark decision Goldberg v. Kelly, 397 U.S.

254, 90 S. Ct. 1011, 25 L. Ed. 2d 287 (1970), in which the Supreme court of the

United States held that recipients of public assistance must be given notice and the

opportunity for a hearing prior to termination of benefits, was also litigated as a class

action suit.

In addition, the class action suit has been used in several widely publicized mass tort

cases. In these actions, many plaintiffs, often hundreds or even thousands, have

alleged injuries suffered as the result of the actions of a single defendant, usually the

manufacturer of some product believed to have caused damage. In the mid-1970s,

thousands of women brought suit against the manufacturer of the Dalkon Shield, an

intrauterine contraceptive device linked to numerous health problems, including

sterility. A class action suit was also employed in lawsuits against the manufacturer

of the herbicide Agent Orange, a highly toxic defoliant that was used during the

Vietnam War and has been linked to cancer and birth defects in Vietnam era veterans

and their families. In mid-1995, two major class action suits on behalf of millions of

smokers were instituted against several tobacco companies. The plaintiffs hoped to

prove that they had become addicted to nicotine and suffered illnesses as a result,

and that the defendant tobacco companies concealed their knowledge of the

addictive nature of nicotine and the harmful effects of smoking.

Some large companies, anticipating liability for potentially huge damages as a result

of class action suits, file for bankruptcy in order to protect their assets. The

pharmaceutical company A. H. Robins, the manufacturer of the Dalkon Shield, filed

for bankruptcy in 1985 when it was faced with the prospect of paying millions of

dollars as a result of class action suits filed against it. In 1995, Dow Corning

Corporation, the subject of hundreds of claims resulting from allegedly defective

silicone gel breast implants, filed for Chapter 11 bankruptcy protection. Other

companies, fearing the financial consequences of possible class action suits arising

from certain types of products, have ceased research and development in certain

areas altogether. The Upjohn Company, for instance, ceased contraceptive research

in 1986.

The Supreme Court addressed concerns about the use of Rule 23 in mass tort actions

in Amchem Products, Inc. v. Windsor, 521 U.S. 591, 117 S.Ct. 2231, 138 L.Ed.2d

689 (1997). This case involved persons who had been exposed to asbestos and who

either had diseases attributed to this exposure or who had the potential of developing

these diseases. The federal courts became worried that they would be inundated by

thousands of individual cases. Therefore, in 1991 all asbestos cases that had been

filed but not tried were consolidated and transferred to a single judge in

Pennsylvania.

Page 119: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

119

During settlement discussions the defendants refused to negotiate unless the final

agreement bound victims who would file claims in the future. The plaintiffs

eventually agreed and the parties came to a settlement. They then went into court

and obtained a certification of class action. However, objections were raised by

many class members and the Supreme Court was required to make a final

determination.

The Supreme Court ruled the class action was improper. The Court was troubled by

attorneys of current victims, who stood to receive payment from the defendants,

binding future victims to a settlement that greatly restricted their ability to receive

compensation. Rule 23 requires class representatives to protect the interests of all

class members, yet it seemed unlikely that future victims were fully protected.

Another concern was that the proposed class did not have sufficient unity so that the

future claimants could "fairly be bound by class representatives' decisions. "The

current plaintiffs, who had asbestos injuries and wanted immediate compensation,

had agreed to terms that future claimants might find unacceptable. These included

the lack of inflation adjustment, the limitation on the number of payable claims each

year, and the prohibitions against asking for damages based on emotional distress

and loss of consortium.

The Court found that the proposed class was not "sufficiently cohesive." Although

all members of the class shared experience of asbestos exposure, this did not meet

the predominance requirement under Rule 23 (b)(3). In fact, there were many

individual issues and many categories of persons who were exposed and injured or

exposed but not yet injured. The supposed class was too "sprawling" to meet the

Rule 23 requirement.

In 2002, the Supreme Court reviewed the rights of persons who seek to intervene in

a class action settlement for the purpose of objecting to the settlement. In Devlin v.

Scardelletti, 536 U.S. 1, 122 S.Ct. 2005, 153 L.Ed.2d 27 (2002), the Court held that

persons affected by a settlement may appeal even if they are not a class

representative or a court-approved intervener. The decision is likely to increase such

appeals.

2. Decide if the statements are true or false:

1) Class action is a lawsuit that allows a large number of people with a

common interest in a matter to sue or be sued as a group.

2) The class action suit began in the equity courts of nineteenth-century

England.

3) The bill of peace, and later the class action, provided a convenient and

efficient vehicle for resolving legal disputes affecting a number of parties

with similar claims.

Page 120: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

120

4) Rule 23 of the Federal Rules of Civil Procedure defines three kinds of class

actions.

5) Under the third type of class action, individual members of the class may

"opt out" of the litigation if they do not want to be bound by the results of

the suit.

6) Class action suits haven’t led to social reform in the United States.

7) In 1991 all asbestos cases that had been filed but not tried were referred to

the Supreme Court.

8) Rule 23 requires class representatives to protect the interests of certain

class members.

9) In Devlin v. Scardelletti, 536 U.S. 1, 122 S.Ct. 2005, 153 L.Ed.2d 27

(2002), the Court held that persons affected by a settlement may appeal

even if they are not a class representative or a court-approved intervener.

Page 121: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

121

Keys to Supplement exercises:

Sports and Recreation Law

2. Give Russian equivalents to these statements.

1. Sports and Recreation Law - спортивное (и физкультурно-

оздоровительное) право

2. To focus on- фокусироваться, концентрироваться на чем-либо

3. “hospitality law”-закон гостеприимства. Но в данном тексте

термин “hospitality law” рассматривается как «обязанность

принимающей стороны обеспечить все необходимое, в том числе,

и меры безопасности, для стороны прибывающей.

4. professional sports leagues-профессиональные спортивные лиги

5. amateur and professional sports-профессиональный и любительский

спорт

6. collegiate athletic associations-студенческие спортивные

ассоциации

7. ethical conduct-этичное поведение

8. amateur eligibility-профессиональная пригодность спортсменов-

непрофессионалов

9. Recruiting-привлечение, набор,

10. gender equity-равенство полов

11. “death penalty”- дисквалификация, вплоть до запрета принимать

участие в соревнованиях навсегда

12. intercollegiate sports-межуниверситетские спортивные

мероприятия

13. unique set of legal issues-свой собственный свод правил

14. Player drug violations-нарушение антидопингового

законодательства

15. Suspensions-отстранение

16. performance enhancing drugs -стимуляторы

17. vendors-поставщики

3. Insert missing words from the text into the gaps.

1. Common sports law issues include labor law, contract issues, unfair

competition and antitrust law, and torts.

2. Gender equality is one area of particular interest in amateur collegiate sports.

Page 122: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

122

3. International amateur sports can face many of the same legal issues as

collegiate sports, and have had a recent spate of anti-doping issues.

4. For example, the National Labor Relations Board (NLRB) acknowledged in

1967 that professional athletes have the right to form unions, or “players

associations.”

5. Doping has also become an issue for professional sports in recent years.

6. Of course, some of the most famous issues related to sports law have to do

with contract negotiations.

7. Cities negotiate for franchise rights to have a resident team.

8. In many ways, it is a general practice with a particular type of clients.

Energy law 2.Give Russian equivalents to the following expressions:

1. regulatory framework-нормативно-правовая база

2. nuclear regulation-атомнадзор

3. scattered-разрозненный

4. piecemeal-раздробленный

5. affordable-доступный

6. regulatory agency-надзорный, регулятивный орган

7. environmental matters-экологические вопросы (вопросы, касающиеся

окружающей среды)

8. to utilize an internal dispute resolution system-задействовать систему

внутреннего урегулирования споров

9. a regime of rulemaking, inspection, and licensing-система разработки

правил, инспектирования и лицензирования

10. deregulation of various energy industries-снятие законодательных

ограничений 11.misnomer-неправильно употребляемый термин

3. Give the definition to the following word combinations.

Department of Energy-Министерство энергетики (Департамент

энергетики)

Page 123: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

123

Federal Power Commission-Федеральная комиссия по энергетике

The Federal Energy Regulatory Commission (FERC)-Федеральная

комиссия по контролю за энергоресурсами

Title-раздел

4. Insert the missing words into the gaps.

1. For most of American history, the federal government did not play an

active role in the energy industries.

2. With the creation of the Department of Energy in 1977, a national energy

plan emerged for the first time.

3. Amended in 1935, and 1986, the Federal Power Act allowed a regulatory

framework to develop.

4. FERC regulates the transmission and sale of these energies (except the

sale of oil), provides licenses for hydroelectric plants, and reacts to

environmental matters that arise.

5. The Commission is headed by five presidential appointees, only three of

which can be from the same political party, who serve five year terms.

6. The nuclear power industry is regulated by the U.S. Nuclear Regulatory

Commission (NRC), whose mission it is to protect the public health and

safety from nuclear radiation and waste.

7. The trend is most progressed in the electricity market, where in many

states consumers can now choose their suppliers.

8. Rather, historically vertically integrated power companies are breaking

apart to create competition at every step of the chain from production to

consumption.

Environmental law

2. Give Russian equivalents to the following expressions:

1. to manage natural resources – управлять природными ресурсами

2. environmental quality – качество (состояние) окружающей среды

3. forests and wildlife – леса и дикая природа

4. hazardous waste-вредные, токсичные, опасные отходы

5. agricultural practices-сельско-хозяйственная практика

6. wetlands –заболоченные участки, влажный район, водно-болотные

угодья

7. land use planning- планирование использования земельных ресурсов

8. set forth – устанавливать (законом), формулировать

Page 124: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

124

9. the polluting activities of private enterprises – деятельность частных

предприятий, загрязняющих окружающую среду

10. mandate certain pollution-reducing technology-требовать

использования технологий, уменьшающих загрязнение окружающей

среды

11. power plant- электростанция

12. undertake a comprehensive assessment- использовать комплексную

оценку

13. to harm the environment-наносить вред окружающей среде

14. Agency regulations and executive orders - положения о

представительствах и правительственные постановления

15. to have international impacts – оказывать международное

воздействие

16. corporate executive –управляющий, член правления корпорации

17. international activities –международная деятельность

18. non-national parties-вненациональные организации (партии)

19. extraterritorial applications of national law-экстерриториальное

применение национального права

20. hard and soft international law-«жесткое» и «мягкое» право

21. to be aspired to-претендовать на что-либо

22. pledges-обещания, заверения

23. the development and implementation of specific legal provisions-

разработка и применение определенных правовых положений

24. oblige countries to adopt implementing legislation-обязать страны

принять имплементирующее законодательство (нормативный акт

или акты, вводящие в действие какой-либо закон, международный

договор и т.д.)

25. concerns over sovereignty –выражать озабоченность в отношении

суверенитета (независимости)

26. to be reluctant to surrender control-быть вынужденным передать

контроль

27. to preserve their right to decline to be bound by particular parts of the

agreement – сохранить право отказаться от выполнения

определенной части договора

28. to weaken the total effectiveness of many international agreements-

полностью ослабить правомочность многих международных

соглашений

Page 125: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

125

3. Give the definition to the Acts.

the Clean Air Act – закон о чистом воздухе

the Clean Water Act – закон о чистой воде

the National Environmental Policy Act закон США «О национальной

экологической политике»

the Endangered Species Act- закон об исчезающих видах (животных и

растений, занесенных в Красную книгу); закон о сохранении

исчезающих видов животных и птиц (США)

The U.S. Corrupt Practices Act-закон о коррупционной деятельности

США

4. Insert the missing words into the gaps.

1. The body of environmental law includes not only the text of these laws but

also the regulations that implement and the judicial decisions that interpret

this legislation.

2. In general, the standards set forth in environmental laws can apply to either

private parties or the government.

3. To understand the nature of international environmental law, one must first

understand the difference between national and international law.

4. Agreements or treaties among different nations are generally referred to as

public international law.

5. Hard international law generally refers to agreements or principles that are

directly enforceable by a national or international body.

6. Often an official, a legislative body, or an agency will announce a new public

policy or priority.

7. Because most of the rules governing these private transactions are

enforceable in the courts of the concerned countries, these rules are usually

deemed hard international law.

8. Even when nations have joined in international agreements, many of them

have added reservations to preserve their right to decline to be bound by

particular parts of the agreement.

Page 126: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

126

ADR methods:

3. Complete the sentences according to the text:

1) Alternative Dispute Resolution ("ADR") generally refers to any means of

settling a dispute outside of a courtroom.

2) Generally, litigation is the least desirable method for settling a dispute since

the process is adversarial and the outcome is perceived as "winner v. loser."

3) Inclusion of a disputes clause with a mutually agreed to ADR provision in a

contract greatly enhances the likelihood that the parties will be able to resolve

the dispute through means other than litigation.

4) Since the negotiation process is managed by the parties, the process is usually

conducted in a manner that is both expeditious and cost effective.

5) Mediators are individuals trained in negotiations who bring the opposing

parties together and attempts to work out a settlement or agreement that both

parties accept or reject. It is important to note that mediation does not

prohibit either party from pursuing additional legal recourse if the mediation

process does not result in a settlement.

6) Binding arbitration means that the arbitrator's decision is final and not subject

to judicial review or appeal.

7) Non-binding arbitration, as the name implies, means that the parties are not

bound to the arbitrator's decision and are free to seek remedy in court if they

so choose.

8) Conciliation differs from mediation in that the main goal is to conciliate, most

of the time by seeking concessions from both sides.

Class action

4. Decide if the statements are true or false:

1) T

2) F

3) F

4) T

5) T

6) F

7) F

8) F

9) T

Page 127: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

127

Библиография:

1. Илиади Ю.А. Английский язык для юристов. М.: Проспект, 2010.

2. Муратова И.А., Шукунда С.З. US Law. Английский для юристов. М:

Информационный центр ВНИИ Геосистем, 2006

3. Самохина Т.С., Дианова Е.М. Upgrade your Language Skills. М.: Р. Валент, 2009

4. Alcaraz E., Hughes B. Legal Translation Explained. Manchester: St. Jerome Publishing,

2002

5. Brown Gillian D., Rice S. Professional English in Use. Law. Cambridge University Press,

2007

6. Day J., Krois-Lindner A. International Legal English. Second Edition. Cambridge

University Press, 2011

7. Dignen B. Communicating Across Cultures. Cambridge Business Skills. Cambridge

University Press, 2011

8. Frost A. English for Legal Professionals. Oxford University Press, 2009

9. Grussendorf M. English for Presentations. Express Series, Oxford University Press, 2007

10. Haigh R. Legal English. Second Edition. Routledge Cavendish, London and New

York,2009

11. Hensler D., Pace N. M., Dombey-Moore B., Giddens B. Class Action Dilemmas: Pursuing

Public Goals for Private Gain. Santa Monica, 2000

12. Krois-Lindner A., Firth M. Introduction to international legal English. Cambridge

University Press, 2008

13. McCarthty M., O’Dell F. English Collocations in Use. Advanced. Cambridge University

Press, 2011

14. McCarthty M., O’Dell F. English Collocations in Use. Intermediate. Cambridge University

Press, 2009

15. McCarthty M., O’Dell F. English Phrasal Verbs in Use. Intermediate. Cambridge

University Press, 2009

16. McCarthty M., O’Dell F. English Vocabulary in Use. Advanced. Cambridge University

Press, 2006

17. McCarthty M., O’Dell F. English Vocabulary in Use. Upper-Intermediate. Cambridge

University Press, 2005

18. Smith D. G. English for Telephoning. Express Series, Oxford University Press, 2007

19. Strutt P. Market Leader. Business Grammar and Usage. Pearson, Longman, 2010

20. Viscusi K. W. Regulation Through Litigation. Washington, D.C.: Brookings Institution,

2002

21. Wacks, R. Law. A very short introduction. Oxford University Press, 2008

22. www.thelawdictionary.org

23. www.careerbook.ru

24. www.commandingpresence.com

25. www.cw.routledge.com (The English Legal System by Gary Slapper and David Kelly)

26. www.definitions.uselegal.com

27. www.dictionary.law.com

28. www.researchgate.net

29. www.vocabulary.com

30. http://conf.omui.ru/content/angliyskie-frazeologizmy-v-yurisprudencii

31. http://ieltsliz.com/newspaper-vocabulary/

Page 128: LEGAL ENGLISH FOR MASTER’S PROGRAMME

128

32. http://ieltsliz.com/newspaper-vocabulary/

33. http://www.ascd.org/publications/books/197171/chapters/The-Types-of-Portfolios.aspx

34. http://www.ldoceonline.com/

35. http://www.legalenglish.co.uk/drafting-legal-contracts

36. http://www.newworldencyclopedia.org/entry/Contract_law

37. http://www.perfectyourenglish.com/writing/newspaper-headlines-vocabulary-5.htm

38. http://www.rae.ru/forum2012/253/1075

39. http://www.thesundaytimes.co.uk

40. http://www.wikihow.com/Read-a-Newspaper

41. https://www.translegal.com/lesson/how-to-write-a-simple-contract-in-english-multiple-

choice-1-2

42. https://zakon.ru

43. http://www.articlesbase.com/national-state-local-articles/choosing-the-right-adr-method-

for-your-business-6662338.html

44. http://lawbrain.com